]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
CamelCase
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
444 msgid "Left"
445 msgstr "Links"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
468 msgid "Right"
469 msgstr "Rechts"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
473 msgid "Stretch"
474 msgstr "Dehnen"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
486 msgid "Top"
487 msgstr "Oben"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
494 msgid "Middle"
495 msgstr "Mitte"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
502 msgid "Bottom"
503 msgstr "Unten"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
511 msgid "&Box:"
512 msgstr "Bo&x:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
515 msgid "Co&ntent:"
516 msgstr "I&nhalt:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Vertikal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
523 msgid "Horizontal"
524 msgstr "Horizontal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
529 msgid "&Height:"
530 msgstr "&Höhe:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
533 msgid "Inner Bo&x:"
534 msgstr "&Innere Box:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
537 msgid "&Decoration:"
538 msgstr "&Verzierung:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 msgid "&Width:"
546 msgstr "&Breite:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
549 msgid "Height value"
550 msgstr "Höhe"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
554 msgid "Width value"
555 msgstr "Breite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
575 msgid "None"
576 msgstr "Keine"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "Parbox"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "Minipage"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
605 msgid "&New:"
606 msgstr "&Neu:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
610 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
613 msgid "Filename &Suffix"
614 msgstr "Dateinamen&sendung"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
617 msgid "Show undefined branches used in this document."
618 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
621 msgid "&Undefined Branches"
622 msgstr "&Undefinierte Zweige"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
625 msgid "A&vailable Branches:"
626 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
629 msgid "Toggle the selected branch"
630 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
633 msgid "(&De)activate"
634 msgstr "(&De)aktivieren"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
641 msgid "Define or change background color"
642 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
646 msgid "Alter Co&lor..."
647 msgstr "&Farbe ändern..."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:3535
656 #: src/Buffer.cpp:3546
657 msgid "&Remove"
658 msgstr "&Entfernen"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
665 msgid "Re&name..."
666 msgstr "&Umbenennen..."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgid "Add A&ll"
682 msgstr "A&lle hinzufügen"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:993
691 #: src/Buffer.cpp:2174
692 #: src/Buffer.cpp:3519
693 #: src/Buffer.cpp:3565
694 #: src/LyXVC.cpp:88
695 #: src/LyXVC.cpp:216
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "&Abbrechen"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Schrift:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "&Größe:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
738 #: src/Font.cpp:178
739 #: src/HSpace.cpp:117
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
764 msgid "Default"
765 msgstr "Standard"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
768 #: src/Font.cpp:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 msgid "Tiny"
772 msgstr "Winzig"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
775 #: src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Smallest"
779 msgstr "Sehr klein"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
782 #: src/Font.cpp:71
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Kleiner"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
789 #: src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 msgid "Small"
793 msgstr "Klein"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
796 #: src/Font.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normal"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
803 #: src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 msgid "Large"
807 msgstr "Groß"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
810 #: src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Größer"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
817 #: src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Noch größer"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
823 #: src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Riesig"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
829 #: src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Gigantisch"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 msgid "&Level:"
841 msgstr "&Ebene:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 msgid "Change:"
845 msgstr "Änderung:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Vorherige Änderung"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgid "&Next change"
861 msgstr "&Nächste Änderung"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 msgid "&Accept"
869 msgstr "A&kzeptieren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 msgid "&Reject"
877 msgstr "&Ablehnen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgid "Font family"
882 msgstr "Schriftfamilie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 msgid "&Family:"
886 msgstr "&Familie:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Schriftschnitt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "Sch&nitt:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Strichstärke"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
908 msgid "Language"
909 msgstr "Sprache"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Schriftfarbe"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "S&prache:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Strichstärke:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "F&arbe:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Niemals Umschalten"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Schriftgrad"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Immer Umschalten"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Diverses:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "Alle &umschalten"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
984 msgid "&Apply"
985 msgstr "&Übernehmen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
996 msgid "Close"
997 msgstr "Schließen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1004 msgid "S&elected Citations:"
1005 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1008 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1009 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1013 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1016 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1017 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1020 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1021 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1024 msgid "&Down"
1025 msgstr "A&b"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1034 msgid "&Restore"
1035 msgstr "&Zurücksetzen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1038 msgid "App&ly"
1039 msgstr "&Übernehmen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1042 msgid "Formatting"
1043 msgstr "Formatierung"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1046 msgid "Citation st&yle:"
1047 msgstr "Z&itierstil:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1050 msgid "Natbib citation style to use"
1051 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1054 msgid "Text &before:"
1055 msgstr "Text &davor:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Text to place before citation"
1059 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1062 msgid "Text a&fter:"
1063 msgstr "&Text danach:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1066 msgid "Text to place after citation"
1067 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1070 msgid "List all authors"
1071 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1074 msgid "Full aut&hor list"
1075 msgstr "Alle Autore&n"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1078 msgid "Force upper case in citation"
1079 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1082 msgid "Force u&pper case"
1083 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Verweis suchen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1090 msgid "Searc&h:"
1091 msgstr "S&uchen:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1094 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1095 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1098 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1099 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1102 msgid "&Search"
1103 msgstr "&Suchen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1106 msgid "Search field:"
1107 msgstr "Such&feld:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1111 msgid "All fields"
1112 msgstr "Alle Felder"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1119 msgid "Case se&nsitive"
1120 msgstr ""
1121 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1122 "beachten"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Eintragst&ypen:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1130 msgid "All entry types"
1131 msgstr "Alle Eintragstypen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1134 msgid "Search as you &type"
1135 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1138 msgid "Font colors"
1139 msgstr "Schriftfarben"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1142 msgid "Main text:"
1143 msgstr "Haupttext:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1154 msgid "Default..."
1155 msgstr "Standard..."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1168 msgid "R&eset"
1169 msgstr "&Zurücksetzen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1177 msgid "&Change..."
1178 msgstr "&Änderung..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Hintergrundfarben"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1185 msgid "Page:"
1186 msgstr "Seite:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Schattierte Boxen:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "&Neues Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "&Altes Dokument:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Du&rchsuchen..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&euem Dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "A&ltem Dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX-Code: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Zusammenpassend"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1231 msgid "&Size:"
1232 msgstr "&Größe:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1236 msgid "Insert the delimiters"
1237 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1240 msgid "&Insert"
1241 msgstr "&Einfügen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1244 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1245 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1248 msgid "Use Class Defaults"
1249 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1252 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1253 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1256 msgid "Save as Document Defaults"
1257 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1261 msgid "Display"
1262 msgstr "Anzeige"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1265 msgid "Show ERT button only"
1266 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1269 msgid "&Collapsed"
1270 msgstr "&Geschlossen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1273 msgid "Show ERT contents"
1274 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1277 msgid "O&pen"
1278 msgstr "Ge&öffnet"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1281 msgid "For more information, refer to the complete log."
1282 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1285 msgid "&Errors:"
1286 msgstr "&Fehler:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Beschreibung:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1293 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1294 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1297 msgid "View Complete &Log..."
1298 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1301 msgid "F&ile"
1302 msgstr "Date&i"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1308 msgid "Filename"
1309 msgstr "Dateiname"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1315 msgid "&File:"
1316 msgstr "&Datei:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1320 msgid "Select a file"
1321 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1324 msgid "&Draft"
1325 msgstr "&Entwurf"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1328 msgid "&Template"
1329 msgstr "&Vorlage"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1332 msgid "Available templates"
1333 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1337 msgid "LaTe&X and LyX options"
1338 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1341 msgid "LaTeX Options"
1342 msgstr "LaTeX-Optionen"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1345 msgid "O&ption:"
1346 msgstr "&Option:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1349 msgid "Forma&t:"
1350 msgstr "&Format:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1353 msgid "&Show in LyX"
1354 msgstr "In LyX &anzeigen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1360 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1361 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1373 msgid "Rotate"
1374 msgstr "Drehen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1391 msgid "Ori&gin:"
1392 msgstr "&Drehpunkt:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1395 msgid "A&ngle:"
1396 msgstr "&Winkel:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1399 msgid "Scale"
1400 msgstr "Größe"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1422 msgid "Crop"
1423 msgstr "Zuschneiden"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1427 msgid "Clip to bounding box values"
1428 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1437 msgid "&Left bottom:"
1438 msgstr "&Links unten:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1441 msgid "x"
1442 msgstr "x"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1446 msgid "Right &top:"
1447 msgstr "&Rechts oben:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1456 msgid "&Get from File"
1457 msgstr "L&ese aus Datei"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1460 msgid "y"
1461 msgstr "y"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1464 msgid "TabWidget"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1468 msgid "Basi&c"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1474 msgid "&Find:"
1475 msgstr "&Suchen:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1479 msgid "Replace &with:"
1480 msgstr "Ersetzen &durch:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1483 msgid "Perform a case-sensitive search"
1484 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1488 msgid "Case &sensitive"
1489 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1493 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1497 msgid "Find &Next"
1498 msgstr "&Nächstes suchen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1505 msgid "W&hole words"
1506 msgstr "Gan&ze Wörter"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1509 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1516 msgid "&Replace"
1517 msgstr "&Ersetzen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1521 msgid "Search &backwards"
1522 msgstr "&Rückwärts suchen"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1525 msgid "Replace all occurences at once"
1526 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1531 msgid "Replace &All"
1532 msgstr "&Alle ersetzen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1536 msgid "Ad&vanced"
1537 msgstr "Er&weitert"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 msgid "Sco&pe"
1545 msgstr "Bereic&h"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1548 msgid "Current paragraph"
1549 msgstr "Aktueller Absatz"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1552 msgid "Current &paragraph"
1553 msgstr "Aktueller &Absatz"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Current &document"
1557 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1560 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1561 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1564 msgid "&Master document"
1565 msgstr "&Hauptdokument"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1572 msgid "&Open documents"
1573 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1576 msgid "All ma&nuals"
1577 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1580 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1581 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1584 msgid "Ignore &format"
1585 msgstr "Ignoriere For&mat"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1588 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1589 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1592 msgid "&Preserve first case on replace"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "&Makros ausklappen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1602 msgid "Form"
1603 msgstr "Form"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1606 msgid "Float Type:"
1607 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1650 msgid "FontUi"
1651 msgstr "FontUi"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Standard-&Familie:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1662 msgid "&Base Size:"
1663 msgstr "&Grundgröße:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1671 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1672 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1675 msgid "&Roman:"
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1691 msgid "S&cale (%):"
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1715 msgid "C&JK:"
1716 msgstr "C&JK:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 msgstr ""
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1741 msgid "&Graphics"
1742 msgstr "&Grafik"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgid "Output Size"
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1789 msgid "Or&igin:"
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1802 msgid "&Clipping"
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1807 msgid "y:"
1808 msgstr "y:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1812 msgid "x:"
1813 msgstr "x:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1865 msgid "Draft mode"
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1869 msgid "&Draft mode"
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1881 msgid "________"
1882 msgstr "________"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1902 msgid "&Spacing:"
1903 msgstr "&Abstand:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1912 msgid "&Value:"
1913 msgstr "&Wert:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1926 msgid "&Protect:"
1927 msgstr "&Schützen:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1941 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1943 msgid "URL"
1944 msgstr "URL"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1947 msgid "&Target:"
1948 msgstr "&Ziel:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1952 msgid "Name associated with the URL"
1953 msgstr "Name für die URL"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1958 msgid "&Name:"
1959 msgstr "&Name:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Das Linkziel angeben"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1966 msgid "Link type"
1967 msgstr "Linktyp"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1974 msgid "&Web"
1975 msgstr "&Internet"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1982 msgid "&Email"
1983 msgstr "&E-Mail"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Link zu einer Datei"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1990 msgid "&File"
1991 msgstr "&Datei"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2010 msgid "C&aption:"
2011 msgstr "Le&gende:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2014 msgid "La&bel:"
2015 msgstr "&Marke:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2047 msgid "Include"
2048 msgstr "Include"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "Input"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2056 msgid "Verbatim"
2057 msgstr "Unformatiert"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2070 msgid "&Edit"
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2107 msgid "Add a new index to the list"
2108 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 msgid "1"
2117 msgstr "1"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2120 msgid "Remove the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2124 msgid "Rename the selected index"
2125 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2128 msgid "R&ename..."
2129 msgstr "&Umbenennen..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2132 msgid "Define or change button color"
2133 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2136 msgid "Information Type:"
2137 msgstr "Informationstyp:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2140 msgid "Information Name:"
2141 msgstr "Informationsname:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2144 msgid "Inset Parameter Configuration"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2150 msgstr "&Direkt übernehmen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2153 msgid "New Inset"
2154 msgstr "Neue Einfügung"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Dokumentklasse"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Lokales Format"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2169 msgid "Class options"
2170 msgstr "Klassenoptionen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2177 msgid "P&redefined:"
2178 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2181 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2182 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cust&om:"
2186 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafiktreiber:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Hauptdokument:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2213 msgid "Encoding"
2214 msgstr "Kodierung"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2217 msgid "Language &Default"
2218 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2221 msgid "&Other:"
2222 msgstr "&Andere:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2225 msgid "&Quote Style:"
2226 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2229 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2230 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2231 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2232 msgid "Listing"
2233 msgstr "Listing"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2236 msgid "&Main Settings"
2237 msgstr "&Haupteinstellungen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2240 msgid "Placement"
2241 msgstr "Platzierung"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2244 msgid "Check for inline listings"
2245 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2248 msgid "&Inline listing"
2249 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2252 msgid "Check for floating listings"
2253 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2256 msgid "&Float"
2257 msgstr "Gleitob&jekt"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2261 msgid "&Placement:"
2262 msgstr "&Platzierung:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2266 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2269 msgid "Line numbering"
2270 msgstr "Zeilennummerierung"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2273 msgid "&Side:"
2274 msgstr "&Seite:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2277 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2278 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2281 msgid "S&tep:"
2282 msgstr "Schr&itt:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2285 msgid "Difference between two numbered lines"
2286 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2289 msgid "Font si&ze:"
2290 msgstr "Schrift&größe:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2293 msgid "Choose the font size for line numbers"
2294 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2298 msgid "Style"
2299 msgstr "Stil"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2302 msgid "F&ont size:"
2303 msgstr "S&chriftgröße:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2306 msgid "The content's base font size"
2307 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2310 msgid "Font Famil&y:"
2311 msgstr "Schrift&familie:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2314 msgid "The content's base font style"
2315 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2318 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2319 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2322 msgid "&Break long lines"
2323 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2326 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2327 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2330 msgid "S&pace as symbol"
2331 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2334 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2335 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2338 msgid "Space i&n string as symbol"
2339 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2342 msgid "Tab&ulator size:"
2343 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2346 msgid "Use extended character table"
2347 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2350 msgid "&Extended character table"
2351 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2354 msgid "Lan&guage:"
2355 msgstr "Sprac&he:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2358 msgid "Select the programming language"
2359 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2362 msgid "&Dialect:"
2363 msgstr "&Dialekt:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2366 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2367 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2370 msgid "Range"
2371 msgstr "Bereich"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2374 msgid "Fi&rst line:"
2375 msgstr "E&rste Zeile:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2378 msgid "The first line to be printed"
2379 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2382 msgid "&Last line:"
2383 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2386 msgid "The last line to be printed"
2387 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Weitere Parameter"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2395 msgid "Feedback window"
2396 msgstr "Feedback-Fenster"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2399 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2400 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2403 msgid "Input here the listings parameters"
2404 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2408 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2411 msgid "Log &Type:"
2412 msgstr "Protokollt&yp:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2415 msgid "Update the display"
2416 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2421 msgid "&Update"
2422 msgstr "&Aktualisieren"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2425 msgid "Copy to Clip&board"
2426 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2429 msgid "&Go!"
2430 msgstr "&Los!"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2433 msgid "Jump to the next warning message."
2434 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2437 msgid "Next &Warning"
2438 msgstr "Nächste &Warnung"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2441 msgid "Jump to the next error message."
2442 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2445 msgid "Next &Error"
2446 msgstr "Nächster &Fehler"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2449 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2450 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2453 msgid "&Default Margins"
2454 msgstr "&Standard-Ränder"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2457 msgid "&Top:"
2458 msgstr "&Oben:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2461 msgid "&Bottom:"
2462 msgstr "&Unten:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2465 msgid "&Inner:"
2466 msgstr "&Innen:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2469 msgid "O&uter:"
2470 msgstr "&Außen:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2473 msgid "Head &sep:"
2474 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2477 msgid "Head &height:"
2478 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2481 msgid "&Foot skip:"
2482 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2485 msgid "&Column Sep:"
2486 msgstr "&Spaltenabstand:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2489 msgid "Master Document Output"
2490 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2493 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2497 msgid "Include only &selected children"
2498 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2501 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2502 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 msgid "&Maintain counters and references"
2506 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2525 msgid "&Rows:"
2526 msgstr "&Zeilen:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Anzahl der Spalten"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2537 msgid "&Columns:"
2538 msgstr "&Spalten:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2550 msgid "&Vertical:"
2551 msgstr "&Vertikal:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horizontal:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2562 msgid "Decoration"
2563 msgstr "Verzierung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2566 msgid "&Type:"
2567 msgstr "&Art:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2574 msgid "[x]"
2575 msgstr "[x]"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2578 msgid "(x)"
2579 msgstr "(x)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2582 msgid "{x}"
2583 msgstr "{x}"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2586 msgid "|x|"
2587 msgstr "|x|"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2590 msgid "||x||"
2591 msgstr "||x||"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2595 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2627 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 msgid "A&vailable:"
2643 msgstr "&Verfügbar:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2648 msgid "A&dd"
2649 msgstr "&Hinzufügen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 msgid "De&lete"
2653 msgstr "&Löschen"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "Ausg&ewählt:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2660 msgid "Sort &as:"
2661 msgstr "&Einsortieren als:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Beschreibung:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2668 msgid "&Symbol:"
2669 msgstr "&Symbol:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Art"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&LyX-Notiz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Kommentar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Grauschrift"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Nummerierung"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2719 msgid "De&fault Output Format:"
2720 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2723 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2724 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2727 msgid "Use &XeTeX"
2728 msgstr "&XeTeX verwenden"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2731 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2732 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2735 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "Custom Macro:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2747 msgid "XHTML Output Options"
2748 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2751 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2755 msgid "Strict XHTML 1.1"
2756 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2759 msgid "Math Output"
2760 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "MathML"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2771 #: lib/configure.py:550
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Bilder"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:618
2782 #: lib/languages:4
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2790 msgid "Math Image Scaling"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Papierformat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2804 msgid "&Format:"
2805 msgstr "&Format:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2809 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2812 msgid "&Orientation:"
2813 msgstr "&Orientierung:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2816 msgid "&Portrait"
2817 msgstr "Ho&chformat"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2820 msgid "&Landscape"
2821 msgstr "&Querformat"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2825 msgid "Page Layout"
2826 msgstr "Seitenlayout"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2829 msgid "Headings &style:"
2830 msgstr "&Seiten-Stil:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2833 msgid "Style used for the page header and footer"
2834 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2838 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2841 msgid "&Two-sided document"
2842 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgid "Label Width"
2846 msgstr "Markenbreite"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "Längste &Marke"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 msgid "Line &spacing"
2859 msgstr "Zeilen&abstand"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2862 #: src/Text.cpp:1814
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2864 msgid "Single"
2865 msgstr "Einfach"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 msgid "1.5"
2869 msgstr "1,5"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2872 #: src/Text.cpp:1820
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2874 msgid "Double"
2875 msgstr "Doppelt"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2882 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2895 msgid "Custom"
2896 msgstr "Benutzerdefiniert"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2899 msgid "&Indent Paragraph"
2900 msgstr "Absatz &einrücken"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 msgid "&Justified"
2904 msgstr "&Blocksatz"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2907 msgid "&Left"
2908 msgstr "&Links"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2911 msgid "C&enter"
2912 msgstr "&Zentriert"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2915 msgid "Ri&ght"
2916 msgstr "Re&chts"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2920 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2927 msgid "&Use hyperref support"
2928 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2931 msgid "&General"
2932 msgstr "&Allgemein"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2935 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2936 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "Dokument-Informationen"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2955 msgid "&Title:"
2956 msgstr "&Titel:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2959 msgid "&Author:"
2960 msgstr "&Autor:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2963 msgid "&Subject:"
2964 msgstr "&Betreff:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2967 msgid "&Keywords:"
2968 msgstr "&Schlagwörter:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2971 msgid "H&yperlinks"
2972 msgstr "H&yperlinks"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2975 msgid "Allows link text to break across lines."
2976 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2979 msgid "B&reak links over lines"
2980 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2983 msgid "No &frames around links"
2984 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2987 msgid "C&olor links"
2988 msgstr "&Links einfärben"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2991 msgid "Bibliographical backreferences"
2992 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2995 msgid "B&ackreferences:"
2996 msgstr "Rück&verweise:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2999 msgid "&Bookmarks"
3000 msgstr "&Lesezeichen"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3003 msgid "G&enerate Bookmarks"
3004 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3007 msgid "&Numbered bookmarks"
3008 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3011 msgid "Number of levels"
3012 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3015 msgid "&Open bookmarks"
3016 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3019 msgid "Additional o&ptions"
3020 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3023 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3024 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3031 msgid "&Phantom"
3032 msgstr "&Phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horiz. Phantom"
3040 msgstr "&Horiz. Phantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3048 msgstr "&Vert. Phantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3051 msgid "A&lter..."
3052 msgstr "&Ändern..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3055 msgid "In Math"
3056 msgstr "Im Mathemodus"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3060 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatisches P&opup"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 msgid "In Text"
3080 msgstr "Im Textmodus"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3083 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3084 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3087 msgid "Automatic &inline completion"
3088 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3091 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3092 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3095 msgid "Automatic &popup"
3096 msgstr "Automatisches &Popup"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3100 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3109 msgid "General"
3110 msgstr "Allgemein"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3114 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3117 msgid "s inline completion dela&y"
3118 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3121 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3122 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3125 msgid "s popup d&elay"
3126 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3129 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3130 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3133 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3134 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3137 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3138 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3141 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3142 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 msgid "C&onverter:"
3146 msgstr "&Konverter:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3149 msgid "E&xtra flag:"
3150 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3153 msgid "&From format:"
3154 msgstr "&Von Format:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 msgid "&To format:"
3158 msgstr "&In Format:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 msgid "&Modify"
3163 msgstr "&Ändern"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3169 msgid "Remo&ve"
3170 msgstr "&Entfernen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 msgid "&Enabled"
3182 msgstr "&Aktiv"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3197 #: src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Aus"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgid "No math"
3204 msgstr "Kein Mathe"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3207 #: src/Font.cpp:76
3208 msgid "On"
3209 msgstr "An"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3224 msgid "&Mark end of paragraphs"
3225 msgstr "Absatzenden &markieren"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3229 msgid "Editing"
3230 msgstr "Bearbeiten"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3237 msgid "Scroll &below end of document"
3238 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3241 msgid "Sort &environments alphabetically"
3242 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3245 msgid "&Group environments by their category"
3246 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3249 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3250 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3253 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3254 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3257 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3258 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Fullscreen"
3262 msgstr "Vollbild"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3269 msgid "Hide scr&ollbar"
3270 msgstr "S&crollbar verstecken"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3289 msgid "&New..."
3290 msgstr "&Neu..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3293 msgid "Re&move"
3294 msgstr "&Entfernen"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Dokumentformat"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Einsortieren als:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3309 msgid "E&xtension:"
3310 msgstr "Datei&endung:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "&Tastenkürzel:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 msgid "Ed&itor:"
3318 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgid "&Viewer:"
3322 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgid "Co&pier:"
3326 msgstr "&Kopierer:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3330 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Voreingestelltes Format"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 msgid "&E-mail:"
3338 msgstr "&E-Mail:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 msgid "Your name"
3342 msgstr "Ihr Name"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 msgid "Keyboard"
3350 msgstr "Tastatur"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 msgid "&First:"
3358 msgstr "&Erste:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 msgid "Br&owse..."
3363 msgstr "&Durchsuchen..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 msgid "S&econd:"
3367 msgstr "&Zweite:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Mouse"
3371 msgstr "Maus"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3378 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3379 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3382 msgid "User &interface language:"
3383 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3386 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3387 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3390 msgid "Language pac&kage:"
3391 msgstr "Sprach-&Paket:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3394 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3395 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr "Befehl &Anfang:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3402 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3403 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3406 msgid "Command e&nd:"
3407 msgstr "Befehl &Ende:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3410 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3414 msgid "Default Decimal &Point:"
3415 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3419 msgid "X; "
3420 msgstr "X; "
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3423 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3424 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3427 msgid "&Use babel"
3428 msgstr "&Babel verwenden"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3431 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3432 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3435 msgid "&Global"
3436 msgstr "&Global"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3440 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3443 msgid "Auto &begin"
3444 msgstr "A&uto-Beginn"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3447 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3448 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3451 msgid "Auto &end"
3452 msgstr "Au&to-Ende"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3455 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3456 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3459 msgid "Mark &foreign languages"
3460 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3463 msgid "Right-to-left language support"
3464 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3467 #: src/LyXRC.cpp:3251
3468 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Cursorbewegung:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3480 msgid "&Logical"
3481 msgstr "&Logisch"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3484 msgid "&Visual"
3485 msgstr "&Visuell"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3488 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3489 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3501 msgid "US letter"
3502 msgstr "US letter"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3506 msgid "US legal"
3507 msgstr "US legal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US executive"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3516 msgid "A3"
3517 msgstr "A3"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3521 msgid "A4"
3522 msgstr "A4"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3526 msgid "A5"
3527 msgstr "A5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3531 msgid "B5"
3532 msgstr "B5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3549 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3556 msgid "Pr&ocessor:"
3557 msgstr "Pr&ozessor:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3562 msgid "Op&tions:"
3563 msgstr "&Optionen:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3566 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3567 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3570 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3571 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3574 msgid "&Nomenclature command:"
3575 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3578 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3579 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3582 msgid "Chec&kTeX command:"
3583 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3586 msgid "CheckTeX start options and flags"
3587 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3590 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3591 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3607 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3610 #: src/LyXRC.cpp:2928
3611 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3612 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3615 msgid "&Date format:"
3616 msgstr "&Datumsformat:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3619 msgid "Date format for strftime output"
3620 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3623 msgid "&Overwrite on export:"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3627 msgid "Ask permission"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3631 msgid "Main file only"
3632 msgstr "Nur Hauptdokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3635 msgid "All files"
3636 msgstr "Alle Dateien"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3639 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3643 msgid "Forward search"
3644 msgstr "Vorwärtssuche"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3647 msgid "DV&I command:"
3648 msgstr "DV&I Befehl:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&PDF-Befehl:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "&PATH-Präfix:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3666 msgid "Browse..."
3667 msgstr "Durchsuchen..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3670 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3671 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3674 msgid "&Temporary directory:"
3675 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3678 msgid "Ly&XServer pipe:"
3679 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3682 msgid "&Backup directory:"
3683 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3686 msgid "&Example files:"
3687 msgstr "&Beispieldateien:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3690 msgid "&Document templates:"
3691 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3694 msgid "&Working directory:"
3695 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3698 msgid "Hunspell dictionaries:"
3699 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3702 msgid "Printer Command Options"
3703 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3706 msgid "Extension to be used when printing to file."
3707 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3710 msgid "File ex&tension:"
3711 msgstr "Datei&endung:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3714 msgid "Option used to print to a file."
3715 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3718 msgid "Print to &file:"
3719 msgstr "Druck in Da&tei:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3722 msgid "Option used to print to non-default printer."
3723 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3726 msgid "Set &printer:"
3727 msgstr "Drucker &festlegen:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3730 msgid "Option used with spool command to set printer."
3731 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3734 msgid "Spool &printer:"
3735 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3738 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3739 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3742 msgid "Spool co&mmand:"
3743 msgstr "Spool-&Befehl:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3746 msgid "Option used to reverse page order."
3747 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3750 msgid "Re&verse pages:"
3751 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3754 msgid "Lan&dscape:"
3755 msgstr "&Querformat:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3758 msgid "&Number of copies:"
3759 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3762 msgid "Option used to set number of copies."
3763 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3766 msgid "Option used to print a range of pages."
3767 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3770 msgid "Co&llated:"
3771 msgstr "&Gruppieren:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3774 msgid "Pa&ge range:"
3775 msgstr "Se&itenbereich:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3778 msgid "Option used to collate multiple copies."
3779 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3782 msgid "&Odd pages:"
3783 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3786 msgid "&Even pages:"
3787 msgstr "&Gerade Seiten:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3790 msgid "Paper t&ype:"
3791 msgstr "Papier&art:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3794 msgid "Paper si&ze:"
3795 msgstr "&Papiergröße:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3798 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3799 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3802 msgid "E&xtra options:"
3803 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3806 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3807 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3810 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3811 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Name des Standarddruckers"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Standard-&Drucker:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "D&ruckbefehl:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "S&erifenlose:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3838 msgid "R&oman:"
3839 msgstr "Seri&fenschrift:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3842 msgid "Screen &DPI:"
3843 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3844
3845 # , c-format
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3847 msgid "&Zoom %:"
3848 msgstr "&Vergrößerung %:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3851 msgid "Font Sizes"
3852 msgstr "Schriftgrößen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3855 msgid "&Large:"
3856 msgstr "&Groß:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3859 msgid "&Larger:"
3860 msgstr "Gr&ößer:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3863 msgid "&Largest:"
3864 msgstr "Noch grö&ßer:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3867 msgid "&Huge:"
3868 msgstr "&Riesig:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3871 msgid "&Hugest:"
3872 msgstr "Giga&ntisch:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3875 msgid "S&mallest:"
3876 msgstr "Se&hr klein:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3879 msgid "S&maller:"
3880 msgstr "Kle&iner:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3883 msgid "S&mall:"
3884 msgstr "&Klein:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3887 msgid "&Normal:"
3888 msgstr "&Normal:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3891 msgid "&Tiny:"
3892 msgstr "&Winzig:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3895 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3896 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 msgid "&New"
3904 msgstr "&Neu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3907 msgid "&Bind file:"
3908 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3920 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 msgid "&Spellchecker engine:"
3924 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3927 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3928 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3931 msgid "Accept compound &words"
3932 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3935 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3936 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3939 msgid "S&pellcheck continuously"
3940 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3943 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3944 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3947 msgid "&Escape characters:"
3948 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3951 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3952 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "&Alternative Sprache:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "&GUI-Datei:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Automatische Hilfe"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3967 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3975 msgid "Session"
3976 msgstr "Sitzung"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 msgid "Documents"
4000 msgstr "Dokumente"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "Minuten"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4027 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4028 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4031 msgid "&Single close-tab button"
4032 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "&Speichern"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4042 msgid "Pages"
4043 msgstr "Seiten"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4046 msgid "Page number to print from"
4047 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4051 msgstr "&Bis:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4054 msgid "Page number to print to"
4055 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Alle Seiten drucken"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 msgid "Fro&m"
4064 msgstr "&Von"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 msgid "&All"
4069 msgstr "&Alle"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 msgid "Copie&s"
4089 msgstr "Kopie&n"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Anzahl der Kopien"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Kopien sortieren"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgid "&Collate"
4101 msgstr "&Sortieren"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 msgid "&Print"
4105 msgstr "&Drucken"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Druckziel"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 msgid "P&rinter:"
4117 msgstr "D&rucker:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4125 msgid "Send output to a file"
4126 msgstr "In eine Datei drucken"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4130 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4133 msgid "&Subindex"
4134 msgstr "&Unterindex"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4142 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4146 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4147 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4150 msgid "&List Indentation:"
4151 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4154 msgid "Custom &Width:"
4155 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4158 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4159 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
4163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4164 msgid "Output"
4165 msgstr "Ausgabe"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4168 msgid "Settings"
4169 msgstr "Einstellungen"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4172 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4173 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4176 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4177 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4180 msgid "&Clear automatically"
4181 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4184 msgid "Debug messages"
4185 msgstr "Testmeldungen"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4188 msgid "Display no debug messages"
4189 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4192 msgid "&None"
4193 msgstr "&Keine"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 msgid "S&elected"
4201 msgstr "Ausgew&ählte"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4204 msgid "Display all debug messages"
4205 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4208 msgid "Display statusbar messages?"
4209 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4212 msgid "&Statusbar messages"
4213 msgstr "&Statusmeldungen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4232 msgid "Update the label list"
4233 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4236 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4237 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Sortieren"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr ""
4250 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4251 "beachten"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4258 msgid "Grou&p"
4259 msgstr "Gru&ppieren"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4263 msgid "&Go to Label"
4264 msgstr "&Gehe zur Marke"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4267 msgid "La&bels in:"
4268 msgstr "Ma&rken in:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4275 msgid "<reference>"
4276 msgstr "<Querverweis>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4279 msgid "(<reference>)"
4280 msgstr "(<Querverweis>)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4283 msgid "<page>"
4284 msgstr "<Seite>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4287 msgid "on page <page>"
4288 msgstr "auf Seite <Seite>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4291 msgid "<reference> on page <page>"
4292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4295 msgid "Formatted reference"
4296 msgstr "Formatierter Querverweis"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Exportformate:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4311 msgid "&Command:"
4312 msgstr "&Befehl:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgid "&Delete Key"
4328 msgstr "&Lösche Kürzel"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4336 msgid "C&lear"
4337 msgstr "Ent&fernen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4340 msgid "&Shortcut:"
4341 msgstr "&Tastenkürzel:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 msgid "&Function:"
4345 msgstr "&Funktion:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4349 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4352 msgid "DockWidget"
4353 msgstr "DockWidget"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4356 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4357 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4360 msgid "Unknown word:"
4361 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Current word"
4365 msgstr "Aktuelles Wort"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4370 msgid "Replace word with current choice"
4371 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "&Find Next"
4375 msgstr "&Nächstes suchen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4378 msgid "Re&placement:"
4379 msgstr "E&rsetzung:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "Replace with selected word"
4383 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4386 msgid "S&uggestions:"
4387 msgstr "&Vorschläge:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4390 msgid "Ignore this word"
4391 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4394 msgid "&Ignore"
4395 msgstr "&Ignorieren"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4398 msgid "Ignore this word throughout this session"
4399 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4402 msgid "I&gnore All"
4403 msgstr "&Alle ignorieren"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4407 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4410 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4411 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4414 msgid "Ca&tegory:"
4415 msgstr "Ka&tegorie:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4418 msgid "Select this to display all available characters at once"
4419 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4422 msgid "&Display all"
4423 msgstr "&Alle Anzeigen"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4426 msgid "&Table Settings"
4427 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4430 msgid "Column settings"
4431 msgstr "Spalteneinstellungen"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4434 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4438 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4446 msgid "Justified"
4447 msgstr "Blocksatz"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4453 msgid "Decimal"
4454 msgstr "Dezimal"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4457 msgid "Decimal point:"
4458 msgstr "Dezimalzeichen:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4461 msgid "Fixed width of the column"
4462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4465 msgid "&Vertical alignment in row:"
4466 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4469 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4470 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4473 msgid "Merge cells of different columns"
4474 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4477 msgid "&Multicolumn"
4478 msgstr "&Mehrfachspalte"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4481 msgid "Row setting"
4482 msgstr "Zeileneinstellung"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4489 msgid "M&ultirow"
4490 msgstr "M&ehrfachzeile"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4493 msgid "Cell setting"
4494 msgstr "Zelleneinstellungen"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4498 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4502 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4505 msgid "Table-wide settings"
4506 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4513 msgid "Vertical alignment of the table"
4514 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4517 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4518 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4521 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4522 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4525 msgid "LaTe&X argument:"
4526 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4530 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4533 msgid "&Borders"
4534 msgstr "&Rahmenlinien"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgid "Set Borders"
4538 msgstr "Rahmenlinien ein"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4542 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4545 msgid "All Borders"
4546 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4549 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4553 msgid "&Set"
4554 msgstr "&Festlegen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4557 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4562 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4565 msgid "Fo&rmal"
4566 msgstr "Fo&rmal"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4569 msgid "Use default (grid-like) border style"
4570 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4573 msgid "De&fault"
4574 msgstr "&Standard"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4577 msgid "Additional Space"
4578 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4581 msgid "T&op of row:"
4582 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4585 msgid "Botto&m of row:"
4586 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4589 msgid "Bet&ween rows:"
4590 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4593 msgid "&Longtable"
4594 msgstr "&Lange Tabelle"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4598 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4601 msgid "&Use long table"
4602 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4605 msgid "Row settings"
4606 msgstr "Zeileneinstellungen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4609 msgid "Status"
4610 msgstr "Status"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4613 msgid "Border above"
4614 msgstr "Rahmen oben"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4617 msgid "Border below"
4618 msgstr "Rahmen unten"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4621 msgid "Contents"
4622 msgstr "Inhalt"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4625 msgid "Header:"
4626 msgstr "Kopfzeile:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4630 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4639 msgid "on"
4640 msgstr "an"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4650 msgid "double"
4651 msgstr "doppelt"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4654 msgid "First header:"
4655 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4658 msgid "This row is the header of the first page"
4659 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4662 msgid "Don't output the first header"
4663 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4667 msgid "is empty"
4668 msgstr "ist leer"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4671 msgid "Footer:"
4672 msgstr "Fußzeile:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4676 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4679 msgid "Last footer:"
4680 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4683 msgid "This row is the footer of the last page"
4684 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4687 msgid "Don't output the last footer"
4688 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4691 msgid "Caption:"
4692 msgstr "Legende:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4695 msgid "Set a page break on the current row"
4696 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4699 msgid "Page &break on current row"
4700 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4707 msgid "Longtable alignment"
4708 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4711 msgid "Current cell:"
4712 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4715 msgid "Current row position"
4716 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4719 msgid "Current column position"
4720 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4723 msgid "Close this dialog"
4724 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4727 msgid "Rebuild the file lists"
4728 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4731 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4732 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4735 msgid "&View"
4736 msgstr "&Ansicht"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4739 msgid "Selected classes or styles"
4740 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4743 msgid "LaTeX classes"
4744 msgstr "LaTeX-Klassen"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4747 msgid "LaTeX styles"
4748 msgstr "LaTeX-Stile"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4751 msgid "BibTeX styles"
4752 msgstr "BibTeX-Stile"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4755 msgid "Toggles view of the file list"
4756 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4759 msgid "Show &path"
4760 msgstr "&Pfad anzeigen"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4763 msgid "Separate paragraphs with"
4764 msgstr "Absätze trennen durch"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4768 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4771 msgid "&Indentation"
4772 msgstr "&Einrückung"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4775 msgid "Size of the indentation"
4776 msgstr "Länge der Einrückung"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4779 msgid "&Vertical space"
4780 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4787 msgid "Spacing"
4788 msgstr "Abstand"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "&Zeilenabstand:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4795 msgid "Spacing type"
4796 msgstr "Größe des Abstands"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4811 msgid "Language of the thesaurus"
4812 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4815 msgid "Index entry"
4816 msgstr "Stichwort"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4819 msgid "&Keyword:"
4820 msgstr "&Schlagwort:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4823 msgid "Word to look up"
4824 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4827 msgid "L&ookup"
4828 msgstr "&Nachschlagen"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4832 msgid "The selected entry"
4833 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4836 msgid "&Selection:"
4837 msgstr "&Auswahl:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4840 msgid "Replace the entry with the selection"
4841 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4844 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4845 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4848 msgid "Filter:"
4849 msgstr "Filter:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4852 msgid "Enter string to filter contents"
4853 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4856 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4857 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4860 msgid "Update navigation tree"
4861 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4868 msgid "..."
4869 msgstr "..."
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4872 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4876 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4877 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4880 msgid "Move selected item down by one"
4881 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4884 msgid "Move selected item up by one"
4885 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4888 msgid "Sort"
4889 msgstr "Sortieren"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4892 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4893 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4896 msgid "Keep"
4897 msgstr "Behalten"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4900 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4901 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4904 msgid "LyX: Enter text"
4905 msgstr "LyX: Text eingeben"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4908 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4909 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4912 msgid "&Do not show this warning again!"
4913 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4917 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4920 msgid "DefSkip"
4921 msgstr "Standard"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4925 msgid "SmallSkip"
4926 msgstr "Klein"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4930 msgid "MedSkip"
4931 msgstr "Mittel"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4935 msgid "BigSkip"
4936 msgstr "Groß"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4939 msgid "VFill"
4940 msgstr "Variabel"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4943 msgid "Complete source"
4944 msgstr "Vollständige Quelle"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4947 msgid "Automatic update"
4948 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4951 msgid "Unit of width value"
4952 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4955 msgid "number of needed lines"
4956 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4959 msgid "use number of lines"
4960 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4963 msgid "&Line span:"
4964 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4967 msgid "Outer (default)"
4968 msgstr "Außen (Standard)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4971 msgid "Inner"
4972 msgstr "Innen"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4975 msgid "use overhang"
4976 msgstr "Überhang benutzen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4979 msgid "Over&hang:"
4980 msgstr "Über&hang:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4983 msgid "Overhang value"
4984 msgstr "Überhangwert"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4987 msgid "Unit of overhang value"
4988 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4991 msgid "Check this to allow flexible placement"
4992 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4995 msgid "Allow &floating"
4996 msgstr "&Gleiten erlauben"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:27
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5003 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5004 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5005 #: lib/layouts/apa.layout:24
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5008 #: lib/layouts/chess.layout:29
5009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5010 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5011 #: lib/layouts/egs.layout:18
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5015 #: lib/layouts/foils.layout:30
5016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5017 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5025 #: lib/layouts/paper.layout:13
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5027 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5028 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5033 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5034 #: lib/layouts/slides.layout:60
5035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5037 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5039 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5040 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5043 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5044 msgid "Standard"
5045 msgstr "Standard"
5046
5047 #: lib/layouts/aa.layout:42
5048 #: lib/layouts/aa.layout:225
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5053 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5055 #: lib/layouts/apa.layout:308
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5060 #: lib/layouts/egs.layout:30
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5064 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5069 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5070 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5071 #: lib/layouts/paper.layout:57
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5073 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5076 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5077 #: lib/layouts/spie.layout:19
5078 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5079 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5088 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5089 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5091 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5095 msgid "Section"
5096 msgstr "Abschnitt"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:46
5099 #: lib/layouts/aa.layout:236
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5104 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5106 #: lib/layouts/apa.layout:319
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5108 #: lib/layouts/egs.layout:52
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5116 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5117 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5118 #: lib/layouts/paper.layout:66
5119 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5122 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5128 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5129 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5131 msgid "Subsection"
5132 msgstr "Unterabschnitt"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:50
5135 #: lib/layouts/aa.layout:249
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5140 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5141 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5142 #: lib/layouts/apa.layout:329
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5145 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5149 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5150 #: lib/layouts/paper.layout:75
5151 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5161 msgid "Subsubsection"
5162 msgstr "Unterunterabschn."
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:54
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5167 #: lib/layouts/apa.layout:360
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5169 #: lib/layouts/egs.layout:167
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5171 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5172 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5173 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5175 msgid "Itemize"
5176 msgstr "Auflistung"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:57
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5181 #: lib/layouts/apa.layout:378
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5183 #: lib/layouts/egs.layout:149
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5185 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5186 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5188 msgid "Enumerate"
5189 msgstr "Aufzählung"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:60
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5195 #: lib/layouts/egs.layout:185
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5197 #: lib/layouts/paper.layout:100
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5200 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5201 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5202 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5205 msgid "Description"
5206 msgstr "Beschreibung"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:63
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5214 #: lib/layouts/egs.layout:132
5215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5218 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5222 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5224 msgid "List"
5225 msgstr "Liste"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:67
5228 #: lib/layouts/aa.layout:260
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5233 #: lib/layouts/apa.layout:39
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5237 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5238 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5239 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5240 #: lib/layouts/egs.layout:250
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5244 #: lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5255 #: lib/layouts/paper.layout:109
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5263 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5272 msgid "Title"
5273 msgstr "Titel"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:70
5276 #: lib/layouts/aa.layout:115
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5282 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5285 msgid "Subtitle"
5286 msgstr "Untertitel"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:73
5289 #: lib/layouts/aa.layout:272
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5294 #: lib/layouts/apa.layout:114
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5298 #: lib/layouts/egs.layout:294
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5302 #: lib/layouts/foils.layout:133
5303 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5312 #: lib/layouts/paper.layout:119
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5318 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5326 msgid "Author"
5327 msgstr "Autor"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:76
5330 #: lib/layouts/aa.layout:137
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5333 #: lib/layouts/egs.layout:237
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5335 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5336 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5348 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5351 msgid "Address"
5352 msgstr "Adresse"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:79
5355 #: lib/layouts/aa.layout:155
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5358 msgid "Offprint"
5359 msgstr "Sonderdruck"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:82
5362 #: lib/layouts/aa.layout:178
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5364 msgid "Mail"
5365 msgstr "Post"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:85
5368 #: lib/layouts/aa.layout:283
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5375 #: lib/layouts/egs.layout:472
5376 #: lib/layouts/foils.layout:140
5377 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5393 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5394 #: lib/external_templates:301
5395 #: lib/external_templates:302
5396 #: lib/external_templates:306
5397 msgid "Date"
5398 msgstr "Datum"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:88
5401 #: lib/layouts/aa.layout:318
5402 #: lib/layouts/aa.layout:334
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5411 #: lib/layouts/apa.layout:70
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5414 #: lib/layouts/egs.layout:487
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5420 #: lib/layouts/foils.layout:147
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5432 #: lib/layouts/paper.layout:129
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5438 #: lib/layouts/spie.layout:74
5439 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5447 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5452 #: src/output_plaintext.cpp:133
5453 msgid "Abstract"
5454 msgstr "Abstract"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:91
5457 #: lib/layouts/aa.layout:201
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5459 #: lib/layouts/egs.layout:533
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5469 msgid "Acknowledgement"
5470 msgstr "Danksagung"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:94
5473 #: lib/layouts/aa.layout:377
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5478 #: lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5481 #: lib/layouts/egs.layout:558
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5483 #: lib/layouts/foils.layout:210
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5487 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5491 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5492 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5493 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5494 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5496 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5497 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5498 #: lib/layouts/report.layout:12
5499 #: lib/layouts/report.layout:14
5500 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5501 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5515 msgid "Bibliography"
5516 msgstr "Literaturverzeichnis"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120
5519 #: lib/layouts/aa.layout:143
5520 #: lib/layouts/aa.layout:158
5521 #: lib/layouts/aa.layout:182
5522 #: lib/layouts/aa.layout:322
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5566 msgid "FrontMatter"
5567 msgstr "Vorspann"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:164
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5571 msgid "Offprint Requests to:"
5572 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:187
5575 msgid "Correspondence to:"
5576 msgstr "Schriftverkehr an:"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:205
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5595 msgid "BackMatter"
5596 msgstr "Nachspann"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:213
5599 #: lib/layouts/egs.layout:522
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Danksagungen."
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:348
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5623 #: lib/layouts/paper.layout:170
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5627 #: lib/layouts/spie.layout:40
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5633 msgid "Keywords"
5634 msgstr "Schlagwörter"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:363
5637 msgid "Key words."
5638 msgstr "Schlagwörter."
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:385
5641 msgid "CharStyle:Institute"
5642 msgstr "Textstil: Institut"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:395
5645 msgid "CharStyle:E-Mail"
5646 msgstr "Textstil: E-Mail"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:406
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5661 msgid "Email"
5662 msgstr "E-Mail"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:410
5665 msgid "email"
5666 msgstr "E-Mail"
5667
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5671 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Thesaurus"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:339
5678 #: lib/layouts/egs.layout:71
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5683 #: lib/layouts/paper.layout:84
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5693 msgid "Paragraph"
5694 msgstr "Paragraph"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5698 #: lib/layouts/apa.layout:150
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5703 msgid "Affiliation"
5704 msgstr "Zugehörigkeit"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5708 msgid "And"
5709 msgstr "Und"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5713 #: lib/layouts/apa.layout:222
5714 #: lib/layouts/egs.layout:508
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5723 msgid "Acknowledgements"
5724 msgstr "Danksagungen"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5734 #: src/rowpainter.cpp:461
5735 msgid "Appendix"
5736 msgstr "Anhang"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:905
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5744 #: lib/layouts/egs.layout:572
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5757 #: src/output_plaintext.cpp:145
5758 msgid "References"
5759 msgstr "Referenzen"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5763 msgid "PlaceFigure"
5764 msgstr "Abbildung platzieren"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5768 msgid "PlaceTable"
5769 msgstr "Tabelle platzieren"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5773 msgid "TableComments"
5774 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5778 msgid "TableRefs"
5779 msgstr "Tabellen-Verweise"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5783 msgid "MathLetters"
5784 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5788 msgid "NoteToEditor"
5789 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5793 msgid "Facility"
5794 msgstr "Einrichtung"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5798 msgid "Objectname"
5799 msgstr "Objektname"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5803 msgid "Dataset"
5804 msgstr "Datensatz"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5811 msgid "Alternative affiliation:"
5812 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5815 msgid "altaffilmark"
5816 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5819 msgid "altaffiliation mark"
5820 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5823 msgid "Subject headings:"
5824 msgstr "Schlagwörter:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5827 msgid "[Acknowledgements]"
5828 msgstr "[Danksagungen]"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5835 msgid "and"
5836 msgstr "und"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5839 msgid "Place Figure here:"
5840 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5843 msgid "Place Table here:"
5844 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5847 msgid "[Appendix]"
5848 msgstr "[Anhang]"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5851 msgid "Note to Editor:"
5852 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5855 msgid "References. ---"
5856 msgstr "Referenzen. ---"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5859 msgid "Note. ---"
5860 msgstr "Notiz. ---"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5863 msgid "Table note"
5864 msgstr "Tabellenfußnote"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5867 msgid "Table note:"
5868 msgstr "Tabellenfußnote:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5871 msgid "tablenotemark"
5872 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5875 msgid "tablenote mark"
5876 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5879 msgid "FigCaption"
5880 msgstr "Abbildungslegende"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5883 msgid "Fig. ---"
5884 msgstr "Abb. ---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5887 msgid "Facility:"
5888 msgstr "Einrichtung:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5891 msgid "Obj:"
5892 msgstr "Objekt:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5895 msgid "Dataset:"
5896 msgstr "Datensatz:"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5900 msgid "Scheme"
5901 msgstr "Schema"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5904 msgid "List of Schemes"
5905 msgstr "Liste der Schemata"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5908 msgid "scheme"
5909 msgstr "Schema"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5913 msgid "Chart"
5914 msgstr "Zeichnung"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5917 msgid "List of Charts"
5918 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5921 msgid "chart"
5922 msgstr "Zeichnung"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5926 msgid "Graph"
5927 msgstr "Graph"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5930 msgid "List of Graphs"
5931 msgstr "Liste der Graphen"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5934 msgid "graph"
5935 msgstr "Graph"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5938 msgid "Bibnote"
5939 msgstr "Bibnotiz"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5942 msgid "bibnote"
5943 msgstr "Bibnotiz"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5946 msgid "Chemistry"
5947 msgstr "Chemie"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5950 msgid "chemistry"
5951 msgstr "Chemie"
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5954 msgid "Teaser"
5955 msgstr "Teaser"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5958 msgid "Teaser image:"
5959 msgstr "Teaser-Bild:"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5962 msgid "CRcat"
5963 msgstr "CRKat"
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5966 msgid "CR category"
5967 msgstr "CR-Kategorie"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5970 msgid "CR categories"
5971 msgstr "CR-Kategorien"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5974 msgid "Computing Review Categories"
5975 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5979 #: lib/layouts/apa.layout:243
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5985 #: lib/layouts/spie.layout:89
5986 msgid "Acknowledgments"
5987 msgstr "Danksagungen"
5988
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:935
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:954
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "Haupttext"
6011
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6015 #: lib/layouts/egs.layout:582
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6019 #: lib/layouts/spie.layout:30
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6023 msgid "Section*"
6024 msgstr "Abschnitt*"
6025
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6027 msgid "SpecialSection"
6028 msgstr "Spezialabschnitt"
6029
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6031 msgid "SpecialSection*"
6032 msgstr "Spezialabschnitt*"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6037 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6047 msgid "Unnumbered"
6048 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6049
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6051 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6053 #: lib/layouts/egs.layout:602
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6058 msgid "Subsection*"
6059 msgstr "Unterabschnitt*"
6060
6061 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6066 msgid "Subsubsection*"
6067 msgstr "Unterunterabschn.*"
6068
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6070 msgid "Chapter Exercises"
6071 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:51
6074 msgid "RightHeader"
6075 msgstr "Kopfzeile rechts"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:60
6078 msgid "Right header:"
6079 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:83
6082 msgid "Abstract:"
6083 msgstr "Abstract:"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:92
6086 msgid "ShortTitle"
6087 msgstr "Kurztitel"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:100
6090 msgid "Short title:"
6091 msgstr "Kurztitel:"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:129
6094 msgid "TwoAuthors"
6095 msgstr "Zwei Autoren"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:136
6098 msgid "ThreeAuthors"
6099 msgstr "Drei Autoren"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:143
6102 msgid "FourAuthors"
6103 msgstr "Vier Autoren"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:162
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6108 msgid "Affiliation:"
6109 msgstr "Zugehörigkeit:"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:171
6112 msgid "TwoAffiliations"
6113 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:178
6116 msgid "ThreeAffiliations"
6117 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:185
6120 msgid "FourAffiliations"
6121 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:192
6124 #: lib/layouts/egs.layout:338
6125 msgid "Journal"
6126 msgstr "Zeitschrift"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:206
6129 msgid "CopNum"
6130 msgstr "Laufende Nummer"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:213
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6137 #: lib/layouts/slides.layout:167
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6145 msgid "Note"
6146 msgstr "Notiz"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:234
6149 msgid "Acknowledgements:"
6150 msgstr "Danksagungen:"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:248
6153 msgid "ThickLine"
6154 msgstr "Dicke Linie"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:258
6157 msgid "CenteredCaption"
6158 msgstr "Zentrierte Legende"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:268
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6163 msgid "Senseless!"
6164 msgstr "Sinnlos!"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:278
6167 msgid "FitFigure"
6168 msgstr "Abbildung einpassen"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:284
6171 msgid "FitBitmap"
6172 msgstr "Bitmap einpassen"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:349
6175 #: lib/layouts/egs.layout:89
6176 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6179 #: lib/layouts/paper.layout:93
6180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6183 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6184 msgid "Subparagraph"
6185 msgstr "Unterparagraph"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:374
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6189 #: lib/layouts/egs.layout:181
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6192 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6193 msgid "*"
6194 msgstr "*"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:396
6197 msgid "Seriate"
6198 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:412
6201 #: lib/layouts/apa.layout:413
6202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6203 msgid "(\\alph{enumii})"
6204 msgstr "(\\alph{enumii})"
6205
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6207 msgid "LatinOn"
6208 msgstr "Latein an"
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6211 msgid "Latin on"
6212 msgstr "Latein an"
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6215 msgid "LatinOff"
6216 msgstr "Latein aus"
6217
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6219 msgid "Latin off"
6220 msgstr "Latein aus"
6221
6222 #: lib/layouts/article.layout:18
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6225 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6226 #: lib/layouts/paper.layout:45
6227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6229 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6233 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6236 msgid "Part"
6237 msgstr "Teil"
6238
6239 #: lib/layouts/article.layout:30
6240 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6241 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6242 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6243 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6246 msgid "Part*"
6247 msgstr "Teil*"
6248
6249 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6251 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6252 msgid "BeginFrame"
6253 msgstr "BeginneRahmen"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6256 #: lib/layouts/egs.layout:200
6257 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6258 msgid "MM"
6259 msgstr "MM"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6262 msgid "Section \\arabic{section}"
6263 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6267 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6268 msgid "\\Alph{section}"
6269 msgstr "\\Alph{section}"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6273 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6284 msgid "Frames"
6285 msgstr "Rahmen"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6288 msgid "Frame"
6289 msgstr "Rahmen"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6292 msgid "BeginPlainFrame"
6293 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6296 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6297 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6300 msgid "AgainFrame"
6301 msgstr "RahmenNochmal"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6304 msgid "Again frame with label"
6305 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6308 msgid "EndFrame"
6309 msgstr "BeendeRahmen"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6312 msgid "________________________________"
6313 msgstr "________________________________"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6316 msgid "FrameSubtitle"
6317 msgstr "RahmenUntertitel"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6320 msgid "Column"
6321 msgstr "Spalte"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6329 msgid "Columns"
6330 msgstr "Spalten"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6334 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6337 msgid "ColumnsCenterAligned"
6338 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6341 msgid "Columns (center aligned)"
6342 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6345 msgid "ColumnsTopAligned"
6346 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6349 msgid "Columns (top aligned)"
6350 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6353 msgid "Pause"
6354 msgstr "Pause"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6361 msgid "Overlays"
6362 msgstr "Overlays"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6370 msgid "Overprint"
6371 msgstr "Überdruck"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6374 msgid "OverlayArea"
6375 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6378 msgid "Overlayarea"
6379 msgstr "Überlagerungsbereich"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6382 msgid "Uncover"
6383 msgstr "Aufdecken"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6386 msgid "Uncovered on slides"
6387 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6390 msgid "Only"
6391 msgstr "Nur"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6394 msgid "Only on slides"
6395 msgstr "Nur auf Folien"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6398 msgid "Block"
6399 msgstr "Block"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6404 msgid "Blocks"
6405 msgstr "Blöcke"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6408 msgid "Block:"
6409 msgstr "Block:"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6412 msgid "ExampleBlock"
6413 msgstr "BeispielBlock"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6416 msgid "Example Block:"
6417 msgstr "Beispiel-Block:"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6420 msgid "AlertBlock"
6421 msgstr "AlarmBlock"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6424 msgid "Alert Block:"
6425 msgstr "Alarm-Block:"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:826
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6433 msgid "Titling"
6434 msgstr "Titelei"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6437 msgid "Title (Plain Frame)"
6438 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:825
6441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6443 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6445 msgid "Institute"
6446 msgstr "Institut"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6449 msgid "InstituteMark"
6450 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6453 msgid "Institute mark"
6454 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:915
6457 #: lib/layouts/egs.layout:98
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6461 msgid "Quotation"
6462 msgstr "Zitat (lang)"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:934
6465 #: lib/layouts/egs.layout:116
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6468 msgid "Quote"
6469 msgstr "Zitat (kurz)"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6472 #: lib/layouts/egs.layout:207
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6475 msgid "Verse"
6476 msgstr "Gedicht"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6479 msgid "TitleGraphic"
6480 msgstr "Titelgrafik"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:995
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6484 #: lib/layouts/foils.layout:250
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6505 msgid "Corollary"
6506 msgstr "Korollar"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:996
6509 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 msgid "Theorems"
6511 msgstr "Theoreme"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
6514 #: lib/layouts/foils.layout:309
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6516 msgid "Corollary."
6517 msgstr "Korollar."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6521 #: lib/layouts/foils.layout:264
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6542 msgid "Definition"
6543 msgstr "Definition"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6546 #: lib/layouts/foils.layout:323
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6548 msgid "Definition."
6549 msgstr "Definition."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6552 msgid "Definitions"
6553 msgstr "Definitionen"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6556 msgid "Definitions."
6557 msgstr "Definitionen."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6580 msgid "Example"
6581 msgstr "Beispiel"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6585 msgid "Example."
6586 msgstr "Beispiel."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6589 msgid "Examples"
6590 msgstr "Beispiele"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6593 msgid "Examples."
6594 msgstr "Beispiele."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6609 msgid "Fact"
6610 msgstr "Fakt"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6614 msgid "Fact."
6615 msgstr "Fakt."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6619 #: lib/layouts/foils.layout:278
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6626 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6633 msgid "Proof"
6634 msgstr "Beweis"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6637 #: lib/layouts/foils.layout:281
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6645 msgid "Proof."
6646 msgstr "Beweis."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6650 #: lib/layouts/foils.layout:218
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6689 msgid "Theorem"
6690 msgstr "Theorem"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6693 #: lib/layouts/foils.layout:295
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6695 msgid "Theorem."
6696 msgstr "Theorem."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6699 msgid "Separator"
6700 msgstr "Trenner"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6703 msgid "___"
6704 msgstr "___"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
6707 #: lib/layouts/egs.layout:636
6708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6710 msgid "LyX-Code"
6711 msgstr "LyX-Code"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6714 msgid "NoteItem"
6715 msgstr "NotizStichpunkt"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1147
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6719 msgid "Note:"
6720 msgstr "Notiz:"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6723 msgid "CharStyle:Alert"
6724 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6727 msgid "Alert"
6728 msgstr "Alarm"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6731 msgid "CharStyle:Structure"
6732 msgstr "Textstil: Struktur"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6738 msgid "Structure"
6739 msgstr "Struktur"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6742 msgid "Custom:ArticleMode"
6743 msgstr "Artikelmodus"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6746 msgid "Article"
6747 msgstr "Artikel"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6750 msgid "Custom:PresentationMode"
6751 msgstr "Präsentationsmodus"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6754 msgid "Presentation"
6755 msgstr "Präsentation"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6761 #: src/insets/Inset.cpp:97
6762 msgid "Table"
6763 msgstr "Tabelle"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
6768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6770 msgid "List of Tables"
6771 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6776 msgid "Figure"
6777 msgstr "Abbildung"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6784 msgid "List of Figures"
6785 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6789 msgid "Dialogue"
6790 msgstr "Dialog"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Erzählung"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "AKT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6807 msgid "SCENE"
6808 msgstr "SZENE"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6812 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6815 msgid "SCENE*"
6816 msgstr "SZENE*"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6820 msgid "AT RISE:"
6821 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 msgid "Speaker"
6826 msgstr "Sprecher"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Beiläufig"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6835 msgid "("
6836 msgstr "("
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6840 msgid ")"
6841 msgstr ")"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6845 msgid "CURTAIN"
6846 msgstr "VORHANG"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6849 #: lib/layouts/egs.layout:226
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Adresse rechts"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgid "Mainline"
6858 msgstr "Hauptvariante"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgid "Mainline:"
6862 msgstr "Hauptvariante:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:60
6865 msgid "Variation"
6866 msgstr "Variante"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:64
6869 msgid "Variation:"
6870 msgstr "Variante:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:70
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "Untervariante"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:73
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Untervariante:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:79
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "Untervariante2"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:82
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Untervariante(2):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:88
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "Untervariante3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:91
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Untervariante(3):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:97
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "Untervariante4"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:100
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Untervariante(4):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:106
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "Untervariante5"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:109
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Untervariante(5):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:116
6913 msgid "HideMoves"
6914 msgstr "Züge verbergen"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:121
6917 msgid "HideMoves:"
6918 msgstr "Züge verbergen:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:126
6921 msgid "ChessBoard"
6922 msgstr "Schachbrett"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:130
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[Schachbrett]"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "Brett zentriert"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[zentriertes Brett]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "Hervorheben"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6941 msgid "Highlights:"
6942 msgstr "Höhepunkte:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:174
6945 msgid "Arrow"
6946 msgstr "Pfeil"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:179
6949 msgid "Arrow:"
6950 msgstr "Pfeil:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:185
6953 msgid "KnightMove"
6954 msgstr "Springerzug"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:190
6957 msgid "KnightMove:"
6958 msgstr "Springerzug:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6961 msgid "DinBrief"
6962 msgstr "DinBrief"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Empfänger-Adresse"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 msgid "Address:"
6981 msgstr "Adresse:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 msgid "My Address"
6987 msgstr "Absender-Adresse"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6991 msgid "Sender Address:"
6992 msgstr "Absenderadresse:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6995 msgid "Return address"
6996 msgstr "Rücksende-Adresse"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7005 msgid "Postal comment"
7006 msgstr "Postvermerk"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7009 msgid "Postal Remark:"
7010 msgstr "Postvermerk:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 msgid "Handling"
7014 msgstr "Handhabung"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "Zusatz:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7023 msgid "YourRef"
7024 msgstr "Ihr Zeichen"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7029 msgid "Your ref.:"
7030 msgstr "Ihr Zeichen:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7035 msgid "MyRef"
7036 msgstr "Mein Zeichen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7041 msgid "Our ref.:"
7042 msgstr "Unser Zeichen:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7045 msgid "Writer"
7046 msgstr "Sachbearbeiter"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "Sachbearbeiter:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7058 msgid "Signature"
7059 msgstr "Unterschrift"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7067 msgid "Signature:"
7068 msgstr "Unterschrift:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7071 msgid "Bottomtext"
7072 msgstr "Fußzeile"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Fusszeile(n):"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 msgid "Area code"
7080 msgstr "Vorwahl"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7083 msgid "Area Code:"
7084 msgstr "Vorwahl:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 msgid "Telephone"
7091 msgstr "Telefon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7096 msgid "Telephone:"
7097 msgstr "Telefon:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7103 msgid "Location"
7104 msgstr "Adresszusatz"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7110 msgid "Location:"
7111 msgstr "Adresszusatz:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7122 msgid "Date:"
7123 msgstr "Datum:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7129 msgid "Subject"
7130 msgstr "Betreff"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7135 msgid "Subject:"
7136 msgstr "Betreff:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7144 msgid "Opening"
7145 msgstr "Anrede"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7152 msgid "Opening:"
7153 msgstr "Anrede:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7161 msgid "Closing"
7162 msgstr "Grußformel"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7169 msgid "Closing:"
7170 msgstr "Grußformel:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7174 msgid "encl"
7175 msgstr "Anlagen"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7181 msgid "encl:"
7182 msgstr "Anlagen:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7188 msgid "cc"
7189 msgstr "Kopie"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7197 msgid "cc:"
7198 msgstr "Kopie:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7203 msgid "PS"
7204 msgstr "PS"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Postscriptum:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7213 msgid "SenderAddress"
7214 msgstr "Absender-Adresse"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7219 msgid "Backaddress"
7220 msgstr "Rücksende-Adresse"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7223 msgid "RetourAdresse"
7224 msgstr "Rücksende-Adresse"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7227 msgid "Adresse"
7228 msgstr "Adresse"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7231 msgid "Postvermerk"
7232 msgstr "Postvermerk"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7235 msgid "Zusatz"
7236 msgstr "Zusatz"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7239 msgid "IhrZeichen"
7240 msgstr "Ihr Zeichen"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7245 msgid "YourMail"
7246 msgstr "Ihr Brief"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "Ihr Schreiben"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7253 msgid "MeinZeichen"
7254 msgstr "Mein Zeichen"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7258 msgstr "Unterschrift"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7262 msgid "Phone"
7263 msgstr "Telefon"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7266 msgid "Telefon"
7267 msgstr "Telefon"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7272 msgid "Place"
7273 msgstr "Ort"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7276 msgid "Stadt"
7277 msgstr "Stadt"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7281 msgid "Town"
7282 msgstr "Stadt"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7285 msgid "Ort"
7286 msgstr "Ort"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7289 msgid "Datum"
7290 msgstr "Datum"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7295 msgid "Reference"
7296 msgstr "Referenz"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7299 msgid "Betreff"
7300 msgstr "Betreff"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7303 msgid "Anrede"
7304 msgstr "Anrede"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7311 msgid "Letter"
7312 msgstr "Brieftext"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7315 msgid "Brieftext"
7316 msgstr "Brieftext"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7319 msgid "Gruss"
7320 msgstr "Gruß"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7323 msgid "ps"
7324 msgstr "PS"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7329 msgid "Encl."
7330 msgstr "Anlagen"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7333 msgid "Anlagen"
7334 msgstr "Anlagen"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7339 msgid "CC"
7340 msgstr "Kopie"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7343 msgid "Verteiler"
7344 msgstr "Verteiler"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:145
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7348 msgid "00.00.0000"
7349 msgstr "00.00.0000"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:273
7352 msgid "LaTeX Title"
7353 msgstr "LaTeX-Titel"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:307
7356 msgid "Author:"
7357 msgstr "Autor:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:316
7360 msgid "Affil"
7361 msgstr "Zugehörigkeit"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:329
7364 msgid "Affilation:"
7365 msgstr "Zugehörigkeit:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:351
7368 msgid "Journal:"
7369 msgstr "Zeitschrift:"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:360
7372 msgid "msnumber"
7373 msgstr "Manuskript-Nummer"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:374
7376 msgid "MS_number:"
7377 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:384
7380 msgid "FirstAuthor"
7381 msgstr "Erster Autor"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:397
7384 msgid "1st_author_surname:"
7385 msgstr "1. Autor Nachname:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:406
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7390 msgid "Received"
7391 msgstr "Empfangen"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:419
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7396 msgid "Received:"
7397 msgstr "Empfangen:"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:428
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7402 msgid "Accepted"
7403 msgstr "Akzeptiert"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:441
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7408 msgid "Accepted:"
7409 msgstr "Akzeptiert:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:450
7412 msgid "Offsets"
7413 msgstr "Offsets"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:463
7416 msgid "reprint_reqs_to:"
7417 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:501
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7423 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7424 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7427 msgid "Abstract."
7428 msgstr "Abstract."
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:547
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7434 msgid "Acknowledgement."
7435 msgstr "Danksagung."
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7438 msgid "Author Address"
7439 msgstr "Autoren-Adresse"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7443 msgid "Author Email"
7444 msgstr "Autoren-E-Mail"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7448 msgid "Email:"
7449 msgstr "E-Mail:"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7453 msgid "Author URL"
7454 msgstr "Autoren-URL"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7459 msgid "URL:"
7460 msgstr "URL:"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7463 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7465 msgid "Thanks"
7466 msgstr "Dank"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7473 msgid "PROOF."
7474 msgstr "BEWEIS."
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7477 #: lib/layouts/foils.layout:243
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7498 msgid "Lemma"
7499 msgstr "Lemma"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7502 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7506 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7510 #: lib/layouts/foils.layout:257
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7516 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7518 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7530 msgid "Proposition"
7531 msgstr "Proposition"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7534 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7544 msgid "Criterion"
7545 msgstr "Kriterium"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7553 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7561 msgid "Algorithm"
7562 msgstr "Algorithmus"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7592 msgid "Conjecture"
7593 msgstr "Vermutung"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7605 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7621 msgid "Problem"
7622 msgstr "Problem"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7633 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7647 msgid "Remark"
7648 msgstr "Bemerkung"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7651 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7655 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7659 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7665 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7666 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7678 msgid "Claim"
7679 msgstr "Behauptung"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7692 msgid "Summary"
7693 msgstr "Zusammenfassung"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7696 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7697 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7701 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7702 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7712 msgid "Case"
7713 msgstr "Fall"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7716 msgid "Case \\arabic{case}"
7717 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7720 msgid "Titlenotemark"
7721 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7724 msgid "Titlenote mark"
7725 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7728 msgid "Title footnote"
7729 msgstr "Titelfußnotentext"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7732 msgid "Title footnote:"
7733 msgstr "Titelfußnotentext:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7736 msgid "Authormark"
7737 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7740 msgid "Author mark"
7741 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Autorfußnotentext"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Autorfußnotentext:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7752 msgid "CorAuthormark"
7753 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7772 #: lib/layouts/paper.layout:173
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7775 #: lib/layouts/spie.layout:47
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7777 msgid "Keywords:"
7778 msgstr "Schlagwörter:"
7779
7780 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7782 msgid "Keyword"
7783 msgstr "Schlagwort"
7784
7785 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7788 msgid "Key words:"
7789 msgstr "Schlagwörter:"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7793 msgid "Item"
7794 msgstr "Stichpunkt"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7798 msgid "Item:"
7799 msgstr "Stichpunkt:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 msgid "Begin"
7811 msgstr "Beginn"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7814 msgid "Begin of CV"
7815 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "PersönlicheInfo"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Persönliche Info"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "Muttersprache"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Muttersprache:"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:42
7834 msgid "Foilhead"
7835 msgstr "Kopf Folie"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:61
7838 msgid "ShortFoilhead"
7839 msgstr "Kopf Folie kurz"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:67
7842 msgid "Rotatefoilhead"
7843 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:73
7846 msgid "ShortRotatefoilhead"
7847 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:82
7850 msgid "TickList"
7851 msgstr "Häkchenliste"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:97
7854 msgid "_/"
7855 msgstr "_/"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:101
7858 msgid "CrossList"
7859 msgstr "Kreuzliste"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:116
7862 msgid "><"
7863 msgstr "><"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:160
7866 msgid "My Logo"
7867 msgstr "Mein Logo"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:168
7870 msgid "My Logo:"
7871 msgstr "Mein Logo:"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:177
7874 msgid "Restriction"
7875 msgstr "Einschränkung"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:181
7878 msgid "Restriction:"
7879 msgstr "Einschränkung:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:185
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7884 msgid "Left Header"
7885 msgstr "Kopfzeile links"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:189
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7889 msgid "Left Header:"
7890 msgstr "Kopfzeile links:"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:193
7893 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7895 msgid "Right Header"
7896 msgstr "Kopfzeile rechts"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:197
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7900 msgid "Right Header:"
7901 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:201
7904 msgid "Right Footer"
7905 msgstr "Fußzeile rechts"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:205
7908 msgid "Right Footer:"
7909 msgstr "Fußzeile rechts:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:232
7912 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7915 msgid "Theorem #."
7916 msgstr "Theorem #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:246
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7922 msgid "Lemma #."
7923 msgstr "Lemma #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:253
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7929 msgid "Corollary #."
7930 msgstr "Korollar #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Proposition #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267
7939 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7942 msgid "Definition #."
7943 msgstr "Definition #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:292
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7949 msgid "Theorem*"
7950 msgstr "Theorem*"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:299
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7956 msgid "Lemma*"
7957 msgstr "Lemma*"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:302
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7961 msgid "Lemma."
7962 msgstr "Lemma."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:306
7965 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7968 msgid "Corollary*"
7969 msgstr "Korollar*"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:313
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7975 msgid "Proposition*"
7976 msgstr "Proposition*"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:316
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7980 msgid "Proposition."
7981 msgstr "Proposition."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:320
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7987 msgid "Definition*"
7988 msgstr "Definition*"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7992 msgid "Letter:"
7993 msgstr "Brieftext:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8002 msgid "Name"
8003 msgstr "Name"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8009 msgid "Name:"
8010 msgstr "Name:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8014 msgid "Street"
8015 msgstr "Straße"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8018 msgid "Street:"
8019 msgstr "Straße:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8022 msgid "Addition"
8023 msgstr "Zusatz"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8026 msgid "Addition:"
8027 msgstr "Zusatz:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8030 msgid "Town:"
8031 msgstr "Stadt:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8035 msgid "State"
8036 msgstr "Staat"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8039 msgid "State:"
8040 msgstr "Staat:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8044 msgid "ReturnAddress"
8045 msgstr "Rücksende-Adresse"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8049 msgid "ReturnAddress:"
8050 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8054 msgid "MyRef:"
8055 msgstr "Mein Zeichen:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8059 msgid "YourRef:"
8060 msgstr "Ihr Zeichen:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8064 msgid "YourMail:"
8065 msgstr "Ihr Brief:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8068 msgid "Phone:"
8069 msgstr "Telefon:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8072 msgid "Telefax"
8073 msgstr "Telefax"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8076 msgid "Telefax:"
8077 msgstr "Telefax:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8080 msgid "Telex"
8081 msgstr "Telex"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8084 msgid "Telex:"
8085 msgstr "Telex:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8088 msgid "EMail"
8089 msgstr "E-Mail"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8092 msgid "EMail:"
8093 msgstr "E-Mail:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8096 msgid "HTTP"
8097 msgstr "HTTP"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8100 msgid "HTTP:"
8101 msgstr "HTTP:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8105 msgid "Bank"
8106 msgstr "Bank"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8110 msgid "Bank:"
8111 msgstr "Bank:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8114 msgid "BankCode"
8115 msgstr "Bankleitzahl"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8118 msgid "BankCode:"
8119 msgstr "Bankleitzahl:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8122 msgid "BankAccount"
8123 msgstr "Kontonummer"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8126 msgid "BankAccount:"
8127 msgstr "Kontonummer:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8131 msgid "PostalComment"
8132 msgstr "Postvermerk"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8136 msgid "PostalComment:"
8137 msgstr "Postvermerk:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8141 msgid "Reference:"
8142 msgstr "Referenz:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8146 msgid "Encl.:"
8147 msgstr "Anlagen:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8150 msgid "NameRowA"
8151 msgstr "Name Zeile A"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8154 msgid "NameRowA:"
8155 msgstr "Name Zeile A:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8158 msgid "NameRowB"
8159 msgstr "Name Zeile B"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8162 msgid "NameRowB:"
8163 msgstr "Name Zeile B:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8166 msgid "NameRowC"
8167 msgstr "Name Zeile C"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8170 msgid "NameRowC:"
8171 msgstr "Name Zeile C:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8174 msgid "NameRowD"
8175 msgstr "Name Zeile D"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8178 msgid "NameRowD:"
8179 msgstr "Name Zeile D:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8182 msgid "NameRowE"
8183 msgstr "Name Zeile E"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8186 msgid "NameRowE:"
8187 msgstr "Name Zeile E:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8190 msgid "NameRowF"
8191 msgstr "Name Zeile F"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8194 msgid "NameRowF:"
8195 msgstr "Name Zeile F:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8198 msgid "NameRowG"
8199 msgstr "Name Zeile G"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8202 msgid "NameRowG:"
8203 msgstr "Name Zeile G:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8206 msgid "AddressRowA"
8207 msgstr "Adresse Zeile A"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8210 msgid "AddressRowA:"
8211 msgstr "Adresse Zeile A:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8214 msgid "AddressRowB"
8215 msgstr "Adresse Zeile B"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8218 msgid "AddressRowB:"
8219 msgstr "Adresse Zeile B:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8222 msgid "AddressRowC"
8223 msgstr "Adresse Zeile C"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8226 msgid "AddressRowC:"
8227 msgstr "Adresse Zeile C:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8230 msgid "AddressRowD"
8231 msgstr "Adresse Zeile D"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8234 msgid "AddressRowD:"
8235 msgstr "Adresse Zeile D:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8238 msgid "AddressRowE"
8239 msgstr "Adresse Zeile E"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8242 msgid "AddressRowE:"
8243 msgstr "Adresse Zeile E:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8246 msgid "AddressRowF"
8247 msgstr "Adresse Zeile F"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8250 msgid "AddressRowF:"
8251 msgstr "Adresse Zeile F:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8254 msgid "TelephoneRowA"
8255 msgstr "Telefon Zeile A"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8258 msgid "TelephoneRowA:"
8259 msgstr "Telefon Zeile A:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8262 msgid "TelephoneRowB"
8263 msgstr "Telefon Zeile B"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8266 msgid "TelephoneRowB:"
8267 msgstr "Telefon Zeile B:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8270 msgid "TelephoneRowC"
8271 msgstr "Telefon Zeile C"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8274 msgid "TelephoneRowC:"
8275 msgstr "Telefon Zeile C:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8278 msgid "TelephoneRowD"
8279 msgstr "Telefon Zeile D"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8282 msgid "TelephoneRowD:"
8283 msgstr "Telefon Zeile D:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8286 msgid "TelephoneRowE"
8287 msgstr "Telefon Zeile E"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8290 msgid "TelephoneRowE:"
8291 msgstr "Telefon Zeile E:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8294 msgid "TelephoneRowF"
8295 msgstr "Telefon Zeile F"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8298 msgid "TelephoneRowF:"
8299 msgstr "Telefon Zeile F:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8302 msgid "InternetRowA"
8303 msgstr "Internet Zeile A"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8306 msgid "InternetRowA:"
8307 msgstr "Internet Zeile A:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8310 msgid "InternetRowB"
8311 msgstr "Internet Zeile B"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8314 msgid "InternetRowB:"
8315 msgstr "Internet Zeile B:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8318 msgid "InternetRowC"
8319 msgstr "Internet Zeile C"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8322 msgid "InternetRowC:"
8323 msgstr "Internet Zeile C:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8326 msgid "InternetRowD"
8327 msgstr "Internet Zeile D"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8330 msgid "InternetRowD:"
8331 msgstr "Internet Zeile D:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8334 msgid "InternetRowE"
8335 msgstr "Internet Zeile E"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8338 msgid "InternetRowE:"
8339 msgstr "Internet Zeile E:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8342 msgid "InternetRowF"
8343 msgstr "Internet Zeile F"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8346 msgid "InternetRowF:"
8347 msgstr "Internet Zeile F:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8350 msgid "BankRowA"
8351 msgstr "Bank Zeile A"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8354 msgid "BankRowA:"
8355 msgstr "Bank Zeile A:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8358 msgid "BankRowB"
8359 msgstr "Bank Zeile B"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8362 msgid "BankRowB:"
8363 msgstr "Bank Zeile B:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8366 msgid "BankRowC"
8367 msgstr "Bank Zeile C"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8370 msgid "BankRowC:"
8371 msgstr "Bank Zeile C:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8374 msgid "BankRowD"
8375 msgstr "Bank Zeile D"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8378 msgid "BankRowD:"
8379 msgstr "Bank Zeile D:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8382 msgid "BankRowE"
8383 msgstr "Bank Zeile E"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8386 msgid "BankRowE:"
8387 msgstr "Bank Zeile E:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8390 msgid "BankRowF"
8391 msgstr "Bank Zeile F"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8394 msgid "BankRowF:"
8395 msgstr "Bank Zeile F:"
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8398 msgid "Claim #."
8399 msgstr "Behauptung #."
8400
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8402 msgid "Remarks"
8403 msgstr "Bemerkungen"
8404
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8406 msgid "Remarks #."
8407 msgstr "Bemerkungen #."
8408
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8410 msgid "Proof:"
8411 msgstr "Beweis:"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8414 msgid "More"
8415 msgstr "Mehr"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8418 msgid "(MORE)"
8419 msgstr "(MEHR)"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8423 msgid "FADE IN:"
8424 msgstr "EINBLENDEN:"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8428 msgid "INT."
8429 msgstr "INNEN"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8433 msgid "EXT."
8434 msgstr "AUSSEN"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8437 msgid "Continuing"
8438 msgstr "Fortfahrend"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8441 msgid "(continuing)"
8442 msgstr "(fortfahrend)"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8445 msgid "Transition"
8446 msgstr "Übergang"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8450 msgid "TITLE OVER:"
8451 msgstr "TITEL ÜBER:"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8454 msgid "INTERCUT"
8455 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8458 msgid "INTERCUT WITH:"
8459 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8463 msgid "FADE OUT"
8464 msgstr "AUSBLENDEN"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8467 msgid "Scene"
8468 msgstr "Szene"
8469
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8472 msgid "IEEE membership"
8473 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8474
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8476 msgid "Lowercase"
8477 msgstr "Kleinschreibung"
8478
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8480 msgid "lowercase"
8481 msgstr "Kleinschreibung"
8482
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8484 msgid "Special Paper Notice"
8485 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8486
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8488 msgid "After Title Text"
8489 msgstr "Text nach Titel"
8490
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8492 msgid "Page headings"
8493 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8494
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8496 msgid "MarkBoth"
8497 msgstr "Beides markieren"
8498
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8500 msgid "Publication ID"
8501 msgstr "Publikations-ID"
8502
8503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8504 msgid "Abstract---"
8505 msgstr "Abstract---"
8506
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8508 msgid "Index Terms---"
8509 msgstr "Indexterme---"
8510
8511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
8512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8513 msgid "Appendices"
8514 msgstr "Anhänge"
8515
8516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8517 msgid "Biography"
8518 msgstr "Biographie"
8519
8520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8521 msgid "Biography without photo"
8522 msgstr "Biografie ohne Foto"
8523
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8525 msgid "BiographyNoPhoto"
8526 msgstr "BiografieOhneFoto"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8529 msgid "Classification Codes"
8530 msgstr "Klassifikationscodes"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8536 msgid "Definition \\thedefinition."
8537 msgstr "Definition \\thedefinition."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8541 msgid "Step"
8542 msgstr "Schritt"
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8546 msgid "Step \\thestep."
8547 msgstr "Schritt \\thestep."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8553 msgid "Example \\theexample."
8554 msgstr "Beispiel \\theexample."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8560 msgid "Remark \\theremark."
8561 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8571 msgid "Notation"
8572 msgstr "Notation"
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8577 msgid "Notation \\thenotation."
8578 msgstr "Notation \\thenotation."
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8582 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8586 msgid "Theorem \\thetheorem."
8587 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8593 msgid "Corollary \\thecorollary."
8594 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8600 msgid "Lemma \\thelemma."
8601 msgstr "Lemma \\thelemma."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8607 msgid "Proposition \\theproposition."
8608 msgstr "Proposition \\theproposition."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8612 msgid "Prop"
8613 msgstr "Eigenschaft"
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8617 msgid "Prop \\theprop."
8618 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8629 msgid "Question"
8630 msgstr "Frage"
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8634 msgid "Question \\thequestion."
8635 msgstr "Frage \\thequestion."
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8641 msgid "Claim \\theclaim."
8642 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8648 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8649 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8653 msgid "Appendices Section"
8654 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8658 msgid "--- Appendices ---"
8659 msgstr "--- Anhänge ---"
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8667 msgid "Review"
8668 msgstr "Überarbeitung"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8671 msgid "Topical"
8672 msgstr "Thematisch"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8675 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8676 msgid "Comment"
8677 msgstr "Kommentar"
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8680 msgid "Paper"
8681 msgstr "Papier"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8684 msgid "Prelim"
8685 msgstr "Titelei"
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8688 msgid "Rapid"
8689 msgstr "Schnell"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8695 msgid "PACS"
8696 msgstr "PACS"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8699 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8700 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8703 msgid "MSC"
8704 msgstr "MSC"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8707 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8708 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8711 msgid "submitto"
8712 msgstr "EinreichenNach"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8715 msgid "submit to paper:"
8716 msgstr "Einreichen für Journal:"
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8719 msgid "Bibliography (plain)"
8720 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8723 msgid "Bibliography heading"
8724 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8725
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8727 msgid "ABSTRACT:"
8728 msgstr "ABSTRACT:"
8729
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8731 msgid "KEY WORDS:"
8732 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8733
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8735 msgid "Commission"
8736 msgstr "Kommission"
8737
8738 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8739 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8740 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8741
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8743 msgid "AddressForOffprints"
8744 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8745
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8747 msgid "Address for Offprints:"
8748 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8749
8750 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8751 msgid "RunningTitle"
8752 msgstr "Kolumnentitel"
8753
8754 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8757 msgid "Running title:"
8758 msgstr "Kolumnentitel:"
8759
8760 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8761 msgid "RunningAuthor"
8762 msgstr "Kolumne Autor"
8763
8764 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8765 msgid "Running author:"
8766 msgstr "Kolumne Autor:"
8767
8768 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8769 msgid "E-mail:"
8770 msgstr "E-Mail:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8775 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8782 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8783 msgid "Chapter"
8784 msgstr "Kapitel"
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8788 msgid "Running LaTeX Title"
8789 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8793 msgid "TOC Title"
8794 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8798 msgid "TOC title:"
8799 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8803 msgid "Author Running"
8804 msgstr "Kolumne Autor"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8808 msgid "Author Running:"
8809 msgstr "Kolumne Autor:"
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8813 msgid "TOC Author"
8814 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8818 msgid "TOC Author:"
8819 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8828 msgid "Case #."
8829 msgstr "Fall #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8834 msgid "Claim."
8835 msgstr "Behauptung."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8839 msgid "Conjecture #."
8840 msgstr "Vermutung #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8844 msgid "Example #."
8845 msgstr "Beispiel #."
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8863 msgid "Exercise"
8864 msgstr "Aufgabe"
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8868 msgid "Exercise #."
8869 msgstr "Aufgabe #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8873 msgid "Note #."
8874 msgstr "Notiz #."
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8879 msgid "Problem #."
8880 msgstr "Problem #."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8883 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8884 msgid "Property"
8885 msgstr "Eigenschaft"
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8889 msgid "Property #."
8890 msgstr "Eigenschaft #."
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8893 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8894 msgid "Question #."
8895 msgstr "Frage #."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8899 msgid "Remark #."
8900 msgstr "Bemerkung #."
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8904 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8905 msgid "Solution"
8906 msgstr "Lösung"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8911 msgid "Solution #."
8912 msgstr "Lösung #."
8913
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8919 msgid "Chapter*"
8920 msgstr "Kapitel*"
8921
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8923 msgid "Chapterprecis"
8924 msgstr "Kapitelsynopse"
8925
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8927 msgid "Epigraph"
8928 msgstr "Epigraph"
8929
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8931 msgid "Poemtitle"
8932 msgstr "Gedichttitel"
8933
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8935 msgid "Poemtitle*"
8936 msgstr "Gedichttitel*"
8937
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8939 msgid "Legend"
8940 msgstr "Legende"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8943 msgid "Entry"
8944 msgstr "Eintrag"
8945
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8947 msgid "Entry:"
8948 msgstr "Eintrag:"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8951 msgid "ListItem"
8952 msgstr "Listeneintrag"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8955 msgid "List Item:"
8956 msgstr "Listeneintrag:"
8957
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8959 msgid "DoubleItem"
8960 msgstr "DoppelterEintrag"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8963 msgid "Double Item:"
8964 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8967 msgid "Space"
8968 msgstr "Leerraum"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8971 msgid "Space:"
8972 msgstr "Leerraum:"
8973
8974 #: lib/layouts/paper.layout:146
8975 msgid "SubTitle"
8976 msgstr "Untertitel"
8977
8978 #: lib/layouts/paper.layout:158
8979 msgid "Institution"
8980 msgstr "Institution"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8984 #: lib/layouts/slides.layout:89
8985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8986 msgid "Slide"
8987 msgstr "Folie"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8990 msgid "    "
8991 msgstr "    "
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8994 msgid "EndSlide"
8995 msgstr "Endfolie"
8996
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8998 msgid "~=~"
8999 msgstr "~=~"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9002 msgid "WideSlide"
9003 msgstr "Breite Folie"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9006 msgid "EmptySlide"
9007 msgstr "Leere Folie"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9010 msgid "Empty slide:"
9011 msgstr "Leere Folie:"
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9014 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9019 msgid "ItemizeType1"
9020 msgstr "AuflistungsTyp1"
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9023 msgid "EnumerateType1"
9024 msgstr "AufzählungsTyp1"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9028 msgid "List of Algorithms"
9029 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9030
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9033 msgid "\\thechapter"
9034 msgstr "\\thechapter"
9035
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9037 msgid "Recipe"
9038 msgstr "Rezept"
9039
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9041 msgid "Recipe:"
9042 msgstr "Rezept:"
9043
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9045 msgid "Ingredients"
9046 msgstr "Zutaten"
9047
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9049 msgid "Ingredients:"
9050 msgstr "Zutaten:"
9051
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9053 msgid "Preprint"
9054 msgstr "Preprint"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9058 msgid "AltAffiliation"
9059 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9060
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9063 msgid "Thanks:"
9064 msgstr "Dank:"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9067 msgid "Electronic Address:"
9068 msgstr "Elektronische Adresse:"
9069
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9071 msgid "acknowledgments"
9072 msgstr "Danksagungen"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9075 msgid "PACS number:"
9076 msgstr "PACS-Nummer:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9080 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9081 msgid "Labeling"
9082 msgstr "Liste"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9085 msgid "L"
9086 msgstr "L"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9089 msgid "O"
9090 msgstr "O"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9094 msgid "Encl"
9095 msgstr "Anlagen"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9099 msgid "Place:"
9100 msgstr "Ort:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9104 msgid "Specialmail"
9105 msgstr "Versandart"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9109 msgid "Specialmail:"
9110 msgstr "Versandart:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9114 msgid "Title:"
9115 msgstr "Titel:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9119 msgid "Yourref"
9120 msgstr "Ihr Zeichen"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9124 msgid "Yourmail"
9125 msgstr "Ihr Brief"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9129 msgid "Your letter of:"
9130 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9134 msgid "Myref"
9135 msgstr "Mein Zeichen"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9139 msgid "Customer"
9140 msgstr "Kunde"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9144 msgid "Customer no.:"
9145 msgstr "Kundennummer:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9149 msgid "Invoice"
9150 msgstr "Rechnung"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9154 msgid "Invoice no.:"
9155 msgstr "Rechnungsnummer:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9158 msgid "NextAddress"
9159 msgstr "Nächste Adresse"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9162 msgid "Next Address:"
9163 msgstr "Nächste Adresse:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9166 msgid "Sender Name:"
9167 msgstr "Absendername:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9170 msgid "Sender Phone:"
9171 msgstr "Absender Telefon:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9174 #: lib/configure.py:566
9175 msgid "Fax"
9176 msgstr "Fax"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9179 msgid "Sender Fax:"
9180 msgstr "Absender-Fax:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9183 msgid "E-Mail"
9184 msgstr "E-Mail"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9187 msgid "Sender E-Mail:"
9188 msgstr "Absender-E-Mail:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9191 msgid "Sender URL:"
9192 msgstr "Absender-URL:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9195 msgid "Logo"
9196 msgstr "Logo"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9199 msgid "Logo:"
9200 msgstr "Logo:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9203 msgid "EndLetter"
9204 msgstr "EndeBrief"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9207 msgid "End of letter"
9208 msgstr "Ende des Briefs"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9211 msgid "LandscapeSlide"
9212 msgstr "Folie (Querformat)"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9215 msgid "Landscape Slide:"
9216 msgstr "Folie (Querformat):"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9219 msgid "PortraitSlide"
9220 msgstr "Folie (Hochformat)"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9223 msgid "Portrait Slide:"
9224 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9227 msgid "Slide*"
9228 msgstr "Folie*"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9231 msgid "EndOfSlide"
9232 msgstr "EndeDerFolie"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9235 msgid "SlideHeading"
9236 msgstr "Folien-Überschrift"
9237
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9239 msgid "SlideSubHeading"
9240 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9241
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9243 msgid "ListOfSlides"
9244 msgstr "Folienverzeichnis"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9247 msgid "[List Of Slides]"
9248 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9251 msgid "SlideContents"
9252 msgstr "Folieninhalte"
9253
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9255 msgid "[Slide Contents]"
9256 msgstr "[Folieninhalte]"
9257
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9259 msgid "ProgressContents"
9260 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9263 msgid "[Progress Contents]"
9264 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9265
9266 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9269 msgid "Conjecture*"
9270 msgstr "Vermutung*"
9271
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9275 msgid "Algorithm*"
9276 msgstr "Algorithmus*"
9277
9278 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9279 msgid "AMS"
9280 msgstr "AMS"
9281
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9284 msgid "Subjectclass"
9285 msgstr "Sachgebiet"
9286
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9288 msgid "AMS subject classifications:"
9289 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9292 msgid "Conference"
9293 msgstr "Konferenz"
9294
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9296 msgid "Conference:"
9297 msgstr "Konferenz:"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9300 msgid "CopyrightYear"
9301 msgstr "UrheberrechtJahr"
9302
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9304 msgid "Copyright year:"
9305 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9306
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9308 msgid "Copyrightdata"
9309 msgstr "UrheberrechtDaten"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9312 msgid "Copyright data:"
9313 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9314
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9316 msgid "Terms"
9317 msgstr "Begriffe"
9318
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9320 msgid "Terms:"
9321 msgstr "Begriffe:"
9322
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9324 msgid "Topic"
9325 msgstr "Thema"
9326
9327 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9328 msgid "MMMMM"
9329 msgstr "MMMMM"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:105
9332 msgid "New Slide:"
9333 msgstr "Neue Folie:"
9334
9335 #: lib/layouts/slides.layout:127
9336 msgid "Overlay"
9337 msgstr "Overlay"
9338
9339 #: lib/layouts/slides.layout:142
9340 msgid "New Overlay:"
9341 msgstr "Neues Overlay:"
9342
9343 #: lib/layouts/slides.layout:182
9344 msgid "New Note:"
9345 msgstr "Neue Notiz:"
9346
9347 #: lib/layouts/slides.layout:207
9348 msgid "InvisibleText"
9349 msgstr "Unsichtbarer Text"
9350
9351 #: lib/layouts/slides.layout:214
9352 msgid "<Invisible Text Follows>"
9353 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9354
9355 #: lib/layouts/slides.layout:231
9356 msgid "VisibleText"
9357 msgstr "Sichtbarer Text"
9358
9359 #: lib/layouts/slides.layout:238
9360 msgid "<Visible Text Follows>"
9361 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9362
9363 #: lib/layouts/spie.layout:54
9364 msgid "Authorinfo"
9365 msgstr "Autoren-Info"
9366
9367 #: lib/layouts/spie.layout:66
9368 msgid "Authorinfo:"
9369 msgstr "Autoren-Info:"
9370
9371 #: lib/layouts/spie.layout:79
9372 msgid "ABSTRACT"
9373 msgstr "ABSTRACT"
9374
9375 #: lib/layouts/spie.layout:94
9376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9377 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9381 msgid "Subclass"
9382 msgstr "Unterklasse"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9386 msgid "Petit"
9387 msgstr "Petit"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9391 msgid "Front Matter"
9392 msgstr "Vorspann"
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9396 msgid "--- Front Matter ---"
9397 msgstr "--- Vorspann ---"
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9401 msgid "Main Matter"
9402 msgstr "Hauptteil"
9403
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9406 msgid "--- Main Matter ---"
9407 msgstr "--- Hauptteil ---"
9408
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9411 msgid "Back Matter"
9412 msgstr "Nachspann"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9416 msgid "--- Back Matter ---"
9417 msgstr "--- Nachspann ---"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9422 msgid "Part \\thepart"
9423 msgstr "Teil \\thepart"
9424
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9427 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9428 msgid "Chapter \\thechapter"
9429 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9430
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9433 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9434 msgid "Appendix \\thechapter"
9435 msgstr "Anhang \\thechapter"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9439 msgid "Preface"
9440 msgstr "Vorwort"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9444 msgid "Preface:"
9445 msgstr "Vorwort:"
9446
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9449 msgid "Proof(QED)"
9450 msgstr "Beweis (QED)"
9451
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9454 msgid "Proof(smartQED)"
9455 msgstr "Beweis (smartQED)"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9458 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9459 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9462 msgid "Title*"
9463 msgstr "Titel*"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9466 msgid "Institute and e-mail: "
9467 msgstr "Institut und E-Mail: "
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9470 msgid "MiniTOC"
9471 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9474 msgid "TOC depth (provide a number):"
9475 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9478 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9479 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9480
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9490 msgid "For editors"
9491 msgstr "Für Herausgeber"
9492
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9494 msgid "List of Contributors"
9495 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9496
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9498 msgid "Inst"
9499 msgstr "Inst"
9500
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9502 msgid "Institute #"
9503 msgstr "Institut #"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9506 msgid "Sidenote"
9507 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9510 msgid "sidenote"
9511 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9514 msgid "Marginnote"
9515 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9518 msgid "marginnote"
9519 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9522 msgid "NewThought"
9523 msgstr "Neuer Gedanke"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9526 msgid "new thought"
9527 msgstr "Neuer Gedanke"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9530 msgid "AllCaps"
9531 msgstr "Versalien"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9534 msgid "allcaps"
9535 msgstr "Versalien"
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9538 msgid "SmallCaps"
9539 msgstr "Kapitälchen"
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9542 msgid "smallcaps"
9543 msgstr "Kapitälchen"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9546 msgid "Full Width"
9547 msgstr "Volle Breite"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9550 msgid "MarginTable"
9551 msgstr "Randtabelle"
9552
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9554 msgid "MarginFigure"
9555 msgstr "Randabbildung"
9556
9557 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9558 msgid "email:"
9559 msgstr "E-Mail:"
9560
9561 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9562 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9563 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9567 msgid "Element:Firstname"
9568 msgstr "Element: Vorname"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9572 msgid "Firstname"
9573 msgstr "Vorname"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9576 msgid "Element:Fname"
9577 msgstr "Element: FName"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9580 msgid "Fname"
9581 msgstr "FName"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9585 msgid "Element:Surname"
9586 msgstr "Element: Nachname"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9591 msgid "Surname"
9592 msgstr "Nachname"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9596 msgid "Element:Filename"
9597 msgstr "Element: Dateiname"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9601 msgid "Element:Literal"
9602 msgstr "Element: Literal"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9607 msgid "Literal"
9608 msgstr "Literal"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9611 msgid "Element:Emph"
9612 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9616 msgid "Emph"
9617 msgstr "Hervorgehoben"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9620 msgid "Element:Abbrev"
9621 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9624 msgid "Abbrev"
9625 msgstr "Abkürzung"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9628 msgid "Element:Citation-number"
9629 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9633 msgid "Citation-number"
9634 msgstr "Zitat-Nummer"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9637 msgid "Element:Volume"
9638 msgstr "Element: Volume"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9641 msgid "Volume"
9642 msgstr "Volume"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9645 msgid "Element:Day"
9646 msgstr "Element: Tag"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9649 msgid "Day"
9650 msgstr "Tag"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9653 msgid "Element:Month"
9654 msgstr "Element:Monat"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9657 msgid "Month"
9658 msgstr "Monat"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9661 msgid "Element:Year"
9662 msgstr "Element:Jahr"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9665 msgid "Year"
9666 msgstr "Jahr"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9669 msgid "Element:Issue-number"
9670 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9673 msgid "Issue-number"
9674 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9677 msgid "Element:Issue-day"
9678 msgstr "Element:Ausgabetag"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9681 msgid "Issue-day"
9682 msgstr "Ausgabetag"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9685 msgid "Element:Issue-months"
9686 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9689 msgid "Issue-months"
9690 msgstr "Ausgabemonat"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9693 msgid "Subsubparagraph"
9694 msgstr "Unterunterparagraph"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9697 msgid "Header"
9698 msgstr "Kopfzeile"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9701 msgid "-- Header --"
9702 msgstr "-- Kopfzeile --"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9705 msgid "Special-section"
9706 msgstr "Spezialabschnitt"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9709 msgid "Special-section:"
9710 msgstr "Spezialabschnitt:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9713 msgid "AGU-journal"
9714 msgstr "AGU-Journal"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9717 msgid "AGU-journal:"
9718 msgstr "AGU-Journal:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9721 msgid "Citation-number:"
9722 msgstr "Zitat-Nummer:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9725 msgid "AGU-volume"
9726 msgstr "AGU-Band"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9729 msgid "AGU-volume:"
9730 msgstr "AGU-Band:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9733 msgid "AGU-issue"
9734 msgstr "AGU-Ausgabe"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9737 msgid "AGU-issue:"
9738 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9741 msgid "Copyright:"
9742 msgstr "Urheberrecht:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9745 msgid "Index-terms"
9746 msgstr "Indexterme"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9749 msgid "Index-terms..."
9750 msgstr "Indexterme..."
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9753 msgid "Index-term"
9754 msgstr "Indexterm"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9757 msgid "Index-term:"
9758 msgstr "Indexterm:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9761 msgid "Cross-term"
9762 msgstr "Kreuzterm"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9765 msgid "Cross-term:"
9766 msgstr "Kreuzterm:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9769 msgid "Supplementary"
9770 msgstr "Ergänzend"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9773 msgid "Supplementary..."
9774 msgstr "Ergänzend..."
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9777 msgid "Supp-note"
9778 msgstr "Erg. Notiz"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9781 msgid "Sup-mat-note:"
9782 msgstr "Erg. Notiz:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9785 msgid "Cite-other"
9786 msgstr "Zitat (andere)"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9789 msgid "Cite-other:"
9790 msgstr "Zitat (andere):"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9794 msgid "Revised"
9795 msgstr "Überarbeitet"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9799 msgid "Revised:"
9800 msgstr "Überarbeitet:"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9803 msgid "Ident-line"
9804 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9807 msgid "Ident-line:"
9808 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9811 msgid "Runhead"
9812 msgstr "Kolumnenkopf"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9815 msgid "Runhead:"
9816 msgstr "Kolumnenkopf:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9819 msgid "Published-online:"
9820 msgstr "Online veröffentlicht:"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9824 msgid "Citation"
9825 msgstr "Literaturverweis"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9828 msgid "Citation:"
9829 msgstr "Literaturverweis:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9832 msgid "Posting-order"
9833 msgstr "Eingabereihenfolge"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9836 msgid "Posting-order:"
9837 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9840 msgid "AGU-pages"
9841 msgstr "AGU-Seiten"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9844 msgid "AGU-pages:"
9845 msgstr "AGU-Seiten:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9848 msgid "Words"
9849 msgstr "Wörter"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9852 msgid "Words:"
9853 msgstr "Wörter:"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9856 msgid "Figures"
9857 msgstr "Abbildungen"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9860 msgid "Figures:"
9861 msgstr "Abbildungen:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9864 msgid "Tables"
9865 msgstr "Tabellen"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9868 msgid "Tables:"
9869 msgstr "Tabellen:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9872 msgid "Datasets"
9873 msgstr "Datensätze"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9876 msgid "Datasets:"
9877 msgstr "Datensätze:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9880 msgid "Element:ISSN"
9881 msgstr "Element:ISSN"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9884 msgid "ISSN"
9885 msgstr "ISSN"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9888 msgid "Element:CODEN"
9889 msgstr "Element:CODEN"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9892 msgid "CODEN"
9893 msgstr "CODEN"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9896 msgid "Element:SS-Code"
9897 msgstr "Element:SS-Kode"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9900 msgid "SS-Code"
9901 msgstr "SS-Kode"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9904 msgid "Element:SS-Title"
9905 msgstr "Element:SS-Titel"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9908 msgid "SS-Title"
9909 msgstr "SS-Titel"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9912 msgid "Element:CCC-Code"
9913 msgstr "Element:CCC-Kode"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9916 msgid "CCC-Code"
9917 msgstr "CCC-Code"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9920 msgid "Element:Code"
9921 msgstr "Element:Kode"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9925 msgid "Code"
9926 msgstr "Code"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9929 msgid "Element:Dscr"
9930 msgstr "Element:Beschreibung"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9933 msgid "Dscr"
9934 msgstr "Beschr"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9937 msgid "Element:Keyword"
9938 msgstr "Element:Schlagwort"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9941 msgid "Element:Orgdiv"
9942 msgstr "Element:Orgdiv"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9945 msgid "Orgdiv"
9946 msgstr "Orgdiv"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9949 msgid "Element:Orgname"
9950 msgstr "Element:Orgname"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9953 msgid "Orgname"
9954 msgstr "Orgname"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9957 msgid "Element:Street"
9958 msgstr "Element:Straße"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9961 msgid "Element:City"
9962 msgstr "Element:Stadt"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9965 msgid "City"
9966 msgstr "Stadt"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9969 msgid "Element:State"
9970 msgstr "Element:Staat"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9973 msgid "Element:Postcode"
9974 msgstr "Element:Postleitzahl"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9977 msgid "Postcode"
9978 msgstr "Postleitzahl"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9981 msgid "Element:Country"
9982 msgstr "Element:Land"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9985 msgid "Country"
9986 msgstr "Land"
9987
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9991 msgid "Paragraph*"
9992 msgstr "Paragraph*"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9995 msgid "CCC"
9996 msgstr "CCC"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9999 msgid "CCC code:"
10000 msgstr "CCC-Code:"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10003 msgid "PaperId"
10004 msgstr "Paper-Id"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10007 msgid "Paper Id:"
10008 msgstr "Paper-Id:"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10011 msgid "AuthorAddr"
10012 msgstr "Autoren-Adresse"
10013
10014 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10015 msgid "Author Address:"
10016 msgstr "Autoren-Adresse:"
10017
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10019 msgid "SlugComment"
10020 msgstr "PreprintHinweis"
10021
10022 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10023 msgid "Slug Comment:"
10024 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10025
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10027 msgid "Plate"
10028 msgstr "Bildtafel"
10029
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10031 msgid "Planotable"
10032 msgstr "Plano-Tabelle"
10033
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10035 msgid "Table Caption"
10036 msgstr "Tabellenlegende"
10037
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10039 msgid "TableCaption"
10040 msgstr "Tabellenlegende"
10041
10042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10043 msgid "Current Address"
10044 msgstr "Aktuelle Adresse"
10045
10046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10047 msgid "Current address:"
10048 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10049
10050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10051 msgid "E-mail address:"
10052 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10053
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10055 msgid "Key words and phrases:"
10056 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10057
10058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10059 msgid "Dedicatory"
10060 msgstr "Widmung"
10061
10062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10064 msgid "Dedication:"
10065 msgstr "Widmung:"
10066
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10068 msgid "Translator"
10069 msgstr "Übersetzer"
10070
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10072 msgid "Translator:"
10073 msgstr "Übersetzer:"
10074
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10076 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10077 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10080 msgid "Element:Directory"
10081 msgstr "Element: Verzeichnis"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10084 msgid "Directory"
10085 msgstr "Verzeichnis"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10088 msgid "Element:Email"
10089 msgstr "Element_ E-Mail"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10092 msgid "Element:KeyCombo"
10093 msgstr "Element: Tastatur"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10096 msgid "KeyCombo"
10097 msgstr "Tastatur"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10100 msgid "Element:KeyCap"
10101 msgstr "Element: Cap"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10104 msgid "KeyCap"
10105 msgstr "Cap"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10108 msgid "Element:GuiMenu"
10109 msgstr "Element: GuiMenu"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10112 msgid "GuiMenu"
10113 msgstr "GuiMenu"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10116 msgid "Element:GuiMenuItem"
10117 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10120 msgid "GuiMenuItem"
10121 msgstr "GuiMenuItem"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10124 msgid "Element:GuiButton"
10125 msgstr "Element: GuiButton"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10128 msgid "GuiButton"
10129 msgstr "GuiButton"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10132 msgid "Element:MenuChoice"
10133 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10136 msgid "MenuChoice"
10137 msgstr "MenüAuswahl"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10140 msgid "SGML"
10141 msgstr "SGML"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10145 msgid "Subparagraph*"
10146 msgstr "Unterparagraph*"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10149 msgid "Authorgroup"
10150 msgstr "Autorengruppe"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10153 msgid "RevisionHistory"
10154 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10157 msgid "Revision History"
10158 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10161 msgid "Revision"
10162 msgstr "Überarbeitung"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10165 msgid "RevisionRemark"
10166 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10169 msgid "FirstName"
10170 msgstr "Vorname"
10171
10172 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10173 #: lib/layouts/noweb.module:19
10174 #: lib/layouts/sweave.module:43
10175 msgid "Scrap"
10176 msgstr "Ausschuss"
10177
10178 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10179 msgid "\\arabic{chapter}"
10180 msgstr "\\arabic{chapter}"
10181
10182 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10183 msgid "\\Alph{chapter}"
10184 msgstr "\\Alph{chapter}"
10185
10186 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10187 msgid "\\arabic{footnote}"
10188 msgstr "\\arabic{footnote}"
10189
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10191 msgid "\\Roman{section}."
10192 msgstr "\\Roman{section}."
10193
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10195 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10196 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10197
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10199 msgid "\\Alph{subsection}."
10200 msgstr "\\Alph{subsection}."
10201
10202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10203 msgid "\\arabic{subsection}."
10204 msgstr "\\arabic{subsection}."
10205
10206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10207 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10208 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10209
10210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10211 msgid "\\alph{subsubsection}."
10212 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10213
10214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10216 msgid "\\alph{paragraph}."
10217 msgstr "\\alph{paragraph}."
10218
10219 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10220 msgid "Addpart"
10221 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10222
10223 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10224 msgid "Addchap"
10225 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10226
10227 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10228 msgid "Addsec"
10229 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10230
10231 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10232 msgid "Addchap*"
10233 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10234
10235 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10236 msgid "Addsec*"
10237 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10238
10239 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10240 msgid "Minisec"
10241 msgstr "Miniabschnitt"
10242
10243 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10244 msgid "Publishers"
10245 msgstr "Verleger"
10246
10247 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10248 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10249 msgid "Dedication"
10250 msgstr "Widmung"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10253 msgid "Titlehead"
10254 msgstr "Titelkopf"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10257 msgid "Uppertitleback"
10258 msgstr "Innenseite oben"
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10261 msgid "Lowertitleback"
10262 msgstr "Innenseite unten"
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10265 msgid "Extratitle"
10266 msgstr "Zusatztitel"
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10269 msgid "Captionabove"
10270 msgstr "Legende oben"
10271
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10273 msgid "Captionbelow"
10274 msgstr "Legende unten"
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10277 msgid "Dictum"
10278 msgstr "Diktum"
10279
10280 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10281 msgid "CharStyle"
10282 msgstr "Textstil"
10283
10284 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10285 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10286 msgid "UNDEFINED"
10287 msgstr "UNDEFINIERT"
10288
10289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10290 msgid "pp."
10291 msgstr "S."
10292
10293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10294 msgid "ed."
10295 msgstr "Hg."
10296
10297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10298 msgid "vol."
10299 msgstr "Bd."
10300
10301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10302 msgid "no."
10303 msgstr "Nr."
10304
10305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10308 #: src/lengthcommon.cpp:38
10309 msgid "in"
10310 msgstr "in"
10311
10312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10313 msgid "\\Roman{part}"
10314 msgstr "\\Roman{part}"
10315
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10317 msgid "Part \\Roman{part}"
10318 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10319
10320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10321 msgid "Chapter ##"
10322 msgstr "Kapitel ##"
10323
10324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10327 msgid "Section ##"
10328 msgstr "Abschnitt ##"
10329
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10332 msgid "Paragraph ##"
10333 msgstr "Paragraph ##"
10334
10335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10336 msgid "\\arabic{enumi}."
10337 msgstr "\\arabic{enumi}."
10338
10339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10340 msgid "\\roman{enumiii}."
10341 msgstr "\\roman{enumiii}."
10342
10343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10344 msgid "\\Alph{enumiv}."
10345 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10346
10347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10348 msgid "Equation ##"
10349 msgstr "Gleichung ##"
10350
10351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10352 msgid "Footnote ##"
10353 msgstr "Fußnote ##"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10356 msgid "Marginal"
10357 msgstr "Randnotiz"
10358
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10360 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10361 msgid "margin"
10362 msgstr "Rand"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10365 msgid "Foot"
10366 msgstr "Fußnote"
10367
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10369 msgid "foot"
10370 msgstr "Fußnote"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10373 msgid "Note:Comment"
10374 msgstr "Element:Kommentar"
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10377 msgid "comment"
10378 msgstr "Kommentar"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10381 msgid "Note:Note"
10382 msgstr "Element:Notiz"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10385 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10386 msgid "note"
10387 msgstr "Notiz"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10390 msgid "Note:Greyedout"
10391 msgstr "Element:Grauschrift"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10394 msgid "greyedout"
10395 msgstr "Grauschrift"
10396
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10399 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10400 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10401 msgid "ERT"
10402 msgstr "ERT"
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10409 msgid "Phantom"
10410 msgstr "Phantom"
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10415 msgid "Listings"
10416 msgstr "Listing"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10421 #: src/insets/Inset.cpp:108
10422 msgid "Branch"
10423 msgstr "Zweig"
10424
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10426 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10427 #: src/Buffer.cpp:806
10428 #: src/BufferParams.cpp:403
10429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
10431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10432 msgid "Index"
10433 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10436 msgid "Idx"
10437 msgstr "Stichwort"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10440 #: src/insets/Inset.cpp:109
10441 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10442 msgid "Box"
10443 msgstr "Box"
10444
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10446 msgid "Box:Shaded"
10447 msgstr "Box:Schattiert"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10450 #: src/insets/Inset.cpp:94
10451 msgid "Float"
10452 msgstr "Gleitobjekt"
10453
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10455 msgid "Wrap"
10456 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10457
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10459 msgid "Argument"
10460 msgstr "Argument"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10463 msgid "opt"
10464 msgstr "Opt"
10465
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10467 #: src/insets/Inset.cpp:115
10468 msgid "Info"
10469 msgstr "Info"
10470
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10472 msgid "Info:menu"
10473 msgstr "Info:Menü"
10474
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10476 msgid "Info:shortcut"
10477 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10478
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10480 msgid "Info:shortcuts"
10481 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10482
10483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10485 msgid "Caption"
10486 msgstr "Legende"
10487
10488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10490 msgid "Preview"
10491 msgstr "Vorschau"
10492
10493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10494 msgid "--Separator--"
10495 msgstr "--Trenner--"
10496
10497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10498 msgid "--- Separate Environment ---"
10499 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10500
10501 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10502 msgid "Headnote"
10503 msgstr "Kopfnotiz"
10504
10505 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10506 msgid "Headnote (optional):"
10507 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10508
10509 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10510 msgid "Corr Author:"
10511 msgstr "Verantw. Autor:"
10512
10513 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10514 msgid "Offprints"
10515 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10516
10517 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10518 msgid "Offprints:"
10519 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10523 msgid "Corollary \\thetheorem."
10524 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10528 msgid "Lemma \\thetheorem."
10529 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10533 msgid "Proposition \\thetheorem."
10534 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10539 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10543 msgid "Fact \\thetheorem."
10544 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10548 msgid "Definition \\thetheorem."
10549 msgstr "Definition \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10553 msgid "Example \\thetheorem."
10554 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10558 msgid "Problem \\thetheorem."
10559 msgstr "Problem \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10563 msgid "Exercise \\thetheorem."
10564 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10568 msgid "Remark \\thetheorem."
10569 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10573 msgid "Claim \\thetheorem."
10574 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10578 msgid "Fact \\thefact."
10579 msgstr "Fakt \\thefact."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10583 msgid "Problem \\theproblem."
10584 msgstr "Problem \\theproblem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10588 msgid "Exercise \\theexercise."
10589 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10593 msgid "Example*"
10594 msgstr "Beispiel*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10598 msgid "Problem*"
10599 msgstr "Problem*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10603 msgid "Exercise*"
10604 msgstr "Aufgabe*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10608 msgid "Remark*"
10609 msgstr "Bemerkung*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10613 msgid "Claim*"
10614 msgstr "Behauptung*"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10617 msgid "Conjecture."
10618 msgstr "Vermutung."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10621 msgid "Fact*"
10622 msgstr "Fakt*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10625 msgid "Problem."
10626 msgstr "Problem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10629 msgid "Exercise."
10630 msgstr "Aufgabe."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10633 msgid "Remark."
10634 msgstr "Bemerkung."
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:2
10637 msgid "Braille"
10638 msgstr "Braille"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:6
10641 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10642 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:22
10645 msgid "Braille (default)"
10646 msgstr "Braille (Standard)"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:36
10649 #: lib/layouts/braille.module:59
10650 msgid "Braille:"
10651 msgstr "Braille:"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:45
10654 msgid "Braille (textsize)"
10655 msgstr "Braille (Textgröße)"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:68
10658 msgid "Braille (dots on)"
10659 msgstr "Braille (Punkte an)"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:83
10662 msgid "Braille_dots_on"
10663 msgstr "Braille_dots_on"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:92
10666 msgid "Braille (dots off)"
10667 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:107
10670 msgid "Braille_dots_off"
10671 msgstr "Braille_dots_off"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:116
10674 msgid "Braille (mirror on)"
10675 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:131
10678 msgid "Braille_mirror_on"
10679 msgstr "Braille_mirror_on"
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:140
10682 msgid "Braille (mirror off)"
10683 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:155
10686 msgid "Braille_mirror_off"
10687 msgstr "Braille_mirror_off"
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:163
10690 msgid "Braillebox"
10691 msgstr "Braillebox"
10692
10693 #: lib/layouts/braille.module:167
10694 msgid "Braille box"
10695 msgstr "Braille-Box"
10696
10697 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10698 msgid "Endnote"
10699 msgstr "Endnote"
10700
10701 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10702 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10703 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10704
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10706 msgid "Custom:Endnote"
10707 msgstr "Endnote"
10708
10709 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10710 msgid "endnote"
10711 msgstr "Endnote"
10712
10713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10714 msgid "Number Equations by Section"
10715 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10716
10717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10718 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10719 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10720
10721 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10722 msgid "Number Figures by Section"
10723 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10724
10725 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10726 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10727 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10728
10729 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10730 msgid "Foot to End"
10731 msgstr "Fußnote als Endnote"
10732
10733 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10734 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10735 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10736
10737 #: lib/layouts/hanging.module:2
10738 #: lib/layouts/hanging.module:16
10739 msgid "Hanging"
10740 msgstr "Hängend"
10741
10742 #: lib/layouts/hanging.module:6
10743 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10744 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10745
10746 #: lib/layouts/initials.module:2
10747 msgid "Initials"
10748 msgstr "Initialen"
10749
10750 #: lib/layouts/initials.module:6
10751 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10752 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10753
10754 #: lib/layouts/initials.module:6
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10756 msgid "charstyles"
10757 msgstr "Textstile"
10758
10759 #: lib/layouts/initials.module:10
10760 msgid "CharStyle:Initial"
10761 msgstr "Textstil: Initiale"
10762
10763 #: lib/layouts/initials.module:12
10764 msgid "Initial"
10765 msgstr "Initiale"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10768 msgid "Linguistics"
10769 msgstr "Linguistik"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10772 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10773 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10776 msgid "Numbered Example (multiline)"
10777 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10780 msgid "Example:"
10781 msgstr "Beispiel:"
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10785 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10788 msgid "Examples:"
10789 msgstr "Beispiele:"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10792 msgid "Subexample"
10793 msgstr "Unterbeispiel"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10796 msgid "Subexample:"
10797 msgstr "Unterbeispiel:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10800 msgid "Custom:Glosse"
10801 msgstr "Glosse"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10804 msgid "Glosse"
10805 msgstr "Glosse"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10808 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10809 msgstr "Tri-Glosse"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10812 msgid "Tri-Glosse"
10813 msgstr "Tri-Glosse"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10816 msgid "CharStyle:Expression"
10817 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10820 msgid "expr."
10821 msgstr "Ausdr."
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10824 msgid "CharStyle:Concepts"
10825 msgstr "Textstil: Konzept"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10828 msgid "concept"
10829 msgstr "Konzept"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10832 msgid "CharStyle:Meaning"
10833 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10836 msgid "meaning"
10837 msgstr "Bedeutung"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10840 msgid "Tableau"
10841 msgstr "Tableau"
10842
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10844 msgid "List of Tableaux"
10845 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10846
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10848 msgid "Logical Markup"
10849 msgstr "Logisches Markup"
10850
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10852 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10853 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10856 msgid "CharStyle:Noun"
10857 msgstr "Textstil: Eigenname"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10860 msgid "noun"
10861 msgstr "Eigenname"
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10864 msgid "CharStyle:Emph"
10865 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10868 msgid "emph"
10869 msgstr "Hervg."
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10872 msgid "CharStyle:Strong"
10873 msgstr "Textstil: Stark"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10876 msgid "strong"
10877 msgstr "stark"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10880 msgid "CharStyle:Code"
10881 msgstr "Textstil: Code"
10882
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10884 msgid "code"
10885 msgstr "Code"
10886
10887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10888 msgid "Minimalistic"
10889 msgstr "Minimalistisch"
10890
10891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10893 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10894
10895 #: lib/layouts/noweb.module:2
10896 msgid "Noweb literate programming"
10897 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10898
10899 #: lib/layouts/noweb.module:5
10900 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10901 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10902
10903 #: lib/layouts/noweb.module:5
10904 #: lib/layouts/sweave.module:5
10905 msgid "literate"
10906 msgstr "literarisch"
10907
10908 #: lib/layouts/sweave.module:2
10909 #: lib/layouts/sweave.module:22
10910 #: lib/configure.py:507
10911 msgid "Sweave"
10912 msgstr "Sweave"
10913
10914 #: lib/layouts/sweave.module:5
10915 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10916 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10917
10918 #: lib/layouts/sweave.module:21
10919 msgid "Chunk"
10920 msgstr "Stück"
10921
10922 #: lib/layouts/sweave.module:47
10923 msgid "Sweave Options"
10924 msgstr "Sweave Optionen"
10925
10926 #: lib/layouts/sweave.module:48
10927 msgid "Sweave opts"
10928 msgstr "Sweave Opts"
10929
10930 #: lib/layouts/sweave.module:67
10931 msgid "S/R expression"
10932 msgstr "S/R Ausdruck"
10933
10934 #: lib/layouts/sweave.module:68
10935 msgid "S/R expr"
10936 msgstr "S/R Ausdr."
10937
10938 #: lib/layouts/sweave.module:87
10939 #: lib/layouts/sweave.module:88
10940 msgid "Sweave Input File"
10941 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10942
10943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10944 msgid "Number Tables by Section"
10945 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10946
10947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10948 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10949 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10953 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10956 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10957 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10961 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10964 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10965 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10972 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10973 msgid "theorems"
10974 msgstr "Theoreme"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10977 msgid "Criterion \\thetheorem."
10978 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10982 msgid "Criterion*"
10983 msgstr "Kriterium*"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10987 msgid "Criterion."
10988 msgstr "Kriterium."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10992 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10996 msgid "Algorithm."
10997 msgstr "Algorithmus."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11005 msgid "Axiom"
11006 msgstr "Axiom"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11014 msgid "Axiom*"
11015 msgstr "Axiom*"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11019 msgid "Axiom."
11020 msgstr "Axiom."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11028 msgid "Condition"
11029 msgstr "Bedingung"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11032 msgid "Condition \\thetheorem."
11033 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11037 msgid "Condition*"
11038 msgstr "Bedingung*"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11042 msgid "Condition."
11043 msgstr "Bedingung."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11046 msgid "Note \\thetheorem."
11047 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11051 msgid "Note*"
11052 msgstr "Notiz*"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11056 msgid "Note."
11057 msgstr "Notiz."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11060 msgid "Notation \\thetheorem."
11061 msgstr "Notation \\thetheorem."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11065 msgid "Notation*"
11066 msgstr "Notation*"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11070 msgid "Notation."
11071 msgstr "Notation."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11074 msgid "Summary \\thetheorem."
11075 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11079 msgid "Summary*"
11080 msgstr "Zusammenfassung*"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11084 msgid "Summary."
11085 msgstr "Zusammenfassung."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11088 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11089 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11093 msgid "Acknowledgement*"
11094 msgstr "Danksagung*"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11102 msgid "Conclusion"
11103 msgstr "Schlussfolgerung"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11106 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11107 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11111 msgid "Conclusion*"
11112 msgstr "Schlussfolgerung*"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11116 msgid "Conclusion."
11117 msgstr "Schlussfolgerung."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11125 msgid "Assumption"
11126 msgstr "Annahme"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11129 msgid "Assumption \\thetheorem."
11130 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11134 msgid "Assumption*"
11135 msgstr "Annahme*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11139 msgid "Assumption."
11140 msgstr "Annahme."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11143 msgid "Question \\thetheorem."
11144 msgstr "Frage \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11147 msgid "Question*"
11148 msgstr "Frage*"
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11151 msgid "Question."
11152 msgstr "Frage."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11156 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11159 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11160 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11163 msgid "Criterion \\thecriterion."
11164 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11167 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11168 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11171 msgid "Axiom \\theaxiom."
11172 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11175 msgid "Condition \\thecondition."
11176 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11179 msgid "Note \\thenote."
11180 msgstr "Notiz \\thenote."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11183 msgid "Summary \\thesummary."
11184 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11187 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11188 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11191 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11192 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11195 msgid "Assumption \\theassumption."
11196 msgstr "Annahme \\theassumption."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11199 msgid "Theorems (AMS)"
11200 msgstr "Theoreme (AMS)"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11203 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11204 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11208 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11211 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11212 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11216 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11219 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11220 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11223 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11224 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11227 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11228 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11231 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11232 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11235 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11236 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11239 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11240 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11243 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11244 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11247 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11248 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11251 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11252 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11255 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11256 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11257
11258 #: lib/languages:3
11259 #: src/Font.cpp:61
11260 #: src/Font.cpp:64
11261 #: src/Font.cpp:68
11262 #: src/Font.cpp:73
11263 #: src/Font.cpp:76
11264 msgid "Ignore"
11265 msgstr "Ignorieren"
11266
11267 #: lib/languages:6
11268 msgid "Afrikaans"
11269 msgstr "Afrikaans"
11270
11271 #: lib/languages:7
11272 msgid "Albanian"
11273 msgstr "Albanisch"
11274
11275 #: lib/languages:8
11276 msgid "English (USA)"
11277 msgstr "Englisch (USA)"
11278
11279 #: lib/languages:10
11280 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11281 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11282
11283 #: lib/languages:11
11284 msgid "Arabic (Arabi)"
11285 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11286
11287 #: lib/languages:12
11288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11289 msgid "Armenian"
11290 msgstr "Armenisch"
11291
11292 #: lib/languages:13
11293 msgid "German (Austria, old spelling)"
11294 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11295
11296 #: lib/languages:14
11297 msgid "German (Austria)"
11298 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11299
11300 #: lib/languages:15
11301 msgid "Indonesian"
11302 msgstr "Indonesisch"
11303
11304 #: lib/languages:16
11305 msgid "Malay"
11306 msgstr "Malaiisch"
11307
11308 #: lib/languages:17
11309 msgid "Basque"
11310 msgstr "Baskisch"
11311
11312 #: lib/languages:18
11313 msgid "Belarusian"
11314 msgstr "Weißrussisch"
11315
11316 #: lib/languages:19
11317 msgid "Portuguese (Brazil)"
11318 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11319
11320 #: lib/languages:20
11321 msgid "Breton"
11322 msgstr "Bretonisch"
11323
11324 #: lib/languages:21
11325 msgid "English (UK)"
11326 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11327
11328 #: lib/languages:22
11329 msgid "Bulgarian"
11330 msgstr "Bulgarisch"
11331
11332 #: lib/languages:23
11333 msgid "English (Canada)"
11334 msgstr "Englisch (Kanada)"
11335
11336 #: lib/languages:24
11337 msgid "French (Canada)"
11338 msgstr "Französisch (Kanada)"
11339
11340 #: lib/languages:25
11341 msgid "Catalan"
11342 msgstr "Katalanisch"
11343
11344 #: lib/languages:26
11345 msgid "Chinese (simplified)"
11346 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11347
11348 #: lib/languages:27
11349 msgid "Chinese (traditional)"
11350 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11351
11352 #: lib/languages:28
11353 msgid "Croatian"
11354 msgstr "Kroatisch"
11355
11356 #: lib/languages:29
11357 msgid "Czech"
11358 msgstr "Tschechisch"
11359
11360 #: lib/languages:30
11361 msgid "Danish"
11362 msgstr "Dänisch"
11363
11364 #: lib/languages:31
11365 msgid "Dutch"
11366 msgstr "Holländisch"
11367
11368 #: lib/languages:32
11369 msgid "English"
11370 msgstr "Englisch"
11371
11372 #: lib/languages:34
11373 msgid "Esperanto"
11374 msgstr "Esperanto"
11375
11376 #: lib/languages:35
11377 msgid "Estonian"
11378 msgstr "Estnisch"
11379
11380 #: lib/languages:37
11381 msgid "Farsi"
11382 msgstr "Persisch"
11383
11384 #: lib/languages:38
11385 msgid "Finnish"
11386 msgstr "Finnisch"
11387
11388 #: lib/languages:40
11389 msgid "French"
11390 msgstr "Französisch"
11391
11392 #: lib/languages:41
11393 msgid "Galician"
11394 msgstr "Galizisch"
11395
11396 #: lib/languages:42
11397 msgid "German (old spelling)"
11398 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11399
11400 #: lib/languages:43
11401 msgid "German"
11402 msgstr "Deutsch"
11403
11404 #: lib/languages:44
11405 msgid "German (Switzerland)"
11406 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11407
11408 #: lib/languages:45
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11412 msgid "Greek"
11413 msgstr "Griechisch"
11414
11415 #: lib/languages:46
11416 msgid "Greek (polytonic)"
11417 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11418
11419 #: lib/languages:47
11420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11421 msgid "Hebrew"
11422 msgstr "Hebräisch"
11423
11424 #: lib/languages:51
11425 msgid "Icelandic"
11426 msgstr "Isländisch"
11427
11428 #: lib/languages:53
11429 msgid "Interlingua"
11430 msgstr "Interlingua"
11431
11432 #: lib/languages:54
11433 msgid "Irish"
11434 msgstr "Irisch"
11435
11436 #: lib/languages:55
11437 msgid "Italian"
11438 msgstr "Italienisch"
11439
11440 #: lib/languages:56
11441 msgid "Japanese"
11442 msgstr "Japanisch"
11443
11444 #: lib/languages:57
11445 msgid "Japanese (CJK)"
11446 msgstr "Japanisch (CJK)"
11447
11448 #: lib/languages:58
11449 msgid "Kazakh"
11450 msgstr "Kasachisch"
11451
11452 #: lib/languages:60
11453 msgid "Korean"
11454 msgstr "Koreanisch"
11455
11456 #: lib/languages:62
11457 msgid "Latin"
11458 msgstr "Latein"
11459
11460 #: lib/languages:63
11461 msgid "Latvian"
11462 msgstr "Lettisch"
11463
11464 #: lib/languages:64
11465 msgid "Lithuanian"
11466 msgstr "Litauisch"
11467
11468 #: lib/languages:65
11469 msgid "Lower Sorbian"
11470 msgstr "Niedersorbisch"
11471
11472 #: lib/languages:66
11473 msgid "Hungarian"
11474 msgstr "Ungarisch"
11475
11476 #: lib/languages:67
11477 msgid "Mongolian"
11478 msgstr "Mongolisch"
11479
11480 #: lib/languages:68
11481 msgid "Norsk"
11482 msgstr "Norwegisch"
11483
11484 #: lib/languages:69
11485 msgid "Nynorsk"
11486 msgstr "Neu-Norwegisch"
11487
11488 #: lib/languages:70
11489 msgid "Polish"
11490 msgstr "Polnisch"
11491
11492 #: lib/languages:71
11493 msgid "Portuguese"
11494 msgstr "Portugiesisch"
11495
11496 #: lib/languages:72
11497 msgid "Romanian"
11498 msgstr "Rumänisch"
11499
11500 #: lib/languages:73
11501 msgid "Russian"
11502 msgstr "Russisch"
11503
11504 #: lib/languages:74
11505 msgid "North Sami"
11506 msgstr "Nordsamisch"
11507
11508 #: lib/languages:75
11509 msgid "Scottish"
11510 msgstr "Schottisch"
11511
11512 #: lib/languages:76
11513 msgid "Serbian"
11514 msgstr "Serbisch"
11515
11516 #: lib/languages:77
11517 msgid "Serbian (Latin)"
11518 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11519
11520 #: lib/languages:78
11521 msgid "Slovak"
11522 msgstr "Slowakisch"
11523
11524 #: lib/languages:79
11525 msgid "Slovene"
11526 msgstr "Slowenisch"
11527
11528 #: lib/languages:80
11529 msgid "Spanish"
11530 msgstr "Spanisch"
11531
11532 #: lib/languages:81
11533 msgid "Spanish (Mexico)"
11534 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11535
11536 #: lib/languages:82
11537 msgid "Swedish"
11538 msgstr "Schwedisch"
11539
11540 #: lib/languages:83
11541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11542 msgid "Thai"
11543 msgstr "Thailändisch"
11544
11545 #: lib/languages:84
11546 msgid "Turkish"
11547 msgstr "Türkisch"
11548
11549 #: lib/languages:85
11550 msgid "Turkmen"
11551 msgstr "Turkmenisch"
11552
11553 #: lib/languages:86
11554 msgid "Ukrainian"
11555 msgstr "Ukrainisch"
11556
11557 #: lib/languages:87
11558 msgid "Upper Sorbian"
11559 msgstr "Obersorbisch"
11560
11561 #: lib/languages:88
11562 msgid "Vietnamese"
11563 msgstr "Vietnamesisch"
11564
11565 #: lib/languages:89
11566 msgid "Welsh"
11567 msgstr "Walisisch"
11568
11569 #: lib/encodings:14
11570 msgid "Unicode (utf8)"
11571 msgstr "Unicode (utf8)"
11572
11573 #: lib/encodings:19
11574 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11575 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11576
11577 #: lib/encodings:23
11578 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11579 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11580
11581 #: lib/encodings:26
11582 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11583 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11584
11585 #: lib/encodings:29
11586 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11587 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11588
11589 #: lib/encodings:32
11590 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11591 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11592
11593 #: lib/encodings:35
11594 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11595 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11596
11597 #: lib/encodings:38
11598 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11599 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11600
11601 #: lib/encodings:42
11602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11603 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11604
11605 #: lib/encodings:45
11606 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11607 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11608
11609 #: lib/encodings:48
11610 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11611 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11612
11613 #: lib/encodings:51
11614 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11615 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11616
11617 #: lib/encodings:55
11618 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11619 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11620
11621 #: lib/encodings:58
11622 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11623 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11624
11625 #: lib/encodings:61
11626 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11627 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11628
11629 #: lib/encodings:64
11630 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11631 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11632
11633 #: lib/encodings:67
11634 msgid "DOS (CP 437)"
11635 msgstr "DOS (CP 437)"
11636
11637 #: lib/encodings:71
11638 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11639 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11640
11641 #: lib/encodings:74
11642 msgid "Western European (CP 850)"
11643 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11644
11645 #: lib/encodings:77
11646 msgid "Central European (CP 852)"
11647 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11648
11649 #: lib/encodings:80
11650 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11651 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11652
11653 #: lib/encodings:83
11654 msgid "Western European (CP 858)"
11655 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11656
11657 #: lib/encodings:86
11658 msgid "Hebrew (CP 862)"
11659 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11660
11661 #: lib/encodings:89
11662 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11663 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11664
11665 #: lib/encodings:92
11666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11667 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11668
11669 #: lib/encodings:95
11670 msgid "Central European (CP 1250)"
11671 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11672
11673 #: lib/encodings:98
11674 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11675 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11676
11677 #: lib/encodings:102
11678 msgid "Western European (CP 1252)"
11679 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11680
11681 #: lib/encodings:105
11682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11683 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11684
11685 #: lib/encodings:109
11686 msgid "Arabic (CP 1256)"
11687 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11688
11689 #: lib/encodings:112
11690 msgid "Baltic (CP 1257)"
11691 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11692
11693 #: lib/encodings:115
11694 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11695 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11696
11697 #: lib/encodings:118
11698 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11699 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11700
11701 #: lib/encodings:121
11702 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11703 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11704
11705 #: lib/encodings:124
11706 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11707 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11708
11709 #: lib/encodings:149
11710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11711 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11712
11713 #: lib/encodings:153
11714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11715 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11716
11717 #: lib/encodings:157
11718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11719 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11720
11721 #: lib/encodings:161
11722 msgid "Korean (EUC-KR)"
11723 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11724
11725 #: lib/encodings:165
11726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11728
11729 #: lib/encodings:169
11730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11731 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11732
11733 #: lib/encodings:173
11734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11735 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11736
11737 #: lib/encodings:180
11738 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11739 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11740
11741 #: lib/encodings:182
11742 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11743 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11744
11745 #: lib/encodings:184
11746 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11747 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11748
11749 #: lib/encodings:191
11750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11751 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11752
11753 #: lib/encodings:196
11754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11755 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11756
11757 #: lib/encodings:200
11758 msgid "ASCII"
11759 msgstr "ASCII"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:32
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11764 msgid "File|F"
11765 msgstr "Datei|D"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:33
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11769 msgid "Edit|E"
11770 msgstr "Bearbeiten|B"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:34
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11774 msgid "Insert|I"
11775 msgstr "Einfügen|E"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:35
11778 msgid "Layout|L"
11779 msgstr "Format|F"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:36
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11783 msgid "View|V"
11784 msgstr "Ansicht|i"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:37
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11788 msgid "Navigate|N"
11789 msgstr "Navigieren|N"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:38
11792 msgid "Documents|D"
11793 msgstr "Dokumente|k"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:39
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11797 msgid "Help|H"
11798 msgstr "Hilfe|H"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:47
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11802 msgid "New|N"
11803 msgstr "Neu|N"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:48
11806 msgid "New from Template...|T"
11807 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:49
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11811 msgid "Open...|O"
11812 msgstr "Öffnen...|Ö"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:51
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11816 msgid "Close|C"
11817 msgstr "Schließen|c"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:52
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11821 msgid "Save|S"
11822 msgstr "Speichern|S"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:53
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11826 msgid "Save As...|A"
11827 msgstr "Speichern unter...|u"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:54
11830 msgid "Revert|R"
11831 msgstr "Wiederherstellen|W"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:55
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11835 msgid "Version Control|V"
11836 msgstr "Versionskontrolle|k"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:57
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11840 msgid "Import|I"
11841 msgstr "Importieren|I"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:58
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11845 msgid "Export|E"
11846 msgstr "Exportieren|E"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:59
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11850 msgid "Print...|P"
11851 msgstr "Drucken...|D"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:60
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11855 msgid "Fax...|F"
11856 msgstr "Faxen...|x"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:62
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11860 msgid "Exit|x"
11861 msgstr "Beenden|B"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:68
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11865 msgid "Register...|R"
11866 msgstr "Registrieren...|R"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:69
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11870 msgid "Check In Changes...|I"
11871 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:70
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11875 msgid "Check Out for Edit|O"
11876 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:71
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11880 msgid "Revert to Repository Version|v"
11881 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:72
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11885 msgid "Undo Last Check In|U"
11886 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:73
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Show History...|H"
11891 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:82
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11895 msgid "Custom...|C"
11896 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:90
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11900 msgid "Undo|U"
11901 msgstr "Rückgängig|R"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:91
11904 msgid "Redo|d"
11905 msgstr "Wiederholen|W"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:93
11908 msgid "Cut|C"
11909 msgstr "Ausschneiden|A"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:94
11912 msgid "Copy|o"
11913 msgstr "Kopieren|K"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:95
11916 msgid "Paste|a"
11917 msgstr "Einfügen|E"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:96
11920 msgid "Paste External Selection|x"
11921 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:98
11924 msgid "Find & Replace...|F"
11925 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:100
11928 msgid "Tabular|T"
11929 msgstr "Tabelle|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:101
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11934 msgid "Math|M"
11935 msgstr "Mathe|M"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:104
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11939 msgid "Spellchecker...|S"
11940 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:105
11943 msgid "Thesaurus..."
11944 msgstr "Thesaurus..."
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:106
11947 msgid "Statistics...|i"
11948 msgstr "Statistik...|i"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:107
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11952 msgid "Check TeX|h"
11953 msgstr "TeX prüfen|p"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:108
11956 msgid "Change Tracking|g"
11957 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:110
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11961 msgid "Preferences...|P"
11962 msgstr "Einstellungen...|E"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:111
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11966 msgid "Reconfigure|R"
11967 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:115
11970 msgid "Selection as Lines|L"
11971 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:116
11974 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11975 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:120
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11980 msgid "Multicolumn|M"
11981 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:122
11984 msgid "Line Top|T"
11985 msgstr "Linie oben|b"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:123
11988 msgid "Line Bottom|B"
11989 msgstr "Linie unten|e"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:124
11992 msgid "Line Left|L"
11993 msgstr "Linie links|i"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:125
11996 msgid "Line Right|R"
11997 msgstr "Linie rechts|c"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:127
12000 msgid "Alignment|i"
12001 msgstr "Ausrichtung|A"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:129
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12006 msgid "Add Row|A"
12007 msgstr "Zeile anfügen|a"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:130
12010 msgid "Delete Row|w"
12011 msgstr "Zeile löschen|h"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:131
12014 #: lib/ui/classic.ui:172
12015 msgid "Copy Row"
12016 msgstr "Zeile kopieren"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:132
12019 #: lib/ui/classic.ui:173
12020 msgid "Swap Rows"
12021 msgstr "Zeilen vertauschen"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:134
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12026 msgid "Add Column|u"
12027 msgstr "Spalte anfügen|S"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:135
12030 msgid "Delete Column|D"
12031 msgstr "Spalte löschen|p"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:136
12034 #: lib/ui/classic.ui:177
12035 msgid "Copy Column"
12036 msgstr "Spalte kopieren"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:137
12039 #: lib/ui/classic.ui:178
12040 msgid "Swap Columns"
12041 msgstr "Spalten vertauschen"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:141
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12045 msgid "Left|L"
12046 msgstr "Links|L"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:142
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12051 msgid "Center|C"
12052 msgstr "Zentriert|Z"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:143
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12056 msgid "Right|R"
12057 msgstr "Rechts|R"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:145
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12062 msgid "Top|T"
12063 msgstr "Oben|O"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:146
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12067 msgid "Middle|M"
12068 msgstr "Mitte|M"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:147
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12073 msgid "Bottom|B"
12074 msgstr "Unten|U"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:159
12077 msgid "Toggle Numbering|N"
12078 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:160
12081 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12082 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:162
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12086 msgid "Change Limits Type|L"
12087 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:164
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12091 msgid "Change Formula Type|F"
12092 msgstr "Formelart ändern|F"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:166
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12096 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12097 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:168
12100 msgid "Alignment|A"
12101 msgstr "Ausrichtung|A"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:170
12104 msgid "Add Row|R"
12105 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:171
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12110 msgid "Delete Row|D"
12111 msgstr "Zeile löschen|ö"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:175
12114 msgid "Add Column|C"
12115 msgstr "Spalte anfügen|S"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:176
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12120 msgid "Delete Column|e"
12121 msgstr "Spalte löschen|p"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:182
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12125 msgid "Default|t"
12126 msgstr "Standard|S"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:183
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12130 msgid "Display|D"
12131 msgstr "Anzeige|A"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:184
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12135 msgid "Inline|I"
12136 msgstr "Eingebettet|E"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:188
12139 msgid "Octave"
12140 msgstr "Octave"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:189
12143 msgid "Maxima"
12144 msgstr "Maxima"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:190
12147 msgid "Mathematica"
12148 msgstr "Mathematica"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:192
12151 msgid "Maple, simplify"
12152 msgstr "Maple, simplify"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:193
12155 msgid "Maple, factor"
12156 msgstr "Maple, factor"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:194
12159 msgid "Maple, evalm"
12160 msgstr "Maple, evalm"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:195
12163 msgid "Maple, evalf"
12164 msgstr "Maple, evalf"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:199
12167 #: lib/ui/classic.ui:265
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12171 msgid "Inline Formula|I"
12172 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:200
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12177 msgid "Displayed Formula|D"
12178 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:201
12181 msgid "Eqnarray Environment|q"
12182 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:202
12185 msgid "Align Environment|A"
12186 msgstr "Align-Umgebung|A"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:203
12189 msgid "AlignAt Environment"
12190 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:204
12193 msgid "Flalign Environment|F"
12194 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:207
12197 msgid "Gather Environment"
12198 msgstr "Gather-Umgebung"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:208
12201 msgid "Multline Environment"
12202 msgstr "Multline-Umgebung"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:214
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12206 msgid "Math|h"
12207 msgstr "Mathe|M"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:216
12210 msgid "Special Character|S"
12211 msgstr "Sonderzeichen|S"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:217
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12215 msgid "Citation...|C"
12216 msgstr "Literaturverweis...|L"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:218
12219 msgid "Cross-reference...|r"
12220 msgstr "Querverweis...|Q"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:219
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12224 msgid "Label...|L"
12225 msgstr "Marke...|a"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:220
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12229 msgid "Footnote|F"
12230 msgstr "Fußnote|F"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:221
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12234 msgid "Marginal Note|M"
12235 msgstr "Randnotiz|R"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:222
12238 msgid "Short Title"
12239 msgstr "Kurztitel"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:223
12242 msgid "Index Entry|I"
12243 msgstr "Stichwort|S"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:224
12246 msgid "Nomenclature Entry"
12247 msgstr "Nomenklatureintrag"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:225
12250 msgid "URL...|U"
12251 msgstr "URL...|U"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:226
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12255 msgid "Note|N"
12256 msgstr "Notiz|N"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:227
12259 msgid "Lists & TOC|O"
12260 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:229
12263 msgid "TeX Code|T"
12264 msgstr "TeX-Code|X"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:230
12267 msgid "Minipage|p"
12268 msgstr "Minipage|p"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:231
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12272 msgid "Graphics...|G"
12273 msgstr "Grafik...|G"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:232
12276 msgid "Tabular Material...|b"
12277 msgstr "Tabelle...|T"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:233
12280 msgid "Floats|a"
12281 msgstr "Gleitobjekte|o"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:235
12284 msgid "Include File...|d"
12285 msgstr "Datei einbinden...|b"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:236
12288 msgid "Insert File|e"
12289 msgstr "Datei einfügen|D"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:237
12292 msgid "External Material...|x"
12293 msgstr "Externes Material...|E"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:241
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12297 msgid "Symbols...|b"
12298 msgstr "Symbole...|b"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:242
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12302 msgid "Superscript|S"
12303 msgstr "Hochgestellt|H"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:243
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12307 msgid "Subscript|u"
12308 msgstr "Tiefgestellt|T"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:244
12311 msgid "Hyphenation Point|P"
12312 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:245
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12316 msgid "Protected Hyphen|y"
12317 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:246
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12321 msgid "Ligature Break|k"
12322 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:247
12325 msgid "Protected Space|r"
12326 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:248
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12331 msgid "Interword Space|w"
12332 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:249
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12338 msgid "Thin Space|T"
12339 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:250
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12343 msgid "Horizontal Space...|o"
12344 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:251
12347 msgid "Vertical Space..."
12348 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:252
12351 msgid "Line Break|L"
12352 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:253
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12356 msgid "Ellipsis|i"
12357 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:254
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12361 msgid "End of Sentence|E"
12362 msgstr "Satzendepunkt|S"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:255
12365 msgid "Protected Dash|D"
12366 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:256
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12370 msgid "Breakable Slash|a"
12371 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:257
12374 msgid "Single Quote|Q"
12375 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:258
12378 msgid "Ordinary Quote|O"
12379 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:259
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12383 msgid "Menu Separator|M"
12384 msgstr "Menütrenner|M"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:260
12387 msgid "Horizontal Line"
12388 msgstr "Horizontale Linie"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:261
12391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12392 msgid "Page Break"
12393 msgstr "Seitenumbruch"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:266
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12397 msgid "Display Formula|D"
12398 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:267
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12404 msgid "Eqnarray Environment|E"
12405 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:268
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12411 msgid "AMS align Environment|a"
12412 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:269
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12418 msgid "AMS alignat Environment|t"
12419 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:270
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12425 msgid "AMS flalign Environment|f"
12426 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:273
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12432 msgid "AMS gather Environment|g"
12433 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:274
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12439 msgid "AMS multline Environment|m"
12440 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:276
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12445 msgid "Array Environment|y"
12446 msgstr "Array-Umgebung|y"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:277
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12451 msgid "Cases Environment|C"
12452 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:278
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12457 msgid "Split Environment|S"
12458 msgstr "Split-Umgebung|p"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:280
12461 msgid "Font Change|o"
12462 msgstr "Schriftänderung|S"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:284
12465 msgid "Math Normal Font"
12466 msgstr "Mathe normale Schrift"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:286
12469 msgid "Math Calligraphic Family"
12470 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:287
12473 msgid "Math Fraktur Family"
12474 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:288
12477 msgid "Math Roman Family"
12478 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:289
12481 msgid "Math Sans Serif Family"
12482 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:291
12485 msgid "Math Bold Series"
12486 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:293
12489 msgid "Text Normal Font"
12490 msgstr "Text Normale Schrift"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:295
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12494 msgid "Text Roman Family"
12495 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:296
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12499 msgid "Text Sans Serif Family"
12500 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:297
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12504 msgid "Text Typewriter Family"
12505 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:299
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12509 msgid "Text Bold Series"
12510 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:300
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12514 msgid "Text Medium Series"
12515 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:302
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12519 msgid "Text Italic Shape"
12520 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:303
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12524 msgid "Text Small Caps Shape"
12525 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:304
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12529 msgid "Text Slanted Shape"
12530 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:305
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12534 msgid "Text Upright Shape"
12535 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:310
12538 msgid "Floatflt Figure"
12539 msgstr "Umflossene Abbildung"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:314
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12543 msgid "Table of Contents|C"
12544 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:316
12547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12548 msgid "Index List|I"
12549 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:317
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12553 msgid "Nomenclature|N"
12554 msgstr "Nomenklatur|N"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:318
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12558 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12559 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:322
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12563 msgid "LyX Document...|X"
12564 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:323
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12568 msgid "Plain Text...|T"
12569 msgstr "Einfacher Text...|T"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:324
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12574 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12575
12576 # , c-format
12577 # , c-format
12578 #: lib/ui/classic.ui:328
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12580 msgid "Track Changes|T"
12581 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:329
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12585 msgid "Merge Changes...|M"
12586 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:330
12589 msgid "Accept All Changes|A"
12590 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:331
12593 msgid "Reject All Changes|R"
12594 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:332
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12598 msgid "Show Changes in Output|S"
12599 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:339
12602 msgid "Character...|C"
12603 msgstr "Zeichen...|Z"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:340
12606 msgid "Paragraph...|P"
12607 msgstr "Absatz...|A"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:341
12610 msgid "Document...|D"
12611 msgstr "Dokument...|D"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:342
12614 msgid "Tabular...|T"
12615 msgstr "Tabelle...|T"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:344
12618 msgid "Emphasize Style|E"
12619 msgstr "Hervorhebung|H"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:345
12622 msgid "Noun Style|N"
12623 msgstr "Eigenname|E"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:346
12626 msgid "Bold Style|B"
12627 msgstr "Fettdruck|F"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:349
12630 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12631 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:350
12634 msgid "Increase Environment Depth|i"
12635 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:351
12638 msgid "Start Appendix Here|S"
12639 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:360
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12643 msgid "Build Program|B"
12644 msgstr "Programm erstellen|e"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:361
12647 msgid "Update|U"
12648 msgstr "Aktualisieren|A"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:363
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12652 msgid "LaTeX Log|L"
12653 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:364
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12657 msgid "Outline|O"
12658 msgstr "Gliederung|G"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:365
12661 msgid "TeX Information|X"
12662 msgstr "TeX-Informationen|X"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:378
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12666 msgid "Next Note|N"
12667 msgstr "Nächste Notiz|N"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:379
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12671 msgid "Go to Label|L"
12672 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:380
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12676 msgid "Bookmarks|B"
12677 msgstr "Lesezeichen|L"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:384
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12681 msgid "Save Bookmark 1|S"
12682 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:385
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12686 msgid "Save Bookmark 2"
12687 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:386
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12691 msgid "Save Bookmark 3"
12692 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:387
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12696 msgid "Save Bookmark 4"
12697 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:388
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12701 msgid "Save Bookmark 5"
12702 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:390
12705 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12706 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:391
12709 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12710 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:392
12713 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12714 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:393
12717 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12718 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:394
12721 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12722 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:409
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12726 msgid "Introduction|I"
12727 msgstr "Einführung|E"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:410
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12731 msgid "Tutorial|T"
12732 msgstr "Tutorium|T"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:411
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12736 msgid "User's Guide|U"
12737 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:412
12740 msgid "Extended Features|E"
12741 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:413
12744 msgid "Embedded Objects|m"
12745 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:414
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12749 msgid "Customization|C"
12750 msgstr "Anpassung|A"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:415
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12754 msgid "LaTeX Configuration|L"
12755 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:417
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12759 msgid "About LyX|X"
12760 msgstr "Über LyX|X"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:425
12763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12764 msgid "About LyX"
12765 msgstr "Über LyX"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:426
12768 msgid "Preferences..."
12769 msgstr "Einstellungen..."
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:427
12772 msgid "Quit LyX"
12773 msgstr "LyX beenden"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12777 msgid "Aligned Environment|l"
12778 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12782 msgid "AlignedAt Environment|v"
12783 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12787 msgid "Gathered Environment|h"
12788 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12792 msgid "Delimiters...|r"
12793 msgstr "Trennzeichen...|z"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12797 msgid "Matrix...|x"
12798 msgstr "Matrix...|x"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12802 msgid "Macro|o"
12803 msgstr "Makro|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12806 msgid "AMS Environment|A"
12807 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12811 msgid "Number Whole Formula|N"
12812 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12816 msgid "Number This Line|u"
12817 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12820 msgid "Equation Label|L"
12821 msgstr "Formelmarke|m"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12824 msgid "Copy as Reference|R"
12825 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12829 msgid "Split Cell|C"
12830 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12833 msgid "Insert|s"
12834 msgstr "Einfügen|E"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12837 msgid "Add Line Above|o"
12838 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12842 msgid "Add Line Below|B"
12843 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12846 msgid "Delete Line Above|v"
12847 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12850 msgid "Delete Line Below|w"
12851 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12855 msgid "Add Line to Left"
12856 msgstr "Linie links hinzufügen"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12860 msgid "Add Line to Right"
12861 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12865 msgid "Delete Line to Left"
12866 msgstr "Linie links löschen"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12870 msgid "Delete Line to Right"
12871 msgstr "Linie rechts löschen"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12874 msgid "Show Math Toolbar"
12875 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12878 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12882 msgid "Show Table Toolbar"
12883 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12886 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12887 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12891 msgid "Next Cross-Reference|N"
12892 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12895 msgid "Go to Label|G"
12896 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12899 msgid "<Reference>|R"
12900 msgstr "<Querverweis>|r"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12903 msgid "(<Reference>)|e"
12904 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12907 msgid "<Page>|P"
12908 msgstr "<Seite>|S"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12911 msgid "On Page <Page>|O"
12912 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12915 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12916 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12919 msgid "Formatted Reference|t"
12920 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12951 msgid "Settings...|S"
12952 msgstr "Einstellungen...|n"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12955 msgid "Go Back|G"
12956 msgstr "Gehe zurück|G"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12960 msgid "Copy as Reference|C"
12961 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12964 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12965 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12974 msgid "Open Inset|O"
12975 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12984 msgid "Close Inset|C"
12985 msgstr "Einfügung schließen|s"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12997 msgid "Dissolve Inset|D"
12998 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13001 msgid "Show Label|L"
13002 msgstr "Name anzeigen|N"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13005 msgid "Frameless|l"
13006 msgstr "Rahmenlos|l"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13009 msgid "Simple Frame|F"
13010 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13013 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13014 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13017 msgid "Oval, Thin|a"
13018 msgstr "Oval, dünn|O"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13021 msgid "Oval, Thick|v"
13022 msgstr "Oval, dick|v"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13025 msgid "Drop Shadow|w"
13026 msgstr "Schlagschatten|c"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13029 msgid "Shaded Background|B"
13030 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13033 msgid "Double Frame|u"
13034 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13038 msgid "LyX Note|N"
13039 msgstr "LyX-Notiz|N"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13042 msgid "Comment|m"
13043 msgstr "Kommentar|K"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13047 msgid "Greyed Out|G"
13048 msgstr "Grauschrift|G"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13051 msgid "Open All Notes|A"
13052 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13055 msgid "Close All Notes|l"
13056 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13059 msgid "Horiz. Phantom"
13060 msgstr "Horiz. Phantom"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13063 msgid "Vert. Phantom"
13064 msgstr "Vert. Phantom"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13067 msgid "Protected Space|o"
13068 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13072 msgid "Negative Thin Space|N"
13073 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13078 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13082 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13086 msgid "Quad Space|Q"
13087 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13091 msgid "Double Quad Space|u"
13092 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13095 msgid "Horizontal Fill|F"
13096 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13100 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13128 msgid "Custom Length|C"
13129 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13132 msgid "Medium Space|M"
13133 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13136 msgid "Thick Space|h"
13137 msgstr "Großer Abstand|G"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13140 msgid "Negative Medium Space|u"
13141 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13144 msgid "Negative Thick Space|i"
13145 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13148 msgid "DefSkip|D"
13149 msgstr "Standard|S"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13152 msgid "SmallSkip|S"
13153 msgstr "Klein|K"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13156 msgid "MedSkip|M"
13157 msgstr "Mittel|M"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13160 msgid "BigSkip|B"
13161 msgstr "Groß|G"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13164 msgid "VFill|F"
13165 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13168 msgid "Custom|C"
13169 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13172 msgid "Settings...|e"
13173 msgstr "Einstellungen...|n"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13177 msgid "Include|c"
13178 msgstr "Include|c"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13182 msgid "Input|p"
13183 msgstr "Input|p"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13187 msgid "Verbatim|V"
13188 msgstr "Unformatiert|U"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13193 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13197 msgid "Listing|L"
13198 msgstr "Programmlisting|l"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13202 msgid "Edit Included File...|E"
13203 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13207 msgid "New Page|N"
13208 msgstr "Neue Seite|i"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13212 msgid "Page Break|a"
13213 msgstr "Seitenumbruch|u"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13217 msgid "Clear Page|C"
13218 msgstr "Seite leeren|S"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13222 msgid "Clear Double Page|D"
13223 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13227 msgid "Ragged Line Break|R"
13228 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13232 msgid "Justified Line Break|J"
13233 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13239 #: src/Text3.cpp:1173
13240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13241 msgid "Cut"
13242 msgstr "Ausschneiden"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13248 #: src/Text3.cpp:1178
13249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13250 msgid "Copy"
13251 msgstr "Kopieren"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13257 #: src/Text3.cpp:1126
13258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13260 msgid "Paste"
13261 msgstr "Einfügen"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13266 msgid "Paste Recent|e"
13267 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13270 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13271 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13275 msgid "Forward search|F"
13276 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13280 msgid "Move Paragraph Up|o"
13281 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13285 msgid "Move Paragraph Down|v"
13286 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13289 msgid "Promote Section|r"
13290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13293 msgid "Demote Section|m"
13294 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13297 msgid "Move Section Down|D"
13298 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13302 msgid "Move Section Up|U"
13303 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13306 msgid "Insert Short Title|T"
13307 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13311 msgid "Accept Change|c"
13312 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13315 msgid "Reject Change|j"
13316 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13319 msgid "Apply Last Text Style|A"
13320 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13324 msgid "Text Style|S"
13325 msgstr "Textstil|T"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13329 msgid "Paragraph Settings...|P"
13330 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13333 msgid "Fullscreen Mode"
13334 msgstr "Vollbildmodus"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13337 msgid "Anything|A"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13341 msgid "Anything Non-Empty|o"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13345 msgid "Any Word|W"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13349 msgid "Any Number|N"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13353 msgid "User Defined|U"
13354 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13358 msgid "Append Argument"
13359 msgstr "Argument hinzufügen"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13363 msgid "Remove Last Argument"
13364 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13368 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13372 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13376 msgid "Insert Optional Argument"
13377 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13381 msgid "Remove Optional Argument"
13382 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13387 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13391 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13392 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13396 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13397 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13400 msgid "Reload|R"
13401 msgstr "Neu laden|u"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13406 msgid "Edit Externally...|x"
13407 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13410 msgid "Multirow|i"
13411 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13415 msgid "Top Line|T"
13416 msgstr "Obere Linie|b"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13420 msgid "Bottom Line|B"
13421 msgstr "Untere Linie|e"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13425 msgid "Left Line|L"
13426 msgstr "Linke Linie|i"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13430 msgid "Right Line|R"
13431 msgstr "Rechte Linie|c"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13434 msgid "Left|f"
13435 msgstr "Links|L"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13438 msgid "Right|h"
13439 msgstr "Rechts|R"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13442 msgid "Middle|d"
13443 msgstr "Mitte|M"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13447 msgid "Copy Row|o"
13448 msgstr "Zeile kopieren|k"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13452 msgid "Copy Column|p"
13453 msgstr "Spalte kopieren|t"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13456 msgid "Settings...|g"
13457 msgstr "Einstellungen...|n"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13460 msgid "Path|P"
13461 msgstr "Pfad|P"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13464 msgid "Class|C"
13465 msgstr "Klasse|K"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13468 msgid "File Revision|R"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13472 msgid "Tree Revision|T"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13476 msgid "Revision Author|A"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13480 msgid "Revision Date|D"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13484 msgid "Revision Time|i"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13488 msgid "LyX Version|X"
13489 msgstr "LyX Version|X"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13492 msgid "Document Info|D"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13496 msgid "Copy Text|o"
13497 msgstr "Text Kopieren|o"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13501 msgid "Activate Branch|A"
13502 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13506 msgid "Deactivate Branch|e"
13507 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13510 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13511 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13514 msgid "All Indexes|A"
13515 msgstr "Alle Indexe|A"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13518 msgid "Subindex|b"
13519 msgstr "Unterindex|t"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13523 msgid "Reject Change|R"
13524 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13527 msgid "Promote Section|P"
13528 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13531 msgid "Demote Section|D"
13532 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13535 msgid "Move Section Down|w"
13536 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13539 msgid "Select Section|S"
13540 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13543 msgid "Wrap by Preview|P"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13547 msgid "Document|D"
13548 msgstr "Dokument|o"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13551 msgid "Tools|T"
13552 msgstr "Werkzeuge|W"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13555 msgid "New from Template...|m"
13556 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13559 msgid "Open Recent|t"
13560 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13563 msgid "Close All"
13564 msgstr "Alle schließen|A"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13567 msgid "Save All|l"
13568 msgstr "Alle speichern|l"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13571 msgid "Revert to Saved|R"
13572 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13575 msgid "New Window|W"
13576 msgstr "Neues Fenster|F"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13579 msgid "Close Window|d"
13580 msgstr "Fenster schließen|t"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13583 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13584 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13587 msgid "Compare with Older Revision|C"
13588 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13591 msgid "Use Locking Property|L"
13592 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13595 msgid "Redo|R"
13596 msgstr "Wiederholen|W"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13599 msgid "Paste Special"
13600 msgstr "Einfügen (speziell)"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13603 msgid "Select All"
13604 msgstr "Alles auswählen"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13607 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13608 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13611 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13612 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13615 msgid "Table|T"
13616 msgstr "Tabelle|b"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13619 msgid "Rows & Columns|C"
13620 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13623 msgid "Increase List Depth|I"
13624 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13627 msgid "Decrease List Depth|D"
13628 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13631 msgid "Dissolve Inset"
13632 msgstr "Einfügung auflösen"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13635 msgid "TeX Code Settings...|C"
13636 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13639 msgid "Float Settings...|a"
13640 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13643 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13644 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13647 msgid "Note Settings...|N"
13648 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13651 msgid "Phantom Settings...|h"
13652 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13655 msgid "Branch Settings...|B"
13656 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13659 msgid "Box Settings...|x"
13660 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13663 msgid "Index Entry Settings...|y"
13664 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13667 msgid "Index Settings...|x"
13668 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13671 msgid "Info Settings...|n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13675 msgid "Listings Settings...|g"
13676 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13679 msgid "Table Settings...|a"
13680 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13683 msgid "Plain Text|T"
13684 msgstr "Einfacher Text|T"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13688 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13691 msgid "Selection|S"
13692 msgstr "Auswahl|A"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13695 msgid "Selection, Join Lines|i"
13696 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13699 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13700 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13703 msgid "Paste as PDF"
13704 msgstr "Als PDF einfügen"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13707 msgid "Paste as PNG"
13708 msgstr "Als PNG einfügen"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13711 msgid "Paste as JPEG"
13712 msgstr "Als JPEG einfügen"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13715 msgid "Dissolve Text Style"
13716 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13719 msgid "Customized...|C"
13720 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13723 msgid "Capitalize|a"
13724 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13727 msgid "Uppercase|U"
13728 msgstr "Großbuchstaben|G"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13731 msgid "Lowercase|L"
13732 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13735 msgid "Top|p"
13736 msgstr "Oben|O"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13739 msgid "Middle|i"
13740 msgstr "Mitte|M"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13743 msgid "Bottom|o"
13744 msgstr "Unten|U"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13747 msgid "Macro Definition"
13748 msgstr "Makro-Definition"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13751 msgid "Text Style|T"
13752 msgstr "Textstil|T"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13755 msgid "Add Line Above|A"
13756 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13759 msgid "Delete Line Above|D"
13760 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13763 msgid "Delete Line Below|e"
13764 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13767 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13768 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13771 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13772 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13775 msgid "Math Normal Font|N"
13776 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13780 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13783 msgid "Math Fraktur Family|F"
13784 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13787 msgid "Math Roman Family|R"
13788 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13792 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13795 msgid "Math Bold Series|B"
13796 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13799 msgid "Text Normal Font|T"
13800 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13803 msgid "Octave|O"
13804 msgstr "Octave|O"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13807 msgid "Maxima|M"
13808 msgstr "Maxima|M"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13811 msgid "Mathematica|a"
13812 msgstr "Mathematica|a"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13815 msgid "Maple, Simplify|S"
13816 msgstr "Maple, simplify|s"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13819 msgid "Maple, Factor|F"
13820 msgstr "Maple, factor|f"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13823 msgid "Maple, Evalm|E"
13824 msgstr "Maple, evalm|e"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13827 msgid "Maple, Evalf|v"
13828 msgstr "Maple, evalf|v"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13831 msgid "Open All Insets|O"
13832 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13835 msgid "Close All Insets|C"
13836 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13839 msgid "Unfold Math Macro|n"
13840 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13843 msgid "Fold Math Macro|d"
13844 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13847 msgid "View Messages|g"
13848 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13851 msgid "View Source|S"
13852 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13855 msgid "View Master Document|M"
13856 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13859 msgid "Update Master Document|a"
13860 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13863 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13864 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13867 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13868 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13871 msgid "Close Current View|w"
13872 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13875 msgid "Fullscreen|l"
13876 msgstr "Vollbild|b"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13879 msgid "Toolbars|b"
13880 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13883 msgid "Special Character|p"
13884 msgstr "Sonderzeichen|S"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13887 msgid "Formatting|o"
13888 msgstr "Formatierung|e"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13891 msgid "List / TOC|i"
13892 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13895 msgid "Float|a"
13896 msgstr "Gleitobjekt|o"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13899 msgid "Branch|B"
13900 msgstr "Zweig|w"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13903 msgid "Custom Insets"
13904 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13907 msgid "File|e"
13908 msgstr "Datei|D"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13911 msgid "Box[[Menu]]"
13912 msgstr "Box"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13915 msgid "Cross-Reference...|R"
13916 msgstr "Querverweis...|Q"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13920 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13923 msgid "Table...|T"
13924 msgstr "Tabelle...|T"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13927 msgid "URL|U"
13928 msgstr "URL|U"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13931 msgid "Hyperlink...|k"
13932 msgstr "Hyperlink...|y"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13935 msgid "Short Title|S"
13936 msgstr "Kurztitel|z"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13939 msgid "TeX Code|X"
13940 msgstr "TeX-Code|C"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13944 msgstr "Programmlisting"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13947 msgid "Preview|w"
13948 msgstr "Vorschau|V"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13951 msgid "Ordinary Quote|Q"
13952 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13955 msgid "Single Quote|S"
13956 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13959 msgid "Phonetic Symbols|P"
13960 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13963 msgid "Protected Space|P"
13964 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13967 msgid "Horizontal Line|L"
13968 msgstr "Horizontale Linie|L"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13971 msgid "Vertical Space...|V"
13972 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13975 msgid "Hyphenation Point|H"
13976 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13979 msgid "Numbered Formula|N"
13980 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13983 msgid "Figure Wrap Float|F"
13984 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13987 msgid "Table Wrap Float|T"
13988 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13991 msgid "External Material...|M"
13992 msgstr "Externes Material...|E"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13995 msgid "Child Document...|d"
13996 msgstr "Unterdokument...|U"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13999 msgid "Comment|C"
14000 msgstr "Kommentar|K"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14003 msgid "Insert New Branch...|I"
14004 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14007 msgid "Horizontal Phantom"
14008 msgstr "Horizontales Phantom"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14011 msgid "Vertical Phantom"
14012 msgstr "Vertikales Phantom"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14015 msgid "Change Tracking|C"
14016 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14019 msgid "Start Appendix Here|A"
14020 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14023 msgid "Save in Bundled Format|F"
14024 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14027 msgid "Compressed|m"
14028 msgstr "Komprimiert|K"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14031 msgid "Accept Change|A"
14032 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14035 msgid "Accept All Changes|c"
14036 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14039 msgid "Reject All Changes|e"
14040 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14043 msgid "Next Change|C"
14044 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14047 msgid "Next Cross-Reference|R"
14048 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14051 msgid "Clear Bookmarks|C"
14052 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14055 msgid "Navigate Back|B"
14056 msgstr "Gehe zurück|z"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14059 msgid "Thesaurus...|T"
14060 msgstr "Thesaurus...|T"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14063 msgid "Statistics...|a"
14064 msgstr "Statistik...|a"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14067 msgid "TeX Information|I"
14068 msgstr "TeX-Informationen|X"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14071 msgid "Compare...|C"
14072 msgstr "Vergleichen...|V"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14075 msgid "Additional Features|F"
14076 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14079 msgid "Embedded Objects|O"
14080 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14083 msgid "Shortcuts|S"
14084 msgstr "Tastenkürzel|k"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14087 msgid "LyX Functions|y"
14088 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14091 msgid "Specific Manuals|p"
14092 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14095 msgid "Linguistics Manual|L"
14096 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14099 msgid "Braille Manual|B"
14100 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14103 msgid "XY-pic Manual|X"
14104 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14107 msgid "Multicolumn Manual|M"
14108 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14111 msgid "New document"
14112 msgstr "Neues Dokument"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14115 msgid "Open document"
14116 msgstr "Dokument öffnen"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14119 msgid "Save document"
14120 msgstr "Dokument speichern"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14123 msgid "Print document"
14124 msgstr "Dokument drucken"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14127 msgid "Check spelling"
14128 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14131 #: src/BufferView.cpp:1277
14132 msgid "Undo"
14133 msgstr "Rückgängig"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14136 #: src/BufferView.cpp:1286
14137 msgid "Redo"
14138 msgstr "Wiederholen"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14141 msgid "Find and replace"
14142 msgstr "Suchen und ersetzen"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14145 msgid "Find and replace (advanced)"
14146 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14149 msgid "Navigate back"
14150 msgstr "Gehe zurück"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14153 msgid "Toggle emphasis"
14154 msgstr "Hervorheben an/aus"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14157 msgid "Toggle noun"
14158 msgstr "Eigenname an/aus"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14161 msgid "Apply last"
14162 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14165 msgid "Insert math"
14166 msgstr "Mathe einfügen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14169 msgid "Insert graphics"
14170 msgstr "Grafik einfügen"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14173 msgid "Insert table"
14174 msgstr "Tabelle einfügen"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14177 msgid "Toggle outline"
14178 msgstr "Gliederung an/aus"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14181 msgid "Toggle math toolbar"
14182 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14185 msgid "Toggle table toolbar"
14186 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14189 msgid "View/Update"
14190 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14193 msgid "View"
14194 msgstr "Ansehen"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14197 msgid "Update"
14198 msgstr "Aktualisieren"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14201 msgid "View master document"
14202 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14205 msgid "Update master document"
14206 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14209 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14210 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14213 msgid "View other formats"
14214 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14217 msgid "Update other formats"
14218 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14221 msgid "Extra"
14222 msgstr "Extra"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14225 msgid "Numbered list"
14226 msgstr "Aufzählung"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14229 msgid "Itemized list"
14230 msgstr "Auflistung"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14233 msgid "Increase depth"
14234 msgstr "Tiefe erhöhen"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14237 msgid "Decrease depth"
14238 msgstr "Tiefe verringern"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14241 msgid "Insert figure float"
14242 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14245 msgid "Insert table float"
14246 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14249 msgid "Insert label"
14250 msgstr "Marke einfügen"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14253 msgid "Insert cross-reference"
14254 msgstr "Querverweis einfügen"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14257 msgid "Insert citation"
14258 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14261 msgid "Insert index entry"
14262 msgstr "Stichwort einfügen"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14265 msgid "Insert nomenclature entry"
14266 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14269 msgid "Insert footnote"
14270 msgstr "Fußnote einfügen"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14273 msgid "Insert margin note"
14274 msgstr "Randnotiz einfügen"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14278 msgid "Insert note"
14279 msgstr "Notiz einfügen"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14282 msgid "Insert box"
14283 msgstr "Box einfügen"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14286 msgid "Insert hyperlink"
14287 msgstr "Hyperlink einfügen"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14290 msgid "Insert TeX code"
14291 msgstr "TeX-Code einfügen"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14294 msgid "Insert math macro"
14295 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14298 msgid "Include file"
14299 msgstr "Datei einbinden"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14302 msgid "Text style"
14303 msgstr "Textstil"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14306 msgid "Paragraph settings"
14307 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14311 msgid "Add row"
14312 msgstr "Zeile hinzufügen"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14316 msgid "Add column"
14317 msgstr "Spalte hinzufügen"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14321 msgid "Delete row"
14322 msgstr "Zeile löschen"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14326 msgid "Delete column"
14327 msgstr "Spalte löschen"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14330 msgid "Set top line"
14331 msgstr "Obere Linie setzen"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14334 msgid "Set bottom line"
14335 msgstr "Untere Linie setzen"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14338 msgid "Set left line"
14339 msgstr "Linke Linie setzen"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14342 msgid "Set right line"
14343 msgstr "Rechte Linie setzen"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14346 msgid "Set border lines"
14347 msgstr "Rahmen einschalten"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14350 msgid "Set all lines"
14351 msgstr "Alle Linien setzen"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14354 msgid "Unset all lines"
14355 msgstr "Alle Linien entfernen"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14358 msgid "Align left"
14359 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14362 msgid "Align center"
14363 msgstr "Zentriert ausrichten"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14366 msgid "Align right"
14367 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14370 msgid "Align on decimal"
14371 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14374 msgid "Align top"
14375 msgstr "Oben ausrichten"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14378 msgid "Align middle"
14379 msgstr "Mittig ausrichten"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14382 msgid "Align bottom"
14383 msgstr "Unten ausrichten"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14386 msgid "Rotate cell"
14387 msgstr "Zelle drehen"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14390 msgid "Rotate table"
14391 msgstr "Tabelle drehen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14394 msgid "Set multi-column"
14395 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14398 msgid "Set multi-row"
14399 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14402 msgid "Math"
14403 msgstr "Mathe"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14406 msgid "Set display mode"
14407 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14410 msgid "Subscript"
14411 msgstr "Tiefgestellt"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14414 msgid "Superscript"
14415 msgstr "Hochgestellt"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14418 msgid "Insert square root"
14419 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14422 msgid "Insert root"
14423 msgstr "Wurzel einfügen"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14426 msgid "Insert standard fraction"
14427 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14430 msgid "Insert sum"
14431 msgstr "Summe einfügen"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14434 msgid "Insert integral"
14435 msgstr "Integral einfügen"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14438 msgid "Insert product"
14439 msgstr "Produkt einfügen"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14442 msgid "Insert ( )"
14443 msgstr "( ) einfügen"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14446 msgid "Insert [ ]"
14447 msgstr "[ ] einfügen"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14450 msgid "Insert { }"
14451 msgstr "{ } einfügen"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14454 msgid "Insert delimiters"
14455 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14458 msgid "Insert matrix"
14459 msgstr "Matrix einfügen"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14462 msgid "Insert cases environment"
14463 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14466 msgid "Toggle math panels"
14467 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14470 msgid "Math Macros"
14471 msgstr "Mathe-Makros"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14474 msgid "Remove last argument"
14475 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14478 msgid "Append argument"
14479 msgstr "Argument hinzufügen"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14482 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14483 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14486 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14487 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14490 msgid "Remove optional argument"
14491 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14494 msgid "Insert optional argument"
14495 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14498 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14499 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14502 msgid "Append argument eating from the right"
14503 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14506 msgid "Append optional argument eating from the right"
14507 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14510 msgid "Command Buffer"
14511 msgstr "Befehlseingabefenster"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14514 msgid "Review[[Toolbar]]"
14515 msgstr "Überarbeiten"
14516
14517 # , c-format
14518 # , c-format
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14520 msgid "Track changes"
14521 msgstr "Änderungen verfolgen"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14524 msgid "Show changes in output"
14525 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14528 msgid "Next change"
14529 msgstr "Nächste Änderung"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14532 msgid "Accept change inside selection"
14533 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14536 msgid "Reject change inside selection"
14537 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14540 msgid "Merge changes"
14541 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14544 msgid "Accept all changes"
14545 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14548 msgid "Reject all changes"
14549 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14552 msgid "Next note"
14553 msgstr "Nächste Notiz"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14556 msgid "View Other Formats"
14557 msgstr "Andere Formate ansehen"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14560 msgid "Update Other Formats"
14561 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14565 msgid "Version Control"
14566 msgstr "Versionskontrolle"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14569 msgid "Register"
14570 msgstr "Registrieren"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14573 msgid "Check-out for edit"
14574 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14577 msgid "Check-in changes"
14578 msgstr "Änderungen einchecken"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14581 msgid "View revision log"
14582 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14585 msgid "Revert changes"
14586 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14589 msgid "Compare with older revision"
14590 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14593 msgid "Compare with last revision"
14594 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14597 msgid "Insert Version Info"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14601 msgid "Use SVN file locking property"
14602 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14605 msgid "Update local directory from repository"
14606 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14609 msgid "Math Panels"
14610 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14613 msgid "Math spacings"
14614 msgstr "Mathe-Abstände"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14618 msgid "Styles"
14619 msgstr "Stile"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14623 msgid "Fractions"
14624 msgstr "Brüche"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14629 msgid "Fonts"
14630 msgstr "Schriften"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14634 msgid "Functions"
14635 msgstr "Funktionen"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14638 msgid "Frame decorations"
14639 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14642 msgid "Big operators"
14643 msgstr "Große Operatoren"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14647 msgid "Miscellaneous"
14648 msgstr "Verschiedenes"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14653 msgid "Arrows"
14654 msgstr "Pfeile"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14657 msgid "AMS arrows"
14658 msgstr "Pfeile (AMS)"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14662 msgid "Operators"
14663 msgstr "Operatoren"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14667 msgid "Relations"
14668 msgstr "Relationen"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14671 msgid "AMS relations"
14672 msgstr "Relationen (AMS)"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14675 msgid "AMS negative relations"
14676 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14680 msgid "Dots"
14681 msgstr "Punkte"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14684 msgid "AMS operators"
14685 msgstr "Operatoren (AMS)"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14688 msgid "AMS miscellaneous"
14689 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14692 msgid "arccos"
14693 msgstr "arccos"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14696 msgid "arcsin"
14697 msgstr "arcsin"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14700 msgid "arctan"
14701 msgstr "arctan"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14704 msgid "arg"
14705 msgstr "arg"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14708 msgid "bmod"
14709 msgstr "bmod"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14712 msgid "cos"
14713 msgstr "cos"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14716 msgid "cosh"
14717 msgstr "cosh"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14720 msgid "cot"
14721 msgstr "cot"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14724 msgid "coth"
14725 msgstr "coth"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14728 msgid "csc"
14729 msgstr "csc"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14732 msgid "deg"
14733 msgstr "deg"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14736 msgid "det"
14737 msgstr "det"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14740 msgid "dim"
14741 msgstr "dim"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14744 msgid "exp"
14745 msgstr "exp"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14748 msgid "gcd"
14749 msgstr "gcd"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14752 msgid "hom"
14753 msgstr "hom"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14756 msgid "inf"
14757 msgstr "inf"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14760 msgid "ker"
14761 msgstr "ker"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14764 msgid "lg"
14765 msgstr "lg"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14768 msgid "lim"
14769 msgstr "lim"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14772 msgid "liminf"
14773 msgstr "liminf"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14776 msgid "limsup"
14777 msgstr "limsup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14780 msgid "ln"
14781 msgstr "ln"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14784 msgid "log"
14785 msgstr "log"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14788 msgid "max"
14789 msgstr "max"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14792 msgid "min"
14793 msgstr "min"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14796 msgid "sec"
14797 msgstr "sec"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14800 msgid "sin"
14801 msgstr "sin"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14804 msgid "sinh"
14805 msgstr "sinh"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14808 msgid "sup"
14809 msgstr "sup"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14812 msgid "tan"
14813 msgstr "tan"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14816 msgid "tanh"
14817 msgstr "tanh"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14820 msgid "Pr"
14821 msgstr "Pr"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14824 msgid "Spacings"
14825 msgstr "Abstände"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14828 msgid "Thin space\t\\,"
14829 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14832 msgid "Medium space\t\\:"
14833 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14836 msgid "Thick space\t\\;"
14837 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14841 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14845 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14848 msgid "Negative space\t\\!"
14849 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14853 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14857 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14861 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14864 msgid "Roots"
14865 msgstr "Wurzeln"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14868 msgid "Square root\t\\sqrt"
14869 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14872 msgid "Other root\t\\root"
14873 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14877 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14881 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14885 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14889 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14892 msgid "Standard\t\\frac"
14893 msgstr "Standard\t\\frac"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14896 msgid ""
14897 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14898 "icefrac"
14899 msgstr ""
14900 "Mit (3/4)\t\\n"
14901 "icefrac"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14904 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14905 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14908 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14909 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14912 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14913 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14916 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14917 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14920 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14921 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14924 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14925 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14928 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14929 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14932 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14933 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14936 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14937 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14940 msgid "Binomial\t\\binom"
14941 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14944 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14945 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14948 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14949 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14952 msgid "Roman\t\\mathrm"
14953 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14956 msgid "Bold\t\\mathbf"
14957 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14960 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14961 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14964 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14965 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14968 msgid "Italic\t\\mathit"
14969 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14972 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14973 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14976 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14977 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14980 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14981 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14984 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14985 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14988 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14989 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14992 msgid "ldots"
14993 msgstr "ldots"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14996 msgid "cdots"
14997 msgstr "cdots"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15000 msgid "vdots"
15001 msgstr "vdots"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15004 msgid "ddots"
15005 msgstr "ddots"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15008 msgid "Frame Decorations"
15009 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15012 msgid "hat"
15013 msgstr "hat"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15016 msgid "tilde"
15017 msgstr "tilde"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15020 msgid "bar"
15021 msgstr "bar"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15024 msgid "grave"
15025 msgstr "grave"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15028 msgid "dot"
15029 msgstr "dot"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15032 msgid "check"
15033 msgstr "check"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15036 msgid "widehat"
15037 msgstr "widehat"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15040 msgid "widetilde"
15041 msgstr "widetilde"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15044 msgid "vec"
15045 msgstr "vec"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15048 msgid "acute"
15049 msgstr "acute"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15052 msgid "ddot"
15053 msgstr "ddot"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15056 msgid "dddot"
15057 msgstr "dddot"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15060 msgid "ddddot"
15061 msgstr "ddddot"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15064 msgid "breve"
15065 msgstr "breve"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15068 msgid "overline"
15069 msgstr "overline"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15072 msgid "overbrace"
15073 msgstr "overbrace"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15076 msgid "overleftarrow"
15077 msgstr "overleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15080 msgid "overrightarrow"
15081 msgstr "overrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15084 msgid "overleftrightarrow"
15085 msgstr "overleftrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15088 msgid "overset"
15089 msgstr "overset"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15092 msgid "underline"
15093 msgstr "underline"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15096 msgid "underbrace"
15097 msgstr "underbrace"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15100 msgid "underleftarrow"
15101 msgstr "underleftarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15104 msgid "underrightarrow"
15105 msgstr "underrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15108 msgid "underleftrightarrow"
15109 msgstr "underleftrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15112 msgid "underset"
15113 msgstr "underset"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15116 msgid "leftarrow"
15117 msgstr "leftarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15120 msgid "rightarrow"
15121 msgstr "rightarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15124 msgid "downarrow"
15125 msgstr "downarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15128 msgid "uparrow"
15129 msgstr "uparrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15132 msgid "updownarrow"
15133 msgstr "updownarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15136 msgid "leftrightarrow"
15137 msgstr "leftrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15140 msgid "Leftarrow"
15141 msgstr "Leftarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15144 msgid "Rightarrow"
15145 msgstr "Rightarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15148 msgid "Downarrow"
15149 msgstr "Downarrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15152 msgid "Uparrow"
15153 msgstr "Uparrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15156 msgid "Updownarrow"
15157 msgstr "Updownarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15160 msgid "Leftrightarrow"
15161 msgstr "Leftrightarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15164 msgid "Longleftrightarrow"
15165 msgstr "Longleftrightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15168 msgid "Longleftarrow"
15169 msgstr "Longleftarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15172 msgid "Longrightarrow"
15173 msgstr "Longrightarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15176 msgid "longleftrightarrow"
15177 msgstr "longleftrightarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15180 msgid "longleftarrow"
15181 msgstr "longleftarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15184 msgid "longrightarrow"
15185 msgstr "longrightarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15188 msgid "leftharpoondown"
15189 msgstr "leftharpoondown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15192 msgid "rightharpoondown"
15193 msgstr "rightharpoondown"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15196 msgid "mapsto"
15197 msgstr "mapsto"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15200 msgid "longmapsto"
15201 msgstr "longmapsto"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15204 msgid "nwarrow"
15205 msgstr "nwarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15208 msgid "nearrow"
15209 msgstr "nearrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15212 msgid "leftharpoonup"
15213 msgstr "leftharpoonup"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15216 msgid "rightharpoonup"
15217 msgstr "rightharpoonup"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15220 msgid "hookleftarrow"
15221 msgstr "hookleftarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15224 msgid "hookrightarrow"
15225 msgstr "hookrightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15228 msgid "swarrow"
15229 msgstr "swarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15232 msgid "searrow"
15233 msgstr "searrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15237 msgid "rightleftharpoons"
15238 msgstr "rightleftharpoons"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15241 msgid "pm"
15242 msgstr "pm"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15245 msgid "cap"
15246 msgstr "cap"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15249 msgid "diamond"
15250 msgstr "diamond"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15253 msgid "oplus"
15254 msgstr "oplus"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15257 msgid "mp"
15258 msgstr "mp"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15261 msgid "cup"
15262 msgstr "cup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15265 msgid "bigtriangleup"
15266 msgstr "bigtriangleup"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15269 msgid "ominus"
15270 msgstr "ominus"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15273 msgid "times"
15274 msgstr "times"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15277 msgid "uplus"
15278 msgstr "uplus"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15281 msgid "bigtriangledown"
15282 msgstr "bigtriangledown"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15285 msgid "otimes"
15286 msgstr "otimes"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15289 msgid "div"
15290 msgstr "div"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15293 msgid "sqcap"
15294 msgstr "sqcap"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15297 msgid "triangleright"
15298 msgstr "triangleright"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15301 msgid "oslash"
15302 msgstr "oslash"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15305 msgid "cdot"
15306 msgstr "cdot"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15309 msgid "sqcup"
15310 msgstr "sqcup"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15313 msgid "triangleleft"
15314 msgstr "triangleleft"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15317 msgid "odot"
15318 msgstr "odot"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15321 msgid "star"
15322 msgstr "star"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15325 msgid "vee"
15326 msgstr "vee"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15329 msgid "amalg"
15330 msgstr "amalg"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15333 msgid "bigcirc"
15334 msgstr "bigcirc"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15337 msgid "setminus"
15338 msgstr "setminus"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15341 msgid "wedge"
15342 msgstr "wedge"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15345 msgid "dagger"
15346 msgstr "dagger"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15349 msgid "circ"
15350 msgstr "circ"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15353 msgid "bullet"
15354 msgstr "bullet"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15357 msgid "wr"
15358 msgstr "wr"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15361 msgid "ddagger"
15362 msgstr "ddagger"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15365 msgid "leq"
15366 msgstr "leq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15369 msgid "geq"
15370 msgstr "geq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15373 msgid "equiv"
15374 msgstr "equiv"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15377 msgid "models"
15378 msgstr "models"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15381 msgid "prec"
15382 msgstr "prec"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15385 msgid "succ"
15386 msgstr "succ"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15389 msgid "sim"
15390 msgstr "sim"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15393 msgid "perp"
15394 msgstr "perp"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15397 msgid "preceq"
15398 msgstr "preceq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15401 msgid "succeq"
15402 msgstr "succeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15405 msgid "simeq"
15406 msgstr "simeq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15409 msgid "mid"
15410 msgstr "mid"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15413 msgid "ll"
15414 msgstr "ll"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15417 msgid "gg"
15418 msgstr "gg"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15421 msgid "asymp"
15422 msgstr "asymp"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15425 msgid "parallel"
15426 msgstr "parallel"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15429 msgid "subset"
15430 msgstr "subset"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15433 msgid "supset"
15434 msgstr "supset"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15437 msgid "approx"
15438 msgstr "approx"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15441 msgid "smile"
15442 msgstr "smile"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15445 msgid "subseteq"
15446 msgstr "subseteq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15449 msgid "supseteq"
15450 msgstr "supseteq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15453 msgid "cong"
15454 msgstr "cong"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15457 msgid "frown"
15458 msgstr "frown"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15461 msgid "sqsubseteq"
15462 msgstr "sqsubseteq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15465 msgid "sqsupseteq"
15466 msgstr "sqsupseteq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15469 msgid "doteq"
15470 msgstr "doteq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15473 msgid "neq"
15474 msgstr "neq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15477 msgid "ni"
15478 msgstr "ni"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15481 msgid "propto"
15482 msgstr "propto"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15485 msgid "notin"
15486 msgstr "notin"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15489 msgid "vdash"
15490 msgstr "vdash"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15493 msgid "dashv"
15494 msgstr "dashv"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15497 msgid "bowtie"
15498 msgstr "bowtie"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15501 msgid "alpha"
15502 msgstr "alpha"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15505 msgid "beta"
15506 msgstr "beta"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15509 msgid "gamma"
15510 msgstr "gamma"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15513 msgid "delta"
15514 msgstr "delta"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15517 msgid "epsilon"
15518 msgstr "epsilon"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15521 msgid "varepsilon"
15522 msgstr "varepsilon"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15525 msgid "zeta"
15526 msgstr "zeta"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15529 msgid "eta"
15530 msgstr "eta"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15533 msgid "theta"
15534 msgstr "theta"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15537 msgid "vartheta"
15538 msgstr "vartheta"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15541 msgid "iota"
15542 msgstr "iota"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15545 msgid "kappa"
15546 msgstr "kappa"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15549 msgid "lambda"
15550 msgstr "lambda"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15553 msgid "mu"
15554 msgstr "mu"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15557 msgid "nu"
15558 msgstr "nu"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15561 msgid "xi"
15562 msgstr "xi"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15565 msgid "pi"
15566 msgstr "pi"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15569 msgid "varpi"
15570 msgstr "varpi"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15573 msgid "rho"
15574 msgstr "rho"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15577 msgid "varrho"
15578 msgstr "varrho"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15581 msgid "sigma"
15582 msgstr "sigma"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15585 msgid "varsigma"
15586 msgstr "varsigma"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15589 msgid "tau"
15590 msgstr "tau"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15593 msgid "upsilon"
15594 msgstr "upsilon"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15597 msgid "phi"
15598 msgstr "phi"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15601 msgid "varphi"
15602 msgstr "varphi"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15605 msgid "chi"
15606 msgstr "chi"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15609 msgid "psi"
15610 msgstr "psi"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15613 msgid "omega"
15614 msgstr "omega"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15617 msgid "Gamma"
15618 msgstr "Gamma"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15621 msgid "Delta"
15622 msgstr "Delta"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15625 msgid "Theta"
15626 msgstr "Theta"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15629 msgid "Lambda"
15630 msgstr "Lambda"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15633 msgid "Xi"
15634 msgstr "Xi"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15637 msgid "Pi"
15638 msgstr "Pi"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15641 msgid "Sigma"
15642 msgstr "Sigma"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15645 msgid "Upsilon"
15646 msgstr "Upsilon"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15649 msgid "Phi"
15650 msgstr "Phi"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15653 msgid "Psi"
15654 msgstr "Psi"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15657 msgid "Omega"
15658 msgstr "Omega"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15661 msgid "nabla"
15662 msgstr "nabla"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15665 msgid "partial"
15666 msgstr "partial"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15669 msgid "infty"
15670 msgstr "infty"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15673 msgid "prime"
15674 msgstr "prime"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15677 msgid "ell"
15678 msgstr "ell"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15681 msgid "emptyset"
15682 msgstr "emptyset"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15685 msgid "exists"
15686 msgstr "exists"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15689 msgid "forall"
15690 msgstr "forall"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15693 msgid "imath"
15694 msgstr "imath"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15697 msgid "jmath"
15698 msgstr "jmath"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15701 msgid "Re"
15702 msgstr "Re"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15705 msgid "Im"
15706 msgstr "Im"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15709 msgid "aleph"
15710 msgstr "aleph"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15713 msgid "wp"
15714 msgstr "wp"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15718 msgid "hbar"
15719 msgstr "hbar"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15723 msgid "angle"
15724 msgstr "angle"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15727 msgid "top"
15728 msgstr "top"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15731 msgid "bot"
15732 msgstr "bot"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15735 msgid "Vert"
15736 msgstr "Vert"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15739 msgid "neg"
15740 msgstr "neg"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15743 msgid "flat"
15744 msgstr "flat"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15747 msgid "natural"
15748 msgstr "natural"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15751 msgid "sharp"
15752 msgstr "sharp"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15755 msgid "surd"
15756 msgstr "surd"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15759 msgid "triangle"
15760 msgstr "triangle"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15763 msgid "diamondsuit"
15764 msgstr "diamondsuit"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15767 msgid "heartsuit"
15768 msgstr "heartsuit"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15771 msgid "clubsuit"
15772 msgstr "clubsuit"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15775 msgid "spadesuit"
15776 msgstr "spadesuit"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15779 msgid "textrm \\AA"
15780 msgstr "textrm \\AA"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15783 msgid "textrm \\O"
15784 msgstr "textrm \\O"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15787 msgid "mathcircumflex"
15788 msgstr "mathcircumflex"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15791 msgid "_"
15792 msgstr "_"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15795 msgid "mathrm T"
15796 msgstr "mathrm T"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15799 msgid "mathbb N"
15800 msgstr "mathbb N"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15803 msgid "mathbb Z"
15804 msgstr "mathbb Z"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15807 msgid "mathbb Q"
15808 msgstr "mathbb Q"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15811 msgid "mathbb R"
15812 msgstr "mathbb R"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15815 msgid "mathbb C"
15816 msgstr "mathbb C"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15819 msgid "mathbb H"
15820 msgstr "mathbb H"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15823 msgid "mathcal F"
15824 msgstr "mathcal F"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15827 msgid "mathcal L"
15828 msgstr "mathcal L"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15831 msgid "mathcal H"
15832 msgstr "mathcal H"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15835 msgid "mathcal O"
15836 msgstr "mathcal O"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15839 msgid "Big Operators"
15840 msgstr "Große Operatoren"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15843 msgid "intop"
15844 msgstr "intop"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15847 msgid "int"
15848 msgstr "int"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15851 msgid "iint"
15852 msgstr "iint"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15855 msgid "iintop"
15856 msgstr "iintop"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15859 msgid "iiint"
15860 msgstr "iiint"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15863 msgid "iiintop"
15864 msgstr "iiintop"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15867 msgid "iiiint"
15868 msgstr "iiiint"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15871 msgid "iiiintop"
15872 msgstr "iiiintop"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15875 msgid "dotsint"
15876 msgstr "dotsint"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15879 msgid "dotsintop"
15880 msgstr "dotsintop"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15883 msgid "oint"
15884 msgstr "oint"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15887 msgid "ointop"
15888 msgstr "ointop"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15891 msgid "oiint"
15892 msgstr "oiint"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15895 msgid "oiintop"
15896 msgstr "oiintop"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15899 msgid "ointctrclockwiseop"
15900 msgstr "ointctrclockwiseop"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15903 msgid "ointctrclockwise"
15904 msgstr "ointctrclockwise"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15907 msgid "ointclockwiseop"
15908 msgstr "ointclockwiseop"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15911 msgid "ointclockwise"
15912 msgstr "ointclockwise"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15915 msgid "sqint"
15916 msgstr "sqint"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15919 msgid "sqintop"
15920 msgstr "sqintop"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15923 msgid "sqiint"
15924 msgstr "sqiint"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15927 msgid "sqiintop"
15928 msgstr "sqiintop"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15931 msgid "fint"
15932 msgstr "fint"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15935 msgid "fintop"
15936 msgstr "fintop"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15939 msgid "landupint"
15940 msgstr "landupint"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15943 msgid "landupintop"
15944 msgstr "landupintop"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15947 msgid "landdownint"
15948 msgstr "landdownint"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15951 msgid "landdownintop"
15952 msgstr "landdownintop"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15955 msgid "sum"
15956 msgstr "sum"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15959 msgid "prod"
15960 msgstr "prod"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15963 msgid "coprod"
15964 msgstr "coprod"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15967 msgid "bigsqcup"
15968 msgstr "bigsqcup"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15971 msgid "bigotimes"
15972 msgstr "bigotimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15975 msgid "bigodot"
15976 msgstr "bigodot"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15979 msgid "bigoplus"
15980 msgstr "bigoplus"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15983 msgid "bigcap"
15984 msgstr "bigcap"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15987 msgid "bigcup"
15988 msgstr "bigcup"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15991 msgid "biguplus"
15992 msgstr "biguplus"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15995 msgid "bigvee"
15996 msgstr "bigvee"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15999 msgid "bigwedge"
16000 msgstr "bigwedge"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16003 msgid "AMS Miscellaneous"
16004 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16007 msgid "digamma"
16008 msgstr "digamma"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16011 msgid "varkappa"
16012 msgstr "varkappa"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16015 msgid "beth"
16016 msgstr "beth"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16019 msgid "daleth"
16020 msgstr "daleth"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16023 msgid "gimel"
16024 msgstr "gimel"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16027 msgid "ulcorner"
16028 msgstr "ulcorner"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16031 msgid "urcorner"
16032 msgstr "urcorner"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16035 msgid "llcorner"
16036 msgstr "llcorner"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16039 msgid "lrcorner"
16040 msgstr "lrcorner"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16043 msgid "hslash"
16044 msgstr "hslash"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16047 msgid "vartriangle"
16048 msgstr "vartriangle"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16051 msgid "triangledown"
16052 msgstr "triangledown"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16055 msgid "square"
16056 msgstr "square"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16059 msgid "lozenge"
16060 msgstr "lozenge"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16063 msgid "circledS"
16064 msgstr "circledS"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16067 msgid "measuredangle"
16068 msgstr "measuredangle"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16071 msgid "nexists"
16072 msgstr "nexists"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16075 msgid "mho"
16076 msgstr "mho"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16079 msgid "Finv"
16080 msgstr "Finv"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16083 msgid "Game"
16084 msgstr "Game"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16087 msgid "Bbbk"
16088 msgstr "Bbbk"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16091 msgid "backprime"
16092 msgstr "backprime"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16095 msgid "varnothing"
16096 msgstr "varnothing"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16099 msgid "Diamond"
16100 msgstr "Diamond"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16103 msgid "blacktriangle"
16104 msgstr "blacktriangle"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16107 msgid "blacktriangledown"
16108 msgstr "blacktriangledown"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16111 msgid "blacksquare"
16112 msgstr "blacksquare"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16115 msgid "blacklozenge"
16116 msgstr "blacklozenge"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16119 msgid "bigstar"
16120 msgstr "bigstar"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16123 msgid "sphericalangle"
16124 msgstr "sphericalangle"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16127 msgid "complement"
16128 msgstr "complement"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16131 msgid "eth"
16132 msgstr "eth"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16135 msgid "diagup"
16136 msgstr "diagup"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16139 msgid "diagdown"
16140 msgstr "diagdown"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16143 msgid "AMS Arrows"
16144 msgstr "Pfeile (AMS)"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16147 msgid "dashleftarrow"
16148 msgstr "dashleftarrow"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16151 msgid "dashrightarrow"
16152 msgstr "dashrightarrow"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16155 msgid "leftleftarrows"
16156 msgstr "leftleftarrows"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16159 msgid "leftrightarrows"
16160 msgstr "leftrightarrows"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16163 msgid "rightrightarrows"
16164 msgstr "rightrightarrows"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16167 msgid "rightleftarrows"
16168 msgstr "rightleftarrows"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16171 msgid "Lleftarrow"
16172 msgstr "Lleftarrow"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16175 msgid "Rrightarrow"
16176 msgstr "Rrightarrow"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16179 msgid "twoheadleftarrow"
16180 msgstr "twoheadleftarrow"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16183 msgid "twoheadrightarrow"
16184 msgstr "twoheadrightarrow"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16187 msgid "leftarrowtail"
16188 msgstr "leftarrowtail"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16191 msgid "rightarrowtail"
16192 msgstr "rightarrowtail"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16195 msgid "looparrowleft"
16196 msgstr "looparrowleft"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16199 msgid "looparrowright"
16200 msgstr "looparrowright"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16203 msgid "curvearrowleft"
16204 msgstr "curvearrowleft"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16207 msgid "curvearrowright"
16208 msgstr "curvearrowright"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16211 msgid "circlearrowleft"
16212 msgstr "circlearrowleft"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16215 msgid "circlearrowright"
16216 msgstr "circlearrowright"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16219 msgid "Lsh"
16220 msgstr "Lsh"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16223 msgid "Rsh"
16224 msgstr "Rsh"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16227 msgid "upuparrows"
16228 msgstr "upuparrows"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16231 msgid "downdownarrows"
16232 msgstr "downdownarrows"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16235 msgid "upharpoonleft"
16236 msgstr "upharpoonleft"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16239 msgid "upharpoonright"
16240 msgstr "upharpoonright"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16243 msgid "downharpoonleft"
16244 msgstr "downharpoonleft"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16247 msgid "downharpoonright"
16248 msgstr "downharpoonright"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16251 msgid "leftrightharpoons"
16252 msgstr "leftrightharpoons"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16255 msgid "rightsquigarrow"
16256 msgstr "rightsquigarrow"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16259 msgid "leftrightsquigarrow"
16260 msgstr "leftrightsquigarrow"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16263 msgid "nleftarrow"
16264 msgstr "nleftarrow"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16267 msgid "nrightarrow"
16268 msgstr "nrightarrow"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16271 msgid "nleftrightarrow"
16272 msgstr "nleftrightarrow"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16275 msgid "nLeftarrow"
16276 msgstr "nLeftarrow"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16279 msgid "nRightarrow"
16280 msgstr "nRightarrow"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16283 msgid "nLeftrightarrow"
16284 msgstr "nLeftrightarrow"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16287 msgid "multimap"
16288 msgstr "multimap"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16291 msgid "AMS Relations"
16292 msgstr "Relationen (AMS)"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16295 msgid "leqq"
16296 msgstr "leqq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16299 msgid "geqq"
16300 msgstr "geqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16303 msgid "leqslant"
16304 msgstr "leqslant"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16307 msgid "geqslant"
16308 msgstr "geqslant"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16311 msgid "eqslantless"
16312 msgstr "eqslantless"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16315 msgid "eqslantgtr"
16316 msgstr "eqslantgtr"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16319 msgid "lesssim"
16320 msgstr "lesssim"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16323 msgid "gtrsim"
16324 msgstr "gtrsim"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16327 msgid "lessapprox"
16328 msgstr "lessapprox"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16331 msgid "gtrapprox"
16332 msgstr "gtrapprox"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16335 msgid "approxeq"
16336 msgstr "approxeq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16339 msgid "triangleq"
16340 msgstr "triangleq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16343 msgid "lessdot"
16344 msgstr "lessdot"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16347 msgid "gtrdot"
16348 msgstr "gtrdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16351 msgid "lll"
16352 msgstr "lll"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16355 msgid "ggg"
16356 msgstr "ggg"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16359 msgid "lessgtr"
16360 msgstr "lessgtr"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16363 msgid "gtrless"
16364 msgstr "gtrless"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16367 msgid "lesseqgtr"
16368 msgstr "lesseqgtr"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16371 msgid "gtreqless"
16372 msgstr "gtreqless"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16375 msgid "lesseqqgtr"
16376 msgstr "lesseqqgtr"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16379 msgid "gtreqqless"
16380 msgstr "gtreqqless"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16383 msgid "eqcirc"
16384 msgstr "eqcirc"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16387 msgid "circeq"
16388 msgstr "circeq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16391 msgid "thicksim"
16392 msgstr "thicksim"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16395 msgid "thickapprox"
16396 msgstr "thickapprox"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16399 msgid "backsim"
16400 msgstr "backsim"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16403 msgid "backsimeq"
16404 msgstr "backsimeq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16407 msgid "subseteqq"
16408 msgstr "subseteqq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16411 msgid "supseteqq"
16412 msgstr "supseteqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16415 msgid "Subset"
16416 msgstr "Subset"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16419 msgid "Supset"
16420 msgstr "Supset"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16423 msgid "sqsubset"
16424 msgstr "sqsubset"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16427 msgid "sqsupset"
16428 msgstr "sqsupset"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16431 msgid "preccurlyeq"
16432 msgstr "preccurlyeq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16435 msgid "succcurlyeq"
16436 msgstr "succcurlyeq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16439 msgid "curlyeqprec"
16440 msgstr "curlyeqprec"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16443 msgid "curlyeqsucc"
16444 msgstr "curlyeqsucc"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16447 msgid "precsim"
16448 msgstr "precsim"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16451 msgid "succsim"
16452 msgstr "succsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16455 msgid "precapprox"
16456 msgstr "precapprox"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16459 msgid "succapprox"
16460 msgstr "succapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16463 msgid "vartriangleleft"
16464 msgstr "vartriangleleft"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16467 msgid "vartriangleright"
16468 msgstr "vartriangleright"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16471 msgid "trianglelefteq"
16472 msgstr "trianglelefteq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16475 msgid "trianglerighteq"
16476 msgstr "trianglerighteq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16479 msgid "bumpeq"
16480 msgstr "bumpeq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16483 msgid "Bumpeq"
16484 msgstr "Bumpeq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16487 msgid "doteqdot"
16488 msgstr "doteqdot"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16491 msgid "risingdotseq"
16492 msgstr "risingdotseq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16495 msgid "fallingdotseq"
16496 msgstr "fallingdotseq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16499 msgid "vDash"
16500 msgstr "vDash"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16503 msgid "Vvdash"
16504 msgstr "Vvdash"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16507 msgid "Vdash"
16508 msgstr "Vdash"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16511 msgid "shortmid"
16512 msgstr "shortmid"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16515 msgid "shortparallel"
16516 msgstr "shortparallel"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16519 msgid "smallsmile"
16520 msgstr "smallsmile"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16523 msgid "smallfrown"
16524 msgstr "smallfrown"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16527 msgid "blacktriangleleft"
16528 msgstr "blacktriangleleft"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16531 msgid "blacktriangleright"
16532 msgstr "blacktriangleright"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16535 msgid "because"
16536 msgstr "because"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16539 msgid "therefore"
16540 msgstr "therefore"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16543 msgid "backepsilon"
16544 msgstr "backepsilon"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16547 msgid "varpropto"
16548 msgstr "varpropto"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16551 msgid "between"
16552 msgstr "between"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16555 msgid "pitchfork"
16556 msgstr "pitchfork"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16559 msgid "AMS Negative Relations"
16560 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16563 msgid "nless"
16564 msgstr "nless"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16567 msgid "ngtr"
16568 msgstr "ngtr"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16571 msgid "nleq"
16572 msgstr "nleq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16575 msgid "ngeq"
16576 msgstr "ngeq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16579 msgid "nleqslant"
16580 msgstr "nleqslant"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16583 msgid "ngeqslant"
16584 msgstr "ngeqslant"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16587 msgid "nleqq"
16588 msgstr "nleqq"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16591 msgid "ngeqq"
16592 msgstr "ngeqq"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16595 msgid "lneq"
16596 msgstr "lneq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16599 msgid "gneq"
16600 msgstr "gneq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16603 msgid "lneqq"
16604 msgstr "lneqq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16607 msgid "gneqq"
16608 msgstr "gneqq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16611 msgid "lvertneqq"
16612 msgstr "lvertneqq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16615 msgid "gvertneqq"
16616 msgstr "gvertneqq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16619 msgid "lnsim"
16620 msgstr "lnsim"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16623 msgid "gnsim"
16624 msgstr "gnsim"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16627 msgid "lnapprox"
16628 msgstr "lnapprox"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16631 msgid "gnapprox"
16632 msgstr "gnapprox"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16635 msgid "nprec"
16636 msgstr "nprec"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16639 msgid "nsucc"
16640 msgstr "nsucc"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16643 msgid "npreceq"
16644 msgstr "npreceq"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16647 msgid "nsucceq"
16648 msgstr "nsucceq"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16651 msgid "precnsim"
16652 msgstr "precnsim"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16655 msgid "succnsim"
16656 msgstr "succnsim"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16659 msgid "precnapprox"
16660 msgstr "precnapprox"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16663 msgid "succnapprox"
16664 msgstr "succnapprox"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16667 msgid "subsetneq"
16668 msgstr "subsetneq"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16671 msgid "supsetneq"
16672 msgstr "supsetneq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16675 msgid "subsetneqq"
16676 msgstr "subsetneqq"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16679 msgid "supsetneqq"
16680 msgstr "supsetneqq"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16683 msgid "nsubseteq"
16684 msgstr "nsubseteq"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16687 msgid "nsupseteq"
16688 msgstr "nsupseteq"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16691 msgid "nsupseteqq"
16692 msgstr "nsupseteqq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16695 msgid "nvdash"
16696 msgstr "nvdash"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16699 msgid "nvDash"
16700 msgstr "nvDash"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16703 msgid "nVDash"
16704 msgstr "nVDash"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16707 msgid "varsubsetneq"
16708 msgstr "varsubsetneq"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16711 msgid "varsupsetneq"
16712 msgstr "varsupsetneq"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16715 msgid "varsubsetneqq"
16716 msgstr "varsubsetneqq"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16719 msgid "varsupsetneqq"
16720 msgstr "varsupsetneqq"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16723 msgid "ntriangleleft"
16724 msgstr "ntriangleleft"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16727 msgid "ntriangleright"
16728 msgstr "ntriangleright"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16731 msgid "ntrianglelefteq"
16732 msgstr "ntrianglelefteq"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16735 msgid "ntrianglerighteq"
16736 msgstr "ntrianglerighteq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16739 msgid "ncong"
16740 msgstr "ncong"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16743 msgid "nsim"
16744 msgstr "nsim"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16747 msgid "nmid"
16748 msgstr "nmid"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16751 msgid "nshortmid"
16752 msgstr "nshortmid"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16755 msgid "nparallel"
16756 msgstr "nparallel"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16759 msgid "nshortparallel"
16760 msgstr "nshortparallel"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16763 msgid "AMS Operators"
16764 msgstr "Operatoren (AMS)"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16767 msgid "dotplus"
16768 msgstr "dotplus"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16771 msgid "smallsetminus"
16772 msgstr "smallsetminus"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16775 msgid "Cap"
16776 msgstr "Cap"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16779 msgid "Cup"
16780 msgstr "Cup"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16783 msgid "barwedge"
16784 msgstr "barwedge"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16787 msgid "veebar"
16788 msgstr "veebar"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16791 msgid "doublebarwedge"
16792 msgstr "doublebarwedge"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16795 msgid "boxminus"
16796 msgstr "boxminus"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16799 msgid "boxtimes"
16800 msgstr "boxtimes"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16803 msgid "boxdot"
16804 msgstr "boxdot"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16807 msgid "boxplus"
16808 msgstr "boxplus"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16811 msgid "divideontimes"
16812 msgstr "divideontimes"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16815 msgid "ltimes"
16816 msgstr "ltimes"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16819 msgid "rtimes"
16820 msgstr "rtimes"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16823 msgid "leftthreetimes"
16824 msgstr "leftthreetimes"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16827 msgid "rightthreetimes"
16828 msgstr "rightthreetimes"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16831 msgid "curlywedge"
16832 msgstr "curlywedge"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16835 msgid "curlyvee"
16836 msgstr "curlyvee"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16839 msgid "circleddash"
16840 msgstr "circleddash"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16843 msgid "circledast"
16844 msgstr "circledast"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16847 msgid "circledcirc"
16848 msgstr "circledcirc"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16851 msgid "centerdot"
16852 msgstr "centerdot"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16855 msgid "intercal"
16856 msgstr "intercal"
16857
16858 #: lib/external_templates:37
16859 msgid "RasterImage"
16860 msgstr "Rastergrafik"
16861
16862 #: lib/external_templates:40
16863 #: lib/external_templates:46
16864 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16866
16867 #: lib/external_templates:45
16868 msgid "A bitmap file.\n"
16869 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16870
16871 #: lib/external_templates:109
16872 msgid "XFig"
16873 msgstr "XFig"
16874
16875 #: lib/external_templates:110
16876 #: lib/external_templates:113
16877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16879
16880 #: lib/external_templates:112
16881 msgid "An Xfig figure.\n"
16882 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16883
16884 #: lib/external_templates:162
16885 msgid "ChessDiagram"
16886 msgstr "Schachdiagramm"
16887
16888 #: lib/external_templates:163
16889 #: lib/external_templates:182
16890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892
16893 #: lib/external_templates:165
16894 msgid ""
16895 "A chess position diagram.\n"
16896 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16897 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16898 "the position that you want to display.\n"
16899 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16900 "and remember to type in a relative path\n"
16901 "to the LyX document location.\n"
16902 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16903 "to enable general editing of the board.\n"
16904 "You might also check out the\n"
16905 "'Options->Test legality' option, and\n"
16906 "remember to middle and right click to\n"
16907 "insert new material in the board.\n"
16908 "In order for this to work, you have to\n"
16909 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16910 "that TeX will find it, and you will need\n"
16911 "to install the skak package from CTAN.\n"
16912 msgstr ""
16913 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16914 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16915 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16916 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16917 " Position\n"
16918 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16919 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16920 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16921 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16922 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16923 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16924 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16925 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16926 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16927 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16928 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16929 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16930 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16931 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16932
16933 #: lib/external_templates:212
16934 msgid "LilyPond"
16935 msgstr "LilyPond"
16936
16937 #: lib/external_templates:213
16938 #: lib/external_templates:219
16939 msgid "Lilypond typeset music"
16940 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16941
16942 #: lib/external_templates:215
16943 msgid ""
16944 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16945 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16946 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16947 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16948 msgstr ""
16949 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16950 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16951 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16952 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16953
16954 #: lib/external_templates:261
16955 msgid "PDFPages"
16956 msgstr "PDF-Seiten"
16957
16958 #: lib/external_templates:262
16959 #: lib/external_templates:273
16960 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16961 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16962
16963 #: lib/external_templates:264
16964 msgid ""
16965 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16966 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16967 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16968 "Examples:\n"
16969 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16970 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16971 "* pages=- (to include all pages)\n"
16972 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16973 "for further options and details.\n"
16974 msgstr ""
16975 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16976 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16977 "nach folgendem Schema:\n"
16978 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16979 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16980 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16981 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16982 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16983
16984 #: lib/external_templates:304
16985 msgid ""
16986 "Today's date.\n"
16987 "Read 'info date' for more information.\n"
16988 msgstr ""
16989 "Das heutige Datum.\n"
16990 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16991
16992 #: lib/external_templates:333
16993 msgid "Dia"
16994 msgstr "Dia"
16995
16996 #: lib/external_templates:334
16997 #: lib/external_templates:337
16998 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16999 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17000
17001 #: lib/external_templates:336
17002 msgid "Dia diagram.\n"
17003 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17004
17005 #: lib/configure.py:445
17006 msgid "Tgif"
17007 msgstr "Tgif"
17008
17009 #: lib/configure.py:448
17010 msgid "FIG"
17011 msgstr "FIG"
17012
17013 #: lib/configure.py:451
17014 msgid "DIA"
17015 msgstr "DIA"
17016
17017 #: lib/configure.py:454
17018 msgid "Grace"
17019 msgstr "Grace"
17020
17021 #: lib/configure.py:457
17022 msgid "FEN"
17023 msgstr "FEN"
17024
17025 #: lib/configure.py:460
17026 msgid "SVG"
17027 msgstr "SVG"
17028
17029 #: lib/configure.py:463
17030 #: lib/configure.py:474
17031 #: lib/configure.py:484
17032 msgid "BMP"
17033 msgstr "BMP"
17034
17035 #: lib/configure.py:464
17036 #: lib/configure.py:475
17037 #: lib/configure.py:485
17038 msgid "GIF"
17039 msgstr "GIF"
17040
17041 #: lib/configure.py:465
17042 #: lib/configure.py:476
17043 #: lib/configure.py:486
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17045 msgid "JPEG"
17046 msgstr "JPEG"
17047
17048 #: lib/configure.py:466
17049 #: lib/configure.py:477
17050 #: lib/configure.py:487
17051 msgid "PBM"
17052 msgstr "PBM"
17053
17054 #: lib/configure.py:467
17055 #: lib/configure.py:478
17056 #: lib/configure.py:488
17057 msgid "PGM"
17058 msgstr "PGM"
17059
17060 #: lib/configure.py:468
17061 #: lib/configure.py:479
17062 #: lib/configure.py:489
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17064 msgid "PNG"
17065 msgstr "PNG"
17066
17067 #: lib/configure.py:469
17068 #: lib/configure.py:480
17069 #: lib/configure.py:490
17070 msgid "PPM"
17071 msgstr "PPM"
17072
17073 #: lib/configure.py:470
17074 #: lib/configure.py:481
17075 #: lib/configure.py:491
17076 msgid "TIFF"
17077 msgstr "TIFF"
17078
17079 #: lib/configure.py:471
17080 #: lib/configure.py:482
17081 #: lib/configure.py:492
17082 msgid "XBM"
17083 msgstr "XBM"
17084
17085 #: lib/configure.py:472
17086 #: lib/configure.py:483
17087 #: lib/configure.py:493
17088 msgid "XPM"
17089 msgstr "XPM"
17090
17091 #: lib/configure.py:498
17092 msgid "Plain text (chess output)"
17093 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17094
17095 #: lib/configure.py:499
17096 msgid "Plain text (image)"
17097 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17098
17099 #: lib/configure.py:500
17100 msgid "Plain text (Xfig output)"
17101 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17102
17103 #: lib/configure.py:501
17104 msgid "date (output)"
17105 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17106
17107 #: lib/configure.py:502
17108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17109 msgid "DocBook"
17110 msgstr "DocBook"
17111
17112 #: lib/configure.py:502
17113 msgid "DocBook|B"
17114 msgstr "DocBook|B"
17115
17116 #: lib/configure.py:503
17117 msgid "Docbook (XML)"
17118 msgstr "Docbook (XML)"
17119
17120 #: lib/configure.py:504
17121 msgid "Graphviz Dot"
17122 msgstr "Graphviz Dot"
17123
17124 #: lib/configure.py:505
17125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17127
17128 #: lib/configure.py:506
17129 msgid "NoWeb"
17130 msgstr "NoWeb"
17131
17132 #: lib/configure.py:506
17133 msgid "NoWeb|N"
17134 msgstr "NoWeb|N"
17135
17136 #: lib/configure.py:507
17137 msgid "Sweave|S"
17138 msgstr "Sweave|S"
17139
17140 #: lib/configure.py:508
17141 msgid "LilyPond music"
17142 msgstr "LilyPond-Musik"
17143
17144 #: lib/configure.py:509
17145 msgid "LaTeX (plain)"
17146 msgstr "LaTeX (normal)"
17147
17148 #: lib/configure.py:509
17149 msgid "LaTeX (plain)|L"
17150 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17151
17152 #: lib/configure.py:510
17153 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17154 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17155
17156 #: lib/configure.py:511
17157 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17158 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17159
17160 #: lib/configure.py:512
17161 msgid "Plain text"
17162 msgstr "Einfacher Text"
17163
17164 #: lib/configure.py:512
17165 msgid "Plain text|a"
17166 msgstr "Einfacher Text|E"
17167
17168 #: lib/configure.py:513
17169 msgid "Plain text (pstotext)"
17170 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17171
17172 #: lib/configure.py:514
17173 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17174 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17175
17176 #: lib/configure.py:515
17177 msgid "Plain text (catdvi)"
17178 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17179
17180 #: lib/configure.py:516
17181 msgid "Plain Text, Join Lines"
17182 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17183
17184 #: lib/configure.py:519
17185 #: lib/configure.py:521
17186 msgid "LyXHTML"
17187 msgstr "LyX-HTML"
17188
17189 #: lib/configure.py:519
17190 #: lib/configure.py:521
17191 msgid "LyXHTML|X"
17192 msgstr "LyX-HTML|X"
17193
17194 #: lib/configure.py:528
17195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17196 msgid "BibTeX"
17197 msgstr "BibTeX"
17198
17199 #: lib/configure.py:533
17200 msgid "EPS"
17201 msgstr "EPS"
17202
17203 #: lib/configure.py:534
17204 msgid "Postscript"
17205 msgstr "Postscript"
17206
17207 #: lib/configure.py:534
17208 msgid "Postscript|t"
17209 msgstr "Postscript|t"
17210
17211 #: lib/configure.py:538
17212 msgid "PDF (ps2pdf)"
17213 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17214
17215 #: lib/configure.py:538
17216 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17217 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17218
17219 #: lib/configure.py:539
17220 msgid "PDF (pdflatex)"
17221 msgstr "PDF (pdflatex)"
17222
17223 #: lib/configure.py:539
17224 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17225 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17226
17227 #: lib/configure.py:540
17228 msgid "PDF (dvipdfm)"
17229 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17230
17231 #: lib/configure.py:540
17232 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17233 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17234
17235 #: lib/configure.py:541
17236 msgid "PDF (XeTeX)"
17237 msgstr "PDF (XeTeX)"
17238
17239 #: lib/configure.py:541
17240 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17241 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17242
17243 #: lib/configure.py:544
17244 msgid "DVI"
17245 msgstr "DVI"
17246
17247 #: lib/configure.py:544
17248 msgid "DVI|D"
17249 msgstr "DVI|D"
17250
17251 #: lib/configure.py:547
17252 msgid "DraftDVI"
17253 msgstr "DraftDVI"
17254
17255 #: lib/configure.py:550
17256 msgid "HTML|H"
17257 msgstr "HTML|H"
17258
17259 #: lib/configure.py:553
17260 msgid "Noteedit"
17261 msgstr "Noteedit"
17262
17263 #: lib/configure.py:556
17264 msgid "OpenDocument"
17265 msgstr "OpenDocument"
17266
17267 #: lib/configure.py:557
17268 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17269 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17270
17271 #: lib/configure.py:560
17272 msgid "Rich Text Format"
17273 msgstr "Rich-Text-Format"
17274
17275 #: lib/configure.py:561
17276 msgid "MS Word"
17277 msgstr "MS Word"
17278
17279 #: lib/configure.py:561
17280 msgid "MS Word|W"
17281 msgstr "MS Word|W"
17282
17283 #: lib/configure.py:564
17284 msgid "date command"
17285 msgstr "date-Befehl"
17286
17287 #: lib/configure.py:565
17288 msgid "Table (CSV)"
17289 msgstr "Tabelle (CSV)"
17290
17291 #: lib/configure.py:567
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17295 msgid "LyX"
17296 msgstr "LyX"
17297
17298 #: lib/configure.py:568
17299 msgid "LyX 1.3.x"
17300 msgstr "LyX 1.3.x"
17301
17302 #: lib/configure.py:569
17303 msgid "LyX 1.4.x"
17304 msgstr "LyX 1.4.x"
17305
17306 #: lib/configure.py:570
17307 msgid "LyX 1.5.x"
17308 msgstr "LyX 1.5.x"
17309
17310 #: lib/configure.py:571
17311 msgid "LyX 1.6.x"
17312 msgstr "LyX 1.6.x"
17313
17314 #: lib/configure.py:572
17315 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17316 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17317
17318 #: lib/configure.py:573
17319 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17320 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17321
17322 #: lib/configure.py:574
17323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17324 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17325
17326 #: lib/configure.py:575
17327 msgid "LyX Preview"
17328 msgstr "LyX-Vorschau"
17329
17330 #: lib/configure.py:576
17331 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17332 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17333
17334 #: lib/configure.py:577
17335 msgid "PDFTEX"
17336 msgstr "PDFTEX"
17337
17338 #: lib/configure.py:578
17339 msgid "Program"
17340 msgstr "Programm"
17341
17342 #: lib/configure.py:579
17343 msgid "PSTEX"
17344 msgstr "PSTEX"
17345
17346 #: lib/configure.py:580
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17348 msgid "Windows Metafile"
17349 msgstr "Windows Metafile"
17350
17351 #: lib/configure.py:581
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17353 msgid "Enhanced Metafile"
17354 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17355
17356 #: lib/configure.py:582
17357 msgid "HTML (MS Word)"
17358 msgstr "HTML (MS Word)"
17359
17360 #: lib/configure.py:653
17361 msgid "LyxBlogger"
17362 msgstr "LyxBlogger"
17363
17364 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$s and %2$s"
17368 msgstr "%1$s und %2$s"
17369
17370 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17371 #, c-format
17372 msgid "%1$s et al."
17373 msgstr "%1$s et al."
17374
17375 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17376 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17377 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17378 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17379 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17380 msgid "ERROR!"
17381 msgstr "FEHLER!"
17382
17383 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17384 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17385 msgid "No year"
17386 msgstr "Kein Jahr"
17387
17388 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17389 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17390 msgid "Add to bibliography only."
17391 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17392
17393 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17394 msgid "before"
17395 msgstr "davor"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:136
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Could not print the document %1$s.\n"
17401 "Check that your printer is set up correctly."
17402 msgstr ""
17403 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17404 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:139
17407 msgid "Print document failed"
17408 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:309
17411 msgid "Disk Error: "
17412 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:310
17415 #, c-format
17416 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17417 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:390
17420 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17421 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:392
17424 msgid "Attempting to close changed document!"
17425 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:400
17428 msgid "Could not remove temporary directory"
17429 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:401
17432 #, c-format
17433 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17434 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:710
17437 msgid "Unknown document class"
17438 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:711
17441 #, c-format
17442 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17443 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:715
17446 #: src/Text.cpp:483
17447 #, c-format
17448 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17449 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:719
17452 #: src/Buffer.cpp:726
17453 #: src/Buffer.cpp:746
17454 msgid "Document header error"
17455 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:725
17458 msgid "\\begin_header is missing"
17459 msgstr "\\begin_header fehlt"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:745
17462 msgid "\\begin_document is missing"
17463 msgstr "\\begin_document fehlt"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:761
17466 #: src/Buffer.cpp:767
17467 #: src/BufferView.cpp:1375
17468 #: src/BufferView.cpp:1381
17469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17470 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:762
17473 #: src/BufferView.cpp:1376
17474 msgid ""
17475 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17477 msgstr ""
17478 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17479 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:768
17482 #: src/BufferView.cpp:1382
17483 msgid ""
17484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17485 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17486 msgstr ""
17487 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17488 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:882
17491 #: src/Buffer.cpp:972
17492 msgid "Document format failure"
17493 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:883
17496 #, c-format
17497 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17498 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:920
17501 msgid "Conversion failed"
17502 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:921
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17507 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:930
17510 msgid "Conversion script not found"
17511 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:931
17514 #, c-format
17515 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17516 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:951
17519 #: src/Buffer.cpp:957
17520 msgid "Conversion script failed"
17521 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:952
17524 #, c-format
17525 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17526 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:958
17529 #, c-format
17530 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17531 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:973
17534 #, c-format
17535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17536 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:990
17539 #, c-format
17540 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17541 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:992
17544 msgid "Overwrite modified file?"
17545 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:993
17548 #: src/Buffer.cpp:2174
17549 #: src/Exporter.cpp:50
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17553 msgid "&Overwrite"
17554 msgstr "&Überschreiben"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1017
17557 msgid "Backup failure"
17558 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1018
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17564 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17565 msgstr ""
17566 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17567 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1044
17570 #, c-format
17571 msgid "Saving document %1$s..."
17572 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1059
17575 msgid " could not write file!"
17576 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1067
17579 msgid " done."
17580 msgstr " fertig."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1082
17583 #, c-format
17584 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17585 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1092
17588 #: src/Buffer.cpp:1105
17589 #: src/Buffer.cpp:1119
17590 #, c-format
17591 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17592 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1095
17595 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17596 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1109
17599 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17600 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:1123
17603 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17604 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:1207
17607 msgid "Iconv software exception Detected"
17608 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:1207
17611 #, c-format
17612 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17613 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:1229
17616 #, c-format
17617 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17618 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1232
17621 msgid ""
17622 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17623 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17624 msgstr ""
17625 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17626 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:1239
17629 msgid "iconv conversion failed"
17630 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:1244
17633 msgid "conversion failed"
17634 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:1341
17637 msgid "Uncodable character in file path"
17638 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:1342
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The path of your document\n"
17644 "(%1$s)\n"
17645 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17646 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17647 "This will likely result in incomplete output.\n"
17648 "\n"
17649 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17650 "or change the file path name."
17651 msgstr ""
17652 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17653 "(%1$s)\n"
17654 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17655 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17656 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17657 "\n"
17658 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17659 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:1627
17662 msgid "Running chktex..."
17663 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:1641
17666 msgid "chktex failure"
17667 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:1642
17670 msgid "Could not run chktex successfully."
17671 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:1850
17674 #, c-format
17675 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17676 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:1922
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17680 #, c-format
17681 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17682 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:2004
17685 #, c-format
17686 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17687 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:2034
17690 #, c-format
17691 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17692 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:2091
17695 #, c-format
17696 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17697 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:2098
17700 #, c-format
17701 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17702 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:2108
17705 msgid "Error exporting to DVI."
17706 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:2170
17709 #: src/Exporter.cpp:45
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "The file %1$s already exists.\n"
17713 "\n"
17714 "Do you want to overwrite that file?"
17715 msgstr ""
17716 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17717 "\n"
17718 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:2173
17721 #: src/Exporter.cpp:48
17722 msgid "Overwrite file?"
17723 msgstr "Datei überschreiben?"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:2190
17726 msgid "Error running external commands."
17727 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:2965
17730 msgid "Preview source code"
17731 msgstr "Quellcode vorschauen"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:2979
17734 #, c-format
17735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17736 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:2983
17739 #, c-format
17740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17741 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3091
17744 #, c-format
17745 msgid "Auto-saving %1$s"
17746 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3145
17749 msgid "Autosave failed!"
17750 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3203
17753 msgid "Autosaving current document..."
17754 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3271
17757 msgid "Couldn't export file"
17758 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3272
17761 #, c-format
17762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17763 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3332
17766 msgid "File name error"
17767 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3333
17770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17771 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3408
17774 msgid "Document export cancelled."
17775 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3418
17778 #, c-format
17779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17780 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3424
17783 #, c-format
17784 msgid "Document exported as %1$s"
17785 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3502
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "The specified document\n"
17791 "%1$s\n"
17792 "could not be read."
17793 msgstr ""
17794 "Das angegebene Dokument\n"
17795 "%1$s\n"
17796 "konnte nicht gelesen werden."
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3504
17799 msgid "Could not read document"
17800 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3514
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17806 "\n"
17807 "Recover emergency save?"
17808 msgstr ""
17809 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17810 "\n"
17811 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3517
17814 msgid "Load emergency save?"
17815 msgstr "Notspeicherung laden?"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3518
17818 msgid "&Recover"
17819 msgstr "&Wiederherstellen"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:3518
17822 msgid "&Load Original"
17823 msgstr "&Original laden"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3528
17826 msgid "Document was successfully recovered."
17827 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:3530
17830 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17831 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:3531
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Remove emergency file now?\n"
17837 "(%1$s)"
17838 msgstr ""
17839 "Notspeicherungsdatei\n"
17840 "%1$s\n"
17841 "jetzt löschen?"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3534
17844 #: src/Buffer.cpp:3544
17845 msgid "Delete emergency file?"
17846 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3535
17849 #: src/Buffer.cpp:3546
17850 msgid "&Keep it"
17851 msgstr "&Nicht löschen"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:3538
17854 msgid "Emergency file deleted"
17855 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:3539
17858 msgid "Do not forget to save your file now!"
17859 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:3545
17862 msgid "Remove emergency file now?"
17863 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:3560
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17869 "\n"
17870 "Load the backup instead?"
17871 msgstr ""
17872 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17873 "\n"
17874 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:3563
17877 msgid "Load backup?"
17878 msgstr "Sicherung laden?"
17879
17880 #: src/Buffer.cpp:3564
17881 msgid "&Load backup"
17882 msgstr "&Sicherung laden"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:3564
17885 msgid "Load &original"
17886 msgstr "&Original laden"
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:3859
17889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17890 msgid "Senseless!!! "
17891 msgstr "Sinnlos!!! "
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:3980
17894 #, c-format
17895 msgid "Document %1$s reloaded."
17896 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:3982
17899 #, c-format
17900 msgid "Could not reload document %1$s."
17901 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:4017
17904 msgid "Included File Invalid"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:4018
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17911 "  %1$s\n"
17912 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/BufferParams.cpp:553
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "The used document class\n"
17919 "\t%1$s\n"
17920 "requires external files that are not available.\n"
17921 "The document class can still be used, but LyX\n"
17922 "will not be able to produce output until the\n"
17923 "following prerequisites are installed:\n"
17924 "\t%2$s\n"
17925 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17926 "more information."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/BufferParams.cpp:563
17930 msgid "Document class not available"
17931 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17932
17933 #: src/BufferParams.cpp:1909
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid ""
17936 "The layout file:\n"
17937 "%1$s\n"
17938 "could not be found. A default textclass with default\n"
17939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17940 "correct output."
17941 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17942
17943 #: src/BufferParams.cpp:1915
17944 msgid "Document class not found"
17945 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17946
17947 #: src/BufferParams.cpp:1922
17948 #, fuzzy, c-format
17949 msgid ""
17950 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17951 "%1$s\n"
17952 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17954 "correct output."
17955 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17956
17957 #: src/BufferParams.cpp:1928
17958 #: src/LayoutFile.cpp:323
17959 msgid "Could not load class"
17960 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17961
17962 #: src/BufferParams.cpp:1962
17963 msgid "Error reading internal layout information"
17964 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17965
17966 #: src/BufferParams.cpp:1963
17967 #: src/TextClass.cpp:1301
17968 msgid "Read Error"
17969 msgstr "Lesefehler"
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:182
17972 msgid "No more insets"
17973 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:718
17976 msgid "Save bookmark"
17977 msgstr "Lesezeichen speichern"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:927
17980 msgid "Converting document to new document class..."
17981 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:971
17984 msgid "Document is read-only"
17985 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:980
17988 msgid "This portion of the document is deleted."
17989 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:1280
17992 msgid "No further undo information"
17993 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1289
17996 msgid "No further redo information"
17997 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1465
18000 #: src/lyxfind.cpp:334
18001 #: src/lyxfind.cpp:352
18002 msgid "String not found!"
18003 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1500
18006 msgid "Mark off"
18007 msgstr "Marke aus"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:1506
18010 msgid "Mark on"
18011 msgstr "Marke ein"
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:1513
18014 msgid "Mark removed"
18015 msgstr "Marke entfernt"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:1516
18018 msgid "Mark set"
18019 msgstr "Marke gesetzt"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1567
18022 msgid "Statistics for the selection:"
18023 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:1569
18026 msgid "Statistics for the document:"
18027 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:1572
18030 #, c-format
18031 msgid "%1$d words"
18032 msgstr "%1$d Wörter"
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:1574
18035 msgid "One word"
18036 msgstr "Ein Wort"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:1577
18039 #, c-format
18040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18041 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:1580
18044 msgid "One character (including blanks)"
18045 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:1583
18048 #, c-format
18049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18050 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:1586
18053 msgid "One character (excluding blanks)"
18054 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18055
18056 #: src/BufferView.cpp:1588
18057 msgid "Statistics"
18058 msgstr "Statistik"
18059
18060 #: src/BufferView.cpp:1714
18061 #, c-format
18062 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18063 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18064
18065 #: src/BufferView.cpp:1716
18066 #, c-format
18067 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18068 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:1724
18071 msgid "Branch name"
18072 msgstr "Name des Zweigs"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:1731
18075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18076 msgid "Branch already exists"
18077 msgstr "Zweig existiert bereits."
18078
18079 #: src/BufferView.cpp:2449
18080 #, c-format
18081 msgid "Inserting document %1$s..."
18082 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18083
18084 #: src/BufferView.cpp:2460
18085 #, c-format
18086 msgid "Document %1$s inserted."
18087 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18088
18089 #: src/BufferView.cpp:2462
18090 #, c-format
18091 msgid "Could not insert document %1$s"
18092 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:2728
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "Could not read the specified document\n"
18098 "%1$s\n"
18099 "due to the error: %2$s"
18100 msgstr ""
18101 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18102 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18103 "nicht gelesen werden: %2$s"
18104
18105 #: src/BufferView.cpp:2730
18106 msgid "Could not read file"
18107 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18108
18109 #: src/BufferView.cpp:2737
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "%1$s\n"
18113 " is not readable."
18114 msgstr ""
18115 "%1$s\n"
18116 "ist nicht lesbar."
18117
18118 #: src/BufferView.cpp:2738
18119 #: src/output.cpp:39
18120 msgid "Could not open file"
18121 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18122
18123 #: src/BufferView.cpp:2745
18124 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18125 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18126
18127 #: src/BufferView.cpp:2746
18128 msgid ""
18129 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18130 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18131 "If this does not give the correct result\n"
18132 "then please change the encoding of the file\n"
18133 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18134 msgstr ""
18135 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18136 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18137 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18138 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18139 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18140
18141 #: src/Changes.cpp:363
18142 #: src/Paragraph.cpp:2212
18143 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18146 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18147 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18148 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18151 msgid "LyX Warning: "
18152 msgstr "LyX-Warnung: "
18153
18154 #: src/Changes.cpp:364
18155 #: src/Paragraph.cpp:2213
18156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18158 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18159 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18161 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18162 msgid "uncodable character"
18163 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18164
18165 #: src/Changes.cpp:379
18166 msgid "Uncodable character in author name"
18167 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18168
18169 #: src/Changes.cpp:380
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "The author name '%1$s',\n"
18173 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18174 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18175 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18176 "\n"
18177 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18178 "or change the spelling of the author name."
18179 msgstr ""
18180 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18181 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18182 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18183 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18184 "\n"
18185 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18186 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18187
18188 #: src/Chktex.cpp:63
18189 #, c-format
18190 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18191 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18192
18193 #: src/Chktex.cpp:65
18194 msgid "ChkTeX warning id # "
18195 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18196
18197 #: src/Color.cpp:158
18198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18200 msgid "none"
18201 msgstr "keine"
18202
18203 #: src/Color.cpp:159
18204 msgid "black"
18205 msgstr "Schwarz"
18206
18207 #: src/Color.cpp:160
18208 msgid "white"
18209 msgstr "Weiß"
18210
18211 #: src/Color.cpp:161
18212 msgid "red"
18213 msgstr "Rot"
18214
18215 #: src/Color.cpp:162
18216 msgid "green"
18217 msgstr "Grün"
18218
18219 #: src/Color.cpp:163
18220 msgid "blue"
18221 msgstr "Blau"
18222
18223 #: src/Color.cpp:164
18224 msgid "cyan"
18225 msgstr "Cyan"
18226
18227 #: src/Color.cpp:165
18228 msgid "magenta"
18229 msgstr "Magenta"
18230
18231 #: src/Color.cpp:166
18232 msgid "yellow"
18233 msgstr "Gelb"
18234
18235 #: src/Color.cpp:167
18236 msgid "cursor"
18237 msgstr "Cursor"
18238
18239 #: src/Color.cpp:168
18240 msgid "background"
18241 msgstr "Hintergrund"
18242
18243 #: src/Color.cpp:169
18244 msgid "text"
18245 msgstr "Text"
18246
18247 #: src/Color.cpp:170
18248 msgid "selection"
18249 msgstr "Auswahl"
18250
18251 #: src/Color.cpp:171
18252 msgid "selected text"
18253 msgstr "Ausgewählter Text"
18254
18255 #: src/Color.cpp:173
18256 msgid "LaTeX text"
18257 msgstr "LaTeX-Text"
18258
18259 #: src/Color.cpp:174
18260 msgid "inline completion"
18261 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18262
18263 #: src/Color.cpp:176
18264 msgid "non-unique inline completion"
18265 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18266
18267 #: src/Color.cpp:178
18268 msgid "previewed snippet"
18269 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18270
18271 #: src/Color.cpp:179
18272 msgid "note label"
18273 msgstr "Notiz (Marke)"
18274
18275 #: src/Color.cpp:180
18276 msgid "note background"
18277 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18278
18279 #: src/Color.cpp:181
18280 msgid "comment label"
18281 msgstr "Kommentar (Marke)"
18282
18283 #: src/Color.cpp:182
18284 msgid "comment background"
18285 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18286
18287 #: src/Color.cpp:183
18288 msgid "greyedout inset label"
18289 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18290
18291 #: src/Color.cpp:184
18292 msgid "greyedout inset text"
18293 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18294
18295 #: src/Color.cpp:185
18296 msgid "greyedout inset background"
18297 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18298
18299 #: src/Color.cpp:186
18300 msgid "phantom inset text"
18301 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18302
18303 #: src/Color.cpp:187
18304 msgid "shaded box"
18305 msgstr "Schattierte Box"
18306
18307 #: src/Color.cpp:188
18308 msgid "listings background"
18309 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18310
18311 #: src/Color.cpp:189
18312 msgid "branch label"
18313 msgstr "Zweig (Marke)"
18314
18315 #: src/Color.cpp:190
18316 msgid "footnote label"
18317 msgstr "Fußnote (Marke)"
18318
18319 #: src/Color.cpp:191
18320 msgid "index label"
18321 msgstr "Stichwortmarke"
18322
18323 #: src/Color.cpp:192
18324 msgid "margin note label"
18325 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18326
18327 #: src/Color.cpp:193
18328 msgid "URL label"
18329 msgstr "URL (Marke)"
18330
18331 #: src/Color.cpp:194
18332 msgid "URL text"
18333 msgstr "URL (Text)"
18334
18335 #: src/Color.cpp:195
18336 msgid "depth bar"
18337 msgstr "Balken für Tiefe"
18338
18339 #: src/Color.cpp:196
18340 msgid "language"
18341 msgstr "Sprache"
18342
18343 #: src/Color.cpp:197
18344 msgid "command inset"
18345 msgstr "Befehlseinfügung"
18346
18347 #: src/Color.cpp:198
18348 msgid "command inset background"
18349 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18350
18351 #: src/Color.cpp:199
18352 msgid "command inset frame"
18353 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18354
18355 #: src/Color.cpp:200
18356 msgid "special character"
18357 msgstr "Sonderzeichen"
18358
18359 #: src/Color.cpp:201
18360 msgid "math"
18361 msgstr "Mathe"
18362
18363 #: src/Color.cpp:202
18364 msgid "math background"
18365 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18366
18367 #: src/Color.cpp:203
18368 msgid "graphics background"
18369 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18370
18371 #: src/Color.cpp:204
18372 #: src/Color.cpp:208
18373 msgid "math macro background"
18374 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18375
18376 #: src/Color.cpp:205
18377 msgid "math frame"
18378 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18379
18380 #: src/Color.cpp:206
18381 msgid "math corners"
18382 msgstr "Mathe (Ecken)"
18383
18384 #: src/Color.cpp:207
18385 msgid "math line"
18386 msgstr "Mathe (Linie)"
18387
18388 #: src/Color.cpp:209
18389 msgid "math macro hovered background"
18390 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18391
18392 #: src/Color.cpp:210
18393 msgid "math macro label"
18394 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18395
18396 #: src/Color.cpp:211
18397 msgid "math macro frame"
18398 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18399
18400 #: src/Color.cpp:212
18401 msgid "math macro blended out"
18402 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18403
18404 #: src/Color.cpp:213
18405 msgid "math macro old parameter"
18406 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18407
18408 #: src/Color.cpp:214
18409 msgid "math macro new parameter"
18410 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18411
18412 #: src/Color.cpp:215
18413 msgid "caption frame"
18414 msgstr "Legende (Rahmen)"
18415
18416 #: src/Color.cpp:216
18417 msgid "collapsable inset text"
18418 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18419
18420 #: src/Color.cpp:217
18421 msgid "collapsable inset frame"
18422 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18423
18424 #: src/Color.cpp:218
18425 msgid "inset background"
18426 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18427
18428 #: src/Color.cpp:219
18429 msgid "inset frame"
18430 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18431
18432 #: src/Color.cpp:220
18433 msgid "LaTeX error"
18434 msgstr "LaTeX-Fehler"
18435
18436 #: src/Color.cpp:221
18437 msgid "end-of-line marker"
18438 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18439
18440 #: src/Color.cpp:222
18441 msgid "appendix marker"
18442 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18443
18444 #: src/Color.cpp:223
18445 msgid "change bar"
18446 msgstr "Balken für Änderung"
18447
18448 #: src/Color.cpp:224
18449 msgid "deleted text"
18450 msgstr "Gelöschter Text"
18451
18452 #: src/Color.cpp:225
18453 msgid "added text"
18454 msgstr "Hinzugefügter Text"
18455
18456 #: src/Color.cpp:226
18457 msgid "changed text 1st author"
18458 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18459
18460 #: src/Color.cpp:227
18461 msgid "changed text 2nd author"
18462 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18463
18464 #: src/Color.cpp:228
18465 msgid "changed text 3rd author"
18466 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18467
18468 #: src/Color.cpp:229
18469 msgid "changed text 4th author"
18470 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18471
18472 #: src/Color.cpp:230
18473 msgid "changed text 5th author"
18474 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18475
18476 #: src/Color.cpp:231
18477 msgid "deleted text modifier"
18478 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18479
18480 #: src/Color.cpp:232
18481 msgid "added space markers"
18482 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18483
18484 #: src/Color.cpp:233
18485 msgid "top/bottom line"
18486 msgstr "Obere/untere Linie"
18487
18488 #: src/Color.cpp:234
18489 msgid "table line"
18490 msgstr "Tabelle (Linie)"
18491
18492 #: src/Color.cpp:235
18493 msgid "table on/off line"
18494 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18495
18496 #: src/Color.cpp:237
18497 msgid "bottom area"
18498 msgstr "Unterer Bereich"
18499
18500 #: src/Color.cpp:238
18501 msgid "new page"
18502 msgstr "Neue Seite"
18503
18504 #: src/Color.cpp:239
18505 msgid "page break / line break"
18506 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18507
18508 #: src/Color.cpp:240
18509 msgid "frame of button"
18510 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18511
18512 #: src/Color.cpp:241
18513 msgid "button background"
18514 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18515
18516 #: src/Color.cpp:242
18517 msgid "button background under focus"
18518 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18519
18520 #: src/Color.cpp:243
18521 msgid "paragraph marker"
18522 msgstr "Absatzmarkierung"
18523
18524 #: src/Color.cpp:244
18525 msgid "preview frame"
18526 msgstr "Vorschaurahmen"
18527
18528 #: src/Color.cpp:245
18529 msgid "inherit"
18530 msgstr "übernehmen"
18531
18532 #: src/Color.cpp:246
18533 msgid "regexp frame"
18534 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18535
18536 #: src/Color.cpp:247
18537 msgid "ignore"
18538 msgstr "ignorieren"
18539
18540 #: src/Converter.cpp:316
18541 #: src/Converter.cpp:470
18542 #: src/Converter.cpp:493
18543 #: src/Converter.cpp:536
18544 msgid "Cannot convert file"
18545 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18546
18547 #: src/Converter.cpp:317
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18551 "Define a converter in the preferences."
18552 msgstr ""
18553 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18554 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18555
18556 #: src/Converter.cpp:425
18557 #: src/Format.cpp:318
18558 #: src/Format.cpp:390
18559 msgid "Executing command: "
18560 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18561
18562 #: src/Converter.cpp:465
18563 msgid "Build errors"
18564 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18565
18566 #: src/Converter.cpp:466
18567 msgid "There were errors during the build process."
18568 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18569
18570 #: src/Converter.cpp:471
18571 #: src/Format.cpp:325
18572 #: src/Format.cpp:397
18573 #, c-format
18574 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18575 msgstr ""
18576 "Bei der Ausführung von\n"
18577 "%1$s\n"
18578 "ist ein Fehler aufgetreten"
18579
18580 #: src/Converter.cpp:494
18581 #, c-format
18582 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18583 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18584
18585 #: src/Converter.cpp:538
18586 #, c-format
18587 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18588 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18589
18590 #: src/Converter.cpp:539
18591 #, c-format
18592 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18593 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18594
18595 #: src/Converter.cpp:595
18596 msgid "Running LaTeX..."
18597 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18598
18599 #: src/Converter.cpp:613
18600 #, c-format
18601 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18602 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18603
18604 #: src/Converter.cpp:616
18605 msgid "LaTeX failed"
18606 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18607
18608 #: src/Converter.cpp:618
18609 msgid "Output is empty"
18610 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18611
18612 #: src/Converter.cpp:619
18613 msgid "An empty output file was generated."
18614 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18615
18616 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18620 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18621 msgstr ""
18622 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18623 "\n"
18624 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18625
18626 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18627 msgid "Unknown branch"
18628 msgstr "Unbekannter Zweig"
18629
18630 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18631 msgid "&Don't Add"
18632 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18633
18634 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18638 "%2$s to %3$s"
18639 msgstr ""
18640 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18641 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18642
18643 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18644 msgid "Undefined flex inset"
18645 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18646
18647 #: src/Exporter.cpp:50
18648 msgid "&Keep file"
18649 msgstr "&Datei behalten"
18650
18651 #: src/Exporter.cpp:51
18652 msgid "Overwrite &all"
18653 msgstr "&Alle überschreiben"
18654
18655 #: src/Exporter.cpp:51
18656 msgid "&Cancel export"
18657 msgstr "Export &abbrechen"
18658
18659 #: src/Exporter.cpp:96
18660 msgid "Couldn't copy file"
18661 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18662
18663 #: src/Exporter.cpp:97
18664 #, c-format
18665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18666 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18667
18668 #: src/Font.cpp:59
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18672 msgid "Roman"
18673 msgstr "Serifenschrift"
18674
18675 #: src/Font.cpp:59
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18679 msgid "Sans Serif"
18680 msgstr "Serifenlos"
18681
18682 #: src/Font.cpp:59
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18686 msgid "Typewriter"
18687 msgstr "Schreibmaschine"
18688
18689 #: src/Font.cpp:59
18690 msgid "Symbol"
18691 msgstr "Symbole"
18692
18693 #: src/Font.cpp:61
18694 #: src/Font.cpp:64
18695 #: src/Font.cpp:67
18696 #: src/Font.cpp:73
18697 #: src/Font.cpp:76
18698 msgid "Inherit"
18699 msgstr "Übernehmen"
18700
18701 #: src/Font.cpp:64
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18703 msgid "Medium"
18704 msgstr "Mittel"
18705
18706 #: src/Font.cpp:64
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18708 msgid "Bold"
18709 msgstr "Fett"
18710
18711 #: src/Font.cpp:67
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18713 msgid "Upright"
18714 msgstr "Normal"
18715
18716 #: src/Font.cpp:67
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18718 msgid "Italic"
18719 msgstr "Kursiv"
18720
18721 #: src/Font.cpp:67
18722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18723 msgid "Slanted"
18724 msgstr "Geneigt"
18725
18726 #: src/Font.cpp:67
18727 msgid "Smallcaps"
18728 msgstr "Kapitälchen"
18729
18730 #: src/Font.cpp:72
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18732 msgid "Increase"
18733 msgstr "Vergrößern"
18734
18735 #: src/Font.cpp:72
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18737 msgid "Decrease"
18738 msgstr "Verkleinern"
18739
18740 #: src/Font.cpp:76
18741 msgid "Toggle"
18742 msgstr "An/Aus"
18743
18744 #: src/Font.cpp:160
18745 #, c-format
18746 msgid "Emphasis %1$s, "
18747 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18748
18749 #: src/Font.cpp:163
18750 #, c-format
18751 msgid "Underline %1$s, "
18752 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18753
18754 #: src/Font.cpp:166
18755 #, c-format
18756 msgid "Strikeout %1$s, "
18757 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18758
18759 #: src/Font.cpp:169
18760 #, c-format
18761 msgid "Double underline %1$s, "
18762 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18763
18764 #: src/Font.cpp:172
18765 #, c-format
18766 msgid "Wavy underline %1$s, "
18767 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18768
18769 #: src/Font.cpp:175
18770 #, c-format
18771 msgid "Noun %1$s, "
18772 msgstr "Eigenname %1$s, "
18773
18774 #: src/Font.cpp:189
18775 #, c-format
18776 msgid "Language: %1$s, "
18777 msgstr "Sprache: %1$s, "
18778
18779 #: src/Font.cpp:192
18780 #, c-format
18781 msgid "  Number %1$s"
18782 msgstr "  Nummer %1$s"
18783
18784 #: src/Format.cpp:266
18785 #: src/Format.cpp:279
18786 #: src/Format.cpp:289
18787 #: src/Format.cpp:324
18788 msgid "Cannot view file"
18789 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18790
18791 #: src/Format.cpp:267
18792 #: src/Format.cpp:338
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18794 #, c-format
18795 msgid "File does not exist: %1$s"
18796 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18797
18798 #: src/Format.cpp:280
18799 #, c-format
18800 msgid "No information for viewing %1$s"
18801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18802
18803 #: src/Format.cpp:290
18804 #, c-format
18805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18806 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18807
18808 #: src/Format.cpp:337
18809 #: src/Format.cpp:349
18810 #: src/Format.cpp:362
18811 #: src/Format.cpp:373
18812 #: src/Format.cpp:396
18813 msgid "Cannot edit file"
18814 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18815
18816 #: src/Format.cpp:350
18817 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18818 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18819
18820 #: src/Format.cpp:363
18821 #, c-format
18822 msgid "No information for editing %1$s"
18823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18824
18825 #: src/Format.cpp:374
18826 #, c-format
18827 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18828 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18829
18830 #: src/KeyMap.cpp:221
18831 #: src/KeyMap.cpp:236
18832 msgid "Could not find bind file"
18833 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18834
18835 #: src/KeyMap.cpp:222
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Unable to find the bind file\n"
18839 "%1$s.\n"
18840 "Please check your installation."
18841 msgstr ""
18842 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18843 "%1$s.\n"
18844 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18845
18846 #: src/KeyMap.cpp:229
18847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18848 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18849
18850 #: src/KeyMap.cpp:230
18851 msgid ""
18852 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18853 "Please check your installation."
18854 msgstr ""
18855 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18856 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18857
18858 #: src/KeyMap.cpp:237
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Unable to find the bind file\n"
18862 "%1$s.\n"
18863 "Falling back to default."
18864 msgstr ""
18865 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18866 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18867
18868 #: src/KeySequence.cpp:166
18869 msgid "   options: "
18870 msgstr "   Optionen: "
18871
18872 #: src/LaTeX.cpp:57
18873 #, c-format
18874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18875 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18876
18877 #: src/LaTeX.cpp:260
18878 #: src/LaTeX.cpp:349
18879 msgid "Running Index Processor."
18880 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18881
18882 #: src/LaTeX.cpp:280
18883 #: src/LaTeX.cpp:332
18884 msgid "Running BibTeX."
18885 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18886
18887 #: src/LaTeX.cpp:440
18888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18889 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18890
18891 #: src/LayoutFile.cpp:321
18892 #, c-format
18893 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18894 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18895
18896 #: src/LyX.cpp:111
18897 msgid "Could not read configuration file"
18898 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:112
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Error while reading the configuration file\n"
18904 "%1$s.\n"
18905 "Please check your installation."
18906 msgstr ""
18907 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18908 "%1$s.\n"
18909 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18910
18911 #: src/LyX.cpp:121
18912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18913 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:125
18916 msgid "Done!"
18917 msgstr "Fertig!"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:401
18920 #, c-format
18921 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18922 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18923
18924 #: src/LyX.cpp:403
18925 msgid "Cannot remove temporary directory"
18926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:409
18929 #, c-format
18930 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18931 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:411
18934 msgid "Unable to remove temporary directory"
18935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:440
18938 #, c-format
18939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18940 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18941
18942 #: src/LyX.cpp:514
18943 msgid "No textclass is found"
18944 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:515
18947 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18948 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
18949
18950 #: src/LyX.cpp:519
18951 msgid "&Reconfigure"
18952 msgstr "Neu &konfigurieren"
18953
18954 #: src/LyX.cpp:520
18955 msgid "&Use Defaults"
18956 msgstr "Standards &verwenden"
18957
18958 #: src/LyX.cpp:521
18959 msgid "&Continue"
18960 msgstr "&Fortfahren"
18961
18962 #: src/LyX.cpp:624
18963 msgid ""
18964 "SIGHUP signal caught!\n"
18965 "Bye."
18966 msgstr ""
18967 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18968 "Tschüß."
18969
18970 #: src/LyX.cpp:628
18971 msgid ""
18972 "SIGFPE signal caught!\n"
18973 "Bye."
18974 msgstr ""
18975 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18976 "Tschüß."
18977
18978 #: src/LyX.cpp:631
18979 msgid ""
18980 "SIGSEGV signal caught!\n"
18981 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18982 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18983 "Bye."
18984 msgstr ""
18985 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18986 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
18987 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18988 "Tschüß."
18989
18990 #: src/LyX.cpp:647
18991 msgid "LyX crashed!"
18992 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18993
18994 #: src/LyX.cpp:681
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18996 msgid "LyX: "
18997 msgstr "LyX: "
18998
18999 #: src/LyX.cpp:803
19000 msgid "Could not create temporary directory"
19001 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:804
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "Could not create a temporary directory in\n"
19007 "\"%1$s\"\n"
19008 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19009 msgstr ""
19010 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19011 "\"%1$s\"\n"
19012 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19013 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19014
19015 #: src/LyX.cpp:887
19016 msgid "Missing user LyX directory"
19017 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:888
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19023 "It is needed to keep your own configuration."
19024 msgstr ""
19025 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19026 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19027
19028 #: src/LyX.cpp:893
19029 msgid "&Create directory"
19030 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:894
19033 msgid "&Exit LyX"
19034 msgstr "LyX &beenden"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:895
19037 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19038 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19039
19040 #: src/LyX.cpp:899
19041 #, c-format
19042 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19043 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19044
19045 #: src/LyX.cpp:904
19046 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19047 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19048
19049 #: src/LyX.cpp:976
19050 msgid "List of supported debug flags:"
19051 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19052
19053 #: src/LyX.cpp:980
19054 #, c-format
19055 msgid "Setting debug level to %1$s"
19056 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19057
19058 #: src/LyX.cpp:991
19059 msgid ""
19060 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19061 "Command line switches (case sensitive):\n"
19062 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19063 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19064 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19065 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19066 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19067 "                  select the features to debug.\n"
19068 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19069 "\t-x [--execute] command\n"
19070 "                  where command is a lyx command.\n"
19071 "\t-e [--export] fmt\n"
19072 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19073 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19074 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19075 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19077 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19078 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19079 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19080 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19081 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19082 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19083 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19084 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19085 "\t-version        summarize version and build info\n"
19086 "Check the LyX man page for more details."
19087 msgstr ""
19088 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19089 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19090 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19091 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19092 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19093 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19094 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19095 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19096 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19097 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19098 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19099 "\t-x [--execute] command\n"
19100 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19101 "\t-e [--export] fmt\n"
19102 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19103 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19104 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19105 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19106 "                     nicht beliebig ist!\n"
19107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19108 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19109 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19110 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19111 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19112 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19113 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19114 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19115 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19116 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19117
19118 #: src/LyX.cpp:1038
19119 #: src/support/Package.cpp:544
19120 msgid "No system directory"
19121 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:1039
19124 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19125 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19126
19127 #: src/LyX.cpp:1050
19128 msgid "No user directory"
19129 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19130
19131 #: src/LyX.cpp:1051
19132 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19133 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19134
19135 #: src/LyX.cpp:1062
19136 msgid "Incomplete command"
19137 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19138
19139 #: src/LyX.cpp:1063
19140 msgid "Missing command string after --execute switch"
19141 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19142
19143 #: src/LyX.cpp:1074
19144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19145 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19146
19147 #: src/LyX.cpp:1087
19148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19149 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19150
19151 #: src/LyX.cpp:1092
19152 msgid "Missing filename for --import"
19153 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:2915
19156 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19157 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:2920
19160 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19161 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:2924
19164 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19165 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:2932
19168 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19169 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:2936
19172 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19173 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:2940
19176 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19177 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:2947
19180 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19181 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:2951
19184 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19185 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:2955
19188 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19189 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:2959
19192 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19193 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:2963
19196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19197 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:2967
19200 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19201 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:2977
19204 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19205 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:2981
19208 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19209 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:2985
19212 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19213 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:2989
19216 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19217 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:2994
19220 #, no-c-format
19221 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19222 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:2998
19225 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19226 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3002
19229 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19230 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3006
19233 msgid "New documents will be assigned this language."
19234 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3010
19237 msgid "Specify the default paper size."
19238 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3014
19241 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19242 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3018
19245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19246 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3022
19249 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19250 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3027
19253 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19254 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3031
19257 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19258 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3035
19261 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19262 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3042
19265 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19266 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3046
19269 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19270 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3050
19273 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19274 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3059
19277 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19278 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3063
19281 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19282 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3067
19285 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19286 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3071
19289 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19290 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3075
19293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19294 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3079
19297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19298 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3083
19301 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19302 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3087
19305 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19306 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3091
19309 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19310 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3095
19313 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19314 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3099
19317 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19318 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3103
19321 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19322 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3107
19325 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19326 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3111
19329 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19330 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3116
19333 msgid "The completion popup delay."
19334 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3120
19337 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19338 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3124
19341 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19342 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3128
19345 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19346 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3132
19349 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19350 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3136
19353 msgid "The inline completion delay."
19354 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3140
19357 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19358 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3144
19361 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19362 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3148
19365 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19366 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3152
19369 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19370 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3156
19373 #, c-format
19374 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19375 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3161
19378 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19379 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3167
19382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19383 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3171
19386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19387 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3175
19390 msgid "Scale the preview size to suit."
19391 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3179
19394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19395 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3183
19398 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19399 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3187
19402 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19403 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3191
19406 msgid "The option to print only even pages."
19407 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3195
19410 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19411 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3199
19414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19415 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3203
19418 msgid "The option to print out in landscape."
19419 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3207
19422 msgid "The option to print only odd pages."
19423 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3211
19426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19427 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3215
19430 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19431 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3219
19434 msgid "The option to specify paper type."
19435 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3223
19438 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19439 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3227
19442 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19443 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3231
19446 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19447 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3235
19450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19451 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3239
19454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19455 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3243
19458 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19459 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3247
19462 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19463 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3255
19466 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19467 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3259
19470 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19471 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3265
19474 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19475 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3274
19478 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19479 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3278
19482 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19483 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3283
19486 #, no-c-format
19487 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19488 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3287
19491 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19492 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3291
19495 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19496 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3298
19499 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19500 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3302
19503 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19504 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3306
19507 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19508 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3310
19511 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19512 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3320
19515 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19516 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3333
19519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19520 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3337
19523 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19524 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3344
19527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19528 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:85
19531 #, c-format
19532 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19533 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:87
19536 msgid "Retrieve from version control?"
19537 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19538
19539 #: src/LyXVC.cpp:88
19540 msgid "&Retrieve"
19541 msgstr "&Abrufen"
19542
19543 #: src/LyXVC.cpp:114
19544 msgid "Document not saved"
19545 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19546
19547 #: src/LyXVC.cpp:115
19548 msgid "You must save the document before it can be registered."
19549 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19550
19551 #: src/LyXVC.cpp:147
19552 msgid "LyX VC: Initial description"
19553 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19554
19555 #: src/LyXVC.cpp:148
19556 #: src/LyXVC.cpp:154
19557 msgid "(no initial description)"
19558 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19559
19560 #: src/LyXVC.cpp:163
19561 msgid "(no log message)"
19562 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19563
19564 #: src/LyXVC.cpp:166
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19566 msgid "LyX VC: Log Message"
19567 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19568
19569 #: src/LyXVC.cpp:212
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19573 "\n"
19574 "Do you want to revert to the older version?"
19575 msgstr ""
19576 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19577 "\n"
19578 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19579
19580 #: src/LyXVC.cpp:215
19581 msgid "Revert to stored version of document?"
19582 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19583
19584 #: src/LyXVC.cpp:216
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19586 msgid "&Revert"
19587 msgstr "&Wiederherstellen"
19588
19589 #: src/Paragraph.cpp:1654
19590 msgid "Senseless with this layout!"
19591 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19592
19593 #: src/Paragraph.cpp:1716
19594 msgid "Alignment not permitted"
19595 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19596
19597 #: src/Paragraph.cpp:1717
19598 msgid ""
19599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19600 "Setting to default."
19601 msgstr ""
19602 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19603 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19604
19605 #: src/Paragraph.cpp:2745
19606 msgid "Memory problem"
19607 msgstr "Speicherproblem"
19608
19609 #: src/Paragraph.cpp:2745
19610 msgid "Paragraph not properly initialized"
19611 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19612
19613 #: src/Text.cpp:384
19614 msgid "Unknown Inset"
19615 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19616
19617 #: src/Text.cpp:470
19618 msgid "Change tracking error"
19619 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19620
19621 #: src/Text.cpp:471
19622 #, c-format
19623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19624 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19625
19626 #: src/Text.cpp:482
19627 msgid "Unknown token"
19628 msgstr "Unbekanntes Token"
19629
19630 #: src/Text.cpp:945
19631 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19632 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19633
19634 #: src/Text.cpp:956
19635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19636 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19637
19638 #: src/Text.cpp:1780
19639 msgid "[Change Tracking] "
19640 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19641
19642 #: src/Text.cpp:1786
19643 msgid "Change: "
19644 msgstr "Änderung: "
19645
19646 #: src/Text.cpp:1790
19647 msgid " at "
19648 msgstr " am "
19649
19650 #: src/Text.cpp:1800
19651 #, c-format
19652 msgid "Font: %1$s"
19653 msgstr "Schrift: %1$s"
19654
19655 #: src/Text.cpp:1805
19656 #, c-format
19657 msgid ", Depth: %1$d"
19658 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19659
19660 #: src/Text.cpp:1811
19661 msgid ", Spacing: "
19662 msgstr ", Abstand: "
19663
19664 #: src/Text.cpp:1817
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19666 msgid "OneHalf"
19667 msgstr "Eineinhalb"
19668
19669 #: src/Text.cpp:1823
19670 msgid "Other ("
19671 msgstr "Andere ("
19672
19673 #: src/Text.cpp:1832
19674 msgid ", Inset: "
19675 msgstr ", Einfügung: "
19676
19677 #: src/Text.cpp:1833
19678 msgid ", Paragraph: "
19679 msgstr ", Absatz: "
19680
19681 #: src/Text.cpp:1834
19682 msgid ", Id: "
19683 msgstr ", Id: "
19684
19685 #: src/Text.cpp:1835
19686 msgid ", Position: "
19687 msgstr ", Position: "
19688
19689 #: src/Text.cpp:1841
19690 msgid ", Char: 0x"
19691 msgstr ", Zeichen: 0x"
19692
19693 #: src/Text.cpp:1843
19694 msgid ", Boundary: "
19695 msgstr ", Grenze: "
19696
19697 #: src/Text2.cpp:384
19698 msgid "No font change defined."
19699 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19700
19701 #: src/Text2.cpp:424
19702 msgid "Nothing to index!"
19703 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19704
19705 #: src/Text2.cpp:426
19706 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19707 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19708
19709 #: src/Text3.cpp:193
19710 msgid "Math editor mode"
19711 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19712
19713 #: src/Text3.cpp:195
19714 msgid "No valid math formula"
19715 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19716
19717 #: src/Text3.cpp:203
19718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19719 msgid "Already in regular expression mode"
19720 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19721
19722 #: src/Text3.cpp:216
19723 msgid "Regexp editor mode"
19724 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19725
19726 #: src/Text3.cpp:1238
19727 msgid "Layout "
19728 msgstr "Format "
19729
19730 #: src/Text3.cpp:1239
19731 msgid " not known"
19732 msgstr " unbekannt"
19733
19734 #: src/Text3.cpp:1702
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19736 msgid "Missing argument"
19737 msgstr "Fehlendes Argument"
19738
19739 #: src/Text3.cpp:1849
19740 #: src/Text3.cpp:1861
19741 msgid "Character set"
19742 msgstr "Zeichensatz"
19743
19744 #: src/Text3.cpp:2048
19745 #: src/Text3.cpp:2059
19746 msgid "Paragraph layout set"
19747 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:145
19750 msgid "Plain Layout"
19751 msgstr "Schlichtes Format"
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:721
19754 msgid "Missing File"
19755 msgstr "Fehlende Datei"
19756
19757 #: src/TextClass.cpp:722
19758 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19759 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19760
19761 #: src/TextClass.cpp:725
19762 msgid "Corrupt File"
19763 msgstr "Beschädigte Datei"
19764
19765 #: src/TextClass.cpp:726
19766 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19767 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19768
19769 #: src/TextClass.cpp:1283
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The module %1$s has been requested by\n"
19773 "this document but has not been found in the list of\n"
19774 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19775 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19776 msgstr ""
19777 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19778 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19779 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19780 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19781 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19782
19783 #: src/TextClass.cpp:1287
19784 msgid "Module not available"
19785 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19786
19787 #: src/TextClass.cpp:1292
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "The module %1$s requires a package that is\n"
19791 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19792 "may not be possible.\n"
19793 msgstr ""
19794 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19795 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19796 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19797
19798 #: src/TextClass.cpp:1295
19799 msgid "Package not available"
19800 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19801
19802 #: src/TextClass.cpp:1300
19803 #, c-format
19804 msgid "Error reading module %1$s\n"
19805 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19806
19807 #: src/TextClass.cpp:1370
19808 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19809 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:60
19812 #: src/VCBackend.cpp:673
19813 #: src/VCBackend.cpp:742
19814 #: src/VCBackend.cpp:748
19815 #: src/VCBackend.cpp:769
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19817 msgid "Revision control error."
19818 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:61
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Some problem occured while running the command:\n"
19824 "'%1$s'."
19825 msgstr ""
19826 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19827 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:318
19830 #: src/VCBackend.cpp:616
19831 #: src/VCBackend.cpp:662
19832 #: src/VCBackend.cpp:759
19833 #: src/VCBackend.cpp:796
19834 #: src/VCBackend.cpp:852
19835 #: src/VCBackend.cpp:961
19836 #: src/VCBackend.cpp:1014
19837 #: src/VCBackend.cpp:1064
19838 msgid "Error: Could not generate logfile."
19839 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:674
19842 msgid ""
19843 "Error when committing to repository.\n"
19844 "You have to manually resolve the problem.\n"
19845 "LyX will reopen the document after you press OK."
19846 msgstr ""
19847 "Fehler beim Einchecken.\n"
19848 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19849 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19850 "Sie OK gedrückt haben."
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:743
19853 msgid ""
19854 "Error while acquiring write lock.\n"
19855 "Another user is most probably editing\n"
19856 "the current document now!\n"
19857 "Also check the access to the repository."
19858 msgstr ""
19859 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19860 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19861 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19862 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:749
19865 msgid ""
19866 "Error while releasing write lock.\n"
19867 "Check the access to the repository."
19868 msgstr ""
19869 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19870 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:770
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Error when updating from repository.\n"
19876 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19877 "'%1$s'.\n"
19878 "\n"
19879 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19880 msgstr ""
19881 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19882 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19883 "'%1$s'.\n"
19884 "\n"
19885 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19886 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:806
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "There were detected changes in the working directory:\n"
19892 "%1$s\n"
19893 "\n"
19894 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19895 "\n"
19896 "Continue?"
19897 msgstr ""
19898 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "\n"
19901 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19902 "\n"
19903 "Fortfahren?"
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:811
19906 #: src/VCBackend.cpp:815
19907 msgid "Changes detected"
19908 msgstr "Änderungen gefunden"
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:812
19911 #: src/VCBackend.cpp:816
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19913 msgid "&Yes"
19914 msgstr "&Ja"
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:812
19917 #: src/VCBackend.cpp:816
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19919 msgid "&No"
19920 msgstr "&Nein"
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:812
19923 msgid "View &Log ..."
19924 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:878
19927 msgid "VCN File Locking"
19928 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:879
19931 msgid "Locking property unset."
19932 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:879
19935 #: src/VCBackend.cpp:883
19936 msgid "Locking property set."
19937 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:880
19940 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19941 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19942
19943 #: src/VSpace.cpp:468
19944 msgid "Default skip"
19945 msgstr "Standard"
19946
19947 #: src/VSpace.cpp:471
19948 msgid "Small skip"
19949 msgstr "Klein"
19950
19951 #: src/VSpace.cpp:474
19952 msgid "Medium skip"
19953 msgstr "Mittel"
19954
19955 #: src/VSpace.cpp:477
19956 msgid "Big skip"
19957 msgstr "Groß"
19958
19959 #: src/VSpace.cpp:480
19960 msgid "Vertical fill"
19961 msgstr "Variabel"
19962
19963 #: src/VSpace.cpp:487
19964 msgid "protected"
19965 msgstr "geschützt"
19966
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19971 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19972 msgstr ""
19973 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19974 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19977 msgid "Reload saved document?"
19978 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19979
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19982 msgid "&Reload"
19983 msgstr "Ne&u laden"
19984
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19986 msgid "&Keep Changes"
19987 msgstr "Änderungen &behalten"
19988
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19990 #, c-format
19991 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19992 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19993
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19995 msgid "File not readable!"
19996 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20002 "\n"
20003 "Do you want to create a new document?"
20004 msgstr ""
20005 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20006 "\n"
20007 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20008
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20010 msgid "Create new document?"
20011 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20012
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20014 msgid "&Create"
20015 msgstr "&Erstellen"
20016
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "The specified document template\n"
20021 "%1$s\n"
20022 "could not be read."
20023 msgstr ""
20024 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20025 "%1$s\n"
20026 "konnte nicht gelesen werden."
20027
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20029 msgid "Could not read template"
20030 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20033 msgid "Standard[[Bullets]]"
20034 msgstr "Standard"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20037 msgid "Maths"
20038 msgstr "Mathe"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20041 msgid "Dings 1"
20042 msgstr "Dings 1"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20045 msgid "Dings 2"
20046 msgstr "Dings 2"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20049 msgid "Dings 3"
20050 msgstr "Dings 3"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20053 msgid "Dings 4"
20054 msgstr "Dings 4"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20057 msgid "Directories"
20058 msgstr "Verzeichnisse"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20061 msgid "file[[scope]]"
20062 msgstr "der Datei"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20065 msgid "master document[[scope]]"
20066 msgstr "des Hauptdokuments"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20069 msgid "open files[[scope]]"
20070 msgstr "der geöffneten Dateien"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20073 msgid "manuals[[scope]]"
20074 msgstr "der Handbücher"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20080 "Continue searching from the beginning?"
20081 msgstr ""
20082 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20083 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20089 "Continue searching from the end?"
20090 msgstr ""
20091 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20092 "Suche am Ende fortsetzen?"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20095 msgid "Wrap search?"
20096 msgstr "Von vorne suchen?"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20099 msgid "Nothing to search"
20100 msgstr "Nichts zum suchen"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20103 msgid "No open document(s) in which to search"
20104 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20107 msgid "Advanced Find and Replace"
20108 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20111 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20112 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20116 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20120 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20126 "1995--%1$s LyX Team"
20127 msgstr ""
20128 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20129 "1995--%1$s LyX-Team"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20132 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20133 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20136 msgid ""
20137 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20140 msgstr ""
20141 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20142 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20143 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20146 msgid "not released yet"
20147 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "LyX Version %1$s\n"
20153 "(%2$s)"
20154 msgstr ""
20155 "LyX Version %1$s\n"
20156 "(%2$s)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20159 msgid "Library directory: "
20160 msgstr "Systemverzeichnis: "
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20163 msgid "User directory: "
20164 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20171 #, c-format
20172 msgid "LyX: %1$s"
20173 msgstr "LyX: %1$s"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20176 msgid "About %1"
20177 msgstr "Über %1"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20181 msgid "Preferences"
20182 msgstr "Einstellungen"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20185 msgid "Reconfigure"
20186 msgstr "Neu konfigurieren"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20189 msgid "Quit %1"
20190 msgstr "%1 beenden"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20193 msgid "Nothing to do"
20194 msgstr "Nichts zu tun"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20197 msgid "Unknown action"
20198 msgstr "Unbekannte Aktion"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20201 msgid "Command not handled"
20202 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20205 msgid "Command disabled"
20206 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20209 msgid "Running configure..."
20210 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20213 msgid "Reloading configuration..."
20214 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20217 msgid "System reconfiguration failed"
20218 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20221 msgid ""
20222 "The system reconfiguration has failed.\n"
20223 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20224 "Please reconfigure again if needed."
20225 msgstr ""
20226 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20227 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20228 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20231 msgid "System reconfigured"
20232 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20235 msgid ""
20236 "The system has been reconfigured.\n"
20237 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20238 "updated document class specifications."
20239 msgstr ""
20240 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20241 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20242 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20245 msgid "Exiting."
20246 msgstr "LyX wird beendet."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20249 #, c-format
20250 msgid "Opening help file %1$s..."
20251 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20254 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20255 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20258 #, c-format
20259 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20260 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20263 #, c-format
20264 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20265 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20268 msgid "Unable to save document defaults"
20269 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20272 msgid "Unknown function."
20273 msgstr "Unbekannte Funktion."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20276 msgid "The current document was closed."
20277 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20280 msgid ""
20281 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20282 "\n"
20283 "Exception: "
20284 msgstr ""
20285 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20286 "\n"
20287 "Exception: "
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20291 msgid "Software exception Detected"
20292 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20295 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20296 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20300 msgid "Could not find UI definition file"
20301 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "Error while reading the included file\n"
20307 "%1$s\n"
20308 "Please check your installation."
20309 msgstr ""
20310 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20311 "%1$s.\n"
20312 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20315 msgid "Could not find default UI file"
20316 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20319 msgid ""
20320 "LyX could not find the default UI file!\n"
20321 "Please check your installation."
20322 msgstr ""
20323 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20324 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20325 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Error while reading the configuration file\n"
20331 "%1$s\n"
20332 "Falling back to default.\n"
20333 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20334 "check which User Interface file you are using."
20335 msgstr ""
20336 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20337 "%1$s.\n"
20338 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20339 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20340 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20343 msgid "BibTeX Bibliography"
20344 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20359 msgid "Documents|#o#O"
20360 msgstr "Dokumente|#k"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20363 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20364 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20367 msgid "Select a BibTeX database to add"
20368 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20371 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20372 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20375 msgid "Select a BibTeX style"
20376 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20379 msgid "No frame"
20380 msgstr "Kein Rahmen"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20383 msgid "Simple rectangular frame"
20384 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20387 msgid "Oval frame, thin"
20388 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20391 msgid "Oval frame, thick"
20392 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20395 msgid "Drop shadow"
20396 msgstr "Schlagschatten"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20399 msgid "Shaded background"
20400 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20403 msgid "Double rectangular frame"
20404 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20407 msgid "Height"
20408 msgstr "Höhe"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20411 msgid "Depth"
20412 msgstr "Tiefe"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20415 msgid "Total Height"
20416 msgstr "Gesamthöhe"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20419 msgid "Width"
20420 msgstr "Breite"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20424 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20425 msgid "Makebox"
20426 msgstr "Makebox"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20429 msgid "Activated"
20430 msgstr "Aktiviert"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20433 msgid "Color"
20434 msgstr "Farbe"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20437 msgid "Filename Suffix"
20438 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20447 msgid "Yes"
20448 msgstr "Ja"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20457 msgid "No"
20458 msgstr "Nein"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20461 msgid "Enter new branch name"
20462 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20468 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20469 msgstr ""
20470 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20471 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20474 msgid "&Merge"
20475 msgstr "&Zusammenführen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20479 msgid "Renaming failed"
20480 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20483 msgid "The branch could not be renamed."
20484 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20487 msgid "Merge Changes"
20488 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "Change by %1$s\n"
20494 "\n"
20495 msgstr ""
20496 "Änderung durch %1$s\n"
20497 "\n"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20500 #, c-format
20501 msgid "Change made at %1$s\n"
20502 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20511 msgid "No change"
20512 msgstr "Keine Änderung"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20515 msgid "Small Caps"
20516 msgstr "Kapitälchen"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20525 msgid "Reset"
20526 msgstr "Zurücksetzen"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20529 msgid "Underbar"
20530 msgstr "Unterstrichen"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20533 msgid "Double underbar"
20534 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20537 msgid "Wavy underbar"
20538 msgstr "Wellig unterstrichen"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20541 msgid "Strikeout"
20542 msgstr "Durchgestrichen"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20545 msgid "Noun"
20546 msgstr "Eigenname"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20549 msgid "No color"
20550 msgstr "Keine Farbe"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20553 msgid "Black"
20554 msgstr "Schwarz"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20557 msgid "White"
20558 msgstr "Weiß"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20561 msgid "Red"
20562 msgstr "Rot"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20565 msgid "Green"
20566 msgstr "Grün"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20569 msgid "Blue"
20570 msgstr "Blau"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20573 msgid "Cyan"
20574 msgstr "Cyan"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20577 msgid "Magenta"
20578 msgstr "Magenta"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20581 msgid "Yellow"
20582 msgstr "Gelb"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20585 msgid "Text Style"
20586 msgstr "Textstil"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20589 msgid "Keys"
20590 msgstr "Schlüssel"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20593 msgid "LinkBack PDF"
20594 msgstr "LinkBack-PDF"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20597 msgid "PDF"
20598 msgstr "PDF"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20601 msgid "pasted"
20602 msgstr "eingefügt"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20605 #, c-format
20606 msgid "%1$s Files"
20607 msgstr "%1$s Dateien"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20610 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20611 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20620 msgid "Canceled."
20621 msgstr "Abgebrochen."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20624 msgid "Overwrite external file?"
20625 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20628 #, c-format
20629 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20630 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20633 msgid "List of previous commands"
20634 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20637 msgid "Next command"
20638 msgstr "Nächster Befehl"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20641 msgid "Compare LyX files"
20642 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20645 msgid "Select document"
20646 msgstr "Dokument wählen"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20653 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20654 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20660 msgid "Error"
20661 msgstr "Fehler"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20664 msgid "Error while comparing documents."
20665 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20668 msgid "Aborted"
20669 msgstr "Abgebrochen"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20672 msgid "Finished"
20673 msgstr "Beendet"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20676 msgid "Aborting process..."
20677 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20680 msgid "differences"
20681 msgstr "Unterschiede"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20684 msgid "big[[delimiter size]]"
20685 msgstr "big"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20688 msgid "Big[[delimiter size]]"
20689 msgstr "Big"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20693 msgstr "bigg"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20697 msgstr "Bigg"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20700 msgid "Math Delimiter"
20701 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20705 msgid "(None)"
20706 msgstr "(Kein)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20709 msgid "Variable"
20710 msgstr "Variabel"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20713 msgid "Computer Modern Roman"
20714 msgstr "Computer Modern Roman"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20717 msgid "Latin Modern Roman"
20718 msgstr "Latin Modern Roman"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20721 msgid "AE (Almost European)"
20722 msgstr "AE (Almost European)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20725 msgid "Times Roman"
20726 msgstr "Times Roman"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20729 msgid "Palatino"
20730 msgstr "Palatino"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20733 msgid "Bitstream Charter"
20734 msgstr "Bitstream Charter"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20737 msgid "New Century Schoolbook"
20738 msgstr "New Century Schoolbook"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20741 msgid "Bookman"
20742 msgstr "Bookman"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20745 msgid "Utopia"
20746 msgstr "Utopia"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20749 msgid "Bera Serif"
20750 msgstr "Bera Serif"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20753 msgid "Concrete Roman"
20754 msgstr "Concrete Roman"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20757 msgid "Zapf Chancery"
20758 msgstr "Zapf Chancery"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20761 msgid "Computer Modern Sans"
20762 msgstr "Computer Modern Sans"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20765 msgid "Latin Modern Sans"
20766 msgstr "Latin Modern Sans"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20769 msgid "Helvetica"
20770 msgstr "Helvetica"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20773 msgid "Avant Garde"
20774 msgstr "Avant Garde"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20777 msgid "Bera Sans"
20778 msgstr "Bera Sans"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20781 msgid "CM Bright"
20782 msgstr "CM Bright"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20785 msgid "Computer Modern Typewriter"
20786 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20789 msgid "Latin Modern Typewriter"
20790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20793 msgid "Courier"
20794 msgstr "Courier"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20797 msgid "Bera Mono"
20798 msgstr "Bera Mono"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20801 msgid "LuxiMono"
20802 msgstr "LuxiMono"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20805 msgid "CM Typewriter Light"
20806 msgstr "CM Typewriter Light"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20809 msgid "Page"
20810 msgstr "Seite"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20813 msgid "Module not found!"
20814 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20817 msgid "Document Settings"
20818 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20823 msgid "Child Document"
20824 msgstr "Unterdokument"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20827 msgid "Include to Output"
20828 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20831 msgid "10"
20832 msgstr "10"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20835 msgid "11"
20836 msgstr "11"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20839 msgid "12"
20840 msgstr "12"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20843 msgid "None (no fontenc)"
20844 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20847 msgid "empty"
20848 msgstr "leer"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20851 msgid "plain"
20852 msgstr "einfach"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20855 msgid "headings"
20856 msgstr "mit Überschriften"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20859 msgid "fancy"
20860 msgstr "ausgefallen"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20863 msgid "A0"
20864 msgstr "A0"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20867 msgid "A1"
20868 msgstr "A1"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20871 msgid "A2"
20872 msgstr "A2"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20875 msgid "A6"
20876 msgstr "A6"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20879 msgid "B0"
20880 msgstr "B0"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20883 msgid "B1"
20884 msgstr "B1"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20887 msgid "B2"
20888 msgstr "B2"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20891 msgid "B3"
20892 msgstr "B3"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20895 msgid "B4"
20896 msgstr "B4"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20899 msgid "B6"
20900 msgstr "B6"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20903 msgid "JIS B0"
20904 msgstr "JIS B0"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20907 msgid "JIS B1"
20908 msgstr "JIS B1"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20911 msgid "JIS B2"
20912 msgstr "JIS B2"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20915 msgid "JIS B3"
20916 msgstr "JIS B3"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20919 msgid "JIS B4"
20920 msgstr "JIS B4"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20923 msgid "JIS B5"
20924 msgstr "JIS B5"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20927 msgid "JIS B6"
20928 msgstr "JIS B6"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20931 msgid "Language Default (no inputenc)"
20932 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20935 msgid "``text''"
20936 msgstr "“Text”"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20939 msgid "''text''"
20940 msgstr "”Text”"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20943 msgid ",,text``"
20944 msgstr "„Text“"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20947 msgid ",,text''"
20948 msgstr "„Text”"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20951 msgid "<<text>>"
20952 msgstr "«Text»"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20955 msgid ">>text<<"
20956 msgstr "»Text«"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20959 msgid "Numbered"
20960 msgstr "Nummeriert"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20963 msgid "Appears in TOC"
20964 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20967 msgid "Author-year"
20968 msgstr "Autor-Jahr"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20971 msgid "Numerical"
20972 msgstr "Nummerisch"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20975 #, c-format
20976 msgid "Unavailable: %1$s"
20977 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20981 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20982 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20987 msgid "Document Class"
20988 msgstr "Dokumentklasse"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
20994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20995 msgid "Child Documents"
20996 msgstr "Unterdokumente"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20999 msgid "Modules"
21000 msgstr "Module"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
21003 msgid "Text Layout"
21004 msgstr "Textformat"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
21007 msgid "Page Margins"
21008 msgstr "Seitenränder"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21012 msgid "Colors"
21013 msgstr "Farben"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21016 msgid "Numbering & TOC"
21017 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21020 msgid "Indexes"
21021 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
21024 msgid "PDF Properties"
21025 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21028 msgid "Math Options"
21029 msgstr "Mathe-Optionen"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21032 msgid "Float Placement"
21033 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21036 msgid "Bullets"
21037 msgstr "Auflistungszeichen"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
21040 msgid "Branches"
21041 msgstr "Zweige"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
21045 msgid "LaTeX Preamble"
21046 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
21051 msgid " (not installed)"
21052 msgstr " (nicht installiert)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
21055 msgid "Layouts|#o#O"
21056 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21059 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21060 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
21064 msgid "Local layout file"
21065 msgstr "Lokale Formatdatei"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21068 msgid ""
21069 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21070 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21071 "document may not work with this layout if you do not\n"
21072 "keep the layout file in the document directory."
21073 msgstr ""
21074 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21075 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21076 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21077 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21078 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
21081 msgid "&Set Layout"
21082 msgstr "&Layout übernehmen"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
21085 msgid "Unable to read local layout file."
21086 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
21089 msgid "Select master document"
21090 msgstr "Hauptdokument wählen"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
21093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21094 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21095
21096 # , c-format
21097 # , c-format
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21100 msgid "Unapplied changes"
21101 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21105 msgid ""
21106 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21107 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21108 msgstr ""
21109 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21110 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21111 "Aktion verlorengehen."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
21115 msgid "&Dismiss"
21116 msgstr "&Ablehnen"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
21120 msgid "Unable to set document class."
21121 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21124 #, c-format
21125 msgid "%1$s, %2$s"
21126 msgstr "%1$s, %2$s"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
21129 #, c-format
21130 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21131 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
21134 msgid "Module provided by document class."
21135 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21138 #, c-format
21139 msgid "Package(s) required: %1$s."
21140 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21143 msgid "or"
21144 msgstr "oder"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21147 #, c-format
21148 msgid "Module required: %1$s."
21149 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
21152 #, c-format
21153 msgid "Modules excluded: %1$s."
21154 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21158 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
21161 msgid "[No options predefined]"
21162 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21165 msgid "Can't set layout!"
21166 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
21169 #, c-format
21170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21171 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21174 msgid "Not Found"
21175 msgstr "nicht gefunden"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
21178 msgid "Assigned master does not include this file"
21179 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "You must include this file in the document\n"
21185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21186 "feature."
21187 msgstr ""
21188 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21189 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21190 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
21193 msgid "Could not load master"
21194 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "The master document '%1$s'\n"
21200 "could not be loaded."
21201 msgstr ""
21202 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21203 "konnte nicht geladen werden."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21207 msgid "Literate"
21208 msgstr "Literarisch"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21211 msgid "pLaTeX"
21212 msgstr "pLaTeX"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21215 msgid "Error List"
21216 msgstr "Fehlerliste"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21219 #, c-format
21220 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21221 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 msgid "Top left"
21226 msgstr "Oben links"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21230 msgid "Bottom left"
21231 msgstr "Unten links"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21235 msgid "Baseline left"
21236 msgstr "Grundlinie links"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21240 msgid "Top center"
21241 msgstr "Oben zentriert"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21245 msgid "Bottom center"
21246 msgstr "Unten zentriert"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21250 msgid "Baseline center"
21251 msgstr "Grundlinie zentriert"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21255 msgid "Top right"
21256 msgstr "Oben rechts"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21260 msgid "Bottom right"
21261 msgstr "Unten rechts"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21265 msgid "Baseline right"
21266 msgstr "Grundlinie rechts"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21269 msgid "External Material"
21270 msgstr "Externes Material"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21273 msgid "Scale%"
21274 msgstr "Größe%"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21277 msgid "Select external file"
21278 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21281 msgid "automatically"
21282 msgstr "automatisch"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21285 msgid "Graphics"
21286 msgstr "Grafik"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21290 msgid "Dissolve previous group?"
21291 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21297 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21298 "because this graphic was its only member.\n"
21299 "How do you want to proceed?"
21300 msgstr ""
21301 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21302 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21303 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21304 "Was möchten Sie tun?"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21308 #, c-format
21309 msgid "Stick with group '%1$s'"
21310 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21313 #, c-format
21314 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21315 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21321 "the group will be dissolved,\n"
21322 "because this graphic was its only member.\n"
21323 "How do you want to proceed?"
21324 msgstr ""
21325 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21326 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21327 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21328 "Was möchten Sie tun?"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21331 #, c-format
21332 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21333 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21336 msgid "Enter unique group name:"
21337 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21340 msgid "Group already defined!"
21341 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21344 #, c-format
21345 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21346 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21349 #: src/lengthcommon.cpp:37
21350 msgid "bp"
21351 msgstr "bp"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21354 #: src/lengthcommon.cpp:37
21355 msgid "cm"
21356 msgstr "cm"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21359 #: src/lengthcommon.cpp:38
21360 msgid "mm"
21361 msgstr "mm"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21364 msgid "Select graphics file"
21365 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21368 msgid "Clipart|#C#c"
21369 msgstr "Clipart|#C#c"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21374 msgid "Thin Space"
21375 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21379 msgid "Medium Space"
21380 msgstr "Mittlerer Abstand"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21384 msgid "Thick Space"
21385 msgstr "Großer Abstand"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21390 msgid "Negative Thin Space"
21391 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21395 msgid "Negative Medium Space"
21396 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21400 msgid "Negative Thick Space"
21401 msgstr "Negativer großer Abstand"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21405 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21406 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21410 msgid "Quad (1 em)"
21411 msgstr "Geviert (1 em)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21415 msgid "Double Quad (2 em)"
21416 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21420 msgid "Interword Space"
21421 msgstr "Normales Leerzeichen"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21425 msgid "Horizontal Fill"
21426 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21429 msgid ""
21430 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21431 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21432 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21433 msgstr ""
21434 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21435 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21436 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21439 msgid "Hyperlink"
21440 msgstr "Hyperlink"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21447 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21448 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21451 msgid "Select document to include"
21452 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21456 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21459 msgid "Index Entry Settings"
21460 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21463 msgid "Label Color"
21464 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21467 msgid "Cannot remove standard index"
21468 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21471 msgid "The default index cannot be removed."
21472 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21475 msgid "Enter new index name"
21476 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21480 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 msgid "unknown"
21484 msgstr "unbekannt"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21487 msgid "shortcut"
21488 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21491 msgid "shortcuts"
21492 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21495 msgid "lyxrc"
21496 msgstr "lyxrc"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21499 msgid "package"
21500 msgstr "Paket"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21503 msgid "textclass"
21504 msgstr "Textklasse"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21507 msgid "menu"
21508 msgstr "Menü"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21511 msgid "icon"
21512 msgstr "Piktogramm"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21515 msgid "buffer"
21516 msgstr "Speicher"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21519 msgid "lyxinfo"
21520 msgstr "lyxinfo"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21523 msgid "Shift-"
21524 msgstr "Shift-"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21527 msgid "Control-"
21528 msgstr "Kontroll-"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21531 msgid "Option-"
21532 msgstr "Option-"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21535 msgid "Command-"
21536 msgstr "Befehl-"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21539 msgid "Label"
21540 msgstr "Marke"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21543 msgid "No language"
21544 msgstr "Keine Sprache"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21547 msgid "Program Listing Settings"
21548 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21551 msgid "No dialect"
21552 msgstr "Kein Dialekt"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21556 msgid "LaTeX Log"
21557 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21560 msgid "LyX2LyX"
21561 msgstr "LyX2LyX"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21564 msgid "Literate Programming Build Log"
21565 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21568 msgid "lyx2lyx Error Log"
21569 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21572 msgid "Version Control Log"
21573 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21576 msgid "Log file not found."
21577 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21580 msgid "No literate programming build log file found."
21581 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21584 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21585 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21588 msgid "No version control log file found."
21589 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21592 msgid "Math Matrix"
21593 msgstr "Mathe-Matrix"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21597 msgid "Nomenclature"
21598 msgstr "Nomenklatur"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21601 msgid "Note Settings"
21602 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21605 msgid "Paragraph Settings"
21606 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21609 msgid ""
21610 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21611 "\n"
21612 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21613 msgstr ""
21614 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21615 "\n"
21616 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21619 msgid "Phantom Settings"
21620 msgstr "Phantom Einstellungen"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21623 msgid "System files|#S#s"
21624 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21627 msgid "User files|#U#u"
21628 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21631 msgid "Look & Feel"
21632 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21635 msgid "Language Settings"
21636 msgstr "Spracheinstellungen"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21639 msgid "File Handling"
21640 msgstr "Datei-Handhabung"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21643 msgid "Keyboard/Mouse"
21644 msgstr "Tastatur/Maus"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21647 msgid "Input Completion"
21648 msgstr "Eingabevervollständigung"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21654 msgid "Co&mmand:"
21655 msgstr "&Befehl:"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21658 msgid "Screen fonts"
21659 msgstr "Bildschirmschriften"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21662 msgid "Paths"
21663 msgstr "Pfade"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21666 msgid "Select directory for example files"
21667 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21670 msgid "Select a document templates directory"
21671 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21674 msgid "Select a temporary directory"
21675 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21678 msgid "Select a backups directory"
21679 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21682 msgid "Select a document directory"
21683 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21686 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21687 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21690 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21691 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21695 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21699 msgid "Spellchecker"
21700 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21703 msgid "aspell"
21704 msgstr "aspell"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21707 msgid "enchant"
21708 msgstr "enchant"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21711 msgid "hunspell"
21712 msgstr "hunspell"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21715 msgid "Converters"
21716 msgstr "Konverter"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21719 msgid "File formats"
21720 msgstr "Dateiformate"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21723 msgid "Format in use"
21724 msgstr "Format wird verwendet"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21727 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21728 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21731 msgid "LyX needs to be restarted!"
21732 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21735 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21736 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21739 msgid "Printer"
21740 msgstr "Drucker"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21744 msgid "User interface"
21745 msgstr "Benutzeroberfläche"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21748 msgid "Control"
21749 msgstr "Kontrolle"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21752 msgid "Shortcuts"
21753 msgstr "Tastenkürzel"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21756 msgid "Function"
21757 msgstr "Funktion"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21760 msgid "Shortcut"
21761 msgstr "Tastenkürzel"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21764 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21765 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21768 msgid "Mathematical Symbols"
21769 msgstr "Mathematische Symbole"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21772 msgid "Document and Window"
21773 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21777 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21780 msgid "System and Miscellaneous"
21781 msgstr "System und Verschiedenes"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21785 msgid "Res&tore"
21786 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21792 msgid "Failed to create shortcut"
21793 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21797 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21800 msgid "Invalid or empty key sequence"
21801 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21807 "%2$s\n"
21808 "You need to remove that binding before creating a new one."
21809 msgstr ""
21810 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21811 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21815 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21818 msgid "Identity"
21819 msgstr "Identität"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21822 msgid "Choose bind file"
21823 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21827 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21830 msgid "Choose UI file"
21831 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21835 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21838 msgid "Choose keyboard map"
21839 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21843 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21846 msgid "Print Document"
21847 msgstr "Dokument drucken"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21850 msgid "Print to file"
21851 msgstr "Ausgabe in Datei"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21854 msgid "PostScript files (*.ps)"
21855 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21858 msgid "Nomenclature settings"
21859 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21862 msgid "Longest label width"
21863 msgstr "Breite der längsten Marke"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21866 msgid "Index Settings"
21867 msgstr "Index-Einstellungen"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21870 msgid "<All indexes>"
21871 msgstr "<Alle Indexe>"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21874 msgid "Progress/Debug Messages"
21875 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21878 msgid "Debug Level"
21879 msgstr "Testebene"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21882 msgid "Set"
21883 msgstr "Aktiv"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21886 msgid "Cross-reference"
21887 msgstr "Querverweis"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21890 msgid "&Go Back"
21891 msgstr "&Gehe zurück"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21894 msgid "Jump back"
21895 msgstr "Springe zurück"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21898 msgid "Jump to label"
21899 msgstr "Springe zur Marke"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21903 msgid "<No prefix>"
21904 msgstr "<Ohne Präfix>"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21907 msgid "Find and Replace"
21908 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21911 msgid "Send Document to Command"
21912 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21915 msgid "Show File"
21916 msgstr "Zeige Datei"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21919 msgid "Error -> Cannot load file!"
21920 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21923 #, c-format
21924 msgid "%1$d words checked."
21925 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21928 msgid "One word checked."
21929 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21932 msgid "Spelling check completed"
21933 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21936 msgid "Basic Latin"
21937 msgstr "Basis-Lateinisch"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21940 msgid "Latin-1 Supplement"
21941 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21944 msgid "Latin Extended-A"
21945 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21948 msgid "Latin Extended-B"
21949 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21952 msgid "IPA Extensions"
21953 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21956 msgid "Spacing Modifier Letters"
21957 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21960 msgid "Combining Diacritical Marks"
21961 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21964 msgid "Cyrillic"
21965 msgstr "Kyrillisch"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21968 msgid "Arabic"
21969 msgstr "Arabisch"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21972 msgid "Devanagari"
21973 msgstr "Devanagari"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21976 msgid "Bengali"
21977 msgstr "Bengalisch"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21980 msgid "Gurmukhi"
21981 msgstr "Gurmukhi"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21984 msgid "Gujarati"
21985 msgstr "Gujarati"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21988 msgid "Oriya"
21989 msgstr "Oriya"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21992 msgid "Tamil"
21993 msgstr "Tamilisch"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21996 msgid "Telugu"
21997 msgstr "Telugu"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22000 msgid "Kannada"
22001 msgstr "Kannada"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22004 msgid "Malayalam"
22005 msgstr "Malayalam"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22008 msgid "Lao"
22009 msgstr "Laotisch"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22012 msgid "Tibetan"
22013 msgstr "Tibetisch"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22016 msgid "Georgian"
22017 msgstr "Georgisch"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22020 msgid "Hangul Jamo"
22021 msgstr "Hangeul-Jamo"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22024 msgid "Phonetic Extensions"
22025 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22028 msgid "Latin Extended Additional"
22029 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22032 msgid "Greek Extended"
22033 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22036 msgid "General Punctuation"
22037 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22040 msgid "Superscripts and Subscripts"
22041 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22044 msgid "Currency Symbols"
22045 msgstr "Währungszeichen"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22049 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22052 msgid "Letterlike Symbols"
22053 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22056 msgid "Number Forms"
22057 msgstr "Zahlzeichen"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22060 msgid "Mathematical Operators"
22061 msgstr "Mathematische Operatoren"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22064 msgid "Miscellaneous Technical"
22065 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22068 msgid "Control Pictures"
22069 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22072 msgid "Optical Character Recognition"
22073 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22077 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22080 msgid "Box Drawing"
22081 msgstr "Rahmenzeichnung"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22084 msgid "Block Elements"
22085 msgstr "Blockelemente"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22088 msgid "Geometric Shapes"
22089 msgstr "Geometrische Formen"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22092 msgid "Miscellaneous Symbols"
22093 msgstr "Verschiedene Symbole"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22096 msgid "Dingbats"
22097 msgstr "Dingbats"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22101 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22105 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22108 msgid "Hiragana"
22109 msgstr "Hiragana"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22112 msgid "Katakana"
22113 msgstr "Katakana"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22116 msgid "Bopomofo"
22117 msgstr "Bopomofo"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22121 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22124 msgid "Kanbun"
22125 msgstr "Kanbun"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22129 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22132 msgid "CJK Compatibility"
22133 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22136 msgid "CJK Unified Ideographs"
22137 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22140 msgid "Hangul Syllables"
22141 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22144 msgid "High Surrogates"
22145 msgstr "High Surrogates"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22148 msgid "Private Use High Surrogates"
22149 msgstr "Private Use High Surrogates"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22152 msgid "Low Surrogates"
22153 msgstr "Low Surrogates"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22156 msgid "Private Use Area"
22157 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22161 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22165 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22169 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22172 msgid "Combining Half Marks"
22173 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22176 msgid "CJK Compatibility Forms"
22177 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22180 msgid "Small Form Variants"
22181 msgstr "Kleine Formvarianten"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22185 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22189 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22192 msgid "Specials"
22193 msgstr "Spezielles"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22196 msgid "Linear B Syllabary"
22197 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22200 msgid "Linear B Ideograms"
22201 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22204 msgid "Aegean Numbers"
22205 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22208 msgid "Ancient Greek Numbers"
22209 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22212 msgid "Old Italic"
22213 msgstr "Altitalisch"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22216 msgid "Gothic"
22217 msgstr "Gotisch"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22220 msgid "Ugaritic"
22221 msgstr "Ugaritisch"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22224 msgid "Old Persian"
22225 msgstr "Altpersisch"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22228 msgid "Deseret"
22229 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22232 msgid "Shavian"
22233 msgstr "Shaw-Alphabet"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22236 msgid "Osmanya"
22237 msgstr "Osmanya"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22240 msgid "Cypriot Syllabary"
22241 msgstr "Kyprische Schrift"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22244 msgid "Kharoshthi"
22245 msgstr "Kharoshthi"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22249 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22252 msgid "Musical Symbols"
22253 msgstr "Notenschriftzeichen"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22257 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22261 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22265 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22269 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22273 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22276 msgid "Tags"
22277 msgstr "Tags"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22280 msgid "Variation Selectors Supplement"
22281 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22285 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22289 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22292 msgid "Character: "
22293 msgstr "Zeichen: "
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22296 msgid "Code Point: "
22297 msgstr "Code-Punkt: "
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22300 msgid "Symbols"
22301 msgstr "Symbole"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22304 msgid "Insert Table"
22305 msgstr "Tabelle einfügen"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22308 msgid "TeX Information"
22309 msgstr "TeX-Informationen"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22312 msgid "No thesaurus available for this language!"
22313 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22316 msgid "Outline"
22317 msgstr "Gliederung"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22321 msgid "auto"
22322 msgstr "automatisch"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22326 msgid "off"
22327 msgstr "aus"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22330 #, c-format
22331 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22332 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22335 msgid "version "
22336 msgstr "Version "
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22339 msgid "unknown version"
22340 msgstr "unbekannte Version"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22343 msgid "Small-sized icons"
22344 msgstr "Kleine Symbole"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22347 msgid "Normal-sized icons"
22348 msgstr "Normale Symbole"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22351 msgid "Big-sized icons"
22352 msgstr "Große Symbole"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22355 msgid "Exit LyX"
22356 msgstr "LyX beenden"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22359 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22360 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22363 msgid "Welcome to LyX!"
22364 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22367 msgid "Automatic save failed!"
22368 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22371 msgid "Automatic save done."
22372 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22375 msgid "Command not allowed without any document open"
22376 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22379 #, c-format
22380 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22381 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22384 msgid "Select template file"
22385 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22389 msgid "Templates|#T#t"
22390 msgstr "Vorlagen|#V"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22393 msgid "Document not loaded."
22394 msgstr "Dokument nicht geladen."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22397 msgid "Select document to open"
22398 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22403 msgid "Examples|#E#e"
22404 msgstr "Beispiele|#B"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22408 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22412 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22416 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22419 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22420 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22428 msgid "Invalid filename"
22429 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The directory in the given path\n"
22435 "%1$s\n"
22436 "does not exist."
22437 msgstr ""
22438 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22439 "%1$s\n"
22440 "existiert nicht."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22443 #, c-format
22444 msgid "Opening document %1$s..."
22445 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22448 #, c-format
22449 msgid "Document %1$s opened."
22450 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22453 msgid "Version control detected."
22454 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22457 #, c-format
22458 msgid "Could not open document %1$s"
22459 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22462 msgid "Couldn't import file"
22463 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22466 #, c-format
22467 msgid "No information for importing the format %1$s."
22468 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22471 #, c-format
22472 msgid "Select %1$s file to import"
22473 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "The document %1$s already exists.\n"
22480 "\n"
22481 "Do you want to overwrite that document?"
22482 msgstr ""
22483 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22484 "\n"
22485 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22489 msgid "Overwrite document?"
22490 msgstr "Dokument überschreiben?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22493 #, c-format
22494 msgid "Importing %1$s..."
22495 msgstr "Importiere %1$s..."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22498 msgid "imported."
22499 msgstr "wurde eingefügt."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22502 msgid "file not imported!"
22503 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22506 msgid "newfile"
22507 msgstr "Neues_Dokument"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22510 msgid "Select LyX document to insert"
22511 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22515 msgid "Absolute filename expected."
22516 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22519 msgid "Select file to insert"
22520 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22523 msgid "All Files (*)"
22524 msgstr "Alle Dateien (*)"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22527 msgid "Choose a filename to save document as"
22528 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22532 msgid "&Rename"
22533 msgstr "&Umbenennen"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The document %1$s could not be saved.\n"
22539 "\n"
22540 "Do you want to rename the document and try again?"
22541 msgstr ""
22542 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22543 "\n"
22544 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22547 msgid "Rename and save?"
22548 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22551 msgid "&Retry"
22552 msgstr "&Wiederholen"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22555 msgid "Close document "
22556 msgstr "Dokument schließen"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22559 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22560 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22567 "\n"
22568 "Do you want to save the document?"
22569 msgstr ""
22570 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22571 "\n"
22572 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22576 msgid "Save new document?"
22577 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22583 "\n"
22584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22585 msgstr ""
22586 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22587 "sind nicht gespeichert.\n"
22588 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22592 msgid "Save changed document?"
22593 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22596 msgid "&Discard"
22597 msgstr "&Verwerfen"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22603 "\n"
22604 "Do you want to save the document?"
22605 msgstr ""
22606 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22607 "\n"
22608 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "Document \n"
22614 "%1$s\n"
22615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22616 msgstr ""
22617 "Das Dokument\n"
22618 "%1$s\n"
22619 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22620 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22623 msgid "Reload externally changed document?"
22624 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22627 msgid "Error when setting the locking property."
22628 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22631 msgid "Directory is not accessible."
22632 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22635 #, c-format
22636 msgid "Opening child document %1$s..."
22637 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22640 #, c-format
22641 msgid "Successful export to format: %1$s"
22642 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22645 #, c-format
22646 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22647 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22650 #, c-format
22651 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22652 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22655 #, c-format
22656 msgid "Error previewing format: %1$s"
22657 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22660 msgid "Exporting ..."
22661 msgstr "Exportiere ..."
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22664 msgid "Previewing ..."
22665 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22668 msgid "Document not loaded"
22669 msgstr "Dokument nicht geladen."
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22672 #, c-format
22673 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22674 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22677 msgid "Revert to saved document?"
22678 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22681 msgid "Saving all documents..."
22682 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22685 msgid "All documents saved."
22686 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22689 #, c-format
22690 msgid "%1$s unknown command!"
22691 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22694 msgid "Please, preview the document first."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22698 msgid "Couldn't proceed."
22699 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22703 msgid "LaTeX Source"
22704 msgstr "LaTeX-Quelle"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22707 msgid "DocBook Source"
22708 msgstr "DocBook-Quelle"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22711 msgid "Literate Source"
22712 msgstr "Literarische Quelle"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22715 msgid " (version control, locking)"
22716 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22719 msgid " (version control)"
22720 msgstr " (Versionskontrolle)"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22723 msgid " (changed)"
22724 msgstr " (geändert)"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22727 msgid " (read only)"
22728 msgstr " (schreibgeschützt)"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22731 msgid "Close File"
22732 msgstr "Datei schließen"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22735 msgid "Hide tab"
22736 msgstr "Unterfenster verstecken"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22739 msgid "Close tab"
22740 msgstr "Unterfenster schließen"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22743 msgid "Wrap Float Settings"
22744 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22747 msgid "Click to detach"
22748 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22751 #, c-format
22752 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22753 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22757 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22758 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22761 msgid " (unknown)"
22762 msgstr "(unbekannt)"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22765 msgid "No Group"
22766 msgstr "Keine Gruppe"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22770 msgid "More Spelling Suggestions"
22771 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22774 msgid "Add to personal dictionary|c"
22775 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22778 msgid "Ignore all|I"
22779 msgstr "Alle ignorieren|i"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22782 msgid "Language|L"
22783 msgstr "Sprache|p"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22786 msgid "More Languages ...|M"
22787 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22791 msgid "Invisible"
22792 msgstr "Unsichtbar"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22795 msgid "<No Documents Open>"
22796 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22799 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22800 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22803 msgid "View (Other Formats)|F"
22804 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22807 msgid "Update (Other Formats)|p"
22808 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22811 #, c-format
22812 msgid "View [%1$s]|V"
22813 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22816 #, c-format
22817 msgid "Update [%1$s]|U"
22818 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22821 msgid "No Custom Insets Defined!"
22822 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22825 msgid "<No Document Open>"
22826 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22829 msgid "Master Document"
22830 msgstr "Hauptdokument"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22833 msgid "Open Navigator..."
22834 msgstr "Navigator öffnen..."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22837 msgid "Other Lists"
22838 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22841 msgid "<Empty Table of Contents>"
22842 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22845 msgid "Other Toolbars"
22846 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22849 msgid "No Branches Set for Document!"
22850 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22853 msgid "Index Entry|d"
22854 msgstr "Stichwort|h"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22859 msgid "Index Entry"
22860 msgstr "Stichwort"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22863 msgid "No Citation in Scope!"
22864 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22867 msgid "No Action Defined!"
22868 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22871 #, c-format
22872 msgid "Export %1$s"
22873 msgstr "%1$s exportieren"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22876 #, c-format
22877 msgid "Import %1$s"
22878 msgstr "%1$s importieren"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22881 #, c-format
22882 msgid "Update %1$s"
22883 msgstr "%1$s aktualisieren"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22886 #, c-format
22887 msgid "View %1$s"
22888 msgstr "%1$s ansehen"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22891 msgid "space"
22892 msgstr "Leerzeichen"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22895 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22896 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22899 msgid "Could not update TeX information"
22900 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22903 #, c-format
22904 msgid "The script `%1$s' failed."
22905 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22908 msgid "All Files "
22909 msgstr "Alle Dateien "
22910
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22914 msgid "Table of Contents"
22915 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22918 msgid "List of Graphics"
22919 msgstr "Grafiken"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22922 msgid "List of Equations"
22923 msgstr "Gleichungen"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22926 msgid "List of Footnotes"
22927 msgstr "Fußnoten"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22930 msgid "List of Listings"
22931 msgstr "Programm-Listings"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22934 msgid "List of Indexes"
22935 msgstr "Stichwörter"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22938 msgid "List of Marginal notes"
22939 msgstr "Randnotizen"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22942 msgid "List of Notes"
22943 msgstr "Notizen"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22946 msgid "List of Citations"
22947 msgstr "Literaturverweise"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22950 msgid "Labels and References"
22951 msgstr "Marken und Querverweise"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22954 msgid "List of Branches"
22955 msgstr "Liste der Zweige"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22958 msgid "List of Changes"
22959 msgstr "Liste der Änderungen"
22960
22961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22965 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22966 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22967
22968 #: src/insets/Inset.cpp:88
22969 msgid "Bibliography Entry"
22970 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22971
22972 #: src/insets/Inset.cpp:91
22973 msgid "TeX Code"
22974 msgstr "TeX-Code"
22975
22976 #: src/insets/Inset.cpp:111
22977 msgid "Horizontal Space"
22978 msgstr "Horizontaler Abstand"
22979
22980 #: src/insets/Inset.cpp:112
22981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22982 msgid "Vertical Space"
22983 msgstr "Vertikaler Abstand"
22984
22985 #: src/insets/Inset.cpp:157
22986 msgid "Horizontal Math Space"
22987 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22990 msgid "Keys must be unique!"
22991 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "The key %1$s already exists,\n"
22997 "it will be changed to %2$s."
22998 msgstr ""
22999 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23000 "er wird zu %2$s geändert."
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23006 "If you proceed, all of them will be opened."
23007 msgstr ""
23008 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23009 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23012 msgid "Open Databases?"
23013 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23016 msgid "&Proceed"
23017 msgstr "&Fortfahren"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23021 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23024 msgid "Databases:"
23025 msgstr "Datenbanken:"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23028 msgid "Style File:"
23029 msgstr "Stildatei:"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23032 msgid "Lists:"
23033 msgstr "Listen:"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23036 msgid "included in TOC"
23037 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23041 msgid "Export Warning!"
23042 msgstr "Export-Warnung!"
23043
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23045 msgid ""
23046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23047 "BibTeX will be unable to find them."
23048 msgstr ""
23049 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23050 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23053 msgid ""
23054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23055 "BibTeX will be unable to find it."
23056 msgstr ""
23057 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23058 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23061 msgid "simple frame"
23062 msgstr "einfacher Rahmen"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23065 msgid "frameless"
23066 msgstr "rahmenlos"
23067
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23069 msgid "simple frame, page breaks"
23070 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23071
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23073 msgid "oval, thin"
23074 msgstr "oval, dünn"
23075
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23077 msgid "oval, thick"
23078 msgstr "oval, dick"
23079
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23081 msgid "drop shadow"
23082 msgstr "Schlagschatten"
23083
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23085 msgid "shaded background"
23086 msgstr "schattierter Hintergrund"
23087
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23089 msgid "double frame"
23090 msgstr "doppelter Rahmen"
23091
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23094 #, c-format
23095 msgid "%1$s (%2$s)"
23096 msgstr "%1$s (%2$s)"
23097
23098 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23099 #, c-format
23100 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23101 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23102
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23104 msgid "active"
23105 msgstr "aktiv"
23106
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23109 msgid "non-active"
23110 msgstr "inaktiv"
23111
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23113 #, c-format
23114 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23115 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23118 msgid "Branch: "
23119 msgstr "Zweig: "
23120
23121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23122 msgid "Branch (child only): "
23123 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23124
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23126 msgid "Branch (undefined): "
23127 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23128
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23130 msgid "Undef: "
23131 msgstr "Undef.: "
23132
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23134 msgid "branch"
23135 msgstr "Zweig"
23136
23137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23138 #, c-format
23139 msgid "Sub-%1$s"
23140 msgstr "Unter-%1$s"
23141
23142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23143 msgid "No bibliography defined!"
23144 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23145
23146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23147 msgid "No citations selected!"
23148 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23149
23150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23151 msgid "not cited"
23152 msgstr "nicht zitiert"
23153
23154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23155 msgid "LaTeX Command: "
23156 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23159 msgid "InsetCommand Error: "
23160 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23161
23162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23164 msgid "Incompatible command name."
23165 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23169 msgid "InsetCommandParams Error: "
23170 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23173 msgid "InsetCommandParams: "
23174 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23175
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23177 msgid "Unknown parameter name: "
23178 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23179
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23181 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23182 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23183
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23185 msgid "Uncodable characters"
23186 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23187
23188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23192 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23193 "%2$s."
23194 msgstr ""
23195 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23196 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23197 "%2$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23200 #, c-format
23201 msgid "External template %1$s is not installed"
23202 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23203
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23206 msgid "float: "
23207 msgstr "Gleitobjekt: "
23208
23209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23210 #, c-format
23211 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23212 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23213
23214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23215 msgid "float"
23216 msgstr "Gleitobjekt"
23217
23218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23219 msgid "subfloat: "
23220 msgstr "Untergleitobjekt: "
23221
23222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23223 msgid " (sideways)"
23224 msgstr " (seitwärts)"
23225
23226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23227 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23228 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23229
23230 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23231 #, c-format
23232 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23233 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23234
23235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23236 #, c-format
23237 msgid "List of %1$s"
23238 msgstr "Liste der %1$s"
23239
23240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23241 msgid "footnote"
23242 msgstr "Fußnote"
23243
23244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Could not copy the file\n"
23249 "%1$s\n"
23250 "into the temporary directory."
23251 msgstr ""
23252 "Die Datei\n"
23253 "%1$s\n"
23254 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23255
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23258 #, c-format
23259 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23260 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23261
23262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23263 #, c-format
23264 msgid "Graphics file: %1$s"
23265 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23268 msgid "Verbatim Input"
23269 msgstr "Unformatiert"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23272 msgid "Verbatim Input*"
23273 msgstr "Unformatiert*"
23274
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23276 msgid "Include (excluded)"
23277 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23278
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23282 msgid "Recursive input"
23283 msgstr "Rekursive Eingabe"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23288 #, c-format
23289 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23290 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "Included file `%1$s'\n"
23296 "has textclass `%2$s'\n"
23297 "while parent file has textclass `%3$s'."
23298 msgstr ""
23299 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23300 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23301 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23304 msgid "Different textclasses"
23305 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "Included file `%1$s'\n"
23311 "uses module `%2$s'\n"
23312 "which is not used in parent file."
23313 msgstr ""
23314 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23315 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23316 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23317
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23319 msgid "Module not found"
23320 msgstr "Modul nicht gefunden"
23321
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23323 msgid "Unsupported Inclusion"
23324 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23327 #, c-format
23328 msgid ""
23329 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23330 "%1$s"
23331 msgstr ""
23332 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23333 "%1$s"
23334
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23336 msgid "Index sorting failed"
23337 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23338
23339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23343 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23344 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23345 "explained in the User Guide."
23346 msgstr ""
23347 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23348 "automatisch sortiert werden.\n"
23349 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23350 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23354 msgid "unknown type!"
23355 msgstr "unbekannter Typ!"
23356
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23358 msgid "Unknown index type!"
23359 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23360
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23362 msgid "All indices"
23363 msgstr "Alle Indexe"
23364
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23366 msgid "subindex"
23367 msgstr "Unterindex"
23368
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23370 #, c-format
23371 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23372 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23373
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23375 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23376 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23377
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23382 msgid "undefined"
23383 msgstr "undefiniert"
23384
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23387 msgid "yes"
23388 msgstr "ja"
23389
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23392 msgid "no"
23393 msgstr "nein"
23394
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23396 msgid "No version control"
23397 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23398
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23400 #, c-format
23401 msgid "[[%1$s unknown]]"
23402 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23403
23404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23405 msgid "Label names must be unique!"
23406 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23407
23408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "The label %1$s already exists,\n"
23412 "it will be changed to %2$s."
23413 msgstr ""
23414 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23415 "sie wird zu %2$s geändert."
23416
23417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23418 msgid "DUPLICATE: "
23419 msgstr "DUPLIKAT: "
23420
23421 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23422 msgid "no more lstline delimiters available"
23423 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23424
23425 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23426 msgid "Running out of delimiters"
23427 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23428
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23430 msgid ""
23431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23435 "must investigate!"
23436 msgstr ""
23437 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23438 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23439 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23440 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23441 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23442
23443 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23445 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23446
23447 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "The following characters in one of the program listings are\n"
23451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23452 "%1$s."
23453 msgstr ""
23454 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23455 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23456 "%1$s."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23459 msgid "A value is expected."
23460 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23468 msgid "Unbalanced braces!"
23469 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23472 msgid "Please specify true or false."
23473 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23476 msgid "Only true or false is allowed."
23477 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23480 msgid "Please specify an integer value."
23481 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23484 msgid "An integer is expected."
23485 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23488 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23492 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23493 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23496 #, c-format
23497 msgid "Please specify one of %1$s."
23498 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23501 #, c-format
23502 msgid "Try one of %1$s."
23503 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23506 #, c-format
23507 msgid "I guess you mean %1$s."
23508 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23511 #, c-format
23512 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23513 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23516 #, c-format
23517 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23518 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23521 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23522 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23525 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23526 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23529 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23530 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23533 msgid "Enter something like \\color{white}"
23534 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23537 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23538 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23541 msgid "auto, last or a number"
23542 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23545 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23546 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23549 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23550 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23553 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23554 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23557 #, c-format
23558 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23559 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23562 #, c-format
23563 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23564 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23567 #, c-format
23568 msgid "Parameter %1$s: "
23569 msgstr "Parameter: %1$s: "
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23572 #, c-format
23573 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23574 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23577 #, c-format
23578 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23579 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23583 msgid "New Page"
23584 msgstr "neue Seite"
23585
23586 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23587 msgid "Clear Page"
23588 msgstr "Seite leeren"
23589
23590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23591 msgid "Clear Double Page"
23592 msgstr "Doppelseite leeren"
23593
23594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23595 msgid "Nom: "
23596 msgstr "Nom: "
23597
23598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23599 msgid "Nomenclature Symbol: "
23600 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23601
23602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23603 msgid "Description: "
23604 msgstr "Beschreibung: "
23605
23606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23607 msgid "Sorting: "
23608 msgstr "Sortierung: "
23609
23610 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23611 msgid "Note[[InsetNote]]"
23612 msgstr "Notiz"
23613
23614 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23615 msgid "Greyed out"
23616 msgstr "Grauschrift"
23617
23618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23619 msgid "HPhantom"
23620 msgstr "HPhantom"
23621
23622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23623 msgid "VPhantom"
23624 msgstr "VPhantom"
23625
23626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23627 msgid "phantom"
23628 msgstr "phantom"
23629
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23631 msgid "hphantom"
23632 msgstr "hphantom"
23633
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23635 msgid "vphantom"
23636 msgstr "vphantom"
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23639 msgid "elsewhere"
23640 msgstr "woanders"
23641
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23643 msgid "BROKEN: "
23644 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23645
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23648 msgid "Ref: "
23649 msgstr "Querverweis: "
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23653 msgid "Equation"
23654 msgstr "Gleichung"
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23658 msgid "EqRef: "
23659 msgstr "(Querverweis): "
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23663 msgid "Page Number"
23664 msgstr "Seitennummer"
23665
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23668 msgid "Page: "
23669 msgstr "Seite: "
23670
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23673 msgid "Textual Page Number"
23674 msgstr "Seitennummer in Textform"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23678 msgid "TextPage: "
23679 msgstr "TextSeite: "
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23683 msgid "Standard+Textual Page"
23684 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23688 msgid "Ref+Text: "
23689 msgstr "Querverweis+Text: "
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23693 msgid "PrettyRef"
23694 msgstr "PrettyRef"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23697 msgid "FrmtRef: "
23698 msgstr "FrmtRef: "
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23701 msgid "Protected Space"
23702 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23705 msgid "Quad Space"
23706 msgstr "Geviert-Abstand"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23709 msgid "Double Quad Space"
23710 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23713 msgid "Enspace"
23714 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23717 msgid "Enskip"
23718 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23721 msgid "Protected Horizontal Fill"
23722 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23731
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23738 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23742 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23746 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23749 #, c-format
23750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23751 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23754 #, c-format
23755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23756 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23757
23758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23759 msgid "Unknown TOC type"
23760 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23761
23762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23763 msgid "Selection size should match clipboard content."
23764 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23765
23766 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23768 msgid "wrap: "
23769 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23770
23771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23772 msgid "wrap"
23773 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23777 msgid "Not shown."
23778 msgstr "Nicht angezeigt."
23779
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23781 msgid "Loading..."
23782 msgstr "Lade..."
23783
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23785 msgid "Converting to loadable format..."
23786 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23787
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23789 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23790 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23791
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23793 msgid "Scaling etc..."
23794 msgstr "Skaliere etc..."
23795
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23797 msgid "Ready to display"
23798 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23799
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23801 msgid "No file found!"
23802 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23803
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23805 msgid "Error converting to loadable format"
23806 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23807
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23809 msgid "Error loading file into memory"
23810 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23811
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23813 msgid "Error generating the pixmap"
23814 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23815
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23817 msgid "No image"
23818 msgstr "Kein Bild"
23819
23820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23821 msgid "Preview loading"
23822 msgstr "Laden der Vorschau"
23823
23824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23825 msgid "Preview ready"
23826 msgstr "Vorschau bereit"
23827
23828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23829 msgid "Preview failed"
23830 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:37
23833 msgid "cc[[unit of measure]]"
23834 msgstr "cc"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:37
23837 msgid "dd"
23838 msgstr "dd"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:37
23841 msgid "em"
23842 msgstr "em"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:38
23845 msgid "ex"
23846 msgstr "ex"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:38
23849 msgid "mu[[unit of measure]]"
23850 msgstr "mu"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:38
23853 msgid "pc"
23854 msgstr "pc"
23855
23856 #: src/lengthcommon.cpp:39
23857 msgid "pt"
23858 msgstr "pt"
23859
23860 #: src/lengthcommon.cpp:39
23861 msgid "sp"
23862 msgstr "sp"
23863
23864 #: src/lengthcommon.cpp:39
23865 msgid "Text Width %"
23866 msgstr "Textbreite %"
23867
23868 #: src/lengthcommon.cpp:40
23869 msgid "Column Width %"
23870 msgstr "Spaltenbreite %"
23871
23872 #: src/lengthcommon.cpp:40
23873 msgid "Page Width %"
23874 msgstr "Seitenbreite %"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:40
23877 msgid "Line Width %"
23878 msgstr "Zeilenbreite %"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:41
23881 msgid "Text Height %"
23882 msgstr "Texthöhe %"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:41
23885 msgid "Page Height %"
23886 msgstr "Seitenhöhe %"
23887
23888 #: src/lyxfind.cpp:138
23889 msgid "Search error"
23890 msgstr "Fehler beim Suchen"
23891
23892 #: src/lyxfind.cpp:138
23893 msgid "Search string is empty"
23894 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23895
23896 #: src/lyxfind.cpp:338
23897 msgid "String has been replaced."
23898 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23899
23900 #: src/lyxfind.cpp:341
23901 msgid " strings have been replaced."
23902 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23903
23904 #: src/lyxfind.cpp:1212
23905 msgid "Search text is empty!"
23906 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23907
23908 #: src/lyxfind.cpp:1226
23909 msgid "Invalid regular expression!"
23910 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:1231
23913 msgid "Match not found!"
23914 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23915
23916 #: src/lyxfind.cpp:1235
23917 msgid "Match found!"
23918 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23923 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23924 #, c-format
23925 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23926 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23929 #, c-format
23930 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23931 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23934 #, c-format
23935 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23939 msgid "Cursor not in table"
23940 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23943 msgid "Only one row"
23944 msgstr "Nur eine Zeile"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23947 msgid "Only one column"
23948 msgstr "Nur eine Spalte"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23951 msgid "No hline to delete"
23952 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23955 msgid "No vline to delete"
23956 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23959 #, c-format
23960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23961 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
23964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23965 msgid "No number"
23966 msgstr "Keine Nummer"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
23969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23970 msgid "Number"
23971 msgstr "Nummer"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23974 #, c-format
23975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23976 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23979 #, c-format
23980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23981 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23984 #, c-format
23985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23986 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23989 msgid "create new math text environment ($...$)"
23990 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23993 msgid "entered math text mode (textrm)"
23994 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23997 msgid "Regular expression editor mode"
23998 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24003 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24007 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24008 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24011 msgid "Standard[[mathref]]"
24012 msgstr "Standard"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24015 msgid "FormatRef: "
24016 msgstr "Formatiert: "
24017
24018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24019 msgid "optional"
24020 msgstr "optional"
24021
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24023 msgid "TeX"
24024 msgstr "TeX"
24025
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24027 msgid "math macro"
24028 msgstr "Mathe-Makro"
24029
24030 #: src/output.cpp:37
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Could not open the specified document\n"
24034 "%1$s."
24035 msgstr ""
24036 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24037 "konnte nicht geöffnet werden."
24038
24039 #: src/output_plaintext.cpp:136
24040 msgid "Abstract: "
24041 msgstr "Abstract: "
24042
24043 #: src/output_plaintext.cpp:148
24044 msgid "References: "
24045 msgstr "Referenzen: "
24046
24047 #: src/support/Package.cpp:425
24048 msgid "LyX binary not found"
24049 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24050
24051 #: src/support/Package.cpp:426
24052 #, c-format
24053 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24054 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24055
24056 #: src/support/Package.cpp:545
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24060 "\t%1$s\n"
24061 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24062 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24063 msgstr ""
24064 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24065 "\t%1$s\n"
24066 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24067 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24068
24069 #: src/support/Package.cpp:626
24070 #: src/support/Package.cpp:653
24071 msgid "File not found"
24072 msgstr "Datei nicht gefunden"
24073
24074 #: src/support/Package.cpp:627
24075 #, c-format
24076 msgid ""
24077 "Invalid %1$s switch.\n"
24078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24079 msgstr ""
24080 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24081 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24082
24083 #: src/support/Package.cpp:654
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24088 msgstr ""
24089 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24090 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24091
24092 #: src/support/Package.cpp:678
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24096 "%2$s is not a directory."
24097 msgstr ""
24098 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24099 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24100
24101 #: src/support/Package.cpp:680
24102 msgid "Directory not found"
24103 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:40
24106 msgid "No debugging messages"
24107 msgstr "Keine Testmeldungen"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:41
24110 msgid "General information"
24111 msgstr "Allgemeine Informationen"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:42
24114 msgid "Program initialisation"
24115 msgstr "Initialisierung des Programms"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:43
24118 msgid "Keyboard events handling"
24119 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:44
24122 msgid "GUI handling"
24123 msgstr "GUI-Aufbau"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:45
24126 msgid "Lyxlex grammar parser"
24127 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:46
24130 msgid "Configuration files reading"
24131 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:47
24134 msgid "Custom keyboard definition"
24135 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:48
24138 msgid "LaTeX generation/execution"
24139 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:49
24142 msgid "Math editor"
24143 msgstr "Mathe-Editor"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:50
24146 msgid "Font handling"
24147 msgstr "Schrift-Handhabung"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:51
24150 msgid "Textclass files reading"
24151 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:52
24154 msgid "Version control"
24155 msgstr "Versionskontrolle"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:53
24158 msgid "External control interface"
24159 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:54
24162 msgid "Undo/Redo mechanism"
24163 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:55
24166 msgid "User commands"
24167 msgstr "Benutzerbefehle"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:56
24170 msgid "The LyX Lexer"
24171 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:57
24174 msgid "Dependency information"
24175 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:58
24178 msgid "LyX Insets"
24179 msgstr "LyX-Einfügungen"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:59
24182 msgid "Files used by LyX"
24183 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:60
24186 msgid "Workarea events"
24187 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:61
24190 msgid "Insettext/tabular messages"
24191 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:62
24194 msgid "Graphics conversion and loading"
24195 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:63
24198 msgid "Change tracking"
24199 msgstr "Änderungsverfolgung"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:64
24202 msgid "External template/inset messages"
24203 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:65
24206 msgid "RowPainter profiling"
24207 msgstr "RowPainter-Profiling"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:66
24210 msgid "Scrolling debugging"
24211 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:67
24214 msgid "Math macros"
24215 msgstr "Mathe-Makros"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:68
24218 msgid "RTL/Bidi"
24219 msgstr "RTL/Bidi"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:69
24222 msgid "Locale/Internationalisation"
24223 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:70
24226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24227 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:71
24230 msgid "Find and replace mechanism"
24231 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:72
24234 msgid "Developers' general debug messages"
24235 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:73
24238 msgid "All debugging messages"
24239 msgstr "Alle Testmeldungen"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:152
24242 #, c-format
24243 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24244 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24245
24246 #: src/support/filetools.cpp:264
24247 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24248 msgstr "de"
24249
24250 #: src/support/os_win32.cpp:464
24251 msgid "System file not found"
24252 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24253
24254 #: src/support/os_win32.cpp:465
24255 msgid ""
24256 "Unable to load shfolder.dll\n"
24257 "Please install."
24258 msgstr ""
24259 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24260 "Bitte installieren."
24261
24262 #: src/support/os_win32.cpp:470
24263 msgid "System function not found"
24264 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24265
24266 #: src/support/os_win32.cpp:471
24267 msgid ""
24268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24269 "Don't know how to proceed. Sorry."
24270 msgstr ""
24271 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24272 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24273
24274 #: src/support/userinfo.cpp:45
24275 msgid "Unknown user"
24276 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24277
24278 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24279 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24280
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24282 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24283
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24285 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24286
24287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24288 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24289
24290 #~ msgid "Publisher ID"
24291 #~ msgstr "Publikations-ID"
24292
24293 #~ msgid "OptArg"
24294 #~ msgstr "OptArg"
24295
24296 #~ msgid "TheoremTemplate"
24297 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24298
24299 #~ msgid "Theorem #:"
24300 #~ msgstr "Theorem #:"
24301
24302 #~ msgid "Lemma #:"
24303 #~ msgstr "Lemma #:"
24304
24305 #~ msgid "Corollary #:"
24306 #~ msgstr "Korollar #:"
24307
24308 #~ msgid "Proposition #:"
24309 #~ msgstr "Proposition #:"
24310
24311 #~ msgid "Conjecture #:"
24312 #~ msgstr "Vermutung #:"
24313
24314 #~ msgid "Criterion #:"
24315 #~ msgstr "Kriterium #:"
24316
24317 #~ msgid "Fact #:"
24318 #~ msgstr "Fakt #:"
24319
24320 #~ msgid "Axiom #:"
24321 #~ msgstr "Axiom #:"
24322
24323 #~ msgid "Definition #:"
24324 #~ msgstr "Definition #:"
24325
24326 #~ msgid "Example #:"
24327 #~ msgstr "Beispiel #:"
24328
24329 #~ msgid "Condition #:"
24330 #~ msgstr "Bedingung #:"
24331
24332 #~ msgid "Problem #:"
24333 #~ msgstr "Problem #:"
24334
24335 #~ msgid "Exercise #:"
24336 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24337
24338 #~ msgid "Remark #:"
24339 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24340
24341 #~ msgid "Claim #:"
24342 #~ msgstr "Behauptung #:"
24343
24344 #~ msgid "Note #:"
24345 #~ msgstr "Notiz #:"
24346
24347 #~ msgid "Notation #:"
24348 #~ msgstr "Notation #:"
24349
24350 #~ msgid "Case #:"
24351 #~ msgstr "Fall #:"
24352
24353 #~ msgid "Footernote"
24354 #~ msgstr "Fußnote"
24355
24356 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24357 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Overwrite all files?"
24361 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Continue &asking"
24365 #~ msgstr "Fortfahrend"
24366
24367 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24368 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24369
24370 #~ msgid "Thin space"
24371 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24372
24373 #~ msgid "Medium space"
24374 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24375
24376 #~ msgid "Thick space"
24377 #~ msgstr "Großer Abstand"
24378
24379 #~ msgid "Negative thin space"
24380 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24381
24382 #~ msgid "Negative medium space"
24383 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24384
24385 #~ msgid "Negative thick space"
24386 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24387
24388 #~ msgid "Inter-word space"
24389 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24390
24391 #~ msgid "Date format"
24392 #~ msgstr "Datumsformat"
24393
24394 #~ msgid "Unknown buffer info"
24395 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24396
24397 #~ msgid "QQuad Space"
24398 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24399
24400 #~ msgid "Preview\t"
24401 #~ msgstr "Vorschau\t"
24402
24403 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24404 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24405
24406 #~ msgid "Options"
24407 #~ msgstr "Optionen"
24408
24409 #~ msgid "Find LyX Text"
24410 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24411
24412 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24413 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24414
24415 #~ msgid "&Replace with..."
24416 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24417
24418 #~ msgid "Ne&xt"
24419 #~ msgstr "N&ächstes"
24420
24421 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24422 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24423
24424 #~ msgid "Pre&vious"
24425 #~ msgstr "Vor&heriges"
24426
24427 #~ msgid "&Keep case"
24428 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24429
24430 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24431 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24432
24433 #~ msgid "&Find..."
24434 #~ msgstr "S&uchen..."
24435
24436 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24437 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24438
24439 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24440 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24441
24442 #~ msgid "&Next"
24443 #~ msgstr "&Nächstes"
24444
24445 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24446 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24447
24448 #~ msgid "&Previous"
24449 #~ msgstr "&Vorheriges"
24450
24451 #~ msgid "&Advanced"
24452 #~ msgstr "Er&weitert"
24453
24454 #~ msgid "Ch. "
24455 #~ msgstr "Kap. "
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24459 #~ "%1$s.layout,\n"
24460 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24461 #~ "class or style file required by it is not\n"
24462 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24463 #~ "for more information.\n"
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24466 #~ "%1$s.layout\n"
24467 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24468 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24469 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24470 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24471
24472 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24473 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24474
24475 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24478 #~ "neue Marke."
24479
24480 #~ msgid "Any &word"
24481 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24485 #~ "%2$s"
24486 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24487
24488 #~ msgid "TextLabel"
24489 #~ msgstr "TextLabel"
24490
24491 #~ msgid "Merge cells"
24492 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24493
24494 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24495 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24496
24497 #~ msgid "Branch Settings"
24498 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24499
24500 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24501 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24502
24503 #~ msgid "Table Settings"
24504 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24505
24506 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24507 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24508
24509 #~ msgid "Language ...|L"
24510 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24511
24512 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24513 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24514
24515 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24516 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24517
24518 #~ msgid "&Debug messages"
24519 #~ msgstr "Testmeldungen"
24520
24521 #~ msgid "Clear &automatically"
24522 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24523
24524 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24525 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24526
24527 #~ msgid "Box Settings"
24528 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24529
24530 #~ msgid "TeX Code Settings"
24531 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24532
24533 #~ msgid "Float Settings"
24534 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24535
24536 #~ msgid "Match found and replaced !"
24537 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24538
24539 #~ msgid "Close this panel"
24540 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24541
24542 #~ msgid "The Enter key works, too"
24543 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24544
24545 #~ msgid "The delete key works, too"
24546 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24547
24548 #~ msgid "D&elete"
24549 #~ msgstr "&Löschen"
24550
24551 #~ msgid "F&ind:"
24552 #~ msgstr "&Suchen:"
24553
24554 #~ msgid "Prev"
24555 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24556
24557 #~ msgid "Match..."
24558 #~ msgstr "Finde..."
24559
24560 #~ msgid "Current &Paragraph"
24561 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24562
24563 #~ msgid "Document in current file"
24564 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "diamond2"
24568 #~ msgstr "diamond"
24569
24570 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24571 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24572
24573 #~ msgid "End"
24574 #~ msgstr "Ende"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "begin"
24578 #~ msgstr "Beginn"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "end"
24582 #~ msgstr "Und"
24583
24584 #~ msgid "file"
24585 #~ msgstr "Datei"
24586
24587 #~ msgid "forward"
24588 #~ msgstr "vorwärts"
24589
24590 #~ msgid "backwards"
24591 #~ msgstr "rückwärts"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid " of "
24595 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Continue searching from "
24599 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24600
24601 #~ msgid "&Dummy"
24602 #~ msgstr "&Dummy"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "&Automatic clear"
24606 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24607
24608 #~ msgid "Show progress messages"
24609 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24610
24611 #~ msgid "(cancelling)"
24612 #~ msgstr "(breche ab)"
24613
24614 #~ msgid "Anschrift:"
24615 #~ msgstr "Anschrift:"
24616
24617 #~ msgid "Briefkopf:"
24618 #~ msgstr "Briefkopf:"
24619
24620 #~ msgid "Absender:"
24621 #~ msgstr "Absender:"
24622
24623 #~ msgid "Zusatz:"
24624 #~ msgstr "Zusatz:"
24625
24626 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24627 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24628
24629 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24630 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24631
24632 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24633 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24634
24635 #~ msgid "Unterschrift:"
24636 #~ msgstr "Unterschrift:"
24637
24638 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24639 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24640
24641 #~ msgid "Vorwahl:"
24642 #~ msgstr "Vorwahl:"
24643
24644 #~ msgid "Telefon:"
24645 #~ msgstr "Telefon:"
24646
24647 #~ msgid "Ort:"
24648 #~ msgstr "Ort:"
24649
24650 #~ msgid "Datum:"
24651 #~ msgstr "Datum:"
24652
24653 #~ msgid "Betreff:"
24654 #~ msgstr "Betreff:"
24655
24656 #~ msgid "Anrede:"
24657 #~ msgstr "Anrede:"
24658
24659 #~ msgid "Gruss:"
24660 #~ msgstr "Gruß:"
24661
24662 #~ msgid "Anlage(n):"
24663 #~ msgstr "Anlage(n):"
24664
24665 #~ msgid "Verteiler:"
24666 #~ msgstr "Verteiler:"
24667
24668 #~ msgid "PS:"
24669 #~ msgstr "PS:"
24670
24671 #~ msgid "Text:"
24672 #~ msgstr "Text:"
24673
24674 #~ msgid "Strasse"
24675 #~ msgstr "Straße"
24676
24677 #~ msgid "Strasse:"
24678 #~ msgstr "Straße:"
24679
24680 #~ msgid "Land"
24681 #~ msgstr "Land"
24682
24683 #~ msgid "Land:"
24684 #~ msgstr "Land:"
24685
24686 #~ msgid "RetourAdresse:"
24687 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24688
24689 #~ msgid "MeinZeichen:"
24690 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24691
24692 #~ msgid "IhrZeichen:"
24693 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24694
24695 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24696 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24697
24698 #~ msgid "BLZ"
24699 #~ msgstr "BLZ"
24700
24701 #~ msgid "BLZ:"
24702 #~ msgstr "BLZ:"
24703
24704 #~ msgid "Konto"
24705 #~ msgstr "Konto"
24706
24707 #~ msgid "Konto:"
24708 #~ msgstr "Konto:"
24709
24710 #~ msgid "Adresse:"
24711 #~ msgstr "Adresse:"
24712
24713 #~ msgid "Anlagen:"
24714 #~ msgstr "Anlagen:"
24715
24716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24717 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24718
24719 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24720 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24721
24722 #~ msgid "Latex"
24723 #~ msgstr "Latex"
24724
24725 #~ msgid "View Output|V"
24726 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24727
24728 #~ msgid "Update Output|U"
24729 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24730
24731 #~ msgid "Advanced Search"
24732 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24733
24734 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24735 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24736
24737 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24738 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24739
24740 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24741 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24742
24743 #~ msgid "Find &Prev"
24744 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24745
24746 #~ msgid "Replace P&rev"
24747 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24748
24749 #~ msgid "Search for..."
24750 #~ msgstr "Suchen nach..."
24751
24752 #~ msgid "Current buffer only"
24753 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24754
24755 #~ msgid "Buffer"
24756 #~ msgstr "Speicher"
24757
24758 #~ msgid "Current file and all included files"
24759 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24760
24761 #~ msgid "Document"
24762 #~ msgstr "Dokument"
24763
24764 #~ msgid "All open buffers"
24765 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24766
24767 #~ msgid "Open buffers"
24768 #~ msgstr "Offene Speicher"
24769
24770 #~ msgid "Find LyX...|X"
24771 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24772
24773 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24774 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24775
24776 #~ msgid "Regexp"
24777 #~ msgstr "Regexp"
24778
24779 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24780 #~ msgstr "Indexeintrag"
24781
24782 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24783 #~ msgstr "Indexeintrag"
24784
24785 #~ msgid "Dropped Capitals"
24786 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24790 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24791
24792 #~ msgid "No file open!"
24793 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24794
24795 #~ msgid "Jump to the label"
24796 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24797
24798 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24799 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24803 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Master Settings"
24807 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24808
24809 #~ msgid "Column Width"
24810 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24811
24812 #~ msgid "Listing settings"
24813 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24814
24815 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24816 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24817
24818 #~ msgid "Insert|n"
24819 #~ msgstr "Einfügen|E"
24820
24821 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24822 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24828 #~ "gültiger Parameter ein."
24829
24830 #~ msgid "Length"
24831 #~ msgstr "Länge"
24832
24833 #~ msgid "Opened inset"
24834 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24835
24836 #~ msgid "Opened Box Inset"
24837 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24838
24839 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24840 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24841
24842 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24843 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24844
24845 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24846 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24847
24848 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24849 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24850
24851 #~ msgid "Opened Float Inset"
24852 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24853
24854 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24855 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24856
24857 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24858 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24859
24860 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24861 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24862
24863 #~ msgid "Opened Note Inset"
24864 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24865
24866 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24867 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24868
24869 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24870 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24871
24872 #~ msgid "Opened table"
24873 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24874
24875 #~ msgid "Opened Text Inset"
24876 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24877
24878 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24879 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24880
24881 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24882 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24883
24884 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24885 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24886
24887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24888 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24889
24890 #~ msgid "Use input encod&ing"
24891 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24892
24893 #~ msgid "Toggle Label|L"
24894 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24895
24896 #~ msgid "Move Section down|d"
24897 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24898
24899 #~ msgid "Move Section up|u"
24900 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24901
24902 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24903 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24909 #~ "aspell_deutsch\"."
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24914 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24915 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24918 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24919 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24920 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24921
24922 #~ msgid "*.pws"
24923 #~ msgstr "*.pws"
24924
24925 #~ msgid "Accept Change|C"
24926 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "C&ommand:"
24930 #~ msgstr "&Befehl:"
24931
24932 #~ msgid "&BibTeX command:"
24933 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24934
24935 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24936 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24937
24938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24939 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24940
24941 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24942 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24943
24944 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24945 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "View|V[[show]]"
24949 #~ msgstr "Ansicht|i"
24950
24951 #~ msgid "View DVI"
24952 #~ msgstr "DVI ansehen"
24953
24954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24955 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24956
24957 #~ msgid "View PostScript"
24958 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24959
24960 #~ msgid "Update DVI"
24961 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24962
24963 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24964 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24965
24966 #~ msgid "Update PostScript"
24967 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24968
24969 #~ msgid "Thesaurus failure"
24970 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24974 #~ "\n"
24975 #~ "%1$s."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24978 #~ "\n"
24979 #~ "%1$s."
24980
24981 #~ msgid "Indices"
24982 #~ msgstr "Indexe"
24983
24984 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24985 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24986
24987 #~ msgid "B&rowse..."
24988 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24989
24990 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24991 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24992
24993 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24994 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24995
24996 #~ msgid "Ne&w"
24997 #~ msgstr "Ne&u"
24998
24999 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25000 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25001
25002 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25003 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25004
25005 #~ msgid "Spellchecker error"
25006 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25010 #~ "Maybe it has been killed."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25013 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25014
25015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25016 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25017
25018 #~ msgid "LangHeader"
25019 #~ msgstr "SprachKopf"
25020
25021 #~ msgid "Language Header:"
25022 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25023
25024 #~ msgid "Language:"
25025 #~ msgstr "Sprache:"
25026
25027 #~ msgid "LastLanguage"
25028 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25029
25030 #~ msgid "Last Language:"
25031 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25032
25033 #~ msgid "LangFooter"
25034 #~ msgstr "SprachFuß"
25035
25036 #~ msgid "Language Footer:"
25037 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25038
25039 #~ msgid "Computer"
25040 #~ msgstr "Computer"
25041
25042 #~ msgid "Computer:"
25043 #~ msgstr "Computer:"
25044
25045 #~ msgid "EmptySection"
25046 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25047
25048 #~ msgid "Empty Section"
25049 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25050
25051 #~ msgid "CloseSection"
25052 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25053
25054 #~ msgid "Close Section"
25055 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25056
25057 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25058 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25059
25060 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25061 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25062
25063 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25064 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25065
25066 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25067 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25068
25069 #~ msgid "Phantom Text"
25070 #~ msgstr "Phantom-Text"
25071
25072 #~ msgid "RegExp"
25073 #~ msgstr "RegExp"
25074
25075 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25076 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25077
25078 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25081
25082 #~ msgid "&Postscript driver:"
25083 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25084
25085 #~ msgid "Append Parameter"
25086 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25087
25088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25089 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25090
25091 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25093
25094 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25095 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25096
25097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25098 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25099
25100 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25101 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25102
25103 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25104 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25105
25106 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25107 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25108
25109 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25110 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25111
25112 #~ msgid "&Default language:"
25113 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25114
25115 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25118 #~ "einfacher Text"
25119
25120 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25121 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25122
25123 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25126
25127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25130
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25133 #~ "You may not have the right languages installed."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25136 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25137
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25140 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25143 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25144
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25147 #~ "`%2$s'."
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25150 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25151
25152 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25153 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25154
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25157 #~ "encoding `%2$s'."
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25160 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25164 #~ "encoding `%2$s'."
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25167 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25168
25169 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25170 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25171
25172 #~ msgid "ispell"
25173 #~ msgstr "ispell"
25174
25175 #~ msgid "pspell (library)"
25176 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25177
25178 #~ msgid "aspell (library)"
25179 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25180
25181 #~ msgid "*.ispell"
25182 #~ msgstr "*.ispell"
25183
25184 #~ msgid "figure"
25185 #~ msgstr "Abbildung"
25186
25187 #~ msgid "table"
25188 #~ msgstr "Tabelle"
25189
25190 #~ msgid "algorithm"
25191 #~ msgstr "Algorithmus"
25192
25193 #~ msgid "tableau"
25194 #~ msgstr "tableau"
25195
25196 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25197 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25198
25199 #~ msgid "keywords"
25200 #~ msgstr "Schlagwörter"
25201
25202 #~ msgid "Table of Contents|a"
25203 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25204
25205 #~ msgid "FAQ|F"
25206 #~ msgstr "FAQ|F"
25207
25208 #~ msgid "Slidecontents"
25209 #~ msgstr "Folieninhalte"
25210
25211 #~ msgid "Progress Contents"
25212 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25213
25214 #~ msgid "LinuxDoc"
25215 #~ msgstr "LinuxDoc"
25216
25217 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25218 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25219
25220 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25223
25224 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25225 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25226
25227 #~ msgid "."
25228 #~ msgstr "."
25229
25230 #~ msgid "American"
25231 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25232
25233 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25234 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25235
25236 #~ msgid "Austrian"
25237 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25238
25239 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25240 #~ msgstr "Malaiisch"
25241
25242 #~ msgid "British"
25243 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25244
25245 #~ msgid "Canadian"
25246 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25247
25248 #~ msgid "Gruß:"
25249 #~ msgstr "Gruß:"
25250
25251 #~ msgid "Reference\t"
25252 #~ msgstr "Referenz"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25256 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25260 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25264 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25268 #~ msgstr "Postvermerk"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25272 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25276 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25280 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25284 #~ msgstr "Unterschrift"
25285
25286 #~ msgid "Stadt:"
25287 #~ msgstr "Stadt:"
25288
25289 #~ msgid "Braille mirror off"
25290 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25291
25292 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25293 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25294
25295 #~ msgid "LaTeX default"
25296 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25297
25298 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25299 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25300
25301 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25302 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25303
25304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25305 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25306
25307 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25308 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25309
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25312 #~ "'%1$s'."
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25315 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25316
25317 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25320
25321 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25322 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25323
25324 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25325 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25326
25327 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25328 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25329
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "Layout had to be changed from\n"
25332 #~ "%1$s to %2$s\n"
25333 #~ "because of class conversion from\n"
25334 #~ "%3$s to %4$s"
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25337 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25338 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25339 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25340
25341 #~ msgid "Changed Layout"
25342 #~ msgstr "Format geändert"
25343
25344 #~ msgid "Unknown layout"
25345 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25346
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25349 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25352 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25353
25354 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25355 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25356
25357 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25358 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25359
25360 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25361 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25362
25363 #~ msgid "Display image in LyX"
25364 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25365
25366 #~ msgid "Screen display"
25367 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25368
25369 #~ msgid "Monochrome"
25370 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25371
25372 #~ msgid "Grayscale"
25373 #~ msgstr "Graustufen"
25374
25375 #~ msgid "%"
25376 #~ msgstr "%"
25377
25378 #~ msgid "&Display:"
25379 #~ msgstr "&Anzeige:"
25380
25381 #~ msgid "Sca&le:"
25382 #~ msgstr "&Größe:"
25383
25384 #~ msgid "Scr&een Display:"
25385 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25386
25387 #~ msgid "Do not display"
25388 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25389
25390 #~ msgid "Unknown Info: "
25391 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25392
25393 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25394 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25395
25396 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25397 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25398
25399 #~ msgid "Comma-separated values"
25400 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Clear group"
25404 #~ msgstr "Seite leeren"
25405
25406 #~ msgid " (auto)"
25407 #~ msgstr " (automatisch)"