1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
534 msgstr "&Innere Box:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
538 msgstr "&Verzierung:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
610 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
613 msgid "Filename &Suffix"
614 msgstr "Dateinamen&sendung"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
617 msgid "Show undefined branches used in this document."
618 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
621 msgid "&Undefined Branches"
622 msgstr "&Undefinierte Zweige"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
625 msgid "A&vailable Branches:"
626 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
629 msgid "Toggle the selected branch"
630 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
633 msgid "(&De)activate"
634 msgstr "(&De)aktivieren"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
641 msgid "Define or change background color"
642 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
646 msgid "Alter Co&lor..."
647 msgstr "&Farbe ändern..."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:3535
656 #: src/Buffer.cpp:3546
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
666 msgstr "&Umbenennen..."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgstr "A&lle hinzufügen"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:993
691 #: src/Buffer.cpp:2174
692 #: src/Buffer.cpp:3519
693 #: src/Buffer.cpp:3565
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
739 #: src/HSpace.cpp:117
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Vorherige Änderung"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
861 msgstr "&Nächste Änderung"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 msgstr "A&kzeptieren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
882 msgstr "Schriftfamilie"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
891 msgstr "Schriftschnitt"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
900 msgstr "Strichstärke"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgstr "Schriftfarbe"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgstr "&Strichstärke:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Niemals Umschalten"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Immer Umschalten"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "Alle &umschalten"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1004 msgid "S&elected Citations:"
1005 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1008 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1009 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1013 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1016 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1017 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1020 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1021 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1035 msgstr "&Zurücksetzen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1039 msgstr "&Übernehmen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1043 msgstr "Formatierung"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1046 msgid "Citation st&yle:"
1047 msgstr "Z&itierstil:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1050 msgid "Natbib citation style to use"
1051 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1054 msgid "Text &before:"
1055 msgstr "Text &davor:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Text to place before citation"
1059 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1062 msgid "Text a&fter:"
1063 msgstr "&Text danach:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1066 msgid "Text to place after citation"
1067 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1070 msgid "List all authors"
1071 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1074 msgid "Full aut&hor list"
1075 msgstr "Alle Autore&n"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1078 msgid "Force upper case in citation"
1079 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1082 msgid "Force u&pper case"
1083 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Verweis suchen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1094 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1095 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1098 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1099 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1106 msgid "Search field:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1112 msgstr "Alle Felder"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1119 msgid "Case se&nsitive"
1121 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Eintragst&ypen:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1130 msgid "All entry types"
1131 msgstr "Alle Eintragstypen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1134 msgid "Search as you &type"
1135 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1139 msgstr "Schriftfarben"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1155 msgstr "Standard..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1169 msgstr "&Zurücksetzen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1178 msgstr "&Änderung..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Hintergrundfarben"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Schattierte Boxen:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "&Neues Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "&Altes Dokument:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1203 msgstr "Du&rchsuchen..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&euem Dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "A<em Dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Zusammenpassend"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1236 msgid "Insert the delimiters"
1237 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1244 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1245 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1248 msgid "Use Class Defaults"
1249 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1252 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1253 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1256 msgid "Save as Document Defaults"
1257 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1265 msgid "Show ERT button only"
1266 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1270 msgstr "&Geschlossen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1273 msgid "Show ERT contents"
1274 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1281 msgid "For more information, refer to the complete log."
1282 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Beschreibung:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1293 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1294 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1297 msgid "View Complete &Log..."
1298 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1320 msgid "Select a file"
1321 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1332 msgid "Available templates"
1333 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1337 msgid "LaTe&X and LyX options"
1338 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1341 msgid "LaTeX Options"
1342 msgstr "LaTeX-Optionen"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1353 msgid "&Show in LyX"
1354 msgstr "In LyX &anzeigen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1360 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1361 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1392 msgstr "&Drehpunkt:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1423 msgstr "Zuschneiden"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1427 msgid "Clip to bounding box values"
1428 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1437 msgid "&Left bottom:"
1438 msgstr "&Links unten:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1447 msgstr "&Rechts oben:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1456 msgid "&Get from File"
1457 msgstr "L&ese aus Datei"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1479 msgid "Replace &with:"
1480 msgstr "Ersetzen &durch:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1483 msgid "Perform a case-sensitive search"
1484 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1488 msgid "Case &sensitive"
1489 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1493 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1498 msgstr "&Nächstes suchen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1505 msgid "W&hole words"
1506 msgstr "Gan&ze Wörter"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1509 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1521 msgid "Search &backwards"
1522 msgstr "&Rückwärts suchen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1525 msgid "Replace all occurences at once"
1526 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1531 msgid "Replace &All"
1532 msgstr "&Alle ersetzen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1548 msgid "Current paragraph"
1549 msgstr "Aktueller Absatz"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1552 msgid "Current ¶graph"
1553 msgstr "Aktueller &Absatz"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Current &document"
1557 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1560 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1561 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1564 msgid "&Master document"
1565 msgstr "&Hauptdokument"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1572 msgid "&Open documents"
1573 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1576 msgid "All ma&nuals"
1577 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1580 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1581 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1584 msgid "Ignore &format"
1585 msgstr "Ignoriere For&mat"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1588 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1589 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1592 msgid "&Preserve first case on replace"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "&Makros ausklappen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1607 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Standard-&Familie:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1663 msgstr "&Grundgröße:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1671 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1672 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1941 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1952 msgid "Name associated with the URL"
1953 msgstr "Name für die URL"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Das Linkziel angeben"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Link zu einer Datei"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2057 msgstr "Unformatiert"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2107 msgid "Add a new index to the list"
2108 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2120 msgid "Remove the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2124 msgid "Rename the selected index"
2125 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2129 msgstr "&Umbenennen..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2132 msgid "Define or change button color"
2133 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2136 msgid "Information Type:"
2137 msgstr "Informationstyp:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2140 msgid "Information Name:"
2141 msgstr "Informationsname:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2144 msgid "Inset Parameter Configuration"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2150 msgstr "&Direkt übernehmen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2154 msgstr "Neue Einfügung"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Dokumentklasse"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Lokales Format"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2169 msgid "Class options"
2170 msgstr "Klassenoptionen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2177 msgid "P&redefined:"
2178 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2181 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2182 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2186 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafiktreiber:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2202 msgstr "&Hauptdokument:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2217 msgid "Language &Default"
2218 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2225 msgid "&Quote Style:"
2226 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2229 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2230 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2231 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2236 msgid "&Main Settings"
2237 msgstr "&Haupteinstellungen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2241 msgstr "Platzierung"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2244 msgid "Check for inline listings"
2245 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2248 msgid "&Inline listing"
2249 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2252 msgid "Check for floating listings"
2253 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2257 msgstr "Gleitob&jekt"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2262 msgstr "&Platzierung:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2266 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2269 msgid "Line numbering"
2270 msgstr "Zeilennummerierung"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2277 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2278 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2285 msgid "Difference between two numbered lines"
2286 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2290 msgstr "Schrift&größe:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2293 msgid "Choose the font size for line numbers"
2294 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2303 msgstr "S&chriftgröße:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2306 msgid "The content's base font size"
2307 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2310 msgid "Font Famil&y:"
2311 msgstr "Schrift&familie:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2314 msgid "The content's base font style"
2315 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2318 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2319 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2322 msgid "&Break long lines"
2323 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2326 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2327 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2330 msgid "S&pace as symbol"
2331 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2334 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2335 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2338 msgid "Space i&n string as symbol"
2339 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2342 msgid "Tab&ulator size:"
2343 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2346 msgid "Use extended character table"
2347 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2350 msgid "&Extended character table"
2351 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2358 msgid "Select the programming language"
2359 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2366 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2367 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2374 msgid "Fi&rst line:"
2375 msgstr "E&rste Zeile:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2378 msgid "The first line to be printed"
2379 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2383 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2386 msgid "The last line to be printed"
2387 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Weitere Parameter"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2395 msgid "Feedback window"
2396 msgstr "Feedback-Fenster"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2399 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2400 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2403 msgid "Input here the listings parameters"
2404 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2408 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2412 msgstr "Protokollt&yp:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2415 msgid "Update the display"
2416 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2422 msgstr "&Aktualisieren"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2425 msgid "Copy to Clip&board"
2426 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2433 msgid "Jump to the next warning message."
2434 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2437 msgid "Next &Warning"
2438 msgstr "Nächste &Warnung"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2441 msgid "Jump to the next error message."
2442 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2446 msgstr "Nächster &Fehler"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2449 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2450 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2453 msgid "&Default Margins"
2454 msgstr "&Standard-Ränder"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2474 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2477 msgid "Head &height:"
2478 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2482 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2485 msgid "&Column Sep:"
2486 msgstr "&Spaltenabstand:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2489 msgid "Master Document Output"
2490 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2493 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2497 msgid "Include only &selected children"
2498 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2501 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2502 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 msgid "&Maintain counters and references"
2506 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Anzahl der Spalten"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horizontal:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2595 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2627 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 msgstr "&Verfügbar:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2649 msgstr "&Hinzufügen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2657 msgstr "Ausg&ewählt:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2661 msgstr "&Einsortieren als:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Beschreibung:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "&Grauschrift"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "&Nummerierung"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2719 msgid "De&fault Output Format:"
2720 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2723 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2724 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgstr "&XeTeX verwenden"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2731 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2732 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2735 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "Custom Macro:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2747 msgid "XHTML Output Options"
2748 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2751 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2755 msgid "Strict XHTML 1.1"
2756 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2760 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2771 #: lib/configure.py:550
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:618
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2790 msgid "Math Image Scaling"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Papierformat"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2809 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2812 msgid "&Orientation:"
2813 msgstr "&Orientierung:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 msgstr "Ho&chformat"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 msgstr "&Querformat"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2826 msgstr "Seitenlayout"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2829 msgid "Headings &style:"
2830 msgstr "&Seiten-Stil:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2833 msgid "Style used for the page header and footer"
2834 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2838 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2841 msgid "&Two-sided document"
2842 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2846 msgstr "Markenbreite"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "Längste &Marke"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 msgid "Line &spacing"
2859 msgstr "Zeilen&abstand"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2862 #: src/Text.cpp:1814
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2872 #: src/Text.cpp:1820
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2882 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2896 msgstr "Benutzerdefiniert"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2899 msgid "&Indent Paragraph"
2900 msgstr "Absatz &einrücken"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2920 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2927 msgid "&Use hyperref support"
2928 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2935 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2936 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "Dokument-Informationen"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2968 msgstr "&Schlagwörter:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2972 msgstr "H&yperlinks"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2975 msgid "Allows link text to break across lines."
2976 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2979 msgid "B&reak links over lines"
2980 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2983 msgid "No &frames around links"
2984 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2987 msgid "C&olor links"
2988 msgstr "&Links einfärben"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2991 msgid "Bibliographical backreferences"
2992 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2995 msgid "B&ackreferences:"
2996 msgstr "Rück&verweise:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3000 msgstr "&Lesezeichen"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3003 msgid "G&enerate Bookmarks"
3004 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3007 msgid "&Numbered bookmarks"
3008 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3011 msgid "Number of levels"
3012 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3015 msgid "&Open bookmarks"
3016 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3019 msgid "Additional o&ptions"
3020 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3023 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3024 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horiz. Phantom"
3040 msgstr "&Horiz. Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3048 msgstr "&Vert. Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgstr "Im Mathemodus"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3060 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatisches P&opup"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 msgstr "Im Textmodus"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3083 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3084 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3087 msgid "Automatic &inline completion"
3088 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3091 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3092 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3095 msgid "Automatic &popup"
3096 msgstr "Automatisches &Popup"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3100 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3114 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3117 msgid "s inline completion dela&y"
3118 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3121 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3122 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3125 msgid "s popup d&elay"
3126 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3129 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3130 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3133 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3134 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3137 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3138 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3141 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3142 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 msgstr "&Konverter:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3149 msgid "E&xtra flag:"
3150 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3153 msgid "&From format:"
3154 msgstr "&Von Format:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 msgstr "&In Format:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3224 msgid "&Mark end of paragraphs"
3225 msgstr "Absatzenden &markieren"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3237 msgid "Scroll &below end of document"
3238 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3241 msgid "Sort &environments alphabetically"
3242 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3245 msgid "&Group environments by their category"
3246 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3249 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3250 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3253 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3254 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3257 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3258 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3269 msgid "Hide scr&ollbar"
3270 msgstr "S&crollbar verstecken"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Dokumentformat"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Einsortieren als:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3310 msgstr "Datei&endung:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3314 msgstr "&Tastenkürzel:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3318 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3322 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3330 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Voreingestelltes Format"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3363 msgstr "&Durchsuchen..."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3378 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3379 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3382 msgid "User &interface language:"
3383 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3386 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3387 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3390 msgid "Language pac&kage:"
3391 msgstr "Sprach-&Paket:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3394 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3395 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr "Befehl &Anfang:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3402 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3403 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3406 msgid "Command e&nd:"
3407 msgstr "Befehl &Ende:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3410 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3414 msgid "Default Decimal &Point:"
3415 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3423 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3424 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3428 msgstr "&Babel verwenden"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3431 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3432 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3440 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3444 msgstr "A&uto-Beginn"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3447 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3448 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3455 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3456 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3459 msgid "Mark &foreign languages"
3460 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3463 msgid "Right-to-left language support"
3464 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3467 #: src/LyXRC.cpp:3251
3468 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Cursorbewegung:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3488 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3489 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US executive"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3549 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3557 msgstr "Pr&ozessor:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3566 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3567 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3570 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3571 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3574 msgid "&Nomenclature command:"
3575 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3578 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3579 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3582 msgid "Chec&kTeX command:"
3583 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3586 msgid "CheckTeX start options and flags"
3587 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3590 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3591 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3607 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3610 #: src/LyXRC.cpp:2928
3611 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3612 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3615 msgid "&Date format:"
3616 msgstr "&Datumsformat:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3619 msgid "Date format for strftime output"
3620 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3623 msgid "&Overwrite on export:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3627 msgid "Ask permission"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3631 msgid "Main file only"
3632 msgstr "Nur Hauptdokument"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3636 msgstr "Alle Dateien"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3639 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3643 msgid "Forward search"
3644 msgstr "Vorwärtssuche"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3647 msgid "DV&I command:"
3648 msgstr "DV&I Befehl:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&PDF-Befehl:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "&PATH-Präfix:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3667 msgstr "Durchsuchen..."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3670 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3671 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3674 msgid "&Temporary directory:"
3675 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3678 msgid "Ly&XServer pipe:"
3679 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3682 msgid "&Backup directory:"
3683 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3686 msgid "&Example files:"
3687 msgstr "&Beispieldateien:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3690 msgid "&Document templates:"
3691 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3694 msgid "&Working directory:"
3695 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3698 msgid "Hunspell dictionaries:"
3699 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3702 msgid "Printer Command Options"
3703 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3706 msgid "Extension to be used when printing to file."
3707 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3710 msgid "File ex&tension:"
3711 msgstr "Datei&endung:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3714 msgid "Option used to print to a file."
3715 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3718 msgid "Print to &file:"
3719 msgstr "Druck in Da&tei:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3722 msgid "Option used to print to non-default printer."
3723 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3726 msgid "Set &printer:"
3727 msgstr "Drucker &festlegen:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3730 msgid "Option used with spool command to set printer."
3731 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3734 msgid "Spool &printer:"
3735 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3738 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3739 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3742 msgid "Spool co&mmand:"
3743 msgstr "Spool-&Befehl:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3746 msgid "Option used to reverse page order."
3747 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3750 msgid "Re&verse pages:"
3751 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3755 msgstr "&Querformat:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3758 msgid "&Number of copies:"
3759 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3762 msgid "Option used to set number of copies."
3763 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3766 msgid "Option used to print a range of pages."
3767 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3771 msgstr "&Gruppieren:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3774 msgid "Pa&ge range:"
3775 msgstr "Se&itenbereich:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3778 msgid "Option used to collate multiple copies."
3779 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3783 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3786 msgid "&Even pages:"
3787 msgstr "&Gerade Seiten:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3790 msgid "Paper t&ype:"
3791 msgstr "Papier&art:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3794 msgid "Paper si&ze:"
3795 msgstr "&Papiergröße:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3798 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3799 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3802 msgid "E&xtra options:"
3803 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3806 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3807 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3810 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3811 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Name des Standarddruckers"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Standard-&Drucker:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "D&ruckbefehl:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "S&erifenlose:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3839 msgstr "Seri&fenschrift:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3842 msgid "Screen &DPI:"
3843 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3848 msgstr "&Vergrößerung %:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3852 msgstr "Schriftgrößen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3864 msgstr "Noch grö&ßer:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3872 msgstr "Giga&ntisch:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3876 msgstr "Se&hr klein:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3895 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3896 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3908 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3920 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 msgid "&Spellchecker engine:"
3924 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3927 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3928 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3931 msgid "Accept compound &words"
3932 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3935 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3936 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3939 msgid "S&pellcheck continuously"
3940 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3943 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3944 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3947 msgid "&Escape characters:"
3948 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3951 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3952 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "&Alternative Sprache:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "&GUI-Datei:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Automatische Hilfe"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3967 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4027 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4028 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4031 msgid "&Single close-tab button"
4032 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4046 msgid "Page number to print from"
4047 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4054 msgid "Page number to print to"
4055 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Alle Seiten drucken"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Anzahl der Kopien"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Kopien sortieren"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4125 msgid "Send output to a file"
4126 msgstr "In eine Datei drucken"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4130 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4134 msgstr "&Unterindex"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4142 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4146 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4147 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4150 msgid "&List Indentation:"
4151 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4154 msgid "Custom &Width:"
4155 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4158 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4159 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
4163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 msgstr "Einstellungen"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4172 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4173 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4176 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4177 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4180 msgid "&Clear automatically"
4181 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4184 msgid "Debug messages"
4185 msgstr "Testmeldungen"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4188 msgid "Display no debug messages"
4189 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgstr "Ausgew&ählte"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4204 msgid "Display all debug messages"
4205 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4208 msgid "Display statusbar messages?"
4209 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4212 msgid "&Statusbar messages"
4213 msgstr "&Statusmeldungen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4232 msgid "Update the label list"
4233 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4236 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4237 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4259 msgstr "Gru&ppieren"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4263 msgid "&Go to Label"
4264 msgstr "&Gehe zur Marke"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4268 msgstr "Ma&rken in:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4276 msgstr "<Querverweis>"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4279 msgid "(<reference>)"
4280 msgstr "(<Querverweis>)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4287 msgid "on page <page>"
4288 msgstr "auf Seite <Seite>"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4291 msgid "<reference> on page <page>"
4292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4295 msgid "Formatted reference"
4296 msgstr "Formatierter Querverweis"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Exportformate:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4328 msgstr "&Lösche Kürzel"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4341 msgstr "&Tastenkürzel:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4349 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4356 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4357 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4360 msgid "Unknown word:"
4361 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Current word"
4365 msgstr "Aktuelles Wort"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4370 msgid "Replace word with current choice"
4371 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4375 msgstr "&Nächstes suchen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4378 msgid "Re&placement:"
4379 msgstr "E&rsetzung:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "Replace with selected word"
4383 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4386 msgid "S&uggestions:"
4387 msgstr "&Vorschläge:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4390 msgid "Ignore this word"
4391 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4395 msgstr "&Ignorieren"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4398 msgid "Ignore this word throughout this session"
4399 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4403 msgstr "&Alle ignorieren"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4407 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4410 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4411 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4415 msgstr "Ka&tegorie:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4418 msgid "Select this to display all available characters at once"
4419 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4422 msgid "&Display all"
4423 msgstr "&Alle Anzeigen"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4426 msgid "&Table Settings"
4427 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4430 msgid "Column settings"
4431 msgstr "Spalteneinstellungen"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4434 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4438 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4457 msgid "Decimal point:"
4458 msgstr "Dezimalzeichen:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4461 msgid "Fixed width of the column"
4462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4465 msgid "&Vertical alignment in row:"
4466 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4469 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4470 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4473 msgid "Merge cells of different columns"
4474 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4477 msgid "&Multicolumn"
4478 msgstr "&Mehrfachspalte"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4482 msgstr "Zeileneinstellung"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4490 msgstr "M&ehrfachzeile"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4493 msgid "Cell setting"
4494 msgstr "Zelleneinstellungen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4498 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4502 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4505 msgid "Table-wide settings"
4506 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4513 msgid "Vertical alignment of the table"
4514 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4517 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4518 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4521 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4522 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4525 msgid "LaTe&X argument:"
4526 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4530 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4534 msgstr "&Rahmenlinien"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgstr "Rahmenlinien ein"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4542 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4546 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4549 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4557 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4562 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4569 msgid "Use default (grid-like) border style"
4570 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4577 msgid "Additional Space"
4578 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4581 msgid "T&op of row:"
4582 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4585 msgid "Botto&m of row:"
4586 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4589 msgid "Bet&ween rows:"
4590 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4594 msgstr "&Lange Tabelle"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4598 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4601 msgid "&Use long table"
4602 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4605 msgid "Row settings"
4606 msgstr "Zeileneinstellungen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4613 msgid "Border above"
4614 msgstr "Rahmen oben"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4617 msgid "Border below"
4618 msgstr "Rahmen unten"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4630 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4654 msgid "First header:"
4655 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4658 msgid "This row is the header of the first page"
4659 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4662 msgid "Don't output the first header"
4663 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4676 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4679 msgid "Last footer:"
4680 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4683 msgid "This row is the footer of the last page"
4684 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4687 msgid "Don't output the last footer"
4688 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4695 msgid "Set a page break on the current row"
4696 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4699 msgid "Page &break on current row"
4700 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4707 msgid "Longtable alignment"
4708 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4711 msgid "Current cell:"
4712 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4715 msgid "Current row position"
4716 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4719 msgid "Current column position"
4720 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4723 msgid "Close this dialog"
4724 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4727 msgid "Rebuild the file lists"
4728 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4731 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4732 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4739 msgid "Selected classes or styles"
4740 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4743 msgid "LaTeX classes"
4744 msgstr "LaTeX-Klassen"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4747 msgid "LaTeX styles"
4748 msgstr "LaTeX-Stile"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4751 msgid "BibTeX styles"
4752 msgstr "BibTeX-Stile"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4755 msgid "Toggles view of the file list"
4756 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4760 msgstr "&Pfad anzeigen"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4763 msgid "Separate paragraphs with"
4764 msgstr "Absätze trennen durch"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4768 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4771 msgid "&Indentation"
4772 msgstr "&Einrückung"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4775 msgid "Size of the indentation"
4776 msgstr "Länge der Einrückung"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4779 msgid "&Vertical space"
4780 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "&Zeilenabstand:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4795 msgid "Spacing type"
4796 msgstr "Größe des Abstands"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4811 msgid "Language of the thesaurus"
4812 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4820 msgstr "&Schlagwort:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4823 msgid "Word to look up"
4824 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4828 msgstr "&Nachschlagen"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4832 msgid "The selected entry"
4833 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4840 msgid "Replace the entry with the selection"
4841 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4844 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4845 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4852 msgid "Enter string to filter contents"
4853 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4856 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4857 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4860 msgid "Update navigation tree"
4861 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4872 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4876 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4877 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4880 msgid "Move selected item down by one"
4881 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4884 msgid "Move selected item up by one"
4885 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4892 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4893 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4900 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4901 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4904 msgid "LyX: Enter text"
4905 msgstr "LyX: Text eingeben"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4908 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4909 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4912 msgid "&Do not show this warning again!"
4913 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4917 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4943 msgid "Complete source"
4944 msgstr "Vollständige Quelle"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4947 msgid "Automatic update"
4948 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4951 msgid "Unit of width value"
4952 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4955 msgid "number of needed lines"
4956 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4959 msgid "use number of lines"
4960 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4964 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4967 msgid "Outer (default)"
4968 msgstr "Außen (Standard)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4975 msgid "use overhang"
4976 msgstr "Überhang benutzen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4983 msgid "Overhang value"
4984 msgstr "Überhangwert"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4987 msgid "Unit of overhang value"
4988 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4991 msgid "Check this to allow flexible placement"
4992 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4995 msgid "Allow &floating"
4996 msgstr "&Gleiten erlauben"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:27
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5003 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5004 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5005 #: lib/layouts/apa.layout:24
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5008 #: lib/layouts/chess.layout:29
5009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5010 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5011 #: lib/layouts/egs.layout:18
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5015 #: lib/layouts/foils.layout:30
5016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5017 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5025 #: lib/layouts/paper.layout:13
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5027 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5028 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5033 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5034 #: lib/layouts/slides.layout:60
5035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5037 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5039 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5040 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5043 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5047 #: lib/layouts/aa.layout:42
5048 #: lib/layouts/aa.layout:225
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5053 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5055 #: lib/layouts/apa.layout:308
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5060 #: lib/layouts/egs.layout:30
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5064 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5069 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5070 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5071 #: lib/layouts/paper.layout:57
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5073 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5076 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5077 #: lib/layouts/spie.layout:19
5078 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5079 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5088 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5089 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5091 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5098 #: lib/layouts/aa.layout:46
5099 #: lib/layouts/aa.layout:236
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5104 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5106 #: lib/layouts/apa.layout:319
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5108 #: lib/layouts/egs.layout:52
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5116 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5117 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5118 #: lib/layouts/paper.layout:66
5119 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5122 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5128 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5129 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5132 msgstr "Unterabschnitt"
5134 #: lib/layouts/aa.layout:50
5135 #: lib/layouts/aa.layout:249
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5140 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5141 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5142 #: lib/layouts/apa.layout:329
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5145 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5149 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5150 #: lib/layouts/paper.layout:75
5151 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5161 msgid "Subsubsection"
5162 msgstr "Unterunterabschn."
5164 #: lib/layouts/aa.layout:54
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5167 #: lib/layouts/apa.layout:360
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5169 #: lib/layouts/egs.layout:167
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5171 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5172 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5173 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5178 #: lib/layouts/aa.layout:57
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5181 #: lib/layouts/apa.layout:378
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5183 #: lib/layouts/egs.layout:149
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5185 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5186 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5191 #: lib/layouts/aa.layout:60
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5195 #: lib/layouts/egs.layout:185
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5197 #: lib/layouts/paper.layout:100
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5200 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5201 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5202 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5206 msgstr "Beschreibung"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:63
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5214 #: lib/layouts/egs.layout:132
5215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5218 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5222 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5227 #: lib/layouts/aa.layout:67
5228 #: lib/layouts/aa.layout:260
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5233 #: lib/layouts/apa.layout:39
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5237 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5238 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5239 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5240 #: lib/layouts/egs.layout:250
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5244 #: lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5255 #: lib/layouts/paper.layout:109
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5263 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5275 #: lib/layouts/aa.layout:70
5276 #: lib/layouts/aa.layout:115
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5282 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5288 #: lib/layouts/aa.layout:73
5289 #: lib/layouts/aa.layout:272
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5294 #: lib/layouts/apa.layout:114
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5298 #: lib/layouts/egs.layout:294
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5302 #: lib/layouts/foils.layout:133
5303 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5312 #: lib/layouts/paper.layout:119
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5318 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5329 #: lib/layouts/aa.layout:76
5330 #: lib/layouts/aa.layout:137
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5333 #: lib/layouts/egs.layout:237
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5335 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5336 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5348 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5354 #: lib/layouts/aa.layout:79
5355 #: lib/layouts/aa.layout:155
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5359 msgstr "Sonderdruck"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:82
5362 #: lib/layouts/aa.layout:178
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5367 #: lib/layouts/aa.layout:85
5368 #: lib/layouts/aa.layout:283
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5375 #: lib/layouts/egs.layout:472
5376 #: lib/layouts/foils.layout:140
5377 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5393 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5394 #: lib/external_templates:301
5395 #: lib/external_templates:302
5396 #: lib/external_templates:306
5400 #: lib/layouts/aa.layout:88
5401 #: lib/layouts/aa.layout:318
5402 #: lib/layouts/aa.layout:334
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5411 #: lib/layouts/apa.layout:70
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5414 #: lib/layouts/egs.layout:487
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5420 #: lib/layouts/foils.layout:147
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5432 #: lib/layouts/paper.layout:129
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5438 #: lib/layouts/spie.layout:74
5439 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5447 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5452 #: src/output_plaintext.cpp:133
5456 #: lib/layouts/aa.layout:91
5457 #: lib/layouts/aa.layout:201
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5459 #: lib/layouts/egs.layout:533
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5469 msgid "Acknowledgement"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:94
5473 #: lib/layouts/aa.layout:377
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5478 #: lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5481 #: lib/layouts/egs.layout:558
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5483 #: lib/layouts/foils.layout:210
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5487 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5491 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5492 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5493 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5494 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5496 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5497 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5498 #: lib/layouts/report.layout:12
5499 #: lib/layouts/report.layout:14
5500 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5501 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5515 msgid "Bibliography"
5516 msgstr "Literaturverzeichnis"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120
5519 #: lib/layouts/aa.layout:143
5520 #: lib/layouts/aa.layout:158
5521 #: lib/layouts/aa.layout:182
5522 #: lib/layouts/aa.layout:322
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5569 #: lib/layouts/aa.layout:164
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5571 msgid "Offprint Requests to:"
5572 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:187
5575 msgid "Correspondence to:"
5576 msgstr "Schriftverkehr an:"
5578 #: lib/layouts/aa.layout:205
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5598 #: lib/layouts/aa.layout:213
5599 #: lib/layouts/egs.layout:522
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Danksagungen."
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:348
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5623 #: lib/layouts/paper.layout:170
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5627 #: lib/layouts/spie.layout:40
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5634 msgstr "Schlagwörter"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:363
5638 msgstr "Schlagwörter."
5640 #: lib/layouts/aa.layout:385
5641 msgid "CharStyle:Institute"
5642 msgstr "Textstil: Institut"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:395
5645 msgid "CharStyle:E-Mail"
5646 msgstr "Textstil: E-Mail"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:406
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:410
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5671 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:339
5678 #: lib/layouts/egs.layout:71
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5683 #: lib/layouts/paper.layout:84
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5698 #: lib/layouts/apa.layout:150
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5704 msgstr "Zugehörigkeit"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5713 #: lib/layouts/apa.layout:222
5714 #: lib/layouts/egs.layout:508
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5723 msgid "Acknowledgements"
5724 msgstr "Danksagungen"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5734 #: src/rowpainter.cpp:461
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:905
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5744 #: lib/layouts/egs.layout:572
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5757 #: src/output_plaintext.cpp:145
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5764 msgstr "Abbildung platzieren"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5769 msgstr "Tabelle platzieren"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5773 msgid "TableComments"
5774 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5779 msgstr "Tabellen-Verweise"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5784 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5788 msgid "NoteToEditor"
5789 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5794 msgstr "Einrichtung"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5811 msgid "Alternative affiliation:"
5812 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5815 msgid "altaffilmark"
5816 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5819 msgid "altaffiliation mark"
5820 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5823 msgid "Subject headings:"
5824 msgstr "Schlagwörter:"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5827 msgid "[Acknowledgements]"
5828 msgstr "[Danksagungen]"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5839 msgid "Place Figure here:"
5840 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5843 msgid "Place Table here:"
5844 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5851 msgid "Note to Editor:"
5852 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5855 msgid "References. ---"
5856 msgstr "Referenzen. ---"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5864 msgstr "Tabellenfußnote"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5868 msgstr "Tabellenfußnote:"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5871 msgid "tablenotemark"
5872 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5875 msgid "tablenote mark"
5876 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5880 msgstr "Abbildungslegende"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5888 msgstr "Einrichtung:"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5904 msgid "List of Schemes"
5905 msgstr "Liste der Schemata"
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5917 msgid "List of Charts"
5918 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5930 msgid "List of Graphs"
5931 msgstr "Liste der Graphen"
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5958 msgid "Teaser image:"
5959 msgstr "Teaser-Bild:"
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5967 msgstr "CR-Kategorie"
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5970 msgid "CR categories"
5971 msgstr "CR-Kategorien"
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5974 msgid "Computing Review Categories"
5975 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5979 #: lib/layouts/apa.layout:243
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5985 #: lib/layouts/spie.layout:89
5986 msgid "Acknowledgments"
5987 msgstr "Danksagungen"
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:935
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:954
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6015 #: lib/layouts/egs.layout:582
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6019 #: lib/layouts/spie.layout:30
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6027 msgid "SpecialSection"
6028 msgstr "Spezialabschnitt"
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6031 msgid "SpecialSection*"
6032 msgstr "Spezialabschnitt*"
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6037 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6048 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6051 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6053 #: lib/layouts/egs.layout:602
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6059 msgstr "Unterabschnitt*"
6061 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6066 msgid "Subsubsection*"
6067 msgstr "Unterunterabschn.*"
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6070 msgid "Chapter Exercises"
6071 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:51
6075 msgstr "Kopfzeile rechts"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:60
6078 msgid "Right header:"
6079 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:83
6085 #: lib/layouts/apa.layout:92
6089 #: lib/layouts/apa.layout:100
6090 msgid "Short title:"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:129
6095 msgstr "Zwei Autoren"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:136
6098 msgid "ThreeAuthors"
6099 msgstr "Drei Autoren"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:143
6103 msgstr "Vier Autoren"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:162
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6108 msgid "Affiliation:"
6109 msgstr "Zugehörigkeit:"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:171
6112 msgid "TwoAffiliations"
6113 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:178
6116 msgid "ThreeAffiliations"
6117 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:185
6120 msgid "FourAffiliations"
6121 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:192
6124 #: lib/layouts/egs.layout:338
6126 msgstr "Zeitschrift"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:206
6130 msgstr "Laufende Nummer"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:213
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6137 #: lib/layouts/slides.layout:167
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6148 #: lib/layouts/apa.layout:234
6149 msgid "Acknowledgements:"
6150 msgstr "Danksagungen:"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:248
6154 msgstr "Dicke Linie"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:258
6157 msgid "CenteredCaption"
6158 msgstr "Zentrierte Legende"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:268
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6166 #: lib/layouts/apa.layout:278
6168 msgstr "Abbildung einpassen"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:284
6172 msgstr "Bitmap einpassen"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:349
6175 #: lib/layouts/egs.layout:89
6176 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6179 #: lib/layouts/paper.layout:93
6180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6183 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6184 msgid "Subparagraph"
6185 msgstr "Unterparagraph"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:374
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6189 #: lib/layouts/egs.layout:181
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6192 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6196 #: lib/layouts/apa.layout:396
6198 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:412
6201 #: lib/layouts/apa.layout:413
6202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6203 msgid "(\\alph{enumii})"
6204 msgstr "(\\alph{enumii})"
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6222 #: lib/layouts/article.layout:18
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6225 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6226 #: lib/layouts/paper.layout:45
6227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6229 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6233 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/article.layout:30
6240 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6241 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6242 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6243 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6249 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6251 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6253 msgstr "BeginneRahmen"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6256 #: lib/layouts/egs.layout:200
6257 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6262 msgid "Section \\arabic{section}"
6263 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6267 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6268 msgid "\\Alph{section}"
6269 msgstr "\\Alph{section}"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6273 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6292 msgid "BeginPlainFrame"
6293 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6296 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6297 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6301 msgstr "RahmenNochmal"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6304 msgid "Again frame with label"
6305 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6309 msgstr "BeendeRahmen"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6312 msgid "________________________________"
6313 msgstr "________________________________"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6316 msgid "FrameSubtitle"
6317 msgstr "RahmenUntertitel"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6334 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6337 msgid "ColumnsCenterAligned"
6338 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6341 msgid "Columns (center aligned)"
6342 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6345 msgid "ColumnsTopAligned"
6346 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6349 msgid "Columns (top aligned)"
6350 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6375 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6379 msgstr "Überlagerungsbereich"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6386 msgid "Uncovered on slides"
6387 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6394 msgid "Only on slides"
6395 msgstr "Nur auf Folien"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6412 msgid "ExampleBlock"
6413 msgstr "BeispielBlock"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6416 msgid "Example Block:"
6417 msgstr "Beispiel-Block:"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6424 msgid "Alert Block:"
6425 msgstr "Alarm-Block:"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:826
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6437 msgid "Title (Plain Frame)"
6438 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:825
6441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6443 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6449 msgid "InstituteMark"
6450 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6453 msgid "Institute mark"
6454 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:915
6457 #: lib/layouts/egs.layout:98
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6462 msgstr "Zitat (lang)"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:934
6465 #: lib/layouts/egs.layout:116
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6469 msgstr "Zitat (kurz)"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6472 #: lib/layouts/egs.layout:207
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6479 msgid "TitleGraphic"
6480 msgstr "Titelgrafik"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:995
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6484 #: lib/layouts/foils.layout:250
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:996
6509 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
6514 #: lib/layouts/foils.layout:309
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6521 #: lib/layouts/foils.layout:264
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6546 #: lib/layouts/foils.layout:323
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6549 msgstr "Definition."
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6553 msgstr "Definitionen"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6556 msgid "Definitions."
6557 msgstr "Definitionen."
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6619 #: lib/layouts/foils.layout:278
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6626 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6637 #: lib/layouts/foils.layout:281
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6650 #: lib/layouts/foils.layout:218
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6693 #: lib/layouts/foils.layout:295
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
6707 #: lib/layouts/egs.layout:636
6708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6715 msgstr "NotizStichpunkt"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1147
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6723 msgid "CharStyle:Alert"
6724 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6731 msgid "CharStyle:Structure"
6732 msgstr "Textstil: Struktur"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6742 msgid "Custom:ArticleMode"
6743 msgstr "Artikelmodus"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6750 msgid "Custom:PresentationMode"
6751 msgstr "Präsentationsmodus"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6754 msgid "Presentation"
6755 msgstr "Präsentation"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6761 #: src/insets/Inset.cpp:97
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
6768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6770 msgid "List of Tables"
6771 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6784 msgid "List of Figures"
6785 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6812 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6821 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6849 #: lib/layouts/egs.layout:226
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Adresse rechts"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6858 msgstr "Hauptvariante"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6862 msgstr "Hauptvariante:"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:60
6868 #: lib/layouts/chess.layout:64
6872 #: lib/layouts/chess.layout:70
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "Untervariante"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:73
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Untervariante:"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:79
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "Untervariante2"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:82
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Untervariante(2):"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:88
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "Untervariante3"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:91
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Untervariante(3):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:97
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "Untervariante4"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:100
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Untervariante(4):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:106
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "Untervariante5"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:109
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Untervariante(5):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:116
6914 msgstr "Züge verbergen"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:121
6918 msgstr "Züge verbergen:"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:126
6922 msgstr "Schachbrett"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:130
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[Schachbrett]"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "Brett zentriert"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[zentriertes Brett]"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6938 msgstr "Hervorheben"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6942 msgstr "Höhepunkte:"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:174
6948 #: lib/layouts/chess.layout:179
6952 #: lib/layouts/chess.layout:185
6954 msgstr "Springerzug"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:190
6958 msgstr "Springerzug:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Empfänger-Adresse"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 msgstr "Absender-Adresse"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6991 msgid "Sender Address:"
6992 msgstr "Absenderadresse:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6995 msgid "Return address"
6996 msgstr "Rücksende-Adresse"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7005 msgid "Postal comment"
7006 msgstr "Postvermerk"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7009 msgid "Postal Remark:"
7010 msgstr "Postvermerk:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7024 msgstr "Ihr Zeichen"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7030 msgstr "Ihr Zeichen:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7036 msgstr "Mein Zeichen"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7042 msgstr "Unser Zeichen:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7046 msgstr "Sachbearbeiter"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7050 msgstr "Sachbearbeiter:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 msgstr "Unterschrift"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7068 msgstr "Unterschrift:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Fusszeile(n):"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7104 msgstr "Adresszusatz"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 msgstr "Adresszusatz:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7170 msgstr "Grußformel:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Postscriptum:"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7213 msgid "SenderAddress"
7214 msgstr "Absender-Adresse"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7220 msgstr "Rücksende-Adresse"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7223 msgid "RetourAdresse"
7224 msgstr "Rücksende-Adresse"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7232 msgstr "Postvermerk"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7240 msgstr "Ihr Zeichen"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "Ihr Schreiben"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7254 msgstr "Mein Zeichen"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7258 msgstr "Unterschrift"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7346 #: lib/layouts/egs.layout:145
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7351 #: lib/layouts/egs.layout:273
7353 msgstr "LaTeX-Titel"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:307
7359 #: lib/layouts/egs.layout:316
7361 msgstr "Zugehörigkeit"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:329
7365 msgstr "Zugehörigkeit:"
7367 #: lib/layouts/egs.layout:351
7369 msgstr "Zeitschrift:"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:360
7373 msgstr "Manuskript-Nummer"
7375 #: lib/layouts/egs.layout:374
7377 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:384
7381 msgstr "Erster Autor"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:397
7384 msgid "1st_author_surname:"
7385 msgstr "1. Autor Nachname:"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:406
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7393 #: lib/layouts/egs.layout:419
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7399 #: lib/layouts/egs.layout:428
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7405 #: lib/layouts/egs.layout:441
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7409 msgstr "Akzeptiert:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:450
7415 #: lib/layouts/egs.layout:463
7416 msgid "reprint_reqs_to:"
7417 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:501
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7423 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7424 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7430 #: lib/layouts/egs.layout:547
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7434 msgid "Acknowledgement."
7435 msgstr "Danksagung."
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7438 msgid "Author Address"
7439 msgstr "Autoren-Adresse"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7443 msgid "Author Email"
7444 msgstr "Autoren-E-Mail"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7454 msgstr "Autoren-URL"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7463 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7477 #: lib/layouts/foils.layout:243
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7502 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7506 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7510 #: lib/layouts/foils.layout:257
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7516 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7518 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7531 msgstr "Proposition"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7534 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7553 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7562 msgstr "Algorithmus"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7605 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7633 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7651 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7655 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7659 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7665 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7666 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7693 msgstr "Zusammenfassung"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7696 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7697 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7701 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7702 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7716 msgid "Case \\arabic{case}"
7717 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7720 msgid "Titlenotemark"
7721 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7724 msgid "Titlenote mark"
7725 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7728 msgid "Title footnote"
7729 msgstr "Titelfußnotentext"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7732 msgid "Title footnote:"
7733 msgstr "Titelfußnotentext:"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7737 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7741 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Autorfußnotentext"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Autorfußnotentext:"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7752 msgid "CorAuthormark"
7753 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7772 #: lib/layouts/paper.layout:173
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7775 #: lib/layouts/spie.layout:47
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7778 msgstr "Schlagwörter:"
7780 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7785 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7789 msgstr "Schlagwörter:"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7799 msgstr "Stichpunkt:"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7815 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "PersönlicheInfo"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Persönliche Info"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "Muttersprache"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Muttersprache:"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:42
7837 #: lib/layouts/foils.layout:61
7838 msgid "ShortFoilhead"
7839 msgstr "Kopf Folie kurz"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:67
7842 msgid "Rotatefoilhead"
7843 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:73
7846 msgid "ShortRotatefoilhead"
7847 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:82
7851 msgstr "Häkchenliste"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:97
7857 #: lib/layouts/foils.layout:101
7861 #: lib/layouts/foils.layout:116
7865 #: lib/layouts/foils.layout:160
7869 #: lib/layouts/foils.layout:168
7873 #: lib/layouts/foils.layout:177
7875 msgstr "Einschränkung"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:181
7878 msgid "Restriction:"
7879 msgstr "Einschränkung:"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:185
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7885 msgstr "Kopfzeile links"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:189
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7889 msgid "Left Header:"
7890 msgstr "Kopfzeile links:"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:193
7893 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7895 msgid "Right Header"
7896 msgstr "Kopfzeile rechts"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:197
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7900 msgid "Right Header:"
7901 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:201
7904 msgid "Right Footer"
7905 msgstr "Fußzeile rechts"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:205
7908 msgid "Right Footer:"
7909 msgstr "Fußzeile rechts:"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:232
7912 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7918 #: lib/layouts/foils.layout:246
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7925 #: lib/layouts/foils.layout:253
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7929 msgid "Corollary #."
7930 msgstr "Korollar #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Proposition #."
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267
7939 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7942 msgid "Definition #."
7943 msgstr "Definition #."
7945 #: lib/layouts/foils.layout:292
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7952 #: lib/layouts/foils.layout:299
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7959 #: lib/layouts/foils.layout:302
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7964 #: lib/layouts/foils.layout:306
7965 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7971 #: lib/layouts/foils.layout:313
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7975 msgid "Proposition*"
7976 msgstr "Proposition*"
7978 #: lib/layouts/foils.layout:316
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7980 msgid "Proposition."
7981 msgstr "Proposition."
7983 #: lib/layouts/foils.layout:320
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7988 msgstr "Definition*"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8044 msgid "ReturnAddress"
8045 msgstr "Rücksende-Adresse"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8049 msgid "ReturnAddress:"
8050 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8055 msgstr "Mein Zeichen:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8060 msgstr "Ihr Zeichen:"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8115 msgstr "Bankleitzahl"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8119 msgstr "Bankleitzahl:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8123 msgstr "Kontonummer"
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8126 msgid "BankAccount:"
8127 msgstr "Kontonummer:"
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8131 msgid "PostalComment"
8132 msgstr "Postvermerk"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8136 msgid "PostalComment:"
8137 msgstr "Postvermerk:"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8151 msgstr "Name Zeile A"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8155 msgstr "Name Zeile A:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8159 msgstr "Name Zeile B"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8163 msgstr "Name Zeile B:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8167 msgstr "Name Zeile C"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8171 msgstr "Name Zeile C:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8175 msgstr "Name Zeile D"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8179 msgstr "Name Zeile D:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8183 msgstr "Name Zeile E"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8187 msgstr "Name Zeile E:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8191 msgstr "Name Zeile F"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8195 msgstr "Name Zeile F:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8199 msgstr "Name Zeile G"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8203 msgstr "Name Zeile G:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8207 msgstr "Adresse Zeile A"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8210 msgid "AddressRowA:"
8211 msgstr "Adresse Zeile A:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8215 msgstr "Adresse Zeile B"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8218 msgid "AddressRowB:"
8219 msgstr "Adresse Zeile B:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8223 msgstr "Adresse Zeile C"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8226 msgid "AddressRowC:"
8227 msgstr "Adresse Zeile C:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8231 msgstr "Adresse Zeile D"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8234 msgid "AddressRowD:"
8235 msgstr "Adresse Zeile D:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8239 msgstr "Adresse Zeile E"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8242 msgid "AddressRowE:"
8243 msgstr "Adresse Zeile E:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8247 msgstr "Adresse Zeile F"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8250 msgid "AddressRowF:"
8251 msgstr "Adresse Zeile F:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8254 msgid "TelephoneRowA"
8255 msgstr "Telefon Zeile A"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8258 msgid "TelephoneRowA:"
8259 msgstr "Telefon Zeile A:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8262 msgid "TelephoneRowB"
8263 msgstr "Telefon Zeile B"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8266 msgid "TelephoneRowB:"
8267 msgstr "Telefon Zeile B:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8270 msgid "TelephoneRowC"
8271 msgstr "Telefon Zeile C"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8274 msgid "TelephoneRowC:"
8275 msgstr "Telefon Zeile C:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8278 msgid "TelephoneRowD"
8279 msgstr "Telefon Zeile D"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8282 msgid "TelephoneRowD:"
8283 msgstr "Telefon Zeile D:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8286 msgid "TelephoneRowE"
8287 msgstr "Telefon Zeile E"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8290 msgid "TelephoneRowE:"
8291 msgstr "Telefon Zeile E:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8294 msgid "TelephoneRowF"
8295 msgstr "Telefon Zeile F"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8298 msgid "TelephoneRowF:"
8299 msgstr "Telefon Zeile F:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8302 msgid "InternetRowA"
8303 msgstr "Internet Zeile A"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8306 msgid "InternetRowA:"
8307 msgstr "Internet Zeile A:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8310 msgid "InternetRowB"
8311 msgstr "Internet Zeile B"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8314 msgid "InternetRowB:"
8315 msgstr "Internet Zeile B:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8318 msgid "InternetRowC"
8319 msgstr "Internet Zeile C"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8322 msgid "InternetRowC:"
8323 msgstr "Internet Zeile C:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8326 msgid "InternetRowD"
8327 msgstr "Internet Zeile D"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8330 msgid "InternetRowD:"
8331 msgstr "Internet Zeile D:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8334 msgid "InternetRowE"
8335 msgstr "Internet Zeile E"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8338 msgid "InternetRowE:"
8339 msgstr "Internet Zeile E:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8342 msgid "InternetRowF"
8343 msgstr "Internet Zeile F"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8346 msgid "InternetRowF:"
8347 msgstr "Internet Zeile F:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8351 msgstr "Bank Zeile A"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8355 msgstr "Bank Zeile A:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8359 msgstr "Bank Zeile B"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8363 msgstr "Bank Zeile B:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8367 msgstr "Bank Zeile C"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8371 msgstr "Bank Zeile C:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8375 msgstr "Bank Zeile D"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8379 msgstr "Bank Zeile D:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8383 msgstr "Bank Zeile E"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8387 msgstr "Bank Zeile E:"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8391 msgstr "Bank Zeile F"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8395 msgstr "Bank Zeile F:"
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8399 msgstr "Behauptung #."
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8403 msgstr "Bemerkungen"
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8407 msgstr "Bemerkungen #."
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8424 msgstr "EINBLENDEN:"
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8438 msgstr "Fortfahrend"
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8441 msgid "(continuing)"
8442 msgstr "(fortfahrend)"
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8451 msgstr "TITEL ÜBER:"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8455 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8458 msgid "INTERCUT WITH:"
8459 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8472 msgid "IEEE membership"
8473 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8477 msgstr "Kleinschreibung"
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8481 msgstr "Kleinschreibung"
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8484 msgid "Special Paper Notice"
8485 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8488 msgid "After Title Text"
8489 msgstr "Text nach Titel"
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8492 msgid "Page headings"
8493 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8497 msgstr "Beides markieren"
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8500 msgid "Publication ID"
8501 msgstr "Publikations-ID"
8503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8505 msgstr "Abstract---"
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8508 msgid "Index Terms---"
8509 msgstr "Indexterme---"
8511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
8512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8521 msgid "Biography without photo"
8522 msgstr "Biografie ohne Foto"
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8525 msgid "BiographyNoPhoto"
8526 msgstr "BiografieOhneFoto"
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8529 msgid "Classification Codes"
8530 msgstr "Klassifikationscodes"
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8536 msgid "Definition \\thedefinition."
8537 msgstr "Definition \\thedefinition."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8546 msgid "Step \\thestep."
8547 msgstr "Schritt \\thestep."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8553 msgid "Example \\theexample."
8554 msgstr "Beispiel \\theexample."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8560 msgid "Remark \\theremark."
8561 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8577 msgid "Notation \\thenotation."
8578 msgstr "Notation \\thenotation."
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8582 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8586 msgid "Theorem \\thetheorem."
8587 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8593 msgid "Corollary \\thecorollary."
8594 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8600 msgid "Lemma \\thelemma."
8601 msgstr "Lemma \\thelemma."
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8607 msgid "Proposition \\theproposition."
8608 msgstr "Proposition \\theproposition."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8613 msgstr "Eigenschaft"
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8617 msgid "Prop \\theprop."
8618 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8634 msgid "Question \\thequestion."
8635 msgstr "Frage \\thequestion."
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8641 msgid "Claim \\theclaim."
8642 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8648 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8649 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8653 msgid "Appendices Section"
8654 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8658 msgid "--- Appendices ---"
8659 msgstr "--- Anhänge ---"
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8668 msgstr "Überarbeitung"
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8675 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8699 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8700 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8707 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8708 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8712 msgstr "EinreichenNach"
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8715 msgid "submit to paper:"
8716 msgstr "Einreichen für Journal:"
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8719 msgid "Bibliography (plain)"
8720 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8723 msgid "Bibliography heading"
8724 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8732 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8738 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8739 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8740 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8743 msgid "AddressForOffprints"
8744 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8747 msgid "Address for Offprints:"
8748 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8750 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8751 msgid "RunningTitle"
8752 msgstr "Kolumnentitel"
8754 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8757 msgid "Running title:"
8758 msgstr "Kolumnentitel:"
8760 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8761 msgid "RunningAuthor"
8762 msgstr "Kolumne Autor"
8764 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8765 msgid "Running author:"
8766 msgstr "Kolumne Autor:"
8768 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8775 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8782 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8788 msgid "Running LaTeX Title"
8789 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8794 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8799 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8803 msgid "Author Running"
8804 msgstr "Kolumne Autor"
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8808 msgid "Author Running:"
8809 msgstr "Kolumne Autor:"
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8814 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8819 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8835 msgstr "Behauptung."
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8839 msgid "Conjecture #."
8840 msgstr "Vermutung #."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8845 msgstr "Beispiel #."
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8883 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8885 msgstr "Eigenschaft"
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8890 msgstr "Eigenschaft #."
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8893 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8900 msgstr "Bemerkung #."
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8904 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8923 msgid "Chapterprecis"
8924 msgstr "Kapitelsynopse"
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8932 msgstr "Gedichttitel"
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8936 msgstr "Gedichttitel*"
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8952 msgstr "Listeneintrag"
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8956 msgstr "Listeneintrag:"
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8960 msgstr "DoppelterEintrag"
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8963 msgid "Double Item:"
8964 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8974 #: lib/layouts/paper.layout:146
8978 #: lib/layouts/paper.layout:158
8980 msgstr "Institution"
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8984 #: lib/layouts/slides.layout:89
8985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9003 msgstr "Breite Folie"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9007 msgstr "Leere Folie"
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9010 msgid "Empty slide:"
9011 msgstr "Leere Folie:"
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9014 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9019 msgid "ItemizeType1"
9020 msgstr "AuflistungsTyp1"
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9023 msgid "EnumerateType1"
9024 msgstr "AufzählungsTyp1"
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9028 msgid "List of Algorithms"
9029 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9033 msgid "\\thechapter"
9034 msgstr "\\thechapter"
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9049 msgid "Ingredients:"
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9058 msgid "AltAffiliation"
9059 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9067 msgid "Electronic Address:"
9068 msgstr "Elektronische Adresse:"
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9071 msgid "acknowledgments"
9072 msgstr "Danksagungen"
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9075 msgid "PACS number:"
9076 msgstr "PACS-Nummer:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9080 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9109 msgid "Specialmail:"
9110 msgstr "Versandart:"
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9120 msgstr "Ihr Zeichen"
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9129 msgid "Your letter of:"
9130 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9135 msgstr "Mein Zeichen"
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9144 msgid "Customer no.:"
9145 msgstr "Kundennummer:"
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9154 msgid "Invoice no.:"
9155 msgstr "Rechnungsnummer:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9159 msgstr "Nächste Adresse"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9162 msgid "Next Address:"
9163 msgstr "Nächste Adresse:"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9166 msgid "Sender Name:"
9167 msgstr "Absendername:"
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9170 msgid "Sender Phone:"
9171 msgstr "Absender Telefon:"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9174 #: lib/configure.py:566
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9180 msgstr "Absender-Fax:"
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9187 msgid "Sender E-Mail:"
9188 msgstr "Absender-E-Mail:"
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9192 msgstr "Absender-URL:"
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9207 msgid "End of letter"
9208 msgstr "Ende des Briefs"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9211 msgid "LandscapeSlide"
9212 msgstr "Folie (Querformat)"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9215 msgid "Landscape Slide:"
9216 msgstr "Folie (Querformat):"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9219 msgid "PortraitSlide"
9220 msgstr "Folie (Hochformat)"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9223 msgid "Portrait Slide:"
9224 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9232 msgstr "EndeDerFolie"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9235 msgid "SlideHeading"
9236 msgstr "Folien-Überschrift"
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9239 msgid "SlideSubHeading"
9240 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9243 msgid "ListOfSlides"
9244 msgstr "Folienverzeichnis"
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9247 msgid "[List Of Slides]"
9248 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9251 msgid "SlideContents"
9252 msgstr "Folieninhalte"
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9255 msgid "[Slide Contents]"
9256 msgstr "[Folieninhalte]"
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9259 msgid "ProgressContents"
9260 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9263 msgid "[Progress Contents]"
9264 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9266 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9276 msgstr "Algorithmus*"
9278 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9284 msgid "Subjectclass"
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9288 msgid "AMS subject classifications:"
9289 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9300 msgid "CopyrightYear"
9301 msgstr "UrheberrechtJahr"
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9304 msgid "Copyright year:"
9305 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9308 msgid "Copyrightdata"
9309 msgstr "UrheberrechtDaten"
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9312 msgid "Copyright data:"
9313 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9327 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9331 #: lib/layouts/slides.layout:105
9333 msgstr "Neue Folie:"
9335 #: lib/layouts/slides.layout:127
9339 #: lib/layouts/slides.layout:142
9340 msgid "New Overlay:"
9341 msgstr "Neues Overlay:"
9343 #: lib/layouts/slides.layout:182
9345 msgstr "Neue Notiz:"
9347 #: lib/layouts/slides.layout:207
9348 msgid "InvisibleText"
9349 msgstr "Unsichtbarer Text"
9351 #: lib/layouts/slides.layout:214
9352 msgid "<Invisible Text Follows>"
9353 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9355 #: lib/layouts/slides.layout:231
9357 msgstr "Sichtbarer Text"
9359 #: lib/layouts/slides.layout:238
9360 msgid "<Visible Text Follows>"
9361 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9363 #: lib/layouts/spie.layout:54
9365 msgstr "Autoren-Info"
9367 #: lib/layouts/spie.layout:66
9369 msgstr "Autoren-Info:"
9371 #: lib/layouts/spie.layout:79
9375 #: lib/layouts/spie.layout:94
9376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9377 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9382 msgstr "Unterklasse"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9391 msgid "Front Matter"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9396 msgid "--- Front Matter ---"
9397 msgstr "--- Vorspann ---"
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9406 msgid "--- Main Matter ---"
9407 msgstr "--- Hauptteil ---"
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9416 msgid "--- Back Matter ---"
9417 msgstr "--- Nachspann ---"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9422 msgid "Part \\thepart"
9423 msgstr "Teil \\thepart"
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9427 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9428 msgid "Chapter \\thechapter"
9429 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9433 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9434 msgid "Appendix \\thechapter"
9435 msgstr "Anhang \\thechapter"
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9450 msgstr "Beweis (QED)"
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9454 msgid "Proof(smartQED)"
9455 msgstr "Beweis (smartQED)"
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9458 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9459 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9466 msgid "Institute and e-mail: "
9467 msgstr "Institut und E-Mail: "
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9471 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9474 msgid "TOC depth (provide a number):"
9475 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9478 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9479 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9491 msgstr "Für Herausgeber"
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9494 msgid "List of Contributors"
9495 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9507 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9511 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9515 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9519 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9523 msgstr "Neuer Gedanke"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9527 msgstr "Neuer Gedanke"
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9539 msgstr "Kapitälchen"
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9543 msgstr "Kapitälchen"
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9547 msgstr "Volle Breite"
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9551 msgstr "Randtabelle"
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9554 msgid "MarginFigure"
9555 msgstr "Randabbildung"
9557 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9561 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9562 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9563 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9567 msgid "Element:Firstname"
9568 msgstr "Element: Vorname"
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9576 msgid "Element:Fname"
9577 msgstr "Element: FName"
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9585 msgid "Element:Surname"
9586 msgstr "Element: Nachname"
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9596 msgid "Element:Filename"
9597 msgstr "Element: Dateiname"
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9601 msgid "Element:Literal"
9602 msgstr "Element: Literal"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9611 msgid "Element:Emph"
9612 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9617 msgstr "Hervorgehoben"
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9620 msgid "Element:Abbrev"
9621 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9628 msgid "Element:Citation-number"
9629 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9633 msgid "Citation-number"
9634 msgstr "Zitat-Nummer"
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9637 msgid "Element:Volume"
9638 msgstr "Element: Volume"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9646 msgstr "Element: Tag"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9653 msgid "Element:Month"
9654 msgstr "Element:Monat"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9661 msgid "Element:Year"
9662 msgstr "Element:Jahr"
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9669 msgid "Element:Issue-number"
9670 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9673 msgid "Issue-number"
9674 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9677 msgid "Element:Issue-day"
9678 msgstr "Element:Ausgabetag"
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9685 msgid "Element:Issue-months"
9686 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9689 msgid "Issue-months"
9690 msgstr "Ausgabemonat"
9692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9693 msgid "Subsubparagraph"
9694 msgstr "Unterunterparagraph"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9701 msgid "-- Header --"
9702 msgstr "-- Kopfzeile --"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9705 msgid "Special-section"
9706 msgstr "Spezialabschnitt"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9709 msgid "Special-section:"
9710 msgstr "Spezialabschnitt:"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9714 msgstr "AGU-Journal"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9717 msgid "AGU-journal:"
9718 msgstr "AGU-Journal:"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9721 msgid "Citation-number:"
9722 msgstr "Zitat-Nummer:"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9734 msgstr "AGU-Ausgabe"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9738 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9742 msgstr "Urheberrecht:"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9749 msgid "Index-terms..."
9750 msgstr "Indexterme..."
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9769 msgid "Supplementary"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9773 msgid "Supplementary..."
9774 msgstr "Ergänzend..."
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9781 msgid "Sup-mat-note:"
9782 msgstr "Erg. Notiz:"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9786 msgstr "Zitat (andere)"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9790 msgstr "Zitat (andere):"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9795 msgstr "Überarbeitet"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9800 msgstr "Überarbeitet:"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9804 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9808 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9812 msgstr "Kolumnenkopf"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9816 msgstr "Kolumnenkopf:"
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9819 msgid "Published-online:"
9820 msgstr "Online veröffentlicht:"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9825 msgstr "Literaturverweis"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9829 msgstr "Literaturverweis:"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9832 msgid "Posting-order"
9833 msgstr "Eingabereihenfolge"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9836 msgid "Posting-order:"
9837 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9845 msgstr "AGU-Seiten:"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9857 msgstr "Abbildungen"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9861 msgstr "Abbildungen:"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9877 msgstr "Datensätze:"
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9880 msgid "Element:ISSN"
9881 msgstr "Element:ISSN"
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9888 msgid "Element:CODEN"
9889 msgstr "Element:CODEN"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9896 msgid "Element:SS-Code"
9897 msgstr "Element:SS-Kode"
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9904 msgid "Element:SS-Title"
9905 msgstr "Element:SS-Titel"
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9912 msgid "Element:CCC-Code"
9913 msgstr "Element:CCC-Kode"
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9920 msgid "Element:Code"
9921 msgstr "Element:Kode"
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9929 msgid "Element:Dscr"
9930 msgstr "Element:Beschreibung"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9937 msgid "Element:Keyword"
9938 msgstr "Element:Schlagwort"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9941 msgid "Element:Orgdiv"
9942 msgstr "Element:Orgdiv"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9949 msgid "Element:Orgname"
9950 msgstr "Element:Orgname"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9957 msgid "Element:Street"
9958 msgstr "Element:Straße"
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9961 msgid "Element:City"
9962 msgstr "Element:Stadt"
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9969 msgid "Element:State"
9970 msgstr "Element:Staat"
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9973 msgid "Element:Postcode"
9974 msgstr "Element:Postleitzahl"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9978 msgstr "Postleitzahl"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9981 msgid "Element:Country"
9982 msgstr "Element:Land"
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10012 msgstr "Autoren-Adresse"
10014 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10015 msgid "Author Address:"
10016 msgstr "Autoren-Adresse:"
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10019 msgid "SlugComment"
10020 msgstr "PreprintHinweis"
10022 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10023 msgid "Slug Comment:"
10024 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10032 msgstr "Plano-Tabelle"
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10035 msgid "Table Caption"
10036 msgstr "Tabellenlegende"
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10039 msgid "TableCaption"
10040 msgstr "Tabellenlegende"
10042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10043 msgid "Current Address"
10044 msgstr "Aktuelle Adresse"
10046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10047 msgid "Current address:"
10048 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10051 msgid "E-mail address:"
10052 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10055 msgid "Key words and phrases:"
10056 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10064 msgid "Dedication:"
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10069 msgstr "Übersetzer"
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10072 msgid "Translator:"
10073 msgstr "Übersetzer:"
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10076 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10077 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10080 msgid "Element:Directory"
10081 msgstr "Element: Verzeichnis"
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10085 msgstr "Verzeichnis"
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10088 msgid "Element:Email"
10089 msgstr "Element_ E-Mail"
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10092 msgid "Element:KeyCombo"
10093 msgstr "Element: Tastatur"
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10100 msgid "Element:KeyCap"
10101 msgstr "Element: Cap"
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10108 msgid "Element:GuiMenu"
10109 msgstr "Element: GuiMenu"
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10116 msgid "Element:GuiMenuItem"
10117 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10120 msgid "GuiMenuItem"
10121 msgstr "GuiMenuItem"
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10124 msgid "Element:GuiButton"
10125 msgstr "Element: GuiButton"
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10132 msgid "Element:MenuChoice"
10133 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10137 msgstr "MenüAuswahl"
10139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10145 msgid "Subparagraph*"
10146 msgstr "Unterparagraph*"
10148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10149 msgid "Authorgroup"
10150 msgstr "Autorengruppe"
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10153 msgid "RevisionHistory"
10154 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10157 msgid "Revision History"
10158 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10162 msgstr "Überarbeitung"
10164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10165 msgid "RevisionRemark"
10166 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10172 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10173 #: lib/layouts/noweb.module:19
10174 #: lib/layouts/sweave.module:43
10178 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10179 msgid "\\arabic{chapter}"
10180 msgstr "\\arabic{chapter}"
10182 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10183 msgid "\\Alph{chapter}"
10184 msgstr "\\Alph{chapter}"
10186 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10187 msgid "\\arabic{footnote}"
10188 msgstr "\\arabic{footnote}"
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10191 msgid "\\Roman{section}."
10192 msgstr "\\Roman{section}."
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10195 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10196 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10199 msgid "\\Alph{subsection}."
10200 msgstr "\\Alph{subsection}."
10202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10203 msgid "\\arabic{subsection}."
10204 msgstr "\\arabic{subsection}."
10206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10207 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10208 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10211 msgid "\\alph{subsubsection}."
10212 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10216 msgid "\\alph{paragraph}."
10217 msgstr "\\alph{paragraph}."
10219 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10221 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10223 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10225 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10227 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10229 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10231 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10233 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10235 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10237 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10239 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10241 msgstr "Miniabschnitt"
10243 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10247 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10248 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10257 msgid "Uppertitleback"
10258 msgstr "Innenseite oben"
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10261 msgid "Lowertitleback"
10262 msgstr "Innenseite unten"
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10266 msgstr "Zusatztitel"
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10269 msgid "Captionabove"
10270 msgstr "Legende oben"
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10273 msgid "Captionbelow"
10274 msgstr "Legende unten"
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10280 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10284 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10285 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10287 msgstr "UNDEFINIERT"
10289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10308 #: src/lengthcommon.cpp:38
10312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10313 msgid "\\Roman{part}"
10314 msgstr "\\Roman{part}"
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10317 msgid "Part \\Roman{part}"
10318 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10322 msgstr "Kapitel ##"
10324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10328 msgstr "Abschnitt ##"
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10332 msgid "Paragraph ##"
10333 msgstr "Paragraph ##"
10335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10336 msgid "\\arabic{enumi}."
10337 msgstr "\\arabic{enumi}."
10339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10340 msgid "\\roman{enumiii}."
10341 msgstr "\\roman{enumiii}."
10343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10344 msgid "\\Alph{enumiv}."
10345 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10348 msgid "Equation ##"
10349 msgstr "Gleichung ##"
10351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10352 msgid "Footnote ##"
10353 msgstr "Fußnote ##"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10360 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10373 msgid "Note:Comment"
10374 msgstr "Element:Kommentar"
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10382 msgstr "Element:Notiz"
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10385 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10390 msgid "Note:Greyedout"
10391 msgstr "Element:Grauschrift"
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10395 msgstr "Grauschrift"
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10399 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10400 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10421 #: src/insets/Inset.cpp:108
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10426 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10427 #: src/Buffer.cpp:806
10428 #: src/BufferParams.cpp:403
10429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
10431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10433 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10440 #: src/insets/Inset.cpp:109
10441 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10447 msgstr "Box:Schattiert"
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10450 #: src/insets/Inset.cpp:94
10452 msgstr "Gleitobjekt"
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10456 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10467 #: src/insets/Inset.cpp:115
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10476 msgid "Info:shortcut"
10477 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10480 msgid "Info:shortcuts"
10481 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10494 msgid "--Separator--"
10495 msgstr "--Trenner--"
10497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10498 msgid "--- Separate Environment ---"
10499 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10501 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10505 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10506 msgid "Headnote (optional):"
10507 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10509 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10510 msgid "Corr Author:"
10511 msgstr "Verantw. Autor:"
10513 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10515 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10517 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10519 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10521 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10523 msgid "Corollary \\thetheorem."
10524 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10528 msgid "Lemma \\thetheorem."
10529 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10533 msgid "Proposition \\thetheorem."
10534 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10539 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10543 msgid "Fact \\thetheorem."
10544 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10548 msgid "Definition \\thetheorem."
10549 msgstr "Definition \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10553 msgid "Example \\thetheorem."
10554 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10558 msgid "Problem \\thetheorem."
10559 msgstr "Problem \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10563 msgid "Exercise \\thetheorem."
10564 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10568 msgid "Remark \\thetheorem."
10569 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10573 msgid "Claim \\thetheorem."
10574 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10578 msgid "Fact \\thefact."
10579 msgstr "Fakt \\thefact."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10583 msgid "Problem \\theproblem."
10584 msgstr "Problem \\theproblem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10588 msgid "Exercise \\theexercise."
10589 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10609 msgstr "Bemerkung*"
10611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10614 msgstr "Behauptung*"
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10617 msgid "Conjecture."
10618 msgstr "Vermutung."
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10634 msgstr "Bemerkung."
10636 #: lib/layouts/braille.module:2
10640 #: lib/layouts/braille.module:6
10641 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10642 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10644 #: lib/layouts/braille.module:22
10645 msgid "Braille (default)"
10646 msgstr "Braille (Standard)"
10648 #: lib/layouts/braille.module:36
10649 #: lib/layouts/braille.module:59
10653 #: lib/layouts/braille.module:45
10654 msgid "Braille (textsize)"
10655 msgstr "Braille (Textgröße)"
10657 #: lib/layouts/braille.module:68
10658 msgid "Braille (dots on)"
10659 msgstr "Braille (Punkte an)"
10661 #: lib/layouts/braille.module:83
10662 msgid "Braille_dots_on"
10663 msgstr "Braille_dots_on"
10665 #: lib/layouts/braille.module:92
10666 msgid "Braille (dots off)"
10667 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10669 #: lib/layouts/braille.module:107
10670 msgid "Braille_dots_off"
10671 msgstr "Braille_dots_off"
10673 #: lib/layouts/braille.module:116
10674 msgid "Braille (mirror on)"
10675 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10677 #: lib/layouts/braille.module:131
10678 msgid "Braille_mirror_on"
10679 msgstr "Braille_mirror_on"
10681 #: lib/layouts/braille.module:140
10682 msgid "Braille (mirror off)"
10683 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10685 #: lib/layouts/braille.module:155
10686 msgid "Braille_mirror_off"
10687 msgstr "Braille_mirror_off"
10689 #: lib/layouts/braille.module:163
10691 msgstr "Braillebox"
10693 #: lib/layouts/braille.module:167
10694 msgid "Braille box"
10695 msgstr "Braille-Box"
10697 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10701 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10702 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10703 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10706 msgid "Custom:Endnote"
10709 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10714 msgid "Number Equations by Section"
10715 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10718 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10719 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10721 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10722 msgid "Number Figures by Section"
10723 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10725 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10726 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10727 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10729 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10730 msgid "Foot to End"
10731 msgstr "Fußnote als Endnote"
10733 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10734 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10735 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10737 #: lib/layouts/hanging.module:2
10738 #: lib/layouts/hanging.module:16
10742 #: lib/layouts/hanging.module:6
10743 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10744 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10746 #: lib/layouts/initials.module:2
10750 #: lib/layouts/initials.module:6
10751 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10752 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10754 #: lib/layouts/initials.module:6
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10759 #: lib/layouts/initials.module:10
10760 msgid "CharStyle:Initial"
10761 msgstr "Textstil: Initiale"
10763 #: lib/layouts/initials.module:12
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10768 msgid "Linguistics"
10769 msgstr "Linguistik"
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10772 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10773 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10776 msgid "Numbered Example (multiline)"
10777 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10785 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10789 msgstr "Beispiele:"
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10793 msgstr "Unterbeispiel"
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10796 msgid "Subexample:"
10797 msgstr "Unterbeispiel:"
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10800 msgid "Custom:Glosse"
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10808 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10809 msgstr "Tri-Glosse"
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10813 msgstr "Tri-Glosse"
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10816 msgid "CharStyle:Expression"
10817 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10824 msgid "CharStyle:Concepts"
10825 msgstr "Textstil: Konzept"
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10832 msgid "CharStyle:Meaning"
10833 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10844 msgid "List of Tableaux"
10845 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10848 msgid "Logical Markup"
10849 msgstr "Logisches Markup"
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10852 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10853 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10856 msgid "CharStyle:Noun"
10857 msgstr "Textstil: Eigenname"
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10864 msgid "CharStyle:Emph"
10865 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10872 msgid "CharStyle:Strong"
10873 msgstr "Textstil: Stark"
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10880 msgid "CharStyle:Code"
10881 msgstr "Textstil: Code"
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10888 msgid "Minimalistic"
10889 msgstr "Minimalistisch"
10891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10893 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10895 #: lib/layouts/noweb.module:2
10896 msgid "Noweb literate programming"
10897 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10899 #: lib/layouts/noweb.module:5
10900 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10901 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10903 #: lib/layouts/noweb.module:5
10904 #: lib/layouts/sweave.module:5
10906 msgstr "literarisch"
10908 #: lib/layouts/sweave.module:2
10909 #: lib/layouts/sweave.module:22
10910 #: lib/configure.py:507
10914 #: lib/layouts/sweave.module:5
10915 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10916 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10918 #: lib/layouts/sweave.module:21
10922 #: lib/layouts/sweave.module:47
10923 msgid "Sweave Options"
10924 msgstr "Sweave Optionen"
10926 #: lib/layouts/sweave.module:48
10927 msgid "Sweave opts"
10928 msgstr "Sweave Opts"
10930 #: lib/layouts/sweave.module:67
10931 msgid "S/R expression"
10932 msgstr "S/R Ausdruck"
10934 #: lib/layouts/sweave.module:68
10936 msgstr "S/R Ausdr."
10938 #: lib/layouts/sweave.module:87
10939 #: lib/layouts/sweave.module:88
10940 msgid "Sweave Input File"
10941 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10944 msgid "Number Tables by Section"
10945 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10948 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10949 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10953 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10956 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10957 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10961 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10964 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10965 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10972 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10977 msgid "Criterion \\thetheorem."
10978 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10983 msgstr "Kriterium*"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10988 msgstr "Kriterium."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10992 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10997 msgstr "Algorithmus."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11032 msgid "Condition \\thetheorem."
11033 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11038 msgstr "Bedingung*"
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11043 msgstr "Bedingung."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11046 msgid "Note \\thetheorem."
11047 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11060 msgid "Notation \\thetheorem."
11061 msgstr "Notation \\thetheorem."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11074 msgid "Summary \\thetheorem."
11075 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11080 msgstr "Zusammenfassung*"
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11085 msgstr "Zusammenfassung."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11088 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11089 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11093 msgid "Acknowledgement*"
11094 msgstr "Danksagung*"
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11103 msgstr "Schlussfolgerung"
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11106 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11107 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11111 msgid "Conclusion*"
11112 msgstr "Schlussfolgerung*"
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11116 msgid "Conclusion."
11117 msgstr "Schlussfolgerung."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11129 msgid "Assumption \\thetheorem."
11130 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11134 msgid "Assumption*"
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11139 msgid "Assumption."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11143 msgid "Question \\thetheorem."
11144 msgstr "Frage \\thetheorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11156 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11159 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11160 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11163 msgid "Criterion \\thecriterion."
11164 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11167 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11168 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11171 msgid "Axiom \\theaxiom."
11172 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11175 msgid "Condition \\thecondition."
11176 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11179 msgid "Note \\thenote."
11180 msgstr "Notiz \\thenote."
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11183 msgid "Summary \\thesummary."
11184 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11187 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11188 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11191 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11192 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11195 msgid "Assumption \\theassumption."
11196 msgstr "Annahme \\theassumption."
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11199 msgid "Theorems (AMS)"
11200 msgstr "Theoreme (AMS)"
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11203 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11204 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11208 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11211 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11212 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11216 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11219 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11220 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11223 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11224 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11227 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11228 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11231 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11232 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11235 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11236 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11239 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11240 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11243 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11244 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11247 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11248 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11251 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11252 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11254 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11255 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11256 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11265 msgstr "Ignorieren"
11276 msgid "English (USA)"
11277 msgstr "Englisch (USA)"
11279 #: lib/languages:10
11280 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11281 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11283 #: lib/languages:11
11284 msgid "Arabic (Arabi)"
11285 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11287 #: lib/languages:12
11288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11292 #: lib/languages:13
11293 msgid "German (Austria, old spelling)"
11294 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11296 #: lib/languages:14
11297 msgid "German (Austria)"
11298 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11300 #: lib/languages:15
11302 msgstr "Indonesisch"
11304 #: lib/languages:16
11308 #: lib/languages:17
11312 #: lib/languages:18
11314 msgstr "Weißrussisch"
11316 #: lib/languages:19
11317 msgid "Portuguese (Brazil)"
11318 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11320 #: lib/languages:20
11322 msgstr "Bretonisch"
11324 #: lib/languages:21
11325 msgid "English (UK)"
11326 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11328 #: lib/languages:22
11330 msgstr "Bulgarisch"
11332 #: lib/languages:23
11333 msgid "English (Canada)"
11334 msgstr "Englisch (Kanada)"
11336 #: lib/languages:24
11337 msgid "French (Canada)"
11338 msgstr "Französisch (Kanada)"
11340 #: lib/languages:25
11342 msgstr "Katalanisch"
11344 #: lib/languages:26
11345 msgid "Chinese (simplified)"
11346 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11348 #: lib/languages:27
11349 msgid "Chinese (traditional)"
11350 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11352 #: lib/languages:28
11356 #: lib/languages:29
11358 msgstr "Tschechisch"
11360 #: lib/languages:30
11364 #: lib/languages:31
11366 msgstr "Holländisch"
11368 #: lib/languages:32
11372 #: lib/languages:34
11376 #: lib/languages:35
11380 #: lib/languages:37
11384 #: lib/languages:38
11388 #: lib/languages:40
11390 msgstr "Französisch"
11392 #: lib/languages:41
11396 #: lib/languages:42
11397 msgid "German (old spelling)"
11398 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11400 #: lib/languages:43
11404 #: lib/languages:44
11405 msgid "German (Switzerland)"
11406 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11408 #: lib/languages:45
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11413 msgstr "Griechisch"
11415 #: lib/languages:46
11416 msgid "Greek (polytonic)"
11417 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11419 #: lib/languages:47
11420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11424 #: lib/languages:51
11426 msgstr "Isländisch"
11428 #: lib/languages:53
11429 msgid "Interlingua"
11430 msgstr "Interlingua"
11432 #: lib/languages:54
11436 #: lib/languages:55
11438 msgstr "Italienisch"
11440 #: lib/languages:56
11444 #: lib/languages:57
11445 msgid "Japanese (CJK)"
11446 msgstr "Japanisch (CJK)"
11448 #: lib/languages:58
11450 msgstr "Kasachisch"
11452 #: lib/languages:60
11454 msgstr "Koreanisch"
11456 #: lib/languages:62
11460 #: lib/languages:63
11464 #: lib/languages:64
11468 #: lib/languages:65
11469 msgid "Lower Sorbian"
11470 msgstr "Niedersorbisch"
11472 #: lib/languages:66
11476 #: lib/languages:67
11478 msgstr "Mongolisch"
11480 #: lib/languages:68
11482 msgstr "Norwegisch"
11484 #: lib/languages:69
11486 msgstr "Neu-Norwegisch"
11488 #: lib/languages:70
11492 #: lib/languages:71
11494 msgstr "Portugiesisch"
11496 #: lib/languages:72
11500 #: lib/languages:73
11504 #: lib/languages:74
11506 msgstr "Nordsamisch"
11508 #: lib/languages:75
11510 msgstr "Schottisch"
11512 #: lib/languages:76
11516 #: lib/languages:77
11517 msgid "Serbian (Latin)"
11518 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11520 #: lib/languages:78
11522 msgstr "Slowakisch"
11524 #: lib/languages:79
11526 msgstr "Slowenisch"
11528 #: lib/languages:80
11532 #: lib/languages:81
11533 msgid "Spanish (Mexico)"
11534 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11536 #: lib/languages:82
11538 msgstr "Schwedisch"
11540 #: lib/languages:83
11541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11543 msgstr "Thailändisch"
11545 #: lib/languages:84
11549 #: lib/languages:85
11551 msgstr "Turkmenisch"
11553 #: lib/languages:86
11555 msgstr "Ukrainisch"
11557 #: lib/languages:87
11558 msgid "Upper Sorbian"
11559 msgstr "Obersorbisch"
11561 #: lib/languages:88
11563 msgstr "Vietnamesisch"
11565 #: lib/languages:89
11569 #: lib/encodings:14
11570 msgid "Unicode (utf8)"
11571 msgstr "Unicode (utf8)"
11573 #: lib/encodings:19
11574 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11575 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11577 #: lib/encodings:23
11578 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11579 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11581 #: lib/encodings:26
11582 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11583 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11585 #: lib/encodings:29
11586 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11587 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11589 #: lib/encodings:32
11590 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11591 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11593 #: lib/encodings:35
11594 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11595 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11597 #: lib/encodings:38
11598 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11599 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11601 #: lib/encodings:42
11602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11603 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11605 #: lib/encodings:45
11606 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11607 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11609 #: lib/encodings:48
11610 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11611 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11613 #: lib/encodings:51
11614 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11615 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11617 #: lib/encodings:55
11618 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11619 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11621 #: lib/encodings:58
11622 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11623 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11625 #: lib/encodings:61
11626 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11627 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11629 #: lib/encodings:64
11630 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11631 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11633 #: lib/encodings:67
11634 msgid "DOS (CP 437)"
11635 msgstr "DOS (CP 437)"
11637 #: lib/encodings:71
11638 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11639 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11641 #: lib/encodings:74
11642 msgid "Western European (CP 850)"
11643 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11645 #: lib/encodings:77
11646 msgid "Central European (CP 852)"
11647 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11649 #: lib/encodings:80
11650 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11651 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11653 #: lib/encodings:83
11654 msgid "Western European (CP 858)"
11655 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11657 #: lib/encodings:86
11658 msgid "Hebrew (CP 862)"
11659 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11661 #: lib/encodings:89
11662 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11663 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11665 #: lib/encodings:92
11666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11667 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11669 #: lib/encodings:95
11670 msgid "Central European (CP 1250)"
11671 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11673 #: lib/encodings:98
11674 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11675 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11677 #: lib/encodings:102
11678 msgid "Western European (CP 1252)"
11679 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11681 #: lib/encodings:105
11682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11683 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11685 #: lib/encodings:109
11686 msgid "Arabic (CP 1256)"
11687 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11689 #: lib/encodings:112
11690 msgid "Baltic (CP 1257)"
11691 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11693 #: lib/encodings:115
11694 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11695 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11697 #: lib/encodings:118
11698 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11699 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11701 #: lib/encodings:121
11702 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11703 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11705 #: lib/encodings:124
11706 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11707 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11709 #: lib/encodings:149
11710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11711 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11713 #: lib/encodings:153
11714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11715 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11717 #: lib/encodings:157
11718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11719 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11721 #: lib/encodings:161
11722 msgid "Korean (EUC-KR)"
11723 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11725 #: lib/encodings:165
11726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11729 #: lib/encodings:169
11730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11731 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11733 #: lib/encodings:173
11734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11735 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11737 #: lib/encodings:180
11738 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11739 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11741 #: lib/encodings:182
11742 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11743 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11745 #: lib/encodings:184
11746 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11747 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11749 #: lib/encodings:191
11750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11751 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11753 #: lib/encodings:196
11754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11755 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11757 #: lib/encodings:200
11761 #: lib/ui/classic.ui:32
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11767 #: lib/ui/classic.ui:33
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11770 msgstr "Bearbeiten|B"
11772 #: lib/ui/classic.ui:34
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11775 msgstr "Einfügen|E"
11777 #: lib/ui/classic.ui:35
11781 #: lib/ui/classic.ui:36
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11786 #: lib/ui/classic.ui:37
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11789 msgstr "Navigieren|N"
11791 #: lib/ui/classic.ui:38
11792 msgid "Documents|D"
11793 msgstr "Dokumente|k"
11795 #: lib/ui/classic.ui:39
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11800 #: lib/ui/classic.ui:47
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11805 #: lib/ui/classic.ui:48
11806 msgid "New from Template...|T"
11807 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11809 #: lib/ui/classic.ui:49
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11812 msgstr "Öffnen...|Ö"
11814 #: lib/ui/classic.ui:51
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11817 msgstr "Schließen|c"
11819 #: lib/ui/classic.ui:52
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11822 msgstr "Speichern|S"
11824 #: lib/ui/classic.ui:53
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11826 msgid "Save As...|A"
11827 msgstr "Speichern unter...|u"
11829 #: lib/ui/classic.ui:54
11831 msgstr "Wiederherstellen|W"
11833 #: lib/ui/classic.ui:55
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11835 msgid "Version Control|V"
11836 msgstr "Versionskontrolle|k"
11838 #: lib/ui/classic.ui:57
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11841 msgstr "Importieren|I"
11843 #: lib/ui/classic.ui:58
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11846 msgstr "Exportieren|E"
11848 #: lib/ui/classic.ui:59
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11851 msgstr "Drucken...|D"
11853 #: lib/ui/classic.ui:60
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11856 msgstr "Faxen...|x"
11858 #: lib/ui/classic.ui:62
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11863 #: lib/ui/classic.ui:68
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11865 msgid "Register...|R"
11866 msgstr "Registrieren...|R"
11868 #: lib/ui/classic.ui:69
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11870 msgid "Check In Changes...|I"
11871 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11873 #: lib/ui/classic.ui:70
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11875 msgid "Check Out for Edit|O"
11876 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11878 #: lib/ui/classic.ui:71
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11880 msgid "Revert to Repository Version|v"
11881 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11883 #: lib/ui/classic.ui:72
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11885 msgid "Undo Last Check In|U"
11886 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11888 #: lib/ui/classic.ui:73
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Show History...|H"
11891 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11893 #: lib/ui/classic.ui:82
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11895 msgid "Custom...|C"
11896 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11898 #: lib/ui/classic.ui:90
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11901 msgstr "Rückgängig|R"
11903 #: lib/ui/classic.ui:91
11905 msgstr "Wiederholen|W"
11907 #: lib/ui/classic.ui:93
11909 msgstr "Ausschneiden|A"
11911 #: lib/ui/classic.ui:94
11913 msgstr "Kopieren|K"
11915 #: lib/ui/classic.ui:95
11917 msgstr "Einfügen|E"
11919 #: lib/ui/classic.ui:96
11920 msgid "Paste External Selection|x"
11921 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11923 #: lib/ui/classic.ui:98
11924 msgid "Find & Replace...|F"
11925 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11927 #: lib/ui/classic.ui:100
11931 #: lib/ui/classic.ui:101
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11937 #: lib/ui/classic.ui:104
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11939 msgid "Spellchecker...|S"
11940 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11942 #: lib/ui/classic.ui:105
11943 msgid "Thesaurus..."
11944 msgstr "Thesaurus..."
11946 #: lib/ui/classic.ui:106
11947 msgid "Statistics...|i"
11948 msgstr "Statistik...|i"
11950 #: lib/ui/classic.ui:107
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11952 msgid "Check TeX|h"
11953 msgstr "TeX prüfen|p"
11955 #: lib/ui/classic.ui:108
11956 msgid "Change Tracking|g"
11957 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11959 #: lib/ui/classic.ui:110
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11961 msgid "Preferences...|P"
11962 msgstr "Einstellungen...|E"
11964 #: lib/ui/classic.ui:111
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11966 msgid "Reconfigure|R"
11967 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11969 #: lib/ui/classic.ui:115
11970 msgid "Selection as Lines|L"
11971 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11973 #: lib/ui/classic.ui:116
11974 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11975 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11977 #: lib/ui/classic.ui:120
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11980 msgid "Multicolumn|M"
11981 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11983 #: lib/ui/classic.ui:122
11985 msgstr "Linie oben|b"
11987 #: lib/ui/classic.ui:123
11988 msgid "Line Bottom|B"
11989 msgstr "Linie unten|e"
11991 #: lib/ui/classic.ui:124
11992 msgid "Line Left|L"
11993 msgstr "Linie links|i"
11995 #: lib/ui/classic.ui:125
11996 msgid "Line Right|R"
11997 msgstr "Linie rechts|c"
11999 #: lib/ui/classic.ui:127
12000 msgid "Alignment|i"
12001 msgstr "Ausrichtung|A"
12003 #: lib/ui/classic.ui:129
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12007 msgstr "Zeile anfügen|a"
12009 #: lib/ui/classic.ui:130
12010 msgid "Delete Row|w"
12011 msgstr "Zeile löschen|h"
12013 #: lib/ui/classic.ui:131
12014 #: lib/ui/classic.ui:172
12016 msgstr "Zeile kopieren"
12018 #: lib/ui/classic.ui:132
12019 #: lib/ui/classic.ui:173
12021 msgstr "Zeilen vertauschen"
12023 #: lib/ui/classic.ui:134
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12026 msgid "Add Column|u"
12027 msgstr "Spalte anfügen|S"
12029 #: lib/ui/classic.ui:135
12030 msgid "Delete Column|D"
12031 msgstr "Spalte löschen|p"
12033 #: lib/ui/classic.ui:136
12034 #: lib/ui/classic.ui:177
12035 msgid "Copy Column"
12036 msgstr "Spalte kopieren"
12038 #: lib/ui/classic.ui:137
12039 #: lib/ui/classic.ui:178
12040 msgid "Swap Columns"
12041 msgstr "Spalten vertauschen"
12043 #: lib/ui/classic.ui:141
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12048 #: lib/ui/classic.ui:142
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12052 msgstr "Zentriert|Z"
12054 #: lib/ui/classic.ui:143
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12059 #: lib/ui/classic.ui:145
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12065 #: lib/ui/classic.ui:146
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12070 #: lib/ui/classic.ui:147
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12076 #: lib/ui/classic.ui:159
12077 msgid "Toggle Numbering|N"
12078 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12080 #: lib/ui/classic.ui:160
12081 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12082 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12084 #: lib/ui/classic.ui:162
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12086 msgid "Change Limits Type|L"
12087 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12089 #: lib/ui/classic.ui:164
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12091 msgid "Change Formula Type|F"
12092 msgstr "Formelart ändern|F"
12094 #: lib/ui/classic.ui:166
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12096 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12097 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12099 #: lib/ui/classic.ui:168
12100 msgid "Alignment|A"
12101 msgstr "Ausrichtung|A"
12103 #: lib/ui/classic.ui:170
12105 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12107 #: lib/ui/classic.ui:171
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12110 msgid "Delete Row|D"
12111 msgstr "Zeile löschen|ö"
12113 #: lib/ui/classic.ui:175
12114 msgid "Add Column|C"
12115 msgstr "Spalte anfügen|S"
12117 #: lib/ui/classic.ui:176
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12120 msgid "Delete Column|e"
12121 msgstr "Spalte löschen|p"
12123 #: lib/ui/classic.ui:182
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12126 msgstr "Standard|S"
12128 #: lib/ui/classic.ui:183
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12133 #: lib/ui/classic.ui:184
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12136 msgstr "Eingebettet|E"
12138 #: lib/ui/classic.ui:188
12142 #: lib/ui/classic.ui:189
12146 #: lib/ui/classic.ui:190
12147 msgid "Mathematica"
12148 msgstr "Mathematica"
12150 #: lib/ui/classic.ui:192
12151 msgid "Maple, simplify"
12152 msgstr "Maple, simplify"
12154 #: lib/ui/classic.ui:193
12155 msgid "Maple, factor"
12156 msgstr "Maple, factor"
12158 #: lib/ui/classic.ui:194
12159 msgid "Maple, evalm"
12160 msgstr "Maple, evalm"
12162 #: lib/ui/classic.ui:195
12163 msgid "Maple, evalf"
12164 msgstr "Maple, evalf"
12166 #: lib/ui/classic.ui:199
12167 #: lib/ui/classic.ui:265
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12171 msgid "Inline Formula|I"
12172 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12174 #: lib/ui/classic.ui:200
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12177 msgid "Displayed Formula|D"
12178 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12180 #: lib/ui/classic.ui:201
12181 msgid "Eqnarray Environment|q"
12182 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12184 #: lib/ui/classic.ui:202
12185 msgid "Align Environment|A"
12186 msgstr "Align-Umgebung|A"
12188 #: lib/ui/classic.ui:203
12189 msgid "AlignAt Environment"
12190 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12192 #: lib/ui/classic.ui:204
12193 msgid "Flalign Environment|F"
12194 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12196 #: lib/ui/classic.ui:207
12197 msgid "Gather Environment"
12198 msgstr "Gather-Umgebung"
12200 #: lib/ui/classic.ui:208
12201 msgid "Multline Environment"
12202 msgstr "Multline-Umgebung"
12204 #: lib/ui/classic.ui:214
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12209 #: lib/ui/classic.ui:216
12210 msgid "Special Character|S"
12211 msgstr "Sonderzeichen|S"
12213 #: lib/ui/classic.ui:217
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12215 msgid "Citation...|C"
12216 msgstr "Literaturverweis...|L"
12218 #: lib/ui/classic.ui:218
12219 msgid "Cross-reference...|r"
12220 msgstr "Querverweis...|Q"
12222 #: lib/ui/classic.ui:219
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12225 msgstr "Marke...|a"
12227 #: lib/ui/classic.ui:220
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12232 #: lib/ui/classic.ui:221
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12234 msgid "Marginal Note|M"
12235 msgstr "Randnotiz|R"
12237 #: lib/ui/classic.ui:222
12238 msgid "Short Title"
12241 #: lib/ui/classic.ui:223
12242 msgid "Index Entry|I"
12243 msgstr "Stichwort|S"
12245 #: lib/ui/classic.ui:224
12246 msgid "Nomenclature Entry"
12247 msgstr "Nomenklatureintrag"
12249 #: lib/ui/classic.ui:225
12253 #: lib/ui/classic.ui:226
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12258 #: lib/ui/classic.ui:227
12259 msgid "Lists & TOC|O"
12260 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12262 #: lib/ui/classic.ui:229
12264 msgstr "TeX-Code|X"
12266 #: lib/ui/classic.ui:230
12268 msgstr "Minipage|p"
12270 #: lib/ui/classic.ui:231
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12272 msgid "Graphics...|G"
12273 msgstr "Grafik...|G"
12275 #: lib/ui/classic.ui:232
12276 msgid "Tabular Material...|b"
12277 msgstr "Tabelle...|T"
12279 #: lib/ui/classic.ui:233
12281 msgstr "Gleitobjekte|o"
12283 #: lib/ui/classic.ui:235
12284 msgid "Include File...|d"
12285 msgstr "Datei einbinden...|b"
12287 #: lib/ui/classic.ui:236
12288 msgid "Insert File|e"
12289 msgstr "Datei einfügen|D"
12291 #: lib/ui/classic.ui:237
12292 msgid "External Material...|x"
12293 msgstr "Externes Material...|E"
12295 #: lib/ui/classic.ui:241
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12297 msgid "Symbols...|b"
12298 msgstr "Symbole...|b"
12300 #: lib/ui/classic.ui:242
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12302 msgid "Superscript|S"
12303 msgstr "Hochgestellt|H"
12305 #: lib/ui/classic.ui:243
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12307 msgid "Subscript|u"
12308 msgstr "Tiefgestellt|T"
12310 #: lib/ui/classic.ui:244
12311 msgid "Hyphenation Point|P"
12312 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12314 #: lib/ui/classic.ui:245
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12316 msgid "Protected Hyphen|y"
12317 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12319 #: lib/ui/classic.ui:246
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12321 msgid "Ligature Break|k"
12322 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12324 #: lib/ui/classic.ui:247
12325 msgid "Protected Space|r"
12326 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12328 #: lib/ui/classic.ui:248
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12331 msgid "Interword Space|w"
12332 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12334 #: lib/ui/classic.ui:249
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12338 msgid "Thin Space|T"
12339 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12341 #: lib/ui/classic.ui:250
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12343 msgid "Horizontal Space...|o"
12344 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12346 #: lib/ui/classic.ui:251
12347 msgid "Vertical Space..."
12348 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12350 #: lib/ui/classic.ui:252
12351 msgid "Line Break|L"
12352 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12354 #: lib/ui/classic.ui:253
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12357 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12359 #: lib/ui/classic.ui:254
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12361 msgid "End of Sentence|E"
12362 msgstr "Satzendepunkt|S"
12364 #: lib/ui/classic.ui:255
12365 msgid "Protected Dash|D"
12366 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12368 #: lib/ui/classic.ui:256
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12370 msgid "Breakable Slash|a"
12371 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12373 #: lib/ui/classic.ui:257
12374 msgid "Single Quote|Q"
12375 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12377 #: lib/ui/classic.ui:258
12378 msgid "Ordinary Quote|O"
12379 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12381 #: lib/ui/classic.ui:259
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12383 msgid "Menu Separator|M"
12384 msgstr "Menütrenner|M"
12386 #: lib/ui/classic.ui:260
12387 msgid "Horizontal Line"
12388 msgstr "Horizontale Linie"
12390 #: lib/ui/classic.ui:261
12391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12393 msgstr "Seitenumbruch"
12395 #: lib/ui/classic.ui:266
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12397 msgid "Display Formula|D"
12398 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12400 #: lib/ui/classic.ui:267
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12404 msgid "Eqnarray Environment|E"
12405 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12407 #: lib/ui/classic.ui:268
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12411 msgid "AMS align Environment|a"
12412 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12414 #: lib/ui/classic.ui:269
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12418 msgid "AMS alignat Environment|t"
12419 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12421 #: lib/ui/classic.ui:270
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12425 msgid "AMS flalign Environment|f"
12426 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12428 #: lib/ui/classic.ui:273
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12432 msgid "AMS gather Environment|g"
12433 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12435 #: lib/ui/classic.ui:274
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12439 msgid "AMS multline Environment|m"
12440 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12442 #: lib/ui/classic.ui:276
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12445 msgid "Array Environment|y"
12446 msgstr "Array-Umgebung|y"
12448 #: lib/ui/classic.ui:277
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12451 msgid "Cases Environment|C"
12452 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12454 #: lib/ui/classic.ui:278
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12457 msgid "Split Environment|S"
12458 msgstr "Split-Umgebung|p"
12460 #: lib/ui/classic.ui:280
12461 msgid "Font Change|o"
12462 msgstr "Schriftänderung|S"
12464 #: lib/ui/classic.ui:284
12465 msgid "Math Normal Font"
12466 msgstr "Mathe normale Schrift"
12468 #: lib/ui/classic.ui:286
12469 msgid "Math Calligraphic Family"
12470 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12472 #: lib/ui/classic.ui:287
12473 msgid "Math Fraktur Family"
12474 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12476 #: lib/ui/classic.ui:288
12477 msgid "Math Roman Family"
12478 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12480 #: lib/ui/classic.ui:289
12481 msgid "Math Sans Serif Family"
12482 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12484 #: lib/ui/classic.ui:291
12485 msgid "Math Bold Series"
12486 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12488 #: lib/ui/classic.ui:293
12489 msgid "Text Normal Font"
12490 msgstr "Text Normale Schrift"
12492 #: lib/ui/classic.ui:295
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12494 msgid "Text Roman Family"
12495 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12497 #: lib/ui/classic.ui:296
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12499 msgid "Text Sans Serif Family"
12500 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12502 #: lib/ui/classic.ui:297
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12504 msgid "Text Typewriter Family"
12505 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12507 #: lib/ui/classic.ui:299
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12509 msgid "Text Bold Series"
12510 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12512 #: lib/ui/classic.ui:300
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12514 msgid "Text Medium Series"
12515 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12517 #: lib/ui/classic.ui:302
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12519 msgid "Text Italic Shape"
12520 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12522 #: lib/ui/classic.ui:303
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12524 msgid "Text Small Caps Shape"
12525 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12527 #: lib/ui/classic.ui:304
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12529 msgid "Text Slanted Shape"
12530 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12532 #: lib/ui/classic.ui:305
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12534 msgid "Text Upright Shape"
12535 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12537 #: lib/ui/classic.ui:310
12538 msgid "Floatflt Figure"
12539 msgstr "Umflossene Abbildung"
12541 #: lib/ui/classic.ui:314
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12543 msgid "Table of Contents|C"
12544 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12546 #: lib/ui/classic.ui:316
12547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12548 msgid "Index List|I"
12549 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12551 #: lib/ui/classic.ui:317
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12553 msgid "Nomenclature|N"
12554 msgstr "Nomenklatur|N"
12556 #: lib/ui/classic.ui:318
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12558 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12559 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12561 #: lib/ui/classic.ui:322
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12563 msgid "LyX Document...|X"
12564 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12566 #: lib/ui/classic.ui:323
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12568 msgid "Plain Text...|T"
12569 msgstr "Einfacher Text...|T"
12571 #: lib/ui/classic.ui:324
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12574 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12578 #: lib/ui/classic.ui:328
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12580 msgid "Track Changes|T"
12581 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12583 #: lib/ui/classic.ui:329
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12585 msgid "Merge Changes...|M"
12586 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12588 #: lib/ui/classic.ui:330
12589 msgid "Accept All Changes|A"
12590 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12592 #: lib/ui/classic.ui:331
12593 msgid "Reject All Changes|R"
12594 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12596 #: lib/ui/classic.ui:332
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12598 msgid "Show Changes in Output|S"
12599 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12601 #: lib/ui/classic.ui:339
12602 msgid "Character...|C"
12603 msgstr "Zeichen...|Z"
12605 #: lib/ui/classic.ui:340
12606 msgid "Paragraph...|P"
12607 msgstr "Absatz...|A"
12609 #: lib/ui/classic.ui:341
12610 msgid "Document...|D"
12611 msgstr "Dokument...|D"
12613 #: lib/ui/classic.ui:342
12614 msgid "Tabular...|T"
12615 msgstr "Tabelle...|T"
12617 #: lib/ui/classic.ui:344
12618 msgid "Emphasize Style|E"
12619 msgstr "Hervorhebung|H"
12621 #: lib/ui/classic.ui:345
12622 msgid "Noun Style|N"
12623 msgstr "Eigenname|E"
12625 #: lib/ui/classic.ui:346
12626 msgid "Bold Style|B"
12627 msgstr "Fettdruck|F"
12629 #: lib/ui/classic.ui:349
12630 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12631 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12633 #: lib/ui/classic.ui:350
12634 msgid "Increase Environment Depth|i"
12635 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12637 #: lib/ui/classic.ui:351
12638 msgid "Start Appendix Here|S"
12639 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12641 #: lib/ui/classic.ui:360
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12643 msgid "Build Program|B"
12644 msgstr "Programm erstellen|e"
12646 #: lib/ui/classic.ui:361
12648 msgstr "Aktualisieren|A"
12650 #: lib/ui/classic.ui:363
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12652 msgid "LaTeX Log|L"
12653 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12655 #: lib/ui/classic.ui:364
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12658 msgstr "Gliederung|G"
12660 #: lib/ui/classic.ui:365
12661 msgid "TeX Information|X"
12662 msgstr "TeX-Informationen|X"
12664 #: lib/ui/classic.ui:378
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12666 msgid "Next Note|N"
12667 msgstr "Nächste Notiz|N"
12669 #: lib/ui/classic.ui:379
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12671 msgid "Go to Label|L"
12672 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12674 #: lib/ui/classic.ui:380
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12676 msgid "Bookmarks|B"
12677 msgstr "Lesezeichen|L"
12679 #: lib/ui/classic.ui:384
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12681 msgid "Save Bookmark 1|S"
12682 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12684 #: lib/ui/classic.ui:385
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12686 msgid "Save Bookmark 2"
12687 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12689 #: lib/ui/classic.ui:386
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12691 msgid "Save Bookmark 3"
12692 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12694 #: lib/ui/classic.ui:387
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12696 msgid "Save Bookmark 4"
12697 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12699 #: lib/ui/classic.ui:388
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12701 msgid "Save Bookmark 5"
12702 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12704 #: lib/ui/classic.ui:390
12705 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12706 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12708 #: lib/ui/classic.ui:391
12709 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12710 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12712 #: lib/ui/classic.ui:392
12713 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12714 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12716 #: lib/ui/classic.ui:393
12717 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12718 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12720 #: lib/ui/classic.ui:394
12721 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12722 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12724 #: lib/ui/classic.ui:409
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12726 msgid "Introduction|I"
12727 msgstr "Einführung|E"
12729 #: lib/ui/classic.ui:410
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12732 msgstr "Tutorium|T"
12734 #: lib/ui/classic.ui:411
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12736 msgid "User's Guide|U"
12737 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12739 #: lib/ui/classic.ui:412
12740 msgid "Extended Features|E"
12741 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12743 #: lib/ui/classic.ui:413
12744 msgid "Embedded Objects|m"
12745 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12747 #: lib/ui/classic.ui:414
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12749 msgid "Customization|C"
12750 msgstr "Anpassung|A"
12752 #: lib/ui/classic.ui:415
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12754 msgid "LaTeX Configuration|L"
12755 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12757 #: lib/ui/classic.ui:417
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12759 msgid "About LyX|X"
12760 msgstr "Über LyX|X"
12762 #: lib/ui/classic.ui:425
12763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12767 #: lib/ui/classic.ui:426
12768 msgid "Preferences..."
12769 msgstr "Einstellungen..."
12771 #: lib/ui/classic.ui:427
12773 msgstr "LyX beenden"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12777 msgid "Aligned Environment|l"
12778 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12782 msgid "AlignedAt Environment|v"
12783 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12787 msgid "Gathered Environment|h"
12788 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12792 msgid "Delimiters...|r"
12793 msgstr "Trennzeichen...|z"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12797 msgid "Matrix...|x"
12798 msgstr "Matrix...|x"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12806 msgid "AMS Environment|A"
12807 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12811 msgid "Number Whole Formula|N"
12812 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12816 msgid "Number This Line|u"
12817 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12820 msgid "Equation Label|L"
12821 msgstr "Formelmarke|m"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12824 msgid "Copy as Reference|R"
12825 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12829 msgid "Split Cell|C"
12830 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12834 msgstr "Einfügen|E"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12837 msgid "Add Line Above|o"
12838 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12842 msgid "Add Line Below|B"
12843 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12846 msgid "Delete Line Above|v"
12847 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12850 msgid "Delete Line Below|w"
12851 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12855 msgid "Add Line to Left"
12856 msgstr "Linie links hinzufügen"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12860 msgid "Add Line to Right"
12861 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12865 msgid "Delete Line to Left"
12866 msgstr "Linie links löschen"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12870 msgid "Delete Line to Right"
12871 msgstr "Linie rechts löschen"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12874 msgid "Show Math Toolbar"
12875 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12878 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12882 msgid "Show Table Toolbar"
12883 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12886 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12887 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12891 msgid "Next Cross-Reference|N"
12892 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12895 msgid "Go to Label|G"
12896 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12899 msgid "<Reference>|R"
12900 msgstr "<Querverweis>|r"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12903 msgid "(<Reference>)|e"
12904 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12911 msgid "On Page <Page>|O"
12912 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12915 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12916 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12919 msgid "Formatted Reference|t"
12920 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12951 msgid "Settings...|S"
12952 msgstr "Einstellungen...|n"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12956 msgstr "Gehe zurück|G"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12960 msgid "Copy as Reference|C"
12961 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12964 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12965 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12974 msgid "Open Inset|O"
12975 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12984 msgid "Close Inset|C"
12985 msgstr "Einfügung schließen|s"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12997 msgid "Dissolve Inset|D"
12998 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13001 msgid "Show Label|L"
13002 msgstr "Name anzeigen|N"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13005 msgid "Frameless|l"
13006 msgstr "Rahmenlos|l"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13009 msgid "Simple Frame|F"
13010 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13013 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13014 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13017 msgid "Oval, Thin|a"
13018 msgstr "Oval, dünn|O"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13021 msgid "Oval, Thick|v"
13022 msgstr "Oval, dick|v"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13025 msgid "Drop Shadow|w"
13026 msgstr "Schlagschatten|c"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13029 msgid "Shaded Background|B"
13030 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13033 msgid "Double Frame|u"
13034 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13039 msgstr "LyX-Notiz|N"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13043 msgstr "Kommentar|K"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13047 msgid "Greyed Out|G"
13048 msgstr "Grauschrift|G"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13051 msgid "Open All Notes|A"
13052 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13055 msgid "Close All Notes|l"
13056 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13059 msgid "Horiz. Phantom"
13060 msgstr "Horiz. Phantom"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13063 msgid "Vert. Phantom"
13064 msgstr "Vert. Phantom"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13067 msgid "Protected Space|o"
13068 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13072 msgid "Negative Thin Space|N"
13073 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13078 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13082 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13086 msgid "Quad Space|Q"
13087 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13091 msgid "Double Quad Space|u"
13092 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13095 msgid "Horizontal Fill|F"
13096 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13100 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13128 msgid "Custom Length|C"
13129 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13132 msgid "Medium Space|M"
13133 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13136 msgid "Thick Space|h"
13137 msgstr "Großer Abstand|G"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13140 msgid "Negative Medium Space|u"
13141 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13144 msgid "Negative Thick Space|i"
13145 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13149 msgstr "Standard|S"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13152 msgid "SmallSkip|S"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13165 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13169 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13172 msgid "Settings...|e"
13173 msgstr "Einstellungen...|n"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13188 msgstr "Unformatiert|U"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13193 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13198 msgstr "Programmlisting|l"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13202 msgid "Edit Included File...|E"
13203 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13208 msgstr "Neue Seite|i"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13212 msgid "Page Break|a"
13213 msgstr "Seitenumbruch|u"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13217 msgid "Clear Page|C"
13218 msgstr "Seite leeren|S"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13222 msgid "Clear Double Page|D"
13223 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13227 msgid "Ragged Line Break|R"
13228 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13232 msgid "Justified Line Break|J"
13233 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13239 #: src/Text3.cpp:1173
13240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13242 msgstr "Ausschneiden"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13248 #: src/Text3.cpp:1178
13249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13257 #: src/Text3.cpp:1126
13258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13266 msgid "Paste Recent|e"
13267 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13270 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13271 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13275 msgid "Forward search|F"
13276 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13280 msgid "Move Paragraph Up|o"
13281 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13285 msgid "Move Paragraph Down|v"
13286 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13289 msgid "Promote Section|r"
13290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13293 msgid "Demote Section|m"
13294 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13297 msgid "Move Section Down|D"
13298 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13302 msgid "Move Section Up|U"
13303 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13306 msgid "Insert Short Title|T"
13307 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13311 msgid "Accept Change|c"
13312 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13315 msgid "Reject Change|j"
13316 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13319 msgid "Apply Last Text Style|A"
13320 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13324 msgid "Text Style|S"
13325 msgstr "Textstil|T"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13329 msgid "Paragraph Settings...|P"
13330 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13333 msgid "Fullscreen Mode"
13334 msgstr "Vollbildmodus"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13341 msgid "Anything Non-Empty|o"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13349 msgid "Any Number|N"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13353 msgid "User Defined|U"
13354 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13358 msgid "Append Argument"
13359 msgstr "Argument hinzufügen"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13363 msgid "Remove Last Argument"
13364 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13368 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13372 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13376 msgid "Insert Optional Argument"
13377 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13381 msgid "Remove Optional Argument"
13382 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13387 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13391 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13392 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13396 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13397 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13401 msgstr "Neu laden|u"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13406 msgid "Edit Externally...|x"
13407 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13411 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13416 msgstr "Obere Linie|b"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13420 msgid "Bottom Line|B"
13421 msgstr "Untere Linie|e"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13425 msgid "Left Line|L"
13426 msgstr "Linke Linie|i"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13430 msgid "Right Line|R"
13431 msgstr "Rechte Linie|c"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13448 msgstr "Zeile kopieren|k"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13452 msgid "Copy Column|p"
13453 msgstr "Spalte kopieren|t"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13456 msgid "Settings...|g"
13457 msgstr "Einstellungen...|n"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13468 msgid "File Revision|R"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13472 msgid "Tree Revision|T"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13476 msgid "Revision Author|A"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13480 msgid "Revision Date|D"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13484 msgid "Revision Time|i"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13488 msgid "LyX Version|X"
13489 msgstr "LyX Version|X"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13492 msgid "Document Info|D"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13496 msgid "Copy Text|o"
13497 msgstr "Text Kopieren|o"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13501 msgid "Activate Branch|A"
13502 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13506 msgid "Deactivate Branch|e"
13507 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13510 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13511 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13514 msgid "All Indexes|A"
13515 msgstr "Alle Indexe|A"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13519 msgstr "Unterindex|t"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13523 msgid "Reject Change|R"
13524 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13527 msgid "Promote Section|P"
13528 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13531 msgid "Demote Section|D"
13532 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13535 msgid "Move Section Down|w"
13536 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13539 msgid "Select Section|S"
13540 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13543 msgid "Wrap by Preview|P"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13548 msgstr "Dokument|o"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13552 msgstr "Werkzeuge|W"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13555 msgid "New from Template...|m"
13556 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13559 msgid "Open Recent|t"
13560 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13564 msgstr "Alle schließen|A"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13568 msgstr "Alle speichern|l"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13571 msgid "Revert to Saved|R"
13572 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13575 msgid "New Window|W"
13576 msgstr "Neues Fenster|F"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13579 msgid "Close Window|d"
13580 msgstr "Fenster schließen|t"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13583 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13584 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13587 msgid "Compare with Older Revision|C"
13588 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13591 msgid "Use Locking Property|L"
13592 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13596 msgstr "Wiederholen|W"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13599 msgid "Paste Special"
13600 msgstr "Einfügen (speziell)"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13604 msgstr "Alles auswählen"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13607 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13608 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13611 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13612 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13619 msgid "Rows & Columns|C"
13620 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13623 msgid "Increase List Depth|I"
13624 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13627 msgid "Decrease List Depth|D"
13628 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13631 msgid "Dissolve Inset"
13632 msgstr "Einfügung auflösen"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13635 msgid "TeX Code Settings...|C"
13636 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13639 msgid "Float Settings...|a"
13640 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13643 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13644 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13647 msgid "Note Settings...|N"
13648 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13651 msgid "Phantom Settings...|h"
13652 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13655 msgid "Branch Settings...|B"
13656 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13659 msgid "Box Settings...|x"
13660 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13663 msgid "Index Entry Settings...|y"
13664 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13667 msgid "Index Settings...|x"
13668 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13671 msgid "Info Settings...|n"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13675 msgid "Listings Settings...|g"
13676 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13679 msgid "Table Settings...|a"
13680 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13683 msgid "Plain Text|T"
13684 msgstr "Einfacher Text|T"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13688 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13691 msgid "Selection|S"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13695 msgid "Selection, Join Lines|i"
13696 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13699 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13700 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13703 msgid "Paste as PDF"
13704 msgstr "Als PDF einfügen"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13707 msgid "Paste as PNG"
13708 msgstr "Als PNG einfügen"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13711 msgid "Paste as JPEG"
13712 msgstr "Als JPEG einfügen"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13715 msgid "Dissolve Text Style"
13716 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13719 msgid "Customized...|C"
13720 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13723 msgid "Capitalize|a"
13724 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13727 msgid "Uppercase|U"
13728 msgstr "Großbuchstaben|G"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13731 msgid "Lowercase|L"
13732 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13747 msgid "Macro Definition"
13748 msgstr "Makro-Definition"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13751 msgid "Text Style|T"
13752 msgstr "Textstil|T"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13755 msgid "Add Line Above|A"
13756 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13759 msgid "Delete Line Above|D"
13760 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13763 msgid "Delete Line Below|e"
13764 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13767 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13768 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13771 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13772 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13775 msgid "Math Normal Font|N"
13776 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13780 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13783 msgid "Math Fraktur Family|F"
13784 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13787 msgid "Math Roman Family|R"
13788 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13792 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13795 msgid "Math Bold Series|B"
13796 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13799 msgid "Text Normal Font|T"
13800 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13811 msgid "Mathematica|a"
13812 msgstr "Mathematica|a"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13815 msgid "Maple, Simplify|S"
13816 msgstr "Maple, simplify|s"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13819 msgid "Maple, Factor|F"
13820 msgstr "Maple, factor|f"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13823 msgid "Maple, Evalm|E"
13824 msgstr "Maple, evalm|e"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13827 msgid "Maple, Evalf|v"
13828 msgstr "Maple, evalf|v"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13831 msgid "Open All Insets|O"
13832 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13835 msgid "Close All Insets|C"
13836 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13839 msgid "Unfold Math Macro|n"
13840 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13843 msgid "Fold Math Macro|d"
13844 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13847 msgid "View Messages|g"
13848 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13851 msgid "View Source|S"
13852 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13855 msgid "View Master Document|M"
13856 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13859 msgid "Update Master Document|a"
13860 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13863 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13864 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13867 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13868 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13871 msgid "Close Current View|w"
13872 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13875 msgid "Fullscreen|l"
13876 msgstr "Vollbild|b"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13880 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13883 msgid "Special Character|p"
13884 msgstr "Sonderzeichen|S"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13887 msgid "Formatting|o"
13888 msgstr "Formatierung|e"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13891 msgid "List / TOC|i"
13892 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13896 msgstr "Gleitobjekt|o"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13903 msgid "Custom Insets"
13904 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13911 msgid "Box[[Menu]]"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13915 msgid "Cross-Reference...|R"
13916 msgstr "Querverweis...|Q"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13920 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13924 msgstr "Tabelle...|T"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13931 msgid "Hyperlink...|k"
13932 msgstr "Hyperlink...|y"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13935 msgid "Short Title|S"
13936 msgstr "Kurztitel|z"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13940 msgstr "TeX-Code|C"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13944 msgstr "Programmlisting"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13948 msgstr "Vorschau|V"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13951 msgid "Ordinary Quote|Q"
13952 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13955 msgid "Single Quote|S"
13956 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13959 msgid "Phonetic Symbols|P"
13960 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13963 msgid "Protected Space|P"
13964 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13967 msgid "Horizontal Line|L"
13968 msgstr "Horizontale Linie|L"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13971 msgid "Vertical Space...|V"
13972 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13975 msgid "Hyphenation Point|H"
13976 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13979 msgid "Numbered Formula|N"
13980 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13983 msgid "Figure Wrap Float|F"
13984 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13987 msgid "Table Wrap Float|T"
13988 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13991 msgid "External Material...|M"
13992 msgstr "Externes Material...|E"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13995 msgid "Child Document...|d"
13996 msgstr "Unterdokument...|U"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14000 msgstr "Kommentar|K"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14003 msgid "Insert New Branch...|I"
14004 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14007 msgid "Horizontal Phantom"
14008 msgstr "Horizontales Phantom"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14011 msgid "Vertical Phantom"
14012 msgstr "Vertikales Phantom"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14015 msgid "Change Tracking|C"
14016 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14019 msgid "Start Appendix Here|A"
14020 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14023 msgid "Save in Bundled Format|F"
14024 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14027 msgid "Compressed|m"
14028 msgstr "Komprimiert|K"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14031 msgid "Accept Change|A"
14032 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14035 msgid "Accept All Changes|c"
14036 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14039 msgid "Reject All Changes|e"
14040 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14043 msgid "Next Change|C"
14044 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14047 msgid "Next Cross-Reference|R"
14048 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14051 msgid "Clear Bookmarks|C"
14052 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14055 msgid "Navigate Back|B"
14056 msgstr "Gehe zurück|z"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14059 msgid "Thesaurus...|T"
14060 msgstr "Thesaurus...|T"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14063 msgid "Statistics...|a"
14064 msgstr "Statistik...|a"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14067 msgid "TeX Information|I"
14068 msgstr "TeX-Informationen|X"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14071 msgid "Compare...|C"
14072 msgstr "Vergleichen...|V"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14075 msgid "Additional Features|F"
14076 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14079 msgid "Embedded Objects|O"
14080 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14083 msgid "Shortcuts|S"
14084 msgstr "Tastenkürzel|k"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14087 msgid "LyX Functions|y"
14088 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14091 msgid "Specific Manuals|p"
14092 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14095 msgid "Linguistics Manual|L"
14096 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14099 msgid "Braille Manual|B"
14100 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14103 msgid "XY-pic Manual|X"
14104 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14107 msgid "Multicolumn Manual|M"
14108 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14111 msgid "New document"
14112 msgstr "Neues Dokument"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14115 msgid "Open document"
14116 msgstr "Dokument öffnen"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14119 msgid "Save document"
14120 msgstr "Dokument speichern"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14123 msgid "Print document"
14124 msgstr "Dokument drucken"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14127 msgid "Check spelling"
14128 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14131 #: src/BufferView.cpp:1277
14133 msgstr "Rückgängig"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14136 #: src/BufferView.cpp:1286
14138 msgstr "Wiederholen"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14141 msgid "Find and replace"
14142 msgstr "Suchen und ersetzen"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14145 msgid "Find and replace (advanced)"
14146 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14149 msgid "Navigate back"
14150 msgstr "Gehe zurück"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14153 msgid "Toggle emphasis"
14154 msgstr "Hervorheben an/aus"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14157 msgid "Toggle noun"
14158 msgstr "Eigenname an/aus"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14162 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14165 msgid "Insert math"
14166 msgstr "Mathe einfügen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14169 msgid "Insert graphics"
14170 msgstr "Grafik einfügen"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14173 msgid "Insert table"
14174 msgstr "Tabelle einfügen"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14177 msgid "Toggle outline"
14178 msgstr "Gliederung an/aus"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14181 msgid "Toggle math toolbar"
14182 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14185 msgid "Toggle table toolbar"
14186 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14189 msgid "View/Update"
14190 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14198 msgstr "Aktualisieren"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14201 msgid "View master document"
14202 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14205 msgid "Update master document"
14206 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14209 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14210 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14213 msgid "View other formats"
14214 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14217 msgid "Update other formats"
14218 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14225 msgid "Numbered list"
14226 msgstr "Aufzählung"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14229 msgid "Itemized list"
14230 msgstr "Auflistung"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14233 msgid "Increase depth"
14234 msgstr "Tiefe erhöhen"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14237 msgid "Decrease depth"
14238 msgstr "Tiefe verringern"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14241 msgid "Insert figure float"
14242 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14245 msgid "Insert table float"
14246 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14249 msgid "Insert label"
14250 msgstr "Marke einfügen"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14253 msgid "Insert cross-reference"
14254 msgstr "Querverweis einfügen"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14257 msgid "Insert citation"
14258 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14261 msgid "Insert index entry"
14262 msgstr "Stichwort einfügen"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14265 msgid "Insert nomenclature entry"
14266 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14269 msgid "Insert footnote"
14270 msgstr "Fußnote einfügen"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14273 msgid "Insert margin note"
14274 msgstr "Randnotiz einfügen"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14278 msgid "Insert note"
14279 msgstr "Notiz einfügen"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14283 msgstr "Box einfügen"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14286 msgid "Insert hyperlink"
14287 msgstr "Hyperlink einfügen"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14290 msgid "Insert TeX code"
14291 msgstr "TeX-Code einfügen"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14294 msgid "Insert math macro"
14295 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14298 msgid "Include file"
14299 msgstr "Datei einbinden"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14306 msgid "Paragraph settings"
14307 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14312 msgstr "Zeile hinzufügen"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14317 msgstr "Spalte hinzufügen"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14322 msgstr "Zeile löschen"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14326 msgid "Delete column"
14327 msgstr "Spalte löschen"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14330 msgid "Set top line"
14331 msgstr "Obere Linie setzen"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14334 msgid "Set bottom line"
14335 msgstr "Untere Linie setzen"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14338 msgid "Set left line"
14339 msgstr "Linke Linie setzen"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14342 msgid "Set right line"
14343 msgstr "Rechte Linie setzen"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14346 msgid "Set border lines"
14347 msgstr "Rahmen einschalten"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14350 msgid "Set all lines"
14351 msgstr "Alle Linien setzen"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14354 msgid "Unset all lines"
14355 msgstr "Alle Linien entfernen"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14359 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14362 msgid "Align center"
14363 msgstr "Zentriert ausrichten"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14366 msgid "Align right"
14367 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14370 msgid "Align on decimal"
14371 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14375 msgstr "Oben ausrichten"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14378 msgid "Align middle"
14379 msgstr "Mittig ausrichten"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14382 msgid "Align bottom"
14383 msgstr "Unten ausrichten"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14386 msgid "Rotate cell"
14387 msgstr "Zelle drehen"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14390 msgid "Rotate table"
14391 msgstr "Tabelle drehen"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14394 msgid "Set multi-column"
14395 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14398 msgid "Set multi-row"
14399 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14406 msgid "Set display mode"
14407 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14411 msgstr "Tiefgestellt"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14414 msgid "Superscript"
14415 msgstr "Hochgestellt"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14418 msgid "Insert square root"
14419 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14422 msgid "Insert root"
14423 msgstr "Wurzel einfügen"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14426 msgid "Insert standard fraction"
14427 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14431 msgstr "Summe einfügen"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14434 msgid "Insert integral"
14435 msgstr "Integral einfügen"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14438 msgid "Insert product"
14439 msgstr "Produkt einfügen"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14443 msgstr "( ) einfügen"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14447 msgstr "[ ] einfügen"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14451 msgstr "{ } einfügen"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14454 msgid "Insert delimiters"
14455 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14458 msgid "Insert matrix"
14459 msgstr "Matrix einfügen"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14462 msgid "Insert cases environment"
14463 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14466 msgid "Toggle math panels"
14467 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14470 msgid "Math Macros"
14471 msgstr "Mathe-Makros"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14474 msgid "Remove last argument"
14475 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14478 msgid "Append argument"
14479 msgstr "Argument hinzufügen"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14482 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14483 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14486 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14487 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14490 msgid "Remove optional argument"
14491 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14494 msgid "Insert optional argument"
14495 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14498 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14499 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14502 msgid "Append argument eating from the right"
14503 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14506 msgid "Append optional argument eating from the right"
14507 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14510 msgid "Command Buffer"
14511 msgstr "Befehlseingabefenster"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14514 msgid "Review[[Toolbar]]"
14515 msgstr "Überarbeiten"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14520 msgid "Track changes"
14521 msgstr "Änderungen verfolgen"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14524 msgid "Show changes in output"
14525 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14528 msgid "Next change"
14529 msgstr "Nächste Änderung"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14532 msgid "Accept change inside selection"
14533 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14536 msgid "Reject change inside selection"
14537 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14540 msgid "Merge changes"
14541 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14544 msgid "Accept all changes"
14545 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14548 msgid "Reject all changes"
14549 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14553 msgstr "Nächste Notiz"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14556 msgid "View Other Formats"
14557 msgstr "Andere Formate ansehen"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14560 msgid "Update Other Formats"
14561 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14565 msgid "Version Control"
14566 msgstr "Versionskontrolle"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14570 msgstr "Registrieren"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14573 msgid "Check-out for edit"
14574 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14577 msgid "Check-in changes"
14578 msgstr "Änderungen einchecken"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14581 msgid "View revision log"
14582 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14585 msgid "Revert changes"
14586 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14589 msgid "Compare with older revision"
14590 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14593 msgid "Compare with last revision"
14594 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14597 msgid "Insert Version Info"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14601 msgid "Use SVN file locking property"
14602 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14605 msgid "Update local directory from repository"
14606 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14609 msgid "Math Panels"
14610 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14613 msgid "Math spacings"
14614 msgstr "Mathe-Abstände"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14635 msgstr "Funktionen"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14638 msgid "Frame decorations"
14639 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14642 msgid "Big operators"
14643 msgstr "Große Operatoren"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14647 msgid "Miscellaneous"
14648 msgstr "Verschiedenes"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14658 msgstr "Pfeile (AMS)"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14663 msgstr "Operatoren"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14668 msgstr "Relationen"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14671 msgid "AMS relations"
14672 msgstr "Relationen (AMS)"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14675 msgid "AMS negative relations"
14676 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14684 msgid "AMS operators"
14685 msgstr "Operatoren (AMS)"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14688 msgid "AMS miscellaneous"
14689 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14828 msgid "Thin space\t\\,"
14829 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14832 msgid "Medium space\t\\:"
14833 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14836 msgid "Thick space\t\\;"
14837 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14841 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14845 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14848 msgid "Negative space\t\\!"
14849 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14853 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14857 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14861 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14868 msgid "Square root\t\\sqrt"
14869 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14872 msgid "Other root\t\\root"
14873 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14877 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14881 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14885 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14889 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14892 msgid "Standard\t\\frac"
14893 msgstr "Standard\t\\frac"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14897 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14904 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14905 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14908 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14909 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14912 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14913 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14916 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14917 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14920 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14921 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14924 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14925 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14928 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14929 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14932 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14933 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14936 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14937 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14940 msgid "Binomial\t\\binom"
14941 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14944 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14945 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14948 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14949 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14952 msgid "Roman\t\\mathrm"
14953 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14956 msgid "Bold\t\\mathbf"
14957 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14960 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14961 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14964 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14965 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14968 msgid "Italic\t\\mathit"
14969 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14972 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14973 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14976 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14977 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14980 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14981 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14984 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14985 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14988 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14989 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15008 msgid "Frame Decorations"
15009 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15076 msgid "overleftarrow"
15077 msgstr "overleftarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15080 msgid "overrightarrow"
15081 msgstr "overrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15084 msgid "overleftrightarrow"
15085 msgstr "overleftrightarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15097 msgstr "underbrace"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15100 msgid "underleftarrow"
15101 msgstr "underleftarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15104 msgid "underrightarrow"
15105 msgstr "underrightarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15108 msgid "underleftrightarrow"
15109 msgstr "underleftrightarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15121 msgstr "rightarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15132 msgid "updownarrow"
15133 msgstr "updownarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15136 msgid "leftrightarrow"
15137 msgstr "leftrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15145 msgstr "Rightarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15156 msgid "Updownarrow"
15157 msgstr "Updownarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15160 msgid "Leftrightarrow"
15161 msgstr "Leftrightarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15164 msgid "Longleftrightarrow"
15165 msgstr "Longleftrightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15168 msgid "Longleftarrow"
15169 msgstr "Longleftarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15172 msgid "Longrightarrow"
15173 msgstr "Longrightarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15176 msgid "longleftrightarrow"
15177 msgstr "longleftrightarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15180 msgid "longleftarrow"
15181 msgstr "longleftarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15184 msgid "longrightarrow"
15185 msgstr "longrightarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15188 msgid "leftharpoondown"
15189 msgstr "leftharpoondown"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15192 msgid "rightharpoondown"
15193 msgstr "rightharpoondown"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15201 msgstr "longmapsto"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15212 msgid "leftharpoonup"
15213 msgstr "leftharpoonup"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15216 msgid "rightharpoonup"
15217 msgstr "rightharpoonup"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15220 msgid "hookleftarrow"
15221 msgstr "hookleftarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15224 msgid "hookrightarrow"
15225 msgstr "hookrightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15237 msgid "rightleftharpoons"
15238 msgstr "rightleftharpoons"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15265 msgid "bigtriangleup"
15266 msgstr "bigtriangleup"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15281 msgid "bigtriangledown"
15282 msgstr "bigtriangledown"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15297 msgid "triangleright"
15298 msgstr "triangleright"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15313 msgid "triangleleft"
15314 msgstr "triangleleft"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15462 msgstr "sqsubseteq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15466 msgstr "sqsupseteq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15522 msgstr "varepsilon"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15763 msgid "diamondsuit"
15764 msgstr "diamondsuit"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15779 msgid "textrm \\AA"
15780 msgstr "textrm \\AA"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15784 msgstr "textrm \\O"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15787 msgid "mathcircumflex"
15788 msgstr "mathcircumflex"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15839 msgid "Big Operators"
15840 msgstr "Große Operatoren"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15899 msgid "ointctrclockwiseop"
15900 msgstr "ointctrclockwiseop"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15903 msgid "ointctrclockwise"
15904 msgstr "ointctrclockwise"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15907 msgid "ointclockwiseop"
15908 msgstr "ointclockwiseop"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15911 msgid "ointclockwise"
15912 msgstr "ointclockwise"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15943 msgid "landupintop"
15944 msgstr "landupintop"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15947 msgid "landdownint"
15948 msgstr "landdownint"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15951 msgid "landdownintop"
15952 msgstr "landdownintop"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16003 msgid "AMS Miscellaneous"
16004 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16047 msgid "vartriangle"
16048 msgstr "vartriangle"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16051 msgid "triangledown"
16052 msgstr "triangledown"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16067 msgid "measuredangle"
16068 msgstr "measuredangle"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16096 msgstr "varnothing"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16103 msgid "blacktriangle"
16104 msgstr "blacktriangle"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16107 msgid "blacktriangledown"
16108 msgstr "blacktriangledown"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16111 msgid "blacksquare"
16112 msgstr "blacksquare"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16115 msgid "blacklozenge"
16116 msgstr "blacklozenge"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16123 msgid "sphericalangle"
16124 msgstr "sphericalangle"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16128 msgstr "complement"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16144 msgstr "Pfeile (AMS)"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16147 msgid "dashleftarrow"
16148 msgstr "dashleftarrow"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16151 msgid "dashrightarrow"
16152 msgstr "dashrightarrow"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16155 msgid "leftleftarrows"
16156 msgstr "leftleftarrows"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16159 msgid "leftrightarrows"
16160 msgstr "leftrightarrows"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16163 msgid "rightrightarrows"
16164 msgstr "rightrightarrows"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16167 msgid "rightleftarrows"
16168 msgstr "rightleftarrows"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16172 msgstr "Lleftarrow"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16175 msgid "Rrightarrow"
16176 msgstr "Rrightarrow"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16179 msgid "twoheadleftarrow"
16180 msgstr "twoheadleftarrow"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16183 msgid "twoheadrightarrow"
16184 msgstr "twoheadrightarrow"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16187 msgid "leftarrowtail"
16188 msgstr "leftarrowtail"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16191 msgid "rightarrowtail"
16192 msgstr "rightarrowtail"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16195 msgid "looparrowleft"
16196 msgstr "looparrowleft"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16199 msgid "looparrowright"
16200 msgstr "looparrowright"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16203 msgid "curvearrowleft"
16204 msgstr "curvearrowleft"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16207 msgid "curvearrowright"
16208 msgstr "curvearrowright"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16211 msgid "circlearrowleft"
16212 msgstr "circlearrowleft"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16215 msgid "circlearrowright"
16216 msgstr "circlearrowright"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16228 msgstr "upuparrows"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16231 msgid "downdownarrows"
16232 msgstr "downdownarrows"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16235 msgid "upharpoonleft"
16236 msgstr "upharpoonleft"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16239 msgid "upharpoonright"
16240 msgstr "upharpoonright"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16243 msgid "downharpoonleft"
16244 msgstr "downharpoonleft"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16247 msgid "downharpoonright"
16248 msgstr "downharpoonright"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16251 msgid "leftrightharpoons"
16252 msgstr "leftrightharpoons"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16255 msgid "rightsquigarrow"
16256 msgstr "rightsquigarrow"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16259 msgid "leftrightsquigarrow"
16260 msgstr "leftrightsquigarrow"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16264 msgstr "nleftarrow"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16267 msgid "nrightarrow"
16268 msgstr "nrightarrow"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16271 msgid "nleftrightarrow"
16272 msgstr "nleftrightarrow"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16276 msgstr "nLeftarrow"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16279 msgid "nRightarrow"
16280 msgstr "nRightarrow"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16283 msgid "nLeftrightarrow"
16284 msgstr "nLeftrightarrow"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16291 msgid "AMS Relations"
16292 msgstr "Relationen (AMS)"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16311 msgid "eqslantless"
16312 msgstr "eqslantless"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16316 msgstr "eqslantgtr"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16328 msgstr "lessapprox"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16376 msgstr "lesseqqgtr"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16380 msgstr "gtreqqless"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16395 msgid "thickapprox"
16396 msgstr "thickapprox"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16431 msgid "preccurlyeq"
16432 msgstr "preccurlyeq"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16435 msgid "succcurlyeq"
16436 msgstr "succcurlyeq"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16439 msgid "curlyeqprec"
16440 msgstr "curlyeqprec"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16443 msgid "curlyeqsucc"
16444 msgstr "curlyeqsucc"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16456 msgstr "precapprox"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16460 msgstr "succapprox"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16463 msgid "vartriangleleft"
16464 msgstr "vartriangleleft"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16467 msgid "vartriangleright"
16468 msgstr "vartriangleright"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16471 msgid "trianglelefteq"
16472 msgstr "trianglelefteq"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16475 msgid "trianglerighteq"
16476 msgstr "trianglerighteq"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16491 msgid "risingdotseq"
16492 msgstr "risingdotseq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16495 msgid "fallingdotseq"
16496 msgstr "fallingdotseq"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16515 msgid "shortparallel"
16516 msgstr "shortparallel"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16520 msgstr "smallsmile"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16524 msgstr "smallfrown"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16527 msgid "blacktriangleleft"
16528 msgstr "blacktriangleleft"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16531 msgid "blacktriangleright"
16532 msgstr "blacktriangleright"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16543 msgid "backepsilon"
16544 msgstr "backepsilon"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16559 msgid "AMS Negative Relations"
16560 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16659 msgid "precnapprox"
16660 msgstr "precnapprox"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16663 msgid "succnapprox"
16664 msgstr "succnapprox"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16676 msgstr "subsetneqq"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16680 msgstr "supsetneqq"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16692 msgstr "nsupseteqq"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16707 msgid "varsubsetneq"
16708 msgstr "varsubsetneq"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16711 msgid "varsupsetneq"
16712 msgstr "varsupsetneq"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16715 msgid "varsubsetneqq"
16716 msgstr "varsubsetneqq"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16719 msgid "varsupsetneqq"
16720 msgstr "varsupsetneqq"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16723 msgid "ntriangleleft"
16724 msgstr "ntriangleleft"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16727 msgid "ntriangleright"
16728 msgstr "ntriangleright"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16731 msgid "ntrianglelefteq"
16732 msgstr "ntrianglelefteq"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16735 msgid "ntrianglerighteq"
16736 msgstr "ntrianglerighteq"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16759 msgid "nshortparallel"
16760 msgstr "nshortparallel"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16763 msgid "AMS Operators"
16764 msgstr "Operatoren (AMS)"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16771 msgid "smallsetminus"
16772 msgstr "smallsetminus"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16791 msgid "doublebarwedge"
16792 msgstr "doublebarwedge"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16811 msgid "divideontimes"
16812 msgstr "divideontimes"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16823 msgid "leftthreetimes"
16824 msgstr "leftthreetimes"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16827 msgid "rightthreetimes"
16828 msgstr "rightthreetimes"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16832 msgstr "curlywedge"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16839 msgid "circleddash"
16840 msgstr "circleddash"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16844 msgstr "circledast"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16847 msgid "circledcirc"
16848 msgstr "circledcirc"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16858 #: lib/external_templates:37
16859 msgid "RasterImage"
16860 msgstr "Rastergrafik"
16862 #: lib/external_templates:40
16863 #: lib/external_templates:46
16864 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867 #: lib/external_templates:45
16868 msgid "A bitmap file.\n"
16869 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16871 #: lib/external_templates:109
16875 #: lib/external_templates:110
16876 #: lib/external_templates:113
16877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16880 #: lib/external_templates:112
16881 msgid "An Xfig figure.\n"
16882 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16884 #: lib/external_templates:162
16885 msgid "ChessDiagram"
16886 msgstr "Schachdiagramm"
16888 #: lib/external_templates:163
16889 #: lib/external_templates:182
16890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16893 #: lib/external_templates:165
16895 "A chess position diagram.\n"
16896 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16897 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16898 "the position that you want to display.\n"
16899 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16900 "and remember to type in a relative path\n"
16901 "to the LyX document location.\n"
16902 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16903 "to enable general editing of the board.\n"
16904 "You might also check out the\n"
16905 "'Options->Test legality' option, and\n"
16906 "remember to middle and right click to\n"
16907 "insert new material in the board.\n"
16908 "In order for this to work, you have to\n"
16909 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16910 "that TeX will find it, and you will need\n"
16911 "to install the skak package from CTAN.\n"
16913 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16914 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16915 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16916 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16918 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16919 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16920 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16921 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16922 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16923 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16924 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16925 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16926 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16927 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16928 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16929 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16930 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16931 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16933 #: lib/external_templates:212
16937 #: lib/external_templates:213
16938 #: lib/external_templates:219
16939 msgid "Lilypond typeset music"
16940 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16942 #: lib/external_templates:215
16944 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16945 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16946 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16947 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16949 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16950 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16951 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16952 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16954 #: lib/external_templates:261
16956 msgstr "PDF-Seiten"
16958 #: lib/external_templates:262
16959 #: lib/external_templates:273
16960 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16961 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16963 #: lib/external_templates:264
16965 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16966 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16967 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16969 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16970 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16971 "* pages=- (to include all pages)\n"
16972 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16973 "for further options and details.\n"
16975 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16976 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16977 "nach folgendem Schema:\n"
16978 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16979 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16980 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16981 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16982 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16984 #: lib/external_templates:304
16987 "Read 'info date' for more information.\n"
16989 "Das heutige Datum.\n"
16990 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16992 #: lib/external_templates:333
16996 #: lib/external_templates:334
16997 #: lib/external_templates:337
16998 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16999 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17001 #: lib/external_templates:336
17002 msgid "Dia diagram.\n"
17003 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17005 #: lib/configure.py:445
17009 #: lib/configure.py:448
17013 #: lib/configure.py:451
17017 #: lib/configure.py:454
17021 #: lib/configure.py:457
17025 #: lib/configure.py:460
17029 #: lib/configure.py:463
17030 #: lib/configure.py:474
17031 #: lib/configure.py:484
17035 #: lib/configure.py:464
17036 #: lib/configure.py:475
17037 #: lib/configure.py:485
17041 #: lib/configure.py:465
17042 #: lib/configure.py:476
17043 #: lib/configure.py:486
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17048 #: lib/configure.py:466
17049 #: lib/configure.py:477
17050 #: lib/configure.py:487
17054 #: lib/configure.py:467
17055 #: lib/configure.py:478
17056 #: lib/configure.py:488
17060 #: lib/configure.py:468
17061 #: lib/configure.py:479
17062 #: lib/configure.py:489
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17067 #: lib/configure.py:469
17068 #: lib/configure.py:480
17069 #: lib/configure.py:490
17073 #: lib/configure.py:470
17074 #: lib/configure.py:481
17075 #: lib/configure.py:491
17079 #: lib/configure.py:471
17080 #: lib/configure.py:482
17081 #: lib/configure.py:492
17085 #: lib/configure.py:472
17086 #: lib/configure.py:483
17087 #: lib/configure.py:493
17091 #: lib/configure.py:498
17092 msgid "Plain text (chess output)"
17093 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17095 #: lib/configure.py:499
17096 msgid "Plain text (image)"
17097 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17099 #: lib/configure.py:500
17100 msgid "Plain text (Xfig output)"
17101 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17103 #: lib/configure.py:501
17104 msgid "date (output)"
17105 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17107 #: lib/configure.py:502
17108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17112 #: lib/configure.py:502
17116 #: lib/configure.py:503
17117 msgid "Docbook (XML)"
17118 msgstr "Docbook (XML)"
17120 #: lib/configure.py:504
17121 msgid "Graphviz Dot"
17122 msgstr "Graphviz Dot"
17124 #: lib/configure.py:505
17125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17128 #: lib/configure.py:506
17132 #: lib/configure.py:506
17136 #: lib/configure.py:507
17140 #: lib/configure.py:508
17141 msgid "LilyPond music"
17142 msgstr "LilyPond-Musik"
17144 #: lib/configure.py:509
17145 msgid "LaTeX (plain)"
17146 msgstr "LaTeX (normal)"
17148 #: lib/configure.py:509
17149 msgid "LaTeX (plain)|L"
17150 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17152 #: lib/configure.py:510
17153 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17154 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17156 #: lib/configure.py:511
17157 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17158 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17160 #: lib/configure.py:512
17162 msgstr "Einfacher Text"
17164 #: lib/configure.py:512
17165 msgid "Plain text|a"
17166 msgstr "Einfacher Text|E"
17168 #: lib/configure.py:513
17169 msgid "Plain text (pstotext)"
17170 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17172 #: lib/configure.py:514
17173 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17174 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17176 #: lib/configure.py:515
17177 msgid "Plain text (catdvi)"
17178 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17180 #: lib/configure.py:516
17181 msgid "Plain Text, Join Lines"
17182 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17184 #: lib/configure.py:519
17185 #: lib/configure.py:521
17189 #: lib/configure.py:519
17190 #: lib/configure.py:521
17192 msgstr "LyX-HTML|X"
17194 #: lib/configure.py:528
17195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17199 #: lib/configure.py:533
17203 #: lib/configure.py:534
17205 msgstr "Postscript"
17207 #: lib/configure.py:534
17208 msgid "Postscript|t"
17209 msgstr "Postscript|t"
17211 #: lib/configure.py:538
17212 msgid "PDF (ps2pdf)"
17213 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17215 #: lib/configure.py:538
17216 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17217 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17219 #: lib/configure.py:539
17220 msgid "PDF (pdflatex)"
17221 msgstr "PDF (pdflatex)"
17223 #: lib/configure.py:539
17224 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17225 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17227 #: lib/configure.py:540
17228 msgid "PDF (dvipdfm)"
17229 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17231 #: lib/configure.py:540
17232 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17233 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17235 #: lib/configure.py:541
17236 msgid "PDF (XeTeX)"
17237 msgstr "PDF (XeTeX)"
17239 #: lib/configure.py:541
17240 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17241 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17243 #: lib/configure.py:544
17247 #: lib/configure.py:544
17251 #: lib/configure.py:547
17255 #: lib/configure.py:550
17259 #: lib/configure.py:553
17263 #: lib/configure.py:556
17264 msgid "OpenDocument"
17265 msgstr "OpenDocument"
17267 #: lib/configure.py:557
17268 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17269 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17271 #: lib/configure.py:560
17272 msgid "Rich Text Format"
17273 msgstr "Rich-Text-Format"
17275 #: lib/configure.py:561
17279 #: lib/configure.py:561
17283 #: lib/configure.py:564
17284 msgid "date command"
17285 msgstr "date-Befehl"
17287 #: lib/configure.py:565
17288 msgid "Table (CSV)"
17289 msgstr "Tabelle (CSV)"
17291 #: lib/configure.py:567
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17298 #: lib/configure.py:568
17302 #: lib/configure.py:569
17306 #: lib/configure.py:570
17310 #: lib/configure.py:571
17314 #: lib/configure.py:572
17315 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17316 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17318 #: lib/configure.py:573
17319 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17320 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17322 #: lib/configure.py:574
17323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17324 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17326 #: lib/configure.py:575
17327 msgid "LyX Preview"
17328 msgstr "LyX-Vorschau"
17330 #: lib/configure.py:576
17331 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17332 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17334 #: lib/configure.py:577
17338 #: lib/configure.py:578
17342 #: lib/configure.py:579
17346 #: lib/configure.py:580
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17348 msgid "Windows Metafile"
17349 msgstr "Windows Metafile"
17351 #: lib/configure.py:581
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17353 msgid "Enhanced Metafile"
17354 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17356 #: lib/configure.py:582
17357 msgid "HTML (MS Word)"
17358 msgstr "HTML (MS Word)"
17360 #: lib/configure.py:653
17362 msgstr "LyxBlogger"
17364 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
17367 msgid "%1$s and %2$s"
17368 msgstr "%1$s und %2$s"
17370 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17372 msgid "%1$s et al."
17373 msgstr "%1$s et al."
17375 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17376 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17377 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17378 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17379 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17383 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17384 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17388 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17389 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17390 msgid "Add to bibliography only."
17391 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17393 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17397 #: src/Buffer.cpp:136
17400 "Could not print the document %1$s.\n"
17401 "Check that your printer is set up correctly."
17403 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17404 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17406 #: src/Buffer.cpp:139
17407 msgid "Print document failed"
17408 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17410 #: src/Buffer.cpp:309
17411 msgid "Disk Error: "
17412 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17414 #: src/Buffer.cpp:310
17416 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17417 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17419 #: src/Buffer.cpp:390
17420 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17421 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17423 #: src/Buffer.cpp:392
17424 msgid "Attempting to close changed document!"
17425 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17427 #: src/Buffer.cpp:400
17428 msgid "Could not remove temporary directory"
17429 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17431 #: src/Buffer.cpp:401
17433 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17434 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17436 #: src/Buffer.cpp:710
17437 msgid "Unknown document class"
17438 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17440 #: src/Buffer.cpp:711
17442 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17443 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17445 #: src/Buffer.cpp:715
17446 #: src/Text.cpp:483
17448 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17449 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17451 #: src/Buffer.cpp:719
17452 #: src/Buffer.cpp:726
17453 #: src/Buffer.cpp:746
17454 msgid "Document header error"
17455 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17457 #: src/Buffer.cpp:725
17458 msgid "\\begin_header is missing"
17459 msgstr "\\begin_header fehlt"
17461 #: src/Buffer.cpp:745
17462 msgid "\\begin_document is missing"
17463 msgstr "\\begin_document fehlt"
17465 #: src/Buffer.cpp:761
17466 #: src/Buffer.cpp:767
17467 #: src/BufferView.cpp:1375
17468 #: src/BufferView.cpp:1381
17469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17470 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17472 #: src/Buffer.cpp:762
17473 #: src/BufferView.cpp:1376
17475 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17478 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17479 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17481 #: src/Buffer.cpp:768
17482 #: src/BufferView.cpp:1382
17484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17485 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17487 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17488 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17490 #: src/Buffer.cpp:882
17491 #: src/Buffer.cpp:972
17492 msgid "Document format failure"
17493 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17495 #: src/Buffer.cpp:883
17497 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17498 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17500 #: src/Buffer.cpp:920
17501 msgid "Conversion failed"
17502 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17504 #: src/Buffer.cpp:921
17506 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17507 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17509 #: src/Buffer.cpp:930
17510 msgid "Conversion script not found"
17511 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17513 #: src/Buffer.cpp:931
17515 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17516 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17518 #: src/Buffer.cpp:951
17519 #: src/Buffer.cpp:957
17520 msgid "Conversion script failed"
17521 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17523 #: src/Buffer.cpp:952
17525 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17526 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17528 #: src/Buffer.cpp:958
17530 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17531 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17533 #: src/Buffer.cpp:973
17535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17536 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17538 #: src/Buffer.cpp:990
17540 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17541 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17543 #: src/Buffer.cpp:992
17544 msgid "Overwrite modified file?"
17545 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17547 #: src/Buffer.cpp:993
17548 #: src/Buffer.cpp:2174
17549 #: src/Exporter.cpp:50
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17554 msgstr "&Überschreiben"
17556 #: src/Buffer.cpp:1017
17557 msgid "Backup failure"
17558 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17560 #: src/Buffer.cpp:1018
17563 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17564 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17566 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17567 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17569 #: src/Buffer.cpp:1044
17571 msgid "Saving document %1$s..."
17572 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17574 #: src/Buffer.cpp:1059
17575 msgid " could not write file!"
17576 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17578 #: src/Buffer.cpp:1067
17582 #: src/Buffer.cpp:1082
17584 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17585 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17587 #: src/Buffer.cpp:1092
17588 #: src/Buffer.cpp:1105
17589 #: src/Buffer.cpp:1119
17591 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17592 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17594 #: src/Buffer.cpp:1095
17595 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17596 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17598 #: src/Buffer.cpp:1109
17599 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17600 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17602 #: src/Buffer.cpp:1123
17603 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17604 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17606 #: src/Buffer.cpp:1207
17607 msgid "Iconv software exception Detected"
17608 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17610 #: src/Buffer.cpp:1207
17612 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17613 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17615 #: src/Buffer.cpp:1229
17617 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17618 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17620 #: src/Buffer.cpp:1232
17622 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17623 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17625 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17626 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17628 #: src/Buffer.cpp:1239
17629 msgid "iconv conversion failed"
17630 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17632 #: src/Buffer.cpp:1244
17633 msgid "conversion failed"
17634 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17636 #: src/Buffer.cpp:1341
17637 msgid "Uncodable character in file path"
17638 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17640 #: src/Buffer.cpp:1342
17643 "The path of your document\n"
17645 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17646 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17647 "This will likely result in incomplete output.\n"
17649 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17650 "or change the file path name."
17652 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17654 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17655 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17656 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17658 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17659 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17661 #: src/Buffer.cpp:1627
17662 msgid "Running chktex..."
17663 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17665 #: src/Buffer.cpp:1641
17666 msgid "chktex failure"
17667 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17669 #: src/Buffer.cpp:1642
17670 msgid "Could not run chktex successfully."
17671 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17673 #: src/Buffer.cpp:1850
17675 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17676 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17678 #: src/Buffer.cpp:1922
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17681 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17682 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17684 #: src/Buffer.cpp:2004
17686 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17687 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17689 #: src/Buffer.cpp:2034
17691 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17692 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17694 #: src/Buffer.cpp:2091
17696 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17697 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17699 #: src/Buffer.cpp:2098
17701 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17702 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17704 #: src/Buffer.cpp:2108
17705 msgid "Error exporting to DVI."
17706 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17708 #: src/Buffer.cpp:2170
17709 #: src/Exporter.cpp:45
17712 "The file %1$s already exists.\n"
17714 "Do you want to overwrite that file?"
17716 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17718 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17720 #: src/Buffer.cpp:2173
17721 #: src/Exporter.cpp:48
17722 msgid "Overwrite file?"
17723 msgstr "Datei überschreiben?"
17725 #: src/Buffer.cpp:2190
17726 msgid "Error running external commands."
17727 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17729 #: src/Buffer.cpp:2965
17730 msgid "Preview source code"
17731 msgstr "Quellcode vorschauen"
17733 #: src/Buffer.cpp:2979
17735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17736 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17738 #: src/Buffer.cpp:2983
17740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17741 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17743 #: src/Buffer.cpp:3091
17745 msgid "Auto-saving %1$s"
17746 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17748 #: src/Buffer.cpp:3145
17749 msgid "Autosave failed!"
17750 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17752 #: src/Buffer.cpp:3203
17753 msgid "Autosaving current document..."
17754 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17756 #: src/Buffer.cpp:3271
17757 msgid "Couldn't export file"
17758 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17760 #: src/Buffer.cpp:3272
17762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17763 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17765 #: src/Buffer.cpp:3332
17766 msgid "File name error"
17767 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17769 #: src/Buffer.cpp:3333
17770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17771 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17773 #: src/Buffer.cpp:3408
17774 msgid "Document export cancelled."
17775 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17777 #: src/Buffer.cpp:3418
17779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17780 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17782 #: src/Buffer.cpp:3424
17784 msgid "Document exported as %1$s"
17785 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17787 #: src/Buffer.cpp:3502
17790 "The specified document\n"
17792 "could not be read."
17794 "Das angegebene Dokument\n"
17796 "konnte nicht gelesen werden."
17798 #: src/Buffer.cpp:3504
17799 msgid "Could not read document"
17800 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17802 #: src/Buffer.cpp:3514
17805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17807 "Recover emergency save?"
17809 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17811 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17813 #: src/Buffer.cpp:3517
17814 msgid "Load emergency save?"
17815 msgstr "Notspeicherung laden?"
17817 #: src/Buffer.cpp:3518
17819 msgstr "&Wiederherstellen"
17821 #: src/Buffer.cpp:3518
17822 msgid "&Load Original"
17823 msgstr "&Original laden"
17825 #: src/Buffer.cpp:3528
17826 msgid "Document was successfully recovered."
17827 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17829 #: src/Buffer.cpp:3530
17830 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17831 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17833 #: src/Buffer.cpp:3531
17836 "Remove emergency file now?\n"
17839 "Notspeicherungsdatei\n"
17843 #: src/Buffer.cpp:3534
17844 #: src/Buffer.cpp:3544
17845 msgid "Delete emergency file?"
17846 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17848 #: src/Buffer.cpp:3535
17849 #: src/Buffer.cpp:3546
17851 msgstr "&Nicht löschen"
17853 #: src/Buffer.cpp:3538
17854 msgid "Emergency file deleted"
17855 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17857 #: src/Buffer.cpp:3539
17858 msgid "Do not forget to save your file now!"
17859 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17861 #: src/Buffer.cpp:3545
17862 msgid "Remove emergency file now?"
17863 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17865 #: src/Buffer.cpp:3560
17868 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17870 "Load the backup instead?"
17872 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17874 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17876 #: src/Buffer.cpp:3563
17877 msgid "Load backup?"
17878 msgstr "Sicherung laden?"
17880 #: src/Buffer.cpp:3564
17881 msgid "&Load backup"
17882 msgstr "&Sicherung laden"
17884 #: src/Buffer.cpp:3564
17885 msgid "Load &original"
17886 msgstr "&Original laden"
17888 #: src/Buffer.cpp:3859
17889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17890 msgid "Senseless!!! "
17891 msgstr "Sinnlos!!! "
17893 #: src/Buffer.cpp:3980
17895 msgid "Document %1$s reloaded."
17896 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17898 #: src/Buffer.cpp:3982
17900 msgid "Could not reload document %1$s."
17901 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17903 #: src/Buffer.cpp:4017
17904 msgid "Included File Invalid"
17907 #: src/Buffer.cpp:4018
17910 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17912 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17915 #: src/BufferParams.cpp:553
17918 "The used document class\n"
17920 "requires external files that are not available.\n"
17921 "The document class can still be used, but LyX\n"
17922 "will not be able to produce output until the\n"
17923 "following prerequisites are installed:\n"
17925 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17926 "more information."
17929 #: src/BufferParams.cpp:563
17930 msgid "Document class not available"
17931 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17933 #: src/BufferParams.cpp:1909
17936 "The layout file:\n"
17938 "could not be found. A default textclass with default\n"
17939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17941 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17943 #: src/BufferParams.cpp:1915
17944 msgid "Document class not found"
17945 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17947 #: src/BufferParams.cpp:1922
17950 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17952 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17955 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17957 #: src/BufferParams.cpp:1928
17958 #: src/LayoutFile.cpp:323
17959 msgid "Could not load class"
17960 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17962 #: src/BufferParams.cpp:1962
17963 msgid "Error reading internal layout information"
17964 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17966 #: src/BufferParams.cpp:1963
17967 #: src/TextClass.cpp:1301
17969 msgstr "Lesefehler"
17971 #: src/BufferView.cpp:182
17972 msgid "No more insets"
17973 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17975 #: src/BufferView.cpp:718
17976 msgid "Save bookmark"
17977 msgstr "Lesezeichen speichern"
17979 #: src/BufferView.cpp:927
17980 msgid "Converting document to new document class..."
17981 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17983 #: src/BufferView.cpp:971
17984 msgid "Document is read-only"
17985 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17987 #: src/BufferView.cpp:980
17988 msgid "This portion of the document is deleted."
17989 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17991 #: src/BufferView.cpp:1280
17992 msgid "No further undo information"
17993 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17995 #: src/BufferView.cpp:1289
17996 msgid "No further redo information"
17997 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17999 #: src/BufferView.cpp:1465
18000 #: src/lyxfind.cpp:334
18001 #: src/lyxfind.cpp:352
18002 msgid "String not found!"
18003 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18005 #: src/BufferView.cpp:1500
18009 #: src/BufferView.cpp:1506
18013 #: src/BufferView.cpp:1513
18014 msgid "Mark removed"
18015 msgstr "Marke entfernt"
18017 #: src/BufferView.cpp:1516
18019 msgstr "Marke gesetzt"
18021 #: src/BufferView.cpp:1567
18022 msgid "Statistics for the selection:"
18023 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18025 #: src/BufferView.cpp:1569
18026 msgid "Statistics for the document:"
18027 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18029 #: src/BufferView.cpp:1572
18032 msgstr "%1$d Wörter"
18034 #: src/BufferView.cpp:1574
18038 #: src/BufferView.cpp:1577
18040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18041 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18043 #: src/BufferView.cpp:1580
18044 msgid "One character (including blanks)"
18045 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18047 #: src/BufferView.cpp:1583
18049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18050 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18052 #: src/BufferView.cpp:1586
18053 msgid "One character (excluding blanks)"
18054 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18056 #: src/BufferView.cpp:1588
18060 #: src/BufferView.cpp:1714
18062 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18063 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18065 #: src/BufferView.cpp:1716
18067 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18068 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18070 #: src/BufferView.cpp:1724
18071 msgid "Branch name"
18072 msgstr "Name des Zweigs"
18074 #: src/BufferView.cpp:1731
18075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18076 msgid "Branch already exists"
18077 msgstr "Zweig existiert bereits."
18079 #: src/BufferView.cpp:2449
18081 msgid "Inserting document %1$s..."
18082 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18084 #: src/BufferView.cpp:2460
18086 msgid "Document %1$s inserted."
18087 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18089 #: src/BufferView.cpp:2462
18091 msgid "Could not insert document %1$s"
18092 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18094 #: src/BufferView.cpp:2728
18097 "Could not read the specified document\n"
18099 "due to the error: %2$s"
18101 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18102 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18103 "nicht gelesen werden: %2$s"
18105 #: src/BufferView.cpp:2730
18106 msgid "Could not read file"
18107 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18109 #: src/BufferView.cpp:2737
18113 " is not readable."
18116 "ist nicht lesbar."
18118 #: src/BufferView.cpp:2738
18119 #: src/output.cpp:39
18120 msgid "Could not open file"
18121 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18123 #: src/BufferView.cpp:2745
18124 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18125 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18127 #: src/BufferView.cpp:2746
18129 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18130 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18131 "If this does not give the correct result\n"
18132 "then please change the encoding of the file\n"
18133 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18135 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18136 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18137 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18138 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18139 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18141 #: src/Changes.cpp:363
18142 #: src/Paragraph.cpp:2212
18143 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18146 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18147 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18148 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18151 msgid "LyX Warning: "
18152 msgstr "LyX-Warnung: "
18154 #: src/Changes.cpp:364
18155 #: src/Paragraph.cpp:2213
18156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18158 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18159 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18161 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18162 msgid "uncodable character"
18163 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18165 #: src/Changes.cpp:379
18166 msgid "Uncodable character in author name"
18167 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18169 #: src/Changes.cpp:380
18172 "The author name '%1$s',\n"
18173 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18174 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18175 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18177 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18178 "or change the spelling of the author name."
18180 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18181 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18182 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18183 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18185 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18186 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18188 #: src/Chktex.cpp:63
18190 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18191 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18193 #: src/Chktex.cpp:65
18194 msgid "ChkTeX warning id # "
18195 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18197 #: src/Color.cpp:158
18198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18203 #: src/Color.cpp:159
18207 #: src/Color.cpp:160
18211 #: src/Color.cpp:161
18215 #: src/Color.cpp:162
18219 #: src/Color.cpp:163
18223 #: src/Color.cpp:164
18227 #: src/Color.cpp:165
18231 #: src/Color.cpp:166
18235 #: src/Color.cpp:167
18239 #: src/Color.cpp:168
18241 msgstr "Hintergrund"
18243 #: src/Color.cpp:169
18247 #: src/Color.cpp:170
18251 #: src/Color.cpp:171
18252 msgid "selected text"
18253 msgstr "Ausgewählter Text"
18255 #: src/Color.cpp:173
18257 msgstr "LaTeX-Text"
18259 #: src/Color.cpp:174
18260 msgid "inline completion"
18261 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18263 #: src/Color.cpp:176
18264 msgid "non-unique inline completion"
18265 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18267 #: src/Color.cpp:178
18268 msgid "previewed snippet"
18269 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18271 #: src/Color.cpp:179
18273 msgstr "Notiz (Marke)"
18275 #: src/Color.cpp:180
18276 msgid "note background"
18277 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18279 #: src/Color.cpp:181
18280 msgid "comment label"
18281 msgstr "Kommentar (Marke)"
18283 #: src/Color.cpp:182
18284 msgid "comment background"
18285 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18287 #: src/Color.cpp:183
18288 msgid "greyedout inset label"
18289 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18291 #: src/Color.cpp:184
18292 msgid "greyedout inset text"
18293 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18295 #: src/Color.cpp:185
18296 msgid "greyedout inset background"
18297 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18299 #: src/Color.cpp:186
18300 msgid "phantom inset text"
18301 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18303 #: src/Color.cpp:187
18305 msgstr "Schattierte Box"
18307 #: src/Color.cpp:188
18308 msgid "listings background"
18309 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18311 #: src/Color.cpp:189
18312 msgid "branch label"
18313 msgstr "Zweig (Marke)"
18315 #: src/Color.cpp:190
18316 msgid "footnote label"
18317 msgstr "Fußnote (Marke)"
18319 #: src/Color.cpp:191
18320 msgid "index label"
18321 msgstr "Stichwortmarke"
18323 #: src/Color.cpp:192
18324 msgid "margin note label"
18325 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18327 #: src/Color.cpp:193
18329 msgstr "URL (Marke)"
18331 #: src/Color.cpp:194
18333 msgstr "URL (Text)"
18335 #: src/Color.cpp:195
18337 msgstr "Balken für Tiefe"
18339 #: src/Color.cpp:196
18343 #: src/Color.cpp:197
18344 msgid "command inset"
18345 msgstr "Befehlseinfügung"
18347 #: src/Color.cpp:198
18348 msgid "command inset background"
18349 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18351 #: src/Color.cpp:199
18352 msgid "command inset frame"
18353 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18355 #: src/Color.cpp:200
18356 msgid "special character"
18357 msgstr "Sonderzeichen"
18359 #: src/Color.cpp:201
18363 #: src/Color.cpp:202
18364 msgid "math background"
18365 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18367 #: src/Color.cpp:203
18368 msgid "graphics background"
18369 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18371 #: src/Color.cpp:204
18372 #: src/Color.cpp:208
18373 msgid "math macro background"
18374 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18376 #: src/Color.cpp:205
18378 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18380 #: src/Color.cpp:206
18381 msgid "math corners"
18382 msgstr "Mathe (Ecken)"
18384 #: src/Color.cpp:207
18386 msgstr "Mathe (Linie)"
18388 #: src/Color.cpp:209
18389 msgid "math macro hovered background"
18390 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18392 #: src/Color.cpp:210
18393 msgid "math macro label"
18394 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18396 #: src/Color.cpp:211
18397 msgid "math macro frame"
18398 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18400 #: src/Color.cpp:212
18401 msgid "math macro blended out"
18402 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18404 #: src/Color.cpp:213
18405 msgid "math macro old parameter"
18406 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18408 #: src/Color.cpp:214
18409 msgid "math macro new parameter"
18410 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18412 #: src/Color.cpp:215
18413 msgid "caption frame"
18414 msgstr "Legende (Rahmen)"
18416 #: src/Color.cpp:216
18417 msgid "collapsable inset text"
18418 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18420 #: src/Color.cpp:217
18421 msgid "collapsable inset frame"
18422 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18424 #: src/Color.cpp:218
18425 msgid "inset background"
18426 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18428 #: src/Color.cpp:219
18429 msgid "inset frame"
18430 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18432 #: src/Color.cpp:220
18433 msgid "LaTeX error"
18434 msgstr "LaTeX-Fehler"
18436 #: src/Color.cpp:221
18437 msgid "end-of-line marker"
18438 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18440 #: src/Color.cpp:222
18441 msgid "appendix marker"
18442 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18444 #: src/Color.cpp:223
18446 msgstr "Balken für Änderung"
18448 #: src/Color.cpp:224
18449 msgid "deleted text"
18450 msgstr "Gelöschter Text"
18452 #: src/Color.cpp:225
18454 msgstr "Hinzugefügter Text"
18456 #: src/Color.cpp:226
18457 msgid "changed text 1st author"
18458 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18460 #: src/Color.cpp:227
18461 msgid "changed text 2nd author"
18462 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18464 #: src/Color.cpp:228
18465 msgid "changed text 3rd author"
18466 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18468 #: src/Color.cpp:229
18469 msgid "changed text 4th author"
18470 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18472 #: src/Color.cpp:230
18473 msgid "changed text 5th author"
18474 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18476 #: src/Color.cpp:231
18477 msgid "deleted text modifier"
18478 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18480 #: src/Color.cpp:232
18481 msgid "added space markers"
18482 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18484 #: src/Color.cpp:233
18485 msgid "top/bottom line"
18486 msgstr "Obere/untere Linie"
18488 #: src/Color.cpp:234
18490 msgstr "Tabelle (Linie)"
18492 #: src/Color.cpp:235
18493 msgid "table on/off line"
18494 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18496 #: src/Color.cpp:237
18497 msgid "bottom area"
18498 msgstr "Unterer Bereich"
18500 #: src/Color.cpp:238
18502 msgstr "Neue Seite"
18504 #: src/Color.cpp:239
18505 msgid "page break / line break"
18506 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18508 #: src/Color.cpp:240
18509 msgid "frame of button"
18510 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18512 #: src/Color.cpp:241
18513 msgid "button background"
18514 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18516 #: src/Color.cpp:242
18517 msgid "button background under focus"
18518 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18520 #: src/Color.cpp:243
18521 msgid "paragraph marker"
18522 msgstr "Absatzmarkierung"
18524 #: src/Color.cpp:244
18525 msgid "preview frame"
18526 msgstr "Vorschaurahmen"
18528 #: src/Color.cpp:245
18530 msgstr "übernehmen"
18532 #: src/Color.cpp:246
18533 msgid "regexp frame"
18534 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18536 #: src/Color.cpp:247
18538 msgstr "ignorieren"
18540 #: src/Converter.cpp:316
18541 #: src/Converter.cpp:470
18542 #: src/Converter.cpp:493
18543 #: src/Converter.cpp:536
18544 msgid "Cannot convert file"
18545 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18547 #: src/Converter.cpp:317
18550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18551 "Define a converter in the preferences."
18553 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18554 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18556 #: src/Converter.cpp:425
18557 #: src/Format.cpp:318
18558 #: src/Format.cpp:390
18559 msgid "Executing command: "
18560 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18562 #: src/Converter.cpp:465
18563 msgid "Build errors"
18564 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18566 #: src/Converter.cpp:466
18567 msgid "There were errors during the build process."
18568 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18570 #: src/Converter.cpp:471
18571 #: src/Format.cpp:325
18572 #: src/Format.cpp:397
18574 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18576 "Bei der Ausführung von\n"
18578 "ist ein Fehler aufgetreten"
18580 #: src/Converter.cpp:494
18582 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18583 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18585 #: src/Converter.cpp:538
18587 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18588 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18590 #: src/Converter.cpp:539
18592 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18593 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18595 #: src/Converter.cpp:595
18596 msgid "Running LaTeX..."
18597 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18599 #: src/Converter.cpp:613
18601 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18602 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18604 #: src/Converter.cpp:616
18605 msgid "LaTeX failed"
18606 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18608 #: src/Converter.cpp:618
18609 msgid "Output is empty"
18610 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18612 #: src/Converter.cpp:619
18613 msgid "An empty output file was generated."
18614 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18616 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18619 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18620 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18622 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18624 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18626 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18627 msgid "Unknown branch"
18628 msgstr "Unbekannter Zweig"
18630 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18632 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18634 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18637 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18640 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18641 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18643 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18644 msgid "Undefined flex inset"
18645 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18647 #: src/Exporter.cpp:50
18649 msgstr "&Datei behalten"
18651 #: src/Exporter.cpp:51
18652 msgid "Overwrite &all"
18653 msgstr "&Alle überschreiben"
18655 #: src/Exporter.cpp:51
18656 msgid "&Cancel export"
18657 msgstr "Export &abbrechen"
18659 #: src/Exporter.cpp:96
18660 msgid "Couldn't copy file"
18661 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18663 #: src/Exporter.cpp:97
18665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18666 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18673 msgstr "Serifenschrift"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18680 msgstr "Serifenlos"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18687 msgstr "Schreibmaschine"
18699 msgstr "Übernehmen"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18728 msgstr "Kapitälchen"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18733 msgstr "Vergrößern"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18738 msgstr "Verkleinern"
18744 #: src/Font.cpp:160
18746 msgid "Emphasis %1$s, "
18747 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18749 #: src/Font.cpp:163
18751 msgid "Underline %1$s, "
18752 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18754 #: src/Font.cpp:166
18756 msgid "Strikeout %1$s, "
18757 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18759 #: src/Font.cpp:169
18761 msgid "Double underline %1$s, "
18762 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18764 #: src/Font.cpp:172
18766 msgid "Wavy underline %1$s, "
18767 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18769 #: src/Font.cpp:175
18771 msgid "Noun %1$s, "
18772 msgstr "Eigenname %1$s, "
18774 #: src/Font.cpp:189
18776 msgid "Language: %1$s, "
18777 msgstr "Sprache: %1$s, "
18779 #: src/Font.cpp:192
18781 msgid " Number %1$s"
18782 msgstr " Nummer %1$s"
18784 #: src/Format.cpp:266
18785 #: src/Format.cpp:279
18786 #: src/Format.cpp:289
18787 #: src/Format.cpp:324
18788 msgid "Cannot view file"
18789 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18791 #: src/Format.cpp:267
18792 #: src/Format.cpp:338
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18795 msgid "File does not exist: %1$s"
18796 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18798 #: src/Format.cpp:280
18800 msgid "No information for viewing %1$s"
18801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18803 #: src/Format.cpp:290
18805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18806 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18808 #: src/Format.cpp:337
18809 #: src/Format.cpp:349
18810 #: src/Format.cpp:362
18811 #: src/Format.cpp:373
18812 #: src/Format.cpp:396
18813 msgid "Cannot edit file"
18814 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18816 #: src/Format.cpp:350
18817 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18818 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18820 #: src/Format.cpp:363
18822 msgid "No information for editing %1$s"
18823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18825 #: src/Format.cpp:374
18827 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18828 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18830 #: src/KeyMap.cpp:221
18831 #: src/KeyMap.cpp:236
18832 msgid "Could not find bind file"
18833 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18835 #: src/KeyMap.cpp:222
18838 "Unable to find the bind file\n"
18840 "Please check your installation."
18842 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18844 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18846 #: src/KeyMap.cpp:229
18847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18848 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18850 #: src/KeyMap.cpp:230
18852 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18853 "Please check your installation."
18855 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18856 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18858 #: src/KeyMap.cpp:237
18861 "Unable to find the bind file\n"
18863 "Falling back to default."
18865 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18866 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18868 #: src/KeySequence.cpp:166
18870 msgstr " Optionen: "
18872 #: src/LaTeX.cpp:57
18874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18875 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18877 #: src/LaTeX.cpp:260
18878 #: src/LaTeX.cpp:349
18879 msgid "Running Index Processor."
18880 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18882 #: src/LaTeX.cpp:280
18883 #: src/LaTeX.cpp:332
18884 msgid "Running BibTeX."
18885 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18887 #: src/LaTeX.cpp:440
18888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18889 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18891 #: src/LayoutFile.cpp:321
18893 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18894 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18897 msgid "Could not read configuration file"
18898 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18903 "Error while reading the configuration file\n"
18905 "Please check your installation."
18907 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18909 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18913 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18921 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18922 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18925 msgid "Cannot remove temporary directory"
18926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18930 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18931 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18934 msgid "Unable to remove temporary directory"
18935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18940 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18943 msgid "No textclass is found"
18944 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18947 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18948 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
18951 msgid "&Reconfigure"
18952 msgstr "Neu &konfigurieren"
18955 msgid "&Use Defaults"
18956 msgstr "Standards &verwenden"
18960 msgstr "&Fortfahren"
18964 "SIGHUP signal caught!\n"
18967 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18972 "SIGFPE signal caught!\n"
18975 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18980 "SIGSEGV signal caught!\n"
18981 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18982 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18985 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18986 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
18987 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18991 msgid "LyX crashed!"
18992 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19000 msgid "Could not create temporary directory"
19001 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19006 "Could not create a temporary directory in\n"
19008 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19010 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19012 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19013 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19016 msgid "Missing user LyX directory"
19017 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19022 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19023 "It is needed to keep your own configuration."
19025 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19026 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19029 msgid "&Create directory"
19030 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19034 msgstr "LyX &beenden"
19037 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19038 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19042 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19043 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19046 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19047 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19050 msgid "List of supported debug flags:"
19051 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19055 msgid "Setting debug level to %1$s"
19056 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19060 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19061 "Command line switches (case sensitive):\n"
19062 "\t-help summarize LyX usage\n"
19063 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19064 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19065 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19066 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19067 " select the features to debug.\n"
19068 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19069 "\t-x [--execute] command\n"
19070 " where command is a lyx command.\n"
19071 "\t-e [--export] fmt\n"
19072 " where fmt is the export format of choice.\n"
19073 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19074 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19075 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19077 " where fmt is the import format of choice\n"
19078 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19079 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19080 " where what is either `all' or `main'.\n"
19081 " Using `all', all files are overwritten during\n"
19082 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19083 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19084 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19085 "\t-version summarize version and build info\n"
19086 "Check the LyX man page for more details."
19088 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19089 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19090 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19091 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19092 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19093 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19094 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19095 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19096 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19097 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19098 " vorhandenen Bereiche.\n"
19099 "\t-x [--execute] command\n"
19100 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19101 "\t-e [--export] fmt\n"
19102 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19103 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19104 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19105 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19106 " nicht beliebig ist!\n"
19107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19108 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19109 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19110 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19111 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19112 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19113 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19114 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19115 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19116 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19118 #: src/LyX.cpp:1038
19119 #: src/support/Package.cpp:544
19120 msgid "No system directory"
19121 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19123 #: src/LyX.cpp:1039
19124 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19125 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19127 #: src/LyX.cpp:1050
19128 msgid "No user directory"
19129 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19131 #: src/LyX.cpp:1051
19132 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19133 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19135 #: src/LyX.cpp:1062
19136 msgid "Incomplete command"
19137 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19139 #: src/LyX.cpp:1063
19140 msgid "Missing command string after --execute switch"
19141 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19143 #: src/LyX.cpp:1074
19144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19145 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19147 #: src/LyX.cpp:1087
19148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19149 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19151 #: src/LyX.cpp:1092
19152 msgid "Missing filename for --import"
19153 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19155 #: src/LyXRC.cpp:2915
19156 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19157 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19159 #: src/LyXRC.cpp:2920
19160 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19161 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19163 #: src/LyXRC.cpp:2924
19164 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19165 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19167 #: src/LyXRC.cpp:2932
19168 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19169 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19171 #: src/LyXRC.cpp:2936
19172 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19173 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19175 #: src/LyXRC.cpp:2940
19176 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19177 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19179 #: src/LyXRC.cpp:2947
19180 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19181 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19183 #: src/LyXRC.cpp:2951
19184 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19185 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19187 #: src/LyXRC.cpp:2955
19188 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19189 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19191 #: src/LyXRC.cpp:2959
19192 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19193 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19195 #: src/LyXRC.cpp:2963
19196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19197 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19199 #: src/LyXRC.cpp:2967
19200 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19201 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19203 #: src/LyXRC.cpp:2977
19204 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19205 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19207 #: src/LyXRC.cpp:2981
19208 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19209 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19211 #: src/LyXRC.cpp:2985
19212 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19213 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19215 #: src/LyXRC.cpp:2989
19216 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19217 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19219 #: src/LyXRC.cpp:2994
19221 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19222 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19224 #: src/LyXRC.cpp:2998
19225 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19226 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3002
19229 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19230 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3006
19233 msgid "New documents will be assigned this language."
19234 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3010
19237 msgid "Specify the default paper size."
19238 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3014
19241 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19242 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3018
19245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19246 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3022
19249 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19250 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3027
19253 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19254 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3031
19257 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19258 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3035
19261 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19262 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3042
19265 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19266 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3046
19269 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19270 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3050
19273 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19274 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3059
19277 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19278 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3063
19281 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19282 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3067
19285 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19286 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3071
19289 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19290 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3075
19293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19294 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3079
19297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19298 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3083
19301 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19302 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3087
19305 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19306 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3091
19309 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19310 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3095
19313 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19314 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3099
19317 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19318 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3103
19321 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19322 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3107
19325 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19326 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3111
19329 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19330 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3116
19333 msgid "The completion popup delay."
19334 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19336 #: src/LyXRC.cpp:3120
19337 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19338 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3124
19341 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19342 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3128
19345 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19346 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3132
19349 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19350 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19352 #: src/LyXRC.cpp:3136
19353 msgid "The inline completion delay."
19354 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19356 #: src/LyXRC.cpp:3140
19357 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19358 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3144
19361 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19362 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3148
19365 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19366 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3152
19369 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19370 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3156
19374 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19375 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3161
19378 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19379 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3167
19382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19383 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19385 #: src/LyXRC.cpp:3171
19386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19387 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19389 #: src/LyXRC.cpp:3175
19390 msgid "Scale the preview size to suit."
19391 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3179
19394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19395 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3183
19398 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19399 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3187
19402 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19403 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3191
19406 msgid "The option to print only even pages."
19407 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3195
19410 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19411 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3199
19414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19415 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3203
19418 msgid "The option to print out in landscape."
19419 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3207
19422 msgid "The option to print only odd pages."
19423 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3211
19426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19427 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3215
19430 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19431 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3219
19434 msgid "The option to specify paper type."
19435 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3223
19438 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19439 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3227
19442 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19443 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3231
19446 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19447 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3235
19450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19451 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3239
19454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19455 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3243
19458 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19459 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3247
19462 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19463 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3255
19466 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19467 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3259
19470 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19471 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3265
19474 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19475 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3274
19478 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19479 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3278
19482 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19483 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3283
19487 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19488 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3287
19491 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19492 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3291
19495 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19496 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3298
19499 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19500 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3302
19503 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19504 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3306
19507 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19508 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3310
19511 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19512 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19514 #: src/LyXRC.cpp:3320
19515 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19516 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3333
19519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19520 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19522 #: src/LyXRC.cpp:3337
19523 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19524 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3344
19527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19528 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19530 #: src/LyXVC.cpp:85
19532 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19533 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19535 #: src/LyXVC.cpp:87
19536 msgid "Retrieve from version control?"
19537 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19539 #: src/LyXVC.cpp:88
19543 #: src/LyXVC.cpp:114
19544 msgid "Document not saved"
19545 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19547 #: src/LyXVC.cpp:115
19548 msgid "You must save the document before it can be registered."
19549 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19551 #: src/LyXVC.cpp:147
19552 msgid "LyX VC: Initial description"
19553 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19555 #: src/LyXVC.cpp:148
19556 #: src/LyXVC.cpp:154
19557 msgid "(no initial description)"
19558 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19560 #: src/LyXVC.cpp:163
19561 msgid "(no log message)"
19562 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19564 #: src/LyXVC.cpp:166
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19566 msgid "LyX VC: Log Message"
19567 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19569 #: src/LyXVC.cpp:212
19572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19574 "Do you want to revert to the older version?"
19576 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19578 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19580 #: src/LyXVC.cpp:215
19581 msgid "Revert to stored version of document?"
19582 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19584 #: src/LyXVC.cpp:216
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19587 msgstr "&Wiederherstellen"
19589 #: src/Paragraph.cpp:1654
19590 msgid "Senseless with this layout!"
19591 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19593 #: src/Paragraph.cpp:1716
19594 msgid "Alignment not permitted"
19595 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19597 #: src/Paragraph.cpp:1717
19599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19600 "Setting to default."
19602 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19603 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19605 #: src/Paragraph.cpp:2745
19606 msgid "Memory problem"
19607 msgstr "Speicherproblem"
19609 #: src/Paragraph.cpp:2745
19610 msgid "Paragraph not properly initialized"
19611 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19613 #: src/Text.cpp:384
19614 msgid "Unknown Inset"
19615 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19617 #: src/Text.cpp:470
19618 msgid "Change tracking error"
19619 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19621 #: src/Text.cpp:471
19623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19624 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19626 #: src/Text.cpp:482
19627 msgid "Unknown token"
19628 msgstr "Unbekanntes Token"
19630 #: src/Text.cpp:945
19631 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19632 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19634 #: src/Text.cpp:956
19635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19636 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19638 #: src/Text.cpp:1780
19639 msgid "[Change Tracking] "
19640 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19642 #: src/Text.cpp:1786
19644 msgstr "Änderung: "
19646 #: src/Text.cpp:1790
19650 #: src/Text.cpp:1800
19653 msgstr "Schrift: %1$s"
19655 #: src/Text.cpp:1805
19657 msgid ", Depth: %1$d"
19658 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19660 #: src/Text.cpp:1811
19661 msgid ", Spacing: "
19662 msgstr ", Abstand: "
19664 #: src/Text.cpp:1817
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19667 msgstr "Eineinhalb"
19669 #: src/Text.cpp:1823
19673 #: src/Text.cpp:1832
19675 msgstr ", Einfügung: "
19677 #: src/Text.cpp:1833
19678 msgid ", Paragraph: "
19679 msgstr ", Absatz: "
19681 #: src/Text.cpp:1834
19685 #: src/Text.cpp:1835
19686 msgid ", Position: "
19687 msgstr ", Position: "
19689 #: src/Text.cpp:1841
19691 msgstr ", Zeichen: 0x"
19693 #: src/Text.cpp:1843
19694 msgid ", Boundary: "
19695 msgstr ", Grenze: "
19697 #: src/Text2.cpp:384
19698 msgid "No font change defined."
19699 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19701 #: src/Text2.cpp:424
19702 msgid "Nothing to index!"
19703 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19705 #: src/Text2.cpp:426
19706 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19707 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19709 #: src/Text3.cpp:193
19710 msgid "Math editor mode"
19711 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19713 #: src/Text3.cpp:195
19714 msgid "No valid math formula"
19715 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19717 #: src/Text3.cpp:203
19718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19719 msgid "Already in regular expression mode"
19720 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19722 #: src/Text3.cpp:216
19723 msgid "Regexp editor mode"
19724 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19726 #: src/Text3.cpp:1238
19730 #: src/Text3.cpp:1239
19732 msgstr " unbekannt"
19734 #: src/Text3.cpp:1702
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19736 msgid "Missing argument"
19737 msgstr "Fehlendes Argument"
19739 #: src/Text3.cpp:1849
19740 #: src/Text3.cpp:1861
19741 msgid "Character set"
19742 msgstr "Zeichensatz"
19744 #: src/Text3.cpp:2048
19745 #: src/Text3.cpp:2059
19746 msgid "Paragraph layout set"
19747 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19749 #: src/TextClass.cpp:145
19750 msgid "Plain Layout"
19751 msgstr "Schlichtes Format"
19753 #: src/TextClass.cpp:721
19754 msgid "Missing File"
19755 msgstr "Fehlende Datei"
19757 #: src/TextClass.cpp:722
19758 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19759 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19761 #: src/TextClass.cpp:725
19762 msgid "Corrupt File"
19763 msgstr "Beschädigte Datei"
19765 #: src/TextClass.cpp:726
19766 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19767 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19769 #: src/TextClass.cpp:1283
19772 "The module %1$s has been requested by\n"
19773 "this document but has not been found in the list of\n"
19774 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19775 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19777 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19778 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19779 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19780 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19781 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19783 #: src/TextClass.cpp:1287
19784 msgid "Module not available"
19785 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19787 #: src/TextClass.cpp:1292
19790 "The module %1$s requires a package that is\n"
19791 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19792 "may not be possible.\n"
19794 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19795 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19796 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19798 #: src/TextClass.cpp:1295
19799 msgid "Package not available"
19800 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19802 #: src/TextClass.cpp:1300
19804 msgid "Error reading module %1$s\n"
19805 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19807 #: src/TextClass.cpp:1370
19808 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19809 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19811 #: src/VCBackend.cpp:60
19812 #: src/VCBackend.cpp:673
19813 #: src/VCBackend.cpp:742
19814 #: src/VCBackend.cpp:748
19815 #: src/VCBackend.cpp:769
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19817 msgid "Revision control error."
19818 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19820 #: src/VCBackend.cpp:61
19823 "Some problem occured while running the command:\n"
19826 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19827 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19829 #: src/VCBackend.cpp:318
19830 #: src/VCBackend.cpp:616
19831 #: src/VCBackend.cpp:662
19832 #: src/VCBackend.cpp:759
19833 #: src/VCBackend.cpp:796
19834 #: src/VCBackend.cpp:852
19835 #: src/VCBackend.cpp:961
19836 #: src/VCBackend.cpp:1014
19837 #: src/VCBackend.cpp:1064
19838 msgid "Error: Could not generate logfile."
19839 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19841 #: src/VCBackend.cpp:674
19843 "Error when committing to repository.\n"
19844 "You have to manually resolve the problem.\n"
19845 "LyX will reopen the document after you press OK."
19847 "Fehler beim Einchecken.\n"
19848 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19849 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19850 "Sie OK gedrückt haben."
19852 #: src/VCBackend.cpp:743
19854 "Error while acquiring write lock.\n"
19855 "Another user is most probably editing\n"
19856 "the current document now!\n"
19857 "Also check the access to the repository."
19859 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19860 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19861 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19862 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19864 #: src/VCBackend.cpp:749
19866 "Error while releasing write lock.\n"
19867 "Check the access to the repository."
19869 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19870 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19872 #: src/VCBackend.cpp:770
19875 "Error when updating from repository.\n"
19876 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19879 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19881 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19882 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19885 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19886 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19888 #: src/VCBackend.cpp:806
19891 "There were detected changes in the working directory:\n"
19894 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19898 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19901 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19905 #: src/VCBackend.cpp:811
19906 #: src/VCBackend.cpp:815
19907 msgid "Changes detected"
19908 msgstr "Änderungen gefunden"
19910 #: src/VCBackend.cpp:812
19911 #: src/VCBackend.cpp:816
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19916 #: src/VCBackend.cpp:812
19917 #: src/VCBackend.cpp:816
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19922 #: src/VCBackend.cpp:812
19923 msgid "View &Log ..."
19924 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19926 #: src/VCBackend.cpp:878
19927 msgid "VCN File Locking"
19928 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19930 #: src/VCBackend.cpp:879
19931 msgid "Locking property unset."
19932 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19934 #: src/VCBackend.cpp:879
19935 #: src/VCBackend.cpp:883
19936 msgid "Locking property set."
19937 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19939 #: src/VCBackend.cpp:880
19940 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19941 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19943 #: src/VSpace.cpp:468
19944 msgid "Default skip"
19947 #: src/VSpace.cpp:471
19951 #: src/VSpace.cpp:474
19952 msgid "Medium skip"
19955 #: src/VSpace.cpp:477
19959 #: src/VSpace.cpp:480
19960 msgid "Vertical fill"
19963 #: src/VSpace.cpp:487
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19970 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19971 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19973 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19974 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19977 msgid "Reload saved document?"
19978 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19983 msgstr "Ne&u laden"
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19986 msgid "&Keep Changes"
19987 msgstr "Änderungen &behalten"
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19991 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19992 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19995 msgid "File not readable!"
19996 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20001 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20003 "Do you want to create a new document?"
20005 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20007 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20010 msgid "Create new document?"
20011 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20015 msgstr "&Erstellen"
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20020 "The specified document template\n"
20022 "could not be read."
20024 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20026 "konnte nicht gelesen werden."
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20029 msgid "Could not read template"
20030 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20033 msgid "Standard[[Bullets]]"
20036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20056 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20057 msgid "Directories"
20058 msgstr "Verzeichnisse"
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20061 msgid "file[[scope]]"
20064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20065 msgid "master document[[scope]]"
20066 msgstr "des Hauptdokuments"
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20069 msgid "open files[[scope]]"
20070 msgstr "der geöffneten Dateien"
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20073 msgid "manuals[[scope]]"
20074 msgstr "der Handbücher"
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20079 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20080 "Continue searching from the beginning?"
20082 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20083 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20088 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20089 "Continue searching from the end?"
20091 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20092 "Suche am Ende fortsetzen?"
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20095 msgid "Wrap search?"
20096 msgstr "Von vorne suchen?"
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20099 msgid "Nothing to search"
20100 msgstr "Nichts zum suchen"
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20103 msgid "No open document(s) in which to search"
20104 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20107 msgid "Advanced Find and Replace"
20108 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20111 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20112 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20116 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20120 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20125 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20126 "1995--%1$s LyX Team"
20128 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20129 "1995--%1$s LyX-Team"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20132 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20133 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20137 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20141 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20142 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20143 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20146 msgid "not released yet"
20147 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20152 "LyX Version %1$s\n"
20155 "LyX Version %1$s\n"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20159 msgid "Library directory: "
20160 msgstr "Systemverzeichnis: "
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20163 msgid "User directory: "
20164 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20181 msgid "Preferences"
20182 msgstr "Einstellungen"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20185 msgid "Reconfigure"
20186 msgstr "Neu konfigurieren"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20190 msgstr "%1 beenden"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20193 msgid "Nothing to do"
20194 msgstr "Nichts zu tun"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20197 msgid "Unknown action"
20198 msgstr "Unbekannte Aktion"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20201 msgid "Command not handled"
20202 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20205 msgid "Command disabled"
20206 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20209 msgid "Running configure..."
20210 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20213 msgid "Reloading configuration..."
20214 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20217 msgid "System reconfiguration failed"
20218 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20222 "The system reconfiguration has failed.\n"
20223 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20224 "Please reconfigure again if needed."
20226 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20227 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20228 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20231 msgid "System reconfigured"
20232 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20236 "The system has been reconfigured.\n"
20237 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20238 "updated document class specifications."
20240 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20241 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20242 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20246 msgstr "LyX wird beendet."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20250 msgid "Opening help file %1$s..."
20251 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20254 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20255 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20259 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20260 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20264 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20265 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20268 msgid "Unable to save document defaults"
20269 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20272 msgid "Unknown function."
20273 msgstr "Unbekannte Funktion."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20276 msgid "The current document was closed."
20277 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20281 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20285 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20291 msgid "Software exception Detected"
20292 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20295 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20296 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20300 msgid "Could not find UI definition file"
20301 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20306 "Error while reading the included file\n"
20308 "Please check your installation."
20310 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20312 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20315 msgid "Could not find default UI file"
20316 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20320 "LyX could not find the default UI file!\n"
20321 "Please check your installation."
20323 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20324 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20325 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20330 "Error while reading the configuration file\n"
20332 "Falling back to default.\n"
20333 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20334 "check which User Interface file you are using."
20336 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20338 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20339 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20340 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20343 msgid "BibTeX Bibliography"
20344 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20359 msgid "Documents|#o#O"
20360 msgstr "Dokumente|#k"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20363 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20364 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20367 msgid "Select a BibTeX database to add"
20368 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20371 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20372 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20375 msgid "Select a BibTeX style"
20376 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20380 msgstr "Kein Rahmen"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20383 msgid "Simple rectangular frame"
20384 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20387 msgid "Oval frame, thin"
20388 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20391 msgid "Oval frame, thick"
20392 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20395 msgid "Drop shadow"
20396 msgstr "Schlagschatten"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20399 msgid "Shaded background"
20400 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20403 msgid "Double rectangular frame"
20404 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20415 msgid "Total Height"
20416 msgstr "Gesamthöhe"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20424 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20437 msgid "Filename Suffix"
20438 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20461 msgid "Enter new branch name"
20462 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20467 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20468 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20470 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20471 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20475 msgstr "&Zusammenführen"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20479 msgid "Renaming failed"
20480 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20483 msgid "The branch could not be renamed."
20484 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20487 msgid "Merge Changes"
20488 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20496 "Änderung durch %1$s\n"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20501 msgid "Change made at %1$s\n"
20502 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20512 msgstr "Keine Änderung"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20516 msgstr "Kapitälchen"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20526 msgstr "Zurücksetzen"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20530 msgstr "Unterstrichen"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20533 msgid "Double underbar"
20534 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20537 msgid "Wavy underbar"
20538 msgstr "Wellig unterstrichen"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20542 msgstr "Durchgestrichen"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20550 msgstr "Keine Farbe"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20593 msgid "LinkBack PDF"
20594 msgstr "LinkBack-PDF"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20607 msgstr "%1$s Dateien"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20610 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20611 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20621 msgstr "Abgebrochen."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20624 msgid "Overwrite external file?"
20625 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20629 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20630 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20633 msgid "List of previous commands"
20634 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20637 msgid "Next command"
20638 msgstr "Nächster Befehl"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20641 msgid "Compare LyX files"
20642 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20645 msgid "Select document"
20646 msgstr "Dokument wählen"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20653 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20654 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20664 msgid "Error while comparing documents."
20665 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20669 msgstr "Abgebrochen"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20676 msgid "Aborting process..."
20677 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20680 msgid "differences"
20681 msgstr "Unterschiede"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20684 msgid "big[[delimiter size]]"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20688 msgid "Big[[delimiter size]]"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20700 msgid "Math Delimiter"
20701 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20713 msgid "Computer Modern Roman"
20714 msgstr "Computer Modern Roman"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20717 msgid "Latin Modern Roman"
20718 msgstr "Latin Modern Roman"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20721 msgid "AE (Almost European)"
20722 msgstr "AE (Almost European)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20725 msgid "Times Roman"
20726 msgstr "Times Roman"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20733 msgid "Bitstream Charter"
20734 msgstr "Bitstream Charter"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20737 msgid "New Century Schoolbook"
20738 msgstr "New Century Schoolbook"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20750 msgstr "Bera Serif"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20753 msgid "Concrete Roman"
20754 msgstr "Concrete Roman"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20757 msgid "Zapf Chancery"
20758 msgstr "Zapf Chancery"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20761 msgid "Computer Modern Sans"
20762 msgstr "Computer Modern Sans"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20765 msgid "Latin Modern Sans"
20766 msgstr "Latin Modern Sans"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20773 msgid "Avant Garde"
20774 msgstr "Avant Garde"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20785 msgid "Computer Modern Typewriter"
20786 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20789 msgid "Latin Modern Typewriter"
20790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20805 msgid "CM Typewriter Light"
20806 msgstr "CM Typewriter Light"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20813 msgid "Module not found!"
20814 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20817 msgid "Document Settings"
20818 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20823 msgid "Child Document"
20824 msgstr "Unterdokument"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20827 msgid "Include to Output"
20828 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20843 msgid "None (no fontenc)"
20844 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20856 msgstr "mit Überschriften"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20860 msgstr "ausgefallen"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20931 msgid "Language Default (no inputenc)"
20932 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20960 msgstr "Nummeriert"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20963 msgid "Appears in TOC"
20964 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20967 msgid "Author-year"
20968 msgstr "Autor-Jahr"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20972 msgstr "Nummerisch"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20976 msgid "Unavailable: %1$s"
20977 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20981 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20982 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20987 msgid "Document Class"
20988 msgstr "Dokumentklasse"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
20994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20995 msgid "Child Documents"
20996 msgstr "Unterdokumente"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
21003 msgid "Text Layout"
21004 msgstr "Textformat"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
21007 msgid "Page Margins"
21008 msgstr "Seitenränder"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21016 msgid "Numbering & TOC"
21017 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21021 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
21024 msgid "PDF Properties"
21025 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21028 msgid "Math Options"
21029 msgstr "Mathe-Optionen"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21032 msgid "Float Placement"
21033 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21037 msgstr "Auflistungszeichen"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
21045 msgid "LaTeX Preamble"
21046 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
21051 msgid " (not installed)"
21052 msgstr " (nicht installiert)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
21055 msgid "Layouts|#o#O"
21056 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21059 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21060 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
21064 msgid "Local layout file"
21065 msgstr "Lokale Formatdatei"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21069 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21070 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21071 "document may not work with this layout if you do not\n"
21072 "keep the layout file in the document directory."
21074 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21075 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21076 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21077 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21078 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
21081 msgid "&Set Layout"
21082 msgstr "&Layout übernehmen"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
21085 msgid "Unable to read local layout file."
21086 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
21089 msgid "Select master document"
21090 msgstr "Hauptdokument wählen"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
21093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21094 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21100 msgid "Unapplied changes"
21101 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21106 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21107 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21109 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21110 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21111 "Aktion verlorengehen."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
21120 msgid "Unable to set document class."
21121 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21126 msgstr "%1$s, %2$s"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
21130 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21131 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
21134 msgid "Module provided by document class."
21135 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21139 msgid "Package(s) required: %1$s."
21140 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21148 msgid "Module required: %1$s."
21149 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
21153 msgid "Modules excluded: %1$s."
21154 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21158 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
21161 msgid "[No options predefined]"
21162 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21165 msgid "Can't set layout!"
21166 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
21170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21171 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21175 msgstr "nicht gefunden"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
21178 msgid "Assigned master does not include this file"
21179 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21184 "You must include this file in the document\n"
21185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21188 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21189 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21190 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
21193 msgid "Could not load master"
21194 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21199 "The master document '%1$s'\n"
21200 "could not be loaded."
21202 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21203 "konnte nicht geladen werden."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21208 msgstr "Literarisch"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21216 msgstr "Fehlerliste"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21220 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21221 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21226 msgstr "Oben links"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21230 msgid "Bottom left"
21231 msgstr "Unten links"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21235 msgid "Baseline left"
21236 msgstr "Grundlinie links"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgstr "Oben zentriert"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21245 msgid "Bottom center"
21246 msgstr "Unten zentriert"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21250 msgid "Baseline center"
21251 msgstr "Grundlinie zentriert"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21256 msgstr "Oben rechts"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21260 msgid "Bottom right"
21261 msgstr "Unten rechts"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21265 msgid "Baseline right"
21266 msgstr "Grundlinie rechts"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21269 msgid "External Material"
21270 msgstr "Externes Material"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21277 msgid "Select external file"
21278 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21281 msgid "automatically"
21282 msgstr "automatisch"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21290 msgid "Dissolve previous group?"
21291 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21296 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21297 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21298 "because this graphic was its only member.\n"
21299 "How do you want to proceed?"
21301 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21302 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21303 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21304 "Was möchten Sie tun?"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21309 msgid "Stick with group '%1$s'"
21310 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21314 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21315 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21320 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21321 "the group will be dissolved,\n"
21322 "because this graphic was its only member.\n"
21323 "How do you want to proceed?"
21325 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21326 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21327 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21328 "Was möchten Sie tun?"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21332 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21333 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21336 msgid "Enter unique group name:"
21337 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21340 msgid "Group already defined!"
21341 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21345 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21346 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21349 #: src/lengthcommon.cpp:37
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21354 #: src/lengthcommon.cpp:37
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21359 #: src/lengthcommon.cpp:38
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21364 msgid "Select graphics file"
21365 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21368 msgid "Clipart|#C#c"
21369 msgstr "Clipart|#C#c"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21375 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21379 msgid "Medium Space"
21380 msgstr "Mittlerer Abstand"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21384 msgid "Thick Space"
21385 msgstr "Großer Abstand"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21390 msgid "Negative Thin Space"
21391 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21395 msgid "Negative Medium Space"
21396 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21400 msgid "Negative Thick Space"
21401 msgstr "Negativer großer Abstand"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21405 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21406 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21410 msgid "Quad (1 em)"
21411 msgstr "Geviert (1 em)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21415 msgid "Double Quad (2 em)"
21416 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21420 msgid "Interword Space"
21421 msgstr "Normales Leerzeichen"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21425 msgid "Horizontal Fill"
21426 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21430 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21431 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21432 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21434 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21435 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21436 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21447 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21448 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21451 msgid "Select document to include"
21452 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21456 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21459 msgid "Index Entry Settings"
21460 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21463 msgid "Label Color"
21464 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21467 msgid "Cannot remove standard index"
21468 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21471 msgid "The default index cannot be removed."
21472 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21475 msgid "Enter new index name"
21476 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21480 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21492 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21504 msgstr "Textklasse"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21512 msgstr "Piktogramm"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21543 msgid "No language"
21544 msgstr "Keine Sprache"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21547 msgid "Program Listing Settings"
21548 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21552 msgstr "Kein Dialekt"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21557 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21564 msgid "Literate Programming Build Log"
21565 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21568 msgid "lyx2lyx Error Log"
21569 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21572 msgid "Version Control Log"
21573 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21576 msgid "Log file not found."
21577 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21580 msgid "No literate programming build log file found."
21581 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21584 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21585 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21588 msgid "No version control log file found."
21589 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21592 msgid "Math Matrix"
21593 msgstr "Mathe-Matrix"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21597 msgid "Nomenclature"
21598 msgstr "Nomenklatur"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21601 msgid "Note Settings"
21602 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21605 msgid "Paragraph Settings"
21606 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21610 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21612 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21614 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21616 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21619 msgid "Phantom Settings"
21620 msgstr "Phantom Einstellungen"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21623 msgid "System files|#S#s"
21624 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21627 msgid "User files|#U#u"
21628 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21631 msgid "Look & Feel"
21632 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21635 msgid "Language Settings"
21636 msgstr "Spracheinstellungen"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21639 msgid "File Handling"
21640 msgstr "Datei-Handhabung"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21643 msgid "Keyboard/Mouse"
21644 msgstr "Tastatur/Maus"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21647 msgid "Input Completion"
21648 msgstr "Eingabevervollständigung"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21658 msgid "Screen fonts"
21659 msgstr "Bildschirmschriften"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21666 msgid "Select directory for example files"
21667 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21670 msgid "Select a document templates directory"
21671 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21674 msgid "Select a temporary directory"
21675 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21678 msgid "Select a backups directory"
21679 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21682 msgid "Select a document directory"
21683 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21686 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21687 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21690 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21691 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21695 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21699 msgid "Spellchecker"
21700 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21719 msgid "File formats"
21720 msgstr "Dateiformate"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21723 msgid "Format in use"
21724 msgstr "Format wird verwendet"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21727 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21728 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21731 msgid "LyX needs to be restarted!"
21732 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21735 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21736 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21744 msgid "User interface"
21745 msgstr "Benutzeroberfläche"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21753 msgstr "Tastenkürzel"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21761 msgstr "Tastenkürzel"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21764 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21765 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21768 msgid "Mathematical Symbols"
21769 msgstr "Mathematische Symbole"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21772 msgid "Document and Window"
21773 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21777 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21780 msgid "System and Miscellaneous"
21781 msgstr "System und Verschiedenes"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21786 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21792 msgid "Failed to create shortcut"
21793 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21797 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21800 msgid "Invalid or empty key sequence"
21801 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21808 "You need to remove that binding before creating a new one."
21810 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21811 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21815 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21822 msgid "Choose bind file"
21823 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21827 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21830 msgid "Choose UI file"
21831 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21835 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21838 msgid "Choose keyboard map"
21839 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21843 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21846 msgid "Print Document"
21847 msgstr "Dokument drucken"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21850 msgid "Print to file"
21851 msgstr "Ausgabe in Datei"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21854 msgid "PostScript files (*.ps)"
21855 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21858 msgid "Nomenclature settings"
21859 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21862 msgid "Longest label width"
21863 msgstr "Breite der längsten Marke"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21866 msgid "Index Settings"
21867 msgstr "Index-Einstellungen"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21870 msgid "<All indexes>"
21871 msgstr "<Alle Indexe>"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21874 msgid "Progress/Debug Messages"
21875 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21878 msgid "Debug Level"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21886 msgid "Cross-reference"
21887 msgstr "Querverweis"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21891 msgstr "&Gehe zurück"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21895 msgstr "Springe zurück"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21898 msgid "Jump to label"
21899 msgstr "Springe zur Marke"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21903 msgid "<No prefix>"
21904 msgstr "<Ohne Präfix>"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21907 msgid "Find and Replace"
21908 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21911 msgid "Send Document to Command"
21912 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21916 msgstr "Zeige Datei"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21919 msgid "Error -> Cannot load file!"
21920 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21924 msgid "%1$d words checked."
21925 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21928 msgid "One word checked."
21929 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21932 msgid "Spelling check completed"
21933 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21936 msgid "Basic Latin"
21937 msgstr "Basis-Lateinisch"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21940 msgid "Latin-1 Supplement"
21941 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21944 msgid "Latin Extended-A"
21945 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21948 msgid "Latin Extended-B"
21949 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21952 msgid "IPA Extensions"
21953 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21956 msgid "Spacing Modifier Letters"
21957 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21960 msgid "Combining Diacritical Marks"
21961 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21965 msgstr "Kyrillisch"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21973 msgstr "Devanagari"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21977 msgstr "Bengalisch"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22020 msgid "Hangul Jamo"
22021 msgstr "Hangeul-Jamo"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22024 msgid "Phonetic Extensions"
22025 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22028 msgid "Latin Extended Additional"
22029 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22032 msgid "Greek Extended"
22033 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22036 msgid "General Punctuation"
22037 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22040 msgid "Superscripts and Subscripts"
22041 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22044 msgid "Currency Symbols"
22045 msgstr "Währungszeichen"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22049 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22052 msgid "Letterlike Symbols"
22053 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22056 msgid "Number Forms"
22057 msgstr "Zahlzeichen"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22060 msgid "Mathematical Operators"
22061 msgstr "Mathematische Operatoren"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22064 msgid "Miscellaneous Technical"
22065 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22068 msgid "Control Pictures"
22069 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22072 msgid "Optical Character Recognition"
22073 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22077 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22080 msgid "Box Drawing"
22081 msgstr "Rahmenzeichnung"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22084 msgid "Block Elements"
22085 msgstr "Blockelemente"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22088 msgid "Geometric Shapes"
22089 msgstr "Geometrische Formen"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22092 msgid "Miscellaneous Symbols"
22093 msgstr "Verschiedene Symbole"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22101 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22105 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22121 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22129 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22132 msgid "CJK Compatibility"
22133 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22136 msgid "CJK Unified Ideographs"
22137 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22140 msgid "Hangul Syllables"
22141 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22144 msgid "High Surrogates"
22145 msgstr "High Surrogates"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22148 msgid "Private Use High Surrogates"
22149 msgstr "Private Use High Surrogates"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22152 msgid "Low Surrogates"
22153 msgstr "Low Surrogates"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22156 msgid "Private Use Area"
22157 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22161 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22165 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22169 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22172 msgid "Combining Half Marks"
22173 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22176 msgid "CJK Compatibility Forms"
22177 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22180 msgid "Small Form Variants"
22181 msgstr "Kleine Formvarianten"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22185 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22189 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22193 msgstr "Spezielles"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22196 msgid "Linear B Syllabary"
22197 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22200 msgid "Linear B Ideograms"
22201 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22204 msgid "Aegean Numbers"
22205 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22208 msgid "Ancient Greek Numbers"
22209 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22213 msgstr "Altitalisch"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22221 msgstr "Ugaritisch"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22224 msgid "Old Persian"
22225 msgstr "Altpersisch"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22229 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22233 msgstr "Shaw-Alphabet"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22240 msgid "Cypriot Syllabary"
22241 msgstr "Kyprische Schrift"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22245 msgstr "Kharoshthi"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22249 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22252 msgid "Musical Symbols"
22253 msgstr "Notenschriftzeichen"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22257 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22261 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22265 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22269 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22273 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22280 msgid "Variation Selectors Supplement"
22281 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22285 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22289 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22292 msgid "Character: "
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22296 msgid "Code Point: "
22297 msgstr "Code-Punkt: "
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22304 msgid "Insert Table"
22305 msgstr "Tabelle einfügen"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22308 msgid "TeX Information"
22309 msgstr "TeX-Informationen"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22312 msgid "No thesaurus available for this language!"
22313 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22317 msgstr "Gliederung"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22322 msgstr "automatisch"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22331 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22332 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22339 msgid "unknown version"
22340 msgstr "unbekannte Version"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22343 msgid "Small-sized icons"
22344 msgstr "Kleine Symbole"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22347 msgid "Normal-sized icons"
22348 msgstr "Normale Symbole"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22351 msgid "Big-sized icons"
22352 msgstr "Große Symbole"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22356 msgstr "LyX beenden"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22359 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22360 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22363 msgid "Welcome to LyX!"
22364 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22367 msgid "Automatic save failed!"
22368 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22371 msgid "Automatic save done."
22372 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22375 msgid "Command not allowed without any document open"
22376 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22380 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22381 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22384 msgid "Select template file"
22385 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22389 msgid "Templates|#T#t"
22390 msgstr "Vorlagen|#V"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22393 msgid "Document not loaded."
22394 msgstr "Dokument nicht geladen."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22397 msgid "Select document to open"
22398 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22403 msgid "Examples|#E#e"
22404 msgstr "Beispiele|#B"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22408 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22412 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22416 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22419 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22420 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22428 msgid "Invalid filename"
22429 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22434 "The directory in the given path\n"
22438 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22444 msgid "Opening document %1$s..."
22445 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22449 msgid "Document %1$s opened."
22450 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22453 msgid "Version control detected."
22454 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22458 msgid "Could not open document %1$s"
22459 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22462 msgid "Couldn't import file"
22463 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22467 msgid "No information for importing the format %1$s."
22468 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22472 msgid "Select %1$s file to import"
22473 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22479 "The document %1$s already exists.\n"
22481 "Do you want to overwrite that document?"
22483 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22485 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22489 msgid "Overwrite document?"
22490 msgstr "Dokument überschreiben?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22494 msgid "Importing %1$s..."
22495 msgstr "Importiere %1$s..."
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22499 msgstr "wurde eingefügt."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22502 msgid "file not imported!"
22503 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22507 msgstr "Neues_Dokument"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22510 msgid "Select LyX document to insert"
22511 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22515 msgid "Absolute filename expected."
22516 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22519 msgid "Select file to insert"
22520 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22523 msgid "All Files (*)"
22524 msgstr "Alle Dateien (*)"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22527 msgid "Choose a filename to save document as"
22528 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22533 msgstr "&Umbenennen"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22538 "The document %1$s could not be saved.\n"
22540 "Do you want to rename the document and try again?"
22542 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22544 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22547 msgid "Rename and save?"
22548 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22552 msgstr "&Wiederholen"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22555 msgid "Close document "
22556 msgstr "Dokument schließen"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22559 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22560 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22568 "Do you want to save the document?"
22570 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22572 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22576 msgid "Save new document?"
22577 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22586 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22587 "sind nicht gespeichert.\n"
22588 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22592 msgid "Save changed document?"
22593 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22597 msgstr "&Verwerfen"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22604 "Do you want to save the document?"
22606 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22608 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22619 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22620 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22623 msgid "Reload externally changed document?"
22624 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22627 msgid "Error when setting the locking property."
22628 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22631 msgid "Directory is not accessible."
22632 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22636 msgid "Opening child document %1$s..."
22637 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22641 msgid "Successful export to format: %1$s"
22642 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22646 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22647 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22651 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22652 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22656 msgid "Error previewing format: %1$s"
22657 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22660 msgid "Exporting ..."
22661 msgstr "Exportiere ..."
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22664 msgid "Previewing ..."
22665 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22668 msgid "Document not loaded"
22669 msgstr "Dokument nicht geladen."
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22673 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22674 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22677 msgid "Revert to saved document?"
22678 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22681 msgid "Saving all documents..."
22682 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22685 msgid "All documents saved."
22686 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22690 msgid "%1$s unknown command!"
22691 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22694 msgid "Please, preview the document first."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22698 msgid "Couldn't proceed."
22699 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22703 msgid "LaTeX Source"
22704 msgstr "LaTeX-Quelle"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22707 msgid "DocBook Source"
22708 msgstr "DocBook-Quelle"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22711 msgid "Literate Source"
22712 msgstr "Literarische Quelle"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22715 msgid " (version control, locking)"
22716 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22719 msgid " (version control)"
22720 msgstr " (Versionskontrolle)"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22724 msgstr " (geändert)"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22727 msgid " (read only)"
22728 msgstr " (schreibgeschützt)"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22732 msgstr "Datei schließen"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22736 msgstr "Unterfenster verstecken"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22740 msgstr "Unterfenster schließen"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22743 msgid "Wrap Float Settings"
22744 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22746 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22747 msgid "Click to detach"
22748 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22752 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22753 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22757 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22758 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22762 msgstr "(unbekannt)"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22766 msgstr "Keine Gruppe"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22770 msgid "More Spelling Suggestions"
22771 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22774 msgid "Add to personal dictionary|c"
22775 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22778 msgid "Ignore all|I"
22779 msgstr "Alle ignorieren|i"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22786 msgid "More Languages ...|M"
22787 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22792 msgstr "Unsichtbar"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22795 msgid "<No Documents Open>"
22796 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22799 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22800 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22803 msgid "View (Other Formats)|F"
22804 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22807 msgid "Update (Other Formats)|p"
22808 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22812 msgid "View [%1$s]|V"
22813 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22817 msgid "Update [%1$s]|U"
22818 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22821 msgid "No Custom Insets Defined!"
22822 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22825 msgid "<No Document Open>"
22826 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22829 msgid "Master Document"
22830 msgstr "Hauptdokument"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22833 msgid "Open Navigator..."
22834 msgstr "Navigator öffnen..."
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22837 msgid "Other Lists"
22838 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22841 msgid "<Empty Table of Contents>"
22842 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22845 msgid "Other Toolbars"
22846 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22849 msgid "No Branches Set for Document!"
22850 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22853 msgid "Index Entry|d"
22854 msgstr "Stichwort|h"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22859 msgid "Index Entry"
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22863 msgid "No Citation in Scope!"
22864 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22867 msgid "No Action Defined!"
22868 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22872 msgid "Export %1$s"
22873 msgstr "%1$s exportieren"
22875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22877 msgid "Import %1$s"
22878 msgstr "%1$s importieren"
22880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22882 msgid "Update %1$s"
22883 msgstr "%1$s aktualisieren"
22885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22888 msgstr "%1$s ansehen"
22890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22892 msgstr "Leerzeichen"
22894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22895 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22896 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22899 msgid "Could not update TeX information"
22900 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22904 msgid "The script `%1$s' failed."
22905 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22909 msgstr "Alle Dateien "
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22914 msgid "Table of Contents"
22915 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22918 msgid "List of Graphics"
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22922 msgid "List of Equations"
22923 msgstr "Gleichungen"
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22926 msgid "List of Footnotes"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22930 msgid "List of Listings"
22931 msgstr "Programm-Listings"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22934 msgid "List of Indexes"
22935 msgstr "Stichwörter"
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22938 msgid "List of Marginal notes"
22939 msgstr "Randnotizen"
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22942 msgid "List of Notes"
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22946 msgid "List of Citations"
22947 msgstr "Literaturverweise"
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22950 msgid "Labels and References"
22951 msgstr "Marken und Querverweise"
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22954 msgid "List of Branches"
22955 msgstr "Liste der Zweige"
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22958 msgid "List of Changes"
22959 msgstr "Liste der Änderungen"
22961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22965 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22966 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22968 #: src/insets/Inset.cpp:88
22969 msgid "Bibliography Entry"
22970 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22972 #: src/insets/Inset.cpp:91
22976 #: src/insets/Inset.cpp:111
22977 msgid "Horizontal Space"
22978 msgstr "Horizontaler Abstand"
22980 #: src/insets/Inset.cpp:112
22981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22982 msgid "Vertical Space"
22983 msgstr "Vertikaler Abstand"
22985 #: src/insets/Inset.cpp:157
22986 msgid "Horizontal Math Space"
22987 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22990 msgid "Keys must be unique!"
22991 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22996 "The key %1$s already exists,\n"
22997 "it will be changed to %2$s."
22999 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23000 "er wird zu %2$s geändert."
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23005 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23006 "If you proceed, all of them will be opened."
23008 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23009 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23012 msgid "Open Databases?"
23013 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23017 msgstr "&Fortfahren"
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23021 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23025 msgstr "Datenbanken:"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23028 msgid "Style File:"
23029 msgstr "Stildatei:"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23036 msgid "included in TOC"
23037 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23041 msgid "Export Warning!"
23042 msgstr "Export-Warnung!"
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23047 "BibTeX will be unable to find them."
23049 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23050 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23055 "BibTeX will be unable to find it."
23057 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23058 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23061 msgid "simple frame"
23062 msgstr "einfacher Rahmen"
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23069 msgid "simple frame, page breaks"
23070 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23074 msgstr "oval, dünn"
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23077 msgid "oval, thick"
23078 msgstr "oval, dick"
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23081 msgid "drop shadow"
23082 msgstr "Schlagschatten"
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23085 msgid "shaded background"
23086 msgstr "schattierter Hintergrund"
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23089 msgid "double frame"
23090 msgstr "doppelter Rahmen"
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23095 msgid "%1$s (%2$s)"
23096 msgstr "%1$s (%2$s)"
23098 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23100 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23101 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23114 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23115 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23122 msgid "Branch (child only): "
23123 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23126 msgid "Branch (undefined): "
23127 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23140 msgstr "Unter-%1$s"
23142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23143 msgid "No bibliography defined!"
23144 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23147 msgid "No citations selected!"
23148 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23152 msgstr "nicht zitiert"
23154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23155 msgid "LaTeX Command: "
23156 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23159 msgid "InsetCommand Error: "
23160 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23164 msgid "Incompatible command name."
23165 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23169 msgid "InsetCommandParams Error: "
23170 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23173 msgid "InsetCommandParams: "
23174 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23177 msgid "Unknown parameter name: "
23178 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23181 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23182 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23185 msgid "Uncodable characters"
23186 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23191 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23192 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23195 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23196 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23201 msgid "External template %1$s is not installed"
23202 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23207 msgstr "Gleitobjekt: "
23209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23211 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23212 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23216 msgstr "Gleitobjekt"
23218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23220 msgstr "Untergleitobjekt: "
23222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23223 msgid " (sideways)"
23224 msgstr " (seitwärts)"
23226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23227 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23228 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23230 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23232 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23233 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23237 msgid "List of %1$s"
23238 msgstr "Liste der %1$s"
23240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23248 "Could not copy the file\n"
23250 "into the temporary directory."
23254 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23259 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23260 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23264 msgid "Graphics file: %1$s"
23265 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23268 msgid "Verbatim Input"
23269 msgstr "Unformatiert"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23272 msgid "Verbatim Input*"
23273 msgstr "Unformatiert*"
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23276 msgid "Include (excluded)"
23277 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23282 msgid "Recursive input"
23283 msgstr "Rekursive Eingabe"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23289 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23290 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23295 "Included file `%1$s'\n"
23296 "has textclass `%2$s'\n"
23297 "while parent file has textclass `%3$s'."
23299 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23300 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23301 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23304 msgid "Different textclasses"
23305 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23310 "Included file `%1$s'\n"
23311 "uses module `%2$s'\n"
23312 "which is not used in parent file."
23314 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23315 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23316 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23319 msgid "Module not found"
23320 msgstr "Modul nicht gefunden"
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23323 msgid "Unsupported Inclusion"
23324 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23329 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23332 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23336 msgid "Index sorting failed"
23337 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23342 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23343 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23344 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23345 "explained in the User Guide."
23347 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23348 "automatisch sortiert werden.\n"
23349 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23350 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23354 msgid "unknown type!"
23355 msgstr "unbekannter Typ!"
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23358 msgid "Unknown index type!"
23359 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23362 msgid "All indices"
23363 msgstr "Alle Indexe"
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23367 msgstr "Unterindex"
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23371 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23372 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23375 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23376 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23383 msgstr "undefiniert"
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23396 msgid "No version control"
23397 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23401 msgid "[[%1$s unknown]]"
23402 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23405 msgid "Label names must be unique!"
23406 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23411 "The label %1$s already exists,\n"
23412 "it will be changed to %2$s."
23414 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23415 "sie wird zu %2$s geändert."
23417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23418 msgid "DUPLICATE: "
23419 msgstr "DUPLIKAT: "
23421 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23422 msgid "no more lstline delimiters available"
23423 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23425 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23426 msgid "Running out of delimiters"
23427 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23435 "must investigate!"
23437 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23438 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23439 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23440 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23441 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23443 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23445 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23447 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23450 "The following characters in one of the program listings are\n"
23451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23454 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23455 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23459 msgid "A value is expected."
23460 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23468 msgid "Unbalanced braces!"
23469 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23472 msgid "Please specify true or false."
23473 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23476 msgid "Only true or false is allowed."
23477 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23480 msgid "Please specify an integer value."
23481 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23484 msgid "An integer is expected."
23485 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23488 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23492 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23493 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23497 msgid "Please specify one of %1$s."
23498 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23502 msgid "Try one of %1$s."
23503 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23507 msgid "I guess you mean %1$s."
23508 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23512 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23513 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23517 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23518 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23521 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23522 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23525 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23526 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23529 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23530 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23533 msgid "Enter something like \\color{white}"
23534 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23537 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23538 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23541 msgid "auto, last or a number"
23542 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23545 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23546 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23549 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23550 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23553 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23554 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23558 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23559 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23563 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23564 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23568 msgid "Parameter %1$s: "
23569 msgstr "Parameter: %1$s: "
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23573 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23574 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23578 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23579 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23584 msgstr "neue Seite"
23586 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23588 msgstr "Seite leeren"
23590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23591 msgid "Clear Double Page"
23592 msgstr "Doppelseite leeren"
23594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23599 msgid "Nomenclature Symbol: "
23600 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23603 msgid "Description: "
23604 msgstr "Beschreibung: "
23606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23608 msgstr "Sortierung: "
23610 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23611 msgid "Note[[InsetNote]]"
23614 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23616 msgstr "Grauschrift"
23618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23644 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23649 msgstr "Querverweis: "
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23659 msgstr "(Querverweis): "
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23663 msgid "Page Number"
23664 msgstr "Seitennummer"
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23673 msgid "Textual Page Number"
23674 msgstr "Seitennummer in Textform"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23679 msgstr "TextSeite: "
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23683 msgid "Standard+Textual Page"
23684 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23689 msgstr "Querverweis+Text: "
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23701 msgid "Protected Space"
23702 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23706 msgstr "Geviert-Abstand"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23709 msgid "Double Quad Space"
23710 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23714 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23718 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23721 msgid "Protected Horizontal Fill"
23722 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23738 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23742 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23746 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23751 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23756 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23759 msgid "Unknown TOC type"
23760 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23763 msgid "Selection size should match clipboard content."
23764 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23766 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23769 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23773 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23778 msgstr "Nicht angezeigt."
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23785 msgid "Converting to loadable format..."
23786 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23789 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23790 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23793 msgid "Scaling etc..."
23794 msgstr "Skaliere etc..."
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23797 msgid "Ready to display"
23798 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23801 msgid "No file found!"
23802 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23805 msgid "Error converting to loadable format"
23806 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23809 msgid "Error loading file into memory"
23810 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23813 msgid "Error generating the pixmap"
23814 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23821 msgid "Preview loading"
23822 msgstr "Laden der Vorschau"
23824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23825 msgid "Preview ready"
23826 msgstr "Vorschau bereit"
23828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23829 msgid "Preview failed"
23830 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23832 #: src/lengthcommon.cpp:37
23833 msgid "cc[[unit of measure]]"
23836 #: src/lengthcommon.cpp:37
23840 #: src/lengthcommon.cpp:37
23844 #: src/lengthcommon.cpp:38
23848 #: src/lengthcommon.cpp:38
23849 msgid "mu[[unit of measure]]"
23852 #: src/lengthcommon.cpp:38
23856 #: src/lengthcommon.cpp:39
23860 #: src/lengthcommon.cpp:39
23864 #: src/lengthcommon.cpp:39
23865 msgid "Text Width %"
23866 msgstr "Textbreite %"
23868 #: src/lengthcommon.cpp:40
23869 msgid "Column Width %"
23870 msgstr "Spaltenbreite %"
23872 #: src/lengthcommon.cpp:40
23873 msgid "Page Width %"
23874 msgstr "Seitenbreite %"
23876 #: src/lengthcommon.cpp:40
23877 msgid "Line Width %"
23878 msgstr "Zeilenbreite %"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:41
23881 msgid "Text Height %"
23882 msgstr "Texthöhe %"
23884 #: src/lengthcommon.cpp:41
23885 msgid "Page Height %"
23886 msgstr "Seitenhöhe %"
23888 #: src/lyxfind.cpp:138
23889 msgid "Search error"
23890 msgstr "Fehler beim Suchen"
23892 #: src/lyxfind.cpp:138
23893 msgid "Search string is empty"
23894 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23896 #: src/lyxfind.cpp:338
23897 msgid "String has been replaced."
23898 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23900 #: src/lyxfind.cpp:341
23901 msgid " strings have been replaced."
23902 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23904 #: src/lyxfind.cpp:1212
23905 msgid "Search text is empty!"
23906 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23908 #: src/lyxfind.cpp:1226
23909 msgid "Invalid regular expression!"
23910 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23912 #: src/lyxfind.cpp:1231
23913 msgid "Match not found!"
23914 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23916 #: src/lyxfind.cpp:1235
23917 msgid "Match found!"
23918 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23920 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23923 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23925 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23926 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23930 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23931 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23935 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23939 msgid "Cursor not in table"
23940 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23943 msgid "Only one row"
23944 msgstr "Nur eine Zeile"
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23947 msgid "Only one column"
23948 msgstr "Nur eine Spalte"
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23951 msgid "No hline to delete"
23952 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23955 msgid "No vline to delete"
23956 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23961 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
23964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23966 msgstr "Keine Nummer"
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
23969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23976 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23981 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23986 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23989 msgid "create new math text environment ($...$)"
23990 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23993 msgid "entered math text mode (textrm)"
23994 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23997 msgid "Regular expression editor mode"
23998 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24003 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24007 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24008 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24011 msgid "Standard[[mathref]]"
24014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24015 msgid "FormatRef: "
24016 msgstr "Formatiert: "
24018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24028 msgstr "Mathe-Makro"
24030 #: src/output.cpp:37
24033 "Could not open the specified document\n"
24036 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24037 "konnte nicht geöffnet werden."
24039 #: src/output_plaintext.cpp:136
24041 msgstr "Abstract: "
24043 #: src/output_plaintext.cpp:148
24044 msgid "References: "
24045 msgstr "Referenzen: "
24047 #: src/support/Package.cpp:425
24048 msgid "LyX binary not found"
24049 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24051 #: src/support/Package.cpp:426
24053 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24054 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24056 #: src/support/Package.cpp:545
24059 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24061 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24062 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24064 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24066 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24067 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24069 #: src/support/Package.cpp:626
24070 #: src/support/Package.cpp:653
24071 msgid "File not found"
24072 msgstr "Datei nicht gefunden"
24074 #: src/support/Package.cpp:627
24077 "Invalid %1$s switch.\n"
24078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24080 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24081 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24083 #: src/support/Package.cpp:654
24086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24089 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24090 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24092 #: src/support/Package.cpp:678
24095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24096 "%2$s is not a directory."
24098 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24099 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24101 #: src/support/Package.cpp:680
24102 msgid "Directory not found"
24103 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24105 #: src/support/debug.cpp:40
24106 msgid "No debugging messages"
24107 msgstr "Keine Testmeldungen"
24109 #: src/support/debug.cpp:41
24110 msgid "General information"
24111 msgstr "Allgemeine Informationen"
24113 #: src/support/debug.cpp:42
24114 msgid "Program initialisation"
24115 msgstr "Initialisierung des Programms"
24117 #: src/support/debug.cpp:43
24118 msgid "Keyboard events handling"
24119 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24121 #: src/support/debug.cpp:44
24122 msgid "GUI handling"
24123 msgstr "GUI-Aufbau"
24125 #: src/support/debug.cpp:45
24126 msgid "Lyxlex grammar parser"
24127 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24129 #: src/support/debug.cpp:46
24130 msgid "Configuration files reading"
24131 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24133 #: src/support/debug.cpp:47
24134 msgid "Custom keyboard definition"
24135 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24137 #: src/support/debug.cpp:48
24138 msgid "LaTeX generation/execution"
24139 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24141 #: src/support/debug.cpp:49
24142 msgid "Math editor"
24143 msgstr "Mathe-Editor"
24145 #: src/support/debug.cpp:50
24146 msgid "Font handling"
24147 msgstr "Schrift-Handhabung"
24149 #: src/support/debug.cpp:51
24150 msgid "Textclass files reading"
24151 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24153 #: src/support/debug.cpp:52
24154 msgid "Version control"
24155 msgstr "Versionskontrolle"
24157 #: src/support/debug.cpp:53
24158 msgid "External control interface"
24159 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24161 #: src/support/debug.cpp:54
24162 msgid "Undo/Redo mechanism"
24163 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24165 #: src/support/debug.cpp:55
24166 msgid "User commands"
24167 msgstr "Benutzerbefehle"
24169 #: src/support/debug.cpp:56
24170 msgid "The LyX Lexer"
24171 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24173 #: src/support/debug.cpp:57
24174 msgid "Dependency information"
24175 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24177 #: src/support/debug.cpp:58
24179 msgstr "LyX-Einfügungen"
24181 #: src/support/debug.cpp:59
24182 msgid "Files used by LyX"
24183 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24185 #: src/support/debug.cpp:60
24186 msgid "Workarea events"
24187 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24189 #: src/support/debug.cpp:61
24190 msgid "Insettext/tabular messages"
24191 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24193 #: src/support/debug.cpp:62
24194 msgid "Graphics conversion and loading"
24195 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24197 #: src/support/debug.cpp:63
24198 msgid "Change tracking"
24199 msgstr "Änderungsverfolgung"
24201 #: src/support/debug.cpp:64
24202 msgid "External template/inset messages"
24203 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24205 #: src/support/debug.cpp:65
24206 msgid "RowPainter profiling"
24207 msgstr "RowPainter-Profiling"
24209 #: src/support/debug.cpp:66
24210 msgid "Scrolling debugging"
24211 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24213 #: src/support/debug.cpp:67
24214 msgid "Math macros"
24215 msgstr "Mathe-Makros"
24217 #: src/support/debug.cpp:68
24221 #: src/support/debug.cpp:69
24222 msgid "Locale/Internationalisation"
24223 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24225 #: src/support/debug.cpp:70
24226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24227 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24229 #: src/support/debug.cpp:71
24230 msgid "Find and replace mechanism"
24231 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24233 #: src/support/debug.cpp:72
24234 msgid "Developers' general debug messages"
24235 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24237 #: src/support/debug.cpp:73
24238 msgid "All debugging messages"
24239 msgstr "Alle Testmeldungen"
24241 #: src/support/debug.cpp:152
24243 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24244 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24246 #: src/support/filetools.cpp:264
24247 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24250 #: src/support/os_win32.cpp:464
24251 msgid "System file not found"
24252 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24254 #: src/support/os_win32.cpp:465
24256 "Unable to load shfolder.dll\n"
24259 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24260 "Bitte installieren."
24262 #: src/support/os_win32.cpp:470
24263 msgid "System function not found"
24264 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24266 #: src/support/os_win32.cpp:471
24268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24269 "Don't know how to proceed. Sorry."
24271 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24272 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24274 #: src/support/userinfo.cpp:45
24275 msgid "Unknown user"
24276 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24278 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24279 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24282 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24285 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24288 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24290 #~ msgid "Publisher ID"
24291 #~ msgstr "Publikations-ID"
24296 #~ msgid "TheoremTemplate"
24297 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24299 #~ msgid "Theorem #:"
24300 #~ msgstr "Theorem #:"
24302 #~ msgid "Lemma #:"
24303 #~ msgstr "Lemma #:"
24305 #~ msgid "Corollary #:"
24306 #~ msgstr "Korollar #:"
24308 #~ msgid "Proposition #:"
24309 #~ msgstr "Proposition #:"
24311 #~ msgid "Conjecture #:"
24312 #~ msgstr "Vermutung #:"
24314 #~ msgid "Criterion #:"
24315 #~ msgstr "Kriterium #:"
24318 #~ msgstr "Fakt #:"
24320 #~ msgid "Axiom #:"
24321 #~ msgstr "Axiom #:"
24323 #~ msgid "Definition #:"
24324 #~ msgstr "Definition #:"
24326 #~ msgid "Example #:"
24327 #~ msgstr "Beispiel #:"
24329 #~ msgid "Condition #:"
24330 #~ msgstr "Bedingung #:"
24332 #~ msgid "Problem #:"
24333 #~ msgstr "Problem #:"
24335 #~ msgid "Exercise #:"
24336 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24338 #~ msgid "Remark #:"
24339 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24341 #~ msgid "Claim #:"
24342 #~ msgstr "Behauptung #:"
24345 #~ msgstr "Notiz #:"
24347 #~ msgid "Notation #:"
24348 #~ msgstr "Notation #:"
24351 #~ msgstr "Fall #:"
24353 #~ msgid "Footernote"
24354 #~ msgstr "Fußnote"
24356 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24357 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24360 #~ msgid "Overwrite all files?"
24361 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24364 #~ msgid "Continue &asking"
24365 #~ msgstr "Fortfahrend"
24367 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24368 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24370 #~ msgid "Thin space"
24371 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24373 #~ msgid "Medium space"
24374 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24376 #~ msgid "Thick space"
24377 #~ msgstr "Großer Abstand"
24379 #~ msgid "Negative thin space"
24380 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24382 #~ msgid "Negative medium space"
24383 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24385 #~ msgid "Negative thick space"
24386 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24388 #~ msgid "Inter-word space"
24389 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24391 #~ msgid "Date format"
24392 #~ msgstr "Datumsformat"
24394 #~ msgid "Unknown buffer info"
24395 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24397 #~ msgid "QQuad Space"
24398 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24400 #~ msgid "Preview\t"
24401 #~ msgstr "Vorschau\t"
24403 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24404 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24407 #~ msgstr "Optionen"
24409 #~ msgid "Find LyX Text"
24410 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24412 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24413 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24415 #~ msgid "&Replace with..."
24416 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24419 #~ msgstr "N&ächstes"
24421 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24422 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24424 #~ msgid "Pre&vious"
24425 #~ msgstr "Vor&heriges"
24427 #~ msgid "&Keep case"
24428 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24430 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24431 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24433 #~ msgid "&Find..."
24434 #~ msgstr "S&uchen..."
24436 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24437 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24439 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24440 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24443 #~ msgstr "&Nächstes"
24445 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24446 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24448 #~ msgid "&Previous"
24449 #~ msgstr "&Vorheriges"
24451 #~ msgid "&Advanced"
24452 #~ msgstr "Er&weitert"
24458 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24459 #~ "%1$s.layout,\n"
24460 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24461 #~ "class or style file required by it is not\n"
24462 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24463 #~ "for more information.\n"
24465 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24467 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24468 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24469 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24470 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24472 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24473 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24475 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24477 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24480 #~ msgid "Any &word"
24481 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24484 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24486 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24488 #~ msgid "TextLabel"
24489 #~ msgstr "TextLabel"
24491 #~ msgid "Merge cells"
24492 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24494 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24495 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24497 #~ msgid "Branch Settings"
24498 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24500 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24501 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24503 #~ msgid "Table Settings"
24504 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24506 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24507 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24509 #~ msgid "Language ...|L"
24510 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24512 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24513 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24515 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24516 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24518 #~ msgid "&Debug messages"
24519 #~ msgstr "Testmeldungen"
24521 #~ msgid "Clear &automatically"
24522 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24524 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24525 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24527 #~ msgid "Box Settings"
24528 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24530 #~ msgid "TeX Code Settings"
24531 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24533 #~ msgid "Float Settings"
24534 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24536 #~ msgid "Match found and replaced !"
24537 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24539 #~ msgid "Close this panel"
24540 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24542 #~ msgid "The Enter key works, too"
24543 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24545 #~ msgid "The delete key works, too"
24546 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24549 #~ msgstr "&Löschen"
24552 #~ msgstr "&Suchen:"
24555 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24557 #~ msgid "Match..."
24558 #~ msgstr "Finde..."
24560 #~ msgid "Current &Paragraph"
24561 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24563 #~ msgid "Document in current file"
24564 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24567 #~ msgid "diamond2"
24568 #~ msgstr "diamond"
24570 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24571 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24588 #~ msgstr "vorwärts"
24590 #~ msgid "backwards"
24591 #~ msgstr "rückwärts"
24595 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24598 #~ msgid "Continue searching from "
24599 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24605 #~ msgid "&Automatic clear"
24606 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24608 #~ msgid "Show progress messages"
24609 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24611 #~ msgid "(cancelling)"
24612 #~ msgstr "(breche ab)"
24614 #~ msgid "Anschrift:"
24615 #~ msgstr "Anschrift:"
24617 #~ msgid "Briefkopf:"
24618 #~ msgstr "Briefkopf:"
24620 #~ msgid "Absender:"
24621 #~ msgstr "Absender:"
24624 #~ msgstr "Zusatz:"
24626 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24627 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24629 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24630 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24632 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24633 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24635 #~ msgid "Unterschrift:"
24636 #~ msgstr "Unterschrift:"
24638 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24639 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24641 #~ msgid "Vorwahl:"
24642 #~ msgstr "Vorwahl:"
24644 #~ msgid "Telefon:"
24645 #~ msgstr "Telefon:"
24653 #~ msgid "Betreff:"
24654 #~ msgstr "Betreff:"
24657 #~ msgstr "Anrede:"
24662 #~ msgid "Anlage(n):"
24663 #~ msgstr "Anlage(n):"
24665 #~ msgid "Verteiler:"
24666 #~ msgstr "Verteiler:"
24677 #~ msgid "Strasse:"
24678 #~ msgstr "Straße:"
24686 #~ msgid "RetourAdresse:"
24687 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24689 #~ msgid "MeinZeichen:"
24690 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24692 #~ msgid "IhrZeichen:"
24693 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24695 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24696 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24710 #~ msgid "Adresse:"
24711 #~ msgstr "Adresse:"
24713 #~ msgid "Anlagen:"
24714 #~ msgstr "Anlagen:"
24716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24717 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24719 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24720 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24725 #~ msgid "View Output|V"
24726 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24728 #~ msgid "Update Output|U"
24729 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24731 #~ msgid "Advanced Search"
24732 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24734 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24735 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24737 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24738 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24740 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24741 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24743 #~ msgid "Find &Prev"
24744 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24746 #~ msgid "Replace P&rev"
24747 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24749 #~ msgid "Search for..."
24750 #~ msgstr "Suchen nach..."
24752 #~ msgid "Current buffer only"
24753 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24756 #~ msgstr "Speicher"
24758 #~ msgid "Current file and all included files"
24759 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24761 #~ msgid "Document"
24762 #~ msgstr "Dokument"
24764 #~ msgid "All open buffers"
24765 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24767 #~ msgid "Open buffers"
24768 #~ msgstr "Offene Speicher"
24770 #~ msgid "Find LyX...|X"
24771 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24773 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24774 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24779 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24780 #~ msgstr "Indexeintrag"
24782 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24783 #~ msgstr "Indexeintrag"
24785 #~ msgid "Dropped Capitals"
24786 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24789 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24790 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24792 #~ msgid "No file open!"
24793 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24795 #~ msgid "Jump to the label"
24796 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24798 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24799 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24802 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24803 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24806 #~ msgid "Master Settings"
24807 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24809 #~ msgid "Column Width"
24810 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24812 #~ msgid "Listing settings"
24813 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24815 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24816 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24818 #~ msgid "Insert|n"
24819 #~ msgstr "Einfügen|E"
24821 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24822 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24825 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24827 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24828 #~ "gültiger Parameter ein."
24833 #~ msgid "Opened inset"
24834 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24836 #~ msgid "Opened Box Inset"
24837 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24839 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24840 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24842 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24843 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24845 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24846 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24848 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24849 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24851 #~ msgid "Opened Float Inset"
24852 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24854 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24855 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24857 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24858 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24860 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24861 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24863 #~ msgid "Opened Note Inset"
24864 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24866 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24867 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24869 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24870 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24872 #~ msgid "Opened table"
24873 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24875 #~ msgid "Opened Text Inset"
24876 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24878 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24879 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24881 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24882 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24884 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24885 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24888 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24890 #~ msgid "Use input encod&ing"
24891 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24893 #~ msgid "Toggle Label|L"
24894 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24896 #~ msgid "Move Section down|d"
24897 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24899 #~ msgid "Move Section up|u"
24900 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24902 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24903 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24908 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24909 #~ "aspell_deutsch\"."
24913 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24914 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24915 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24917 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24918 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24919 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24920 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24925 #~ msgid "Accept Change|C"
24926 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24929 #~ msgid "C&ommand:"
24930 #~ msgstr "&Befehl:"
24932 #~ msgid "&BibTeX command:"
24933 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24935 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24936 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24939 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24941 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24942 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24944 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24945 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24948 #~ msgid "View|V[[show]]"
24949 #~ msgstr "Ansicht|i"
24951 #~ msgid "View DVI"
24952 #~ msgstr "DVI ansehen"
24954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24955 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24957 #~ msgid "View PostScript"
24958 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24960 #~ msgid "Update DVI"
24961 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24963 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24964 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24966 #~ msgid "Update PostScript"
24967 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24969 #~ msgid "Thesaurus failure"
24970 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24977 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24984 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24985 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24987 #~ msgid "B&rowse..."
24988 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24990 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24991 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24993 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24994 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24999 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25000 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25002 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25003 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25005 #~ msgid "Spellchecker error"
25006 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25010 #~ "Maybe it has been killed."
25012 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25013 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25016 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25018 #~ msgid "LangHeader"
25019 #~ msgstr "SprachKopf"
25021 #~ msgid "Language Header:"
25022 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25024 #~ msgid "Language:"
25025 #~ msgstr "Sprache:"
25027 #~ msgid "LastLanguage"
25028 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25030 #~ msgid "Last Language:"
25031 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25033 #~ msgid "LangFooter"
25034 #~ msgstr "SprachFuß"
25036 #~ msgid "Language Footer:"
25037 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25039 #~ msgid "Computer"
25040 #~ msgstr "Computer"
25042 #~ msgid "Computer:"
25043 #~ msgstr "Computer:"
25045 #~ msgid "EmptySection"
25046 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25048 #~ msgid "Empty Section"
25049 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25051 #~ msgid "CloseSection"
25052 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25054 #~ msgid "Close Section"
25055 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25057 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25058 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25060 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25061 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25063 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25064 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25066 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25067 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25069 #~ msgid "Phantom Text"
25070 #~ msgstr "Phantom-Text"
25075 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25076 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25078 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25080 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25082 #~ msgid "&Postscript driver:"
25083 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25085 #~ msgid "Append Parameter"
25086 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25089 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25091 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25094 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25095 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25098 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25100 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25101 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25103 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25104 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25106 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25107 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25109 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25110 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25112 #~ msgid "&Default language:"
25113 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25115 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25117 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25118 #~ "einfacher Text"
25120 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25121 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25123 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25125 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25129 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25132 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25133 #~ "You may not have the right languages installed."
25135 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25136 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25139 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25140 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25142 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25143 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25146 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25149 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25150 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25152 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25153 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25156 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25157 #~ "encoding `%2$s'."
25159 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25160 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25163 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25164 #~ "encoding `%2$s'."
25166 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25167 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25169 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25170 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25175 #~ msgid "pspell (library)"
25176 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25178 #~ msgid "aspell (library)"
25179 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25181 #~ msgid "*.ispell"
25182 #~ msgstr "*.ispell"
25185 #~ msgstr "Abbildung"
25188 #~ msgstr "Tabelle"
25190 #~ msgid "algorithm"
25191 #~ msgstr "Algorithmus"
25194 #~ msgstr "tableau"
25196 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25197 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25199 #~ msgid "keywords"
25200 #~ msgstr "Schlagwörter"
25202 #~ msgid "Table of Contents|a"
25203 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25208 #~ msgid "Slidecontents"
25209 #~ msgstr "Folieninhalte"
25211 #~ msgid "Progress Contents"
25212 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25214 #~ msgid "LinuxDoc"
25215 #~ msgstr "LinuxDoc"
25217 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25218 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25220 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25222 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25224 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25225 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25230 #~ msgid "American"
25231 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25233 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25234 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25236 #~ msgid "Austrian"
25237 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25239 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25240 #~ msgstr "Malaiisch"
25243 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25245 #~ msgid "Canadian"
25246 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25251 #~ msgid "Reference\t"
25252 #~ msgstr "Referenz"
25255 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25256 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25259 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25260 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25263 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25264 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25267 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25268 #~ msgstr "Postvermerk"
25271 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25272 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25275 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25276 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25279 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25280 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25283 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25284 #~ msgstr "Unterschrift"
25289 #~ msgid "Braille mirror off"
25290 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25292 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25293 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25295 #~ msgid "LaTeX default"
25296 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25298 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25299 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25301 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25302 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25305 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25307 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25308 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25311 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25314 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25315 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25317 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25319 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25321 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25322 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25324 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25325 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25327 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25328 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25331 #~ "Layout had to be changed from\n"
25332 #~ "%1$s to %2$s\n"
25333 #~ "because of class conversion from\n"
25336 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25337 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25338 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25339 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25341 #~ msgid "Changed Layout"
25342 #~ msgstr "Format geändert"
25344 #~ msgid "Unknown layout"
25345 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25348 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25349 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25351 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25352 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25354 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25355 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25357 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25358 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25360 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25361 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25363 #~ msgid "Display image in LyX"
25364 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25366 #~ msgid "Screen display"
25367 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25369 #~ msgid "Monochrome"
25370 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25372 #~ msgid "Grayscale"
25373 #~ msgstr "Graustufen"
25378 #~ msgid "&Display:"
25379 #~ msgstr "&Anzeige:"
25382 #~ msgstr "&Größe:"
25384 #~ msgid "Scr&een Display:"
25385 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25387 #~ msgid "Do not display"
25388 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25390 #~ msgid "Unknown Info: "
25391 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25393 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25394 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25396 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25397 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25399 #~ msgid "Comma-separated values"
25400 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25403 #~ msgid "Clear group"
25404 #~ msgstr "Seite leeren"
25407 #~ msgstr " (automatisch)"