1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:29+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Durchsuchen..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
689 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "&Nächste Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgstr "A&kzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Schriftfamilie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgstr "Schriftschnitt"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Strichstärke"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
869 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
870 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgstr "Schriftfarbe"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 msgstr "&Strichstärke:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Alle &umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1011 msgid "Search &field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1016 msgstr "Alle Felder"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1023 msgid "Case se&nsitive"
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1042 msgstr "For&matierung"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1094 msgstr "&Übernehmen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1098 msgstr "Schriftfarben"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgstr "Standard..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1131 msgstr "&Änderung..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A<em Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1254 msgstr "&Geschlossen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1285 msgid "Show Output &Anyway"
1286 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1317 msgid "Available templates"
1318 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1326 msgid "LaTeX Options"
1327 msgstr "LaTeX-Optionen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1339 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1340 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1342 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1343 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1346 msgid "&Show in LyX"
1347 msgstr "In LyX &anzeigen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1353 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1354 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1361 msgid "Si&ze and Rotation"
1362 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1372 msgid "Angle to rotate image by"
1373 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1379 msgid "The origin of the rotation"
1380 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1384 msgstr "&Drehpunkt:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1396 msgid "Height of image in output"
1397 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1401 msgid "Width of image in output"
1402 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1405 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1406 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1410 msgid "&Maintain aspect ratio"
1411 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1415 msgstr "Zuschneiden"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1419 msgid "Clip to bounding box values"
1420 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1424 msgid "Clip to &bounding box"
1425 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1429 msgid "&Left bottom:"
1430 msgstr "&Links unten:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1439 msgstr "&Rechts oben:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "L&ese aus Datei"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1470 msgid "Replace &with:"
1471 msgstr "Ersetzen &durch:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1474 msgid "Perform a case-sensitive search"
1475 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1482 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1483 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1488 msgstr "&Nächstes suchen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1491 msgid "Restrict search to whole words only"
1492 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1495 msgid "W&hole words"
1496 msgstr "Gan&ze Wörter"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1499 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1510 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1511 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1515 msgid "Search &backwards"
1516 msgstr "&Rückwärts suchen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1519 msgid "Replace all occurences at once"
1520 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1525 msgid "Replace &All"
1526 msgstr "&Alle ersetzen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1530 msgstr "E&instellungen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1533 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1534 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1541 msgid "C&urrent document"
1542 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1546 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1548 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "Hau&ptdokument"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1571 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1572 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "Ignoriere For&mat"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1583 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1587 msgid "&Preserve first case on replace"
1588 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Makros ausklappen"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1609 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1612 msgid "Use &default placement"
1613 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1616 msgid "Advanced Placement Options"
1617 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1620 msgid "&Top of page"
1621 msgstr "&Anfang der Seite"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1624 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1625 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1628 msgid "Here de&finitely"
1629 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1632 msgid "&Here if possible"
1633 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1636 msgid "&Page of floats"
1637 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1640 msgid "&Bottom of page"
1641 msgstr "&Ende der Seite"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1644 msgid "&Span columns"
1645 msgstr "&Spalten überspannen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1648 msgid "&Rotate sideways"
1649 msgstr "Seitwärts &drehen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1657 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1660 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1661 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1664 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1665 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1668 msgid "&Default family:"
1669 msgstr "Standard-&Familie:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1672 msgid "Select the default family for the document"
1673 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1677 msgstr "&Grundgröße:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1680 msgid "LaTe&X font encoding:"
1681 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1684 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1685 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1689 msgstr "Se&rifenschrift:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1692 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1693 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1696 msgid "&Sans Serif:"
1697 msgstr "S&erifenlose:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1700 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1701 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1705 msgstr "S&kalierung (%):"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1708 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1709 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1712 msgid "&Typewriter:"
1713 msgstr "&Schreibmaschine:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1716 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1717 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1721 msgstr "Ska&lierung (%):"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1724 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1726 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1730 msgstr "&Mathematik:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1733 msgid "Select the math typeface"
1734 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1743 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1745 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1748 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1749 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1752 msgid "Use true s&mall caps"
1753 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1768 msgid "Select an image file"
1769 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1773 msgstr "Ausgabegröße"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1776 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1779 "automatisch bestimmt."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1782 msgid "Set &height:"
1783 msgstr "&Höhe festlegen:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1786 msgid "&Scale graphics (%):"
1787 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1790 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1792 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1793 "automatisch bestimmt."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1797 msgstr "&Breite festlegen:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1800 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1802 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1806 msgid "Rotate Graphics"
1807 msgstr "Grafik drehen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1810 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1812 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1815 msgid "Ro&tate after scaling"
1816 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1820 msgstr "Dreh&punkt:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1823 msgid "A&ngle (degrees):"
1824 msgstr "&Winkel (Grad):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1828 msgid "File name of image"
1829 msgstr "Dateiname des Bilds"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1833 msgstr "&Ausschnitt"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1847 msgid "Additional LaTeX options"
1848 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1851 msgid "LaTeX &options:"
1852 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1856 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1857 "at application level (see Preferences dialog)."
1859 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1860 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1863 msgid "Sho&w in LyX"
1864 msgstr "In L&yX anzeigen"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1867 msgid "Sca&le on screen (%):"
1868 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Grafikgruppe"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1896 msgstr "Entwurfsmodus"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1900 msgstr "&Entwurfsmodus"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1947 msgid "&Fill Pattern:"
1948 msgstr "&Füllmuster:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1955 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1956 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1971 msgid "Name associated with the URL"
1972 msgstr "Name für die URL"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1980 msgid "Specify the link target"
1981 msgstr "Das Linkziel angeben"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1988 msgid "Link to the web or to every other target"
1989 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1996 msgid "Link to an email address"
1997 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2004 msgid "Link to a file"
2005 msgstr "Link zu einer Datei"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2012 msgid "Listing Parameters"
2013 msgstr "Listing-Parameter"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2018 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2020 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2026 msgid "&Bypass validation"
2027 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2038 msgid "Mo&re parameters"
2039 msgstr "&Weitere Parameter"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2042 msgid "Underline spaces in generated output"
2043 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2046 msgid "&Mark spaces in output"
2047 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2050 msgid "Show LaTeX preview"
2051 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2054 msgid "&Show preview"
2055 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2058 msgid "File name to include"
2059 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2062 msgid "&Include Type:"
2063 msgstr "&Art der Einbindung:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2075 msgstr "Unformatiert"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Programmlisting"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2088 msgstr "&Bearbeiten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2091 msgid "A&vailable Indexes:"
2092 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2096 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2102 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2105 msgid "Index Generation"
2106 msgstr "Indexerzeugung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2115 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2119 msgid "&Use multiple indexes"
2120 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2123 msgid "&New:[[index]]"
2124 msgstr "&Neuer Index:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2128 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2130 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2131 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2134 msgid "Add a new index to the list"
2135 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2143 msgid "Remove the selected index"
2144 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2147 msgid "Rename the selected index"
2148 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2152 msgstr "&Umbenennen..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2155 msgid "Define or change button color"
2156 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2159 msgid "Information Type:"
2160 msgstr "Informationstyp:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2163 msgid "Information Name:"
2164 msgstr "Informationsname:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2167 msgid "Inset Parameter Configuration"
2168 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2171 msgid "Update dialog when moving context"
2173 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2177 msgid "S&ynchronize Dialog"
2178 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2181 msgid "Apply settings immediately"
2182 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2186 msgid "I&mmediate Apply"
2187 msgstr "&Direkt übernehmen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2190 msgid "Restore initial values in dialog"
2191 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2194 msgid "Push new inset into the document"
2195 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2199 msgstr "Neue Einfügung"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2202 msgid "Document &Class"
2203 msgstr "Dokumentklasse"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2206 msgid "Click to select a local document class definition file"
2207 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2210 msgid "&Local Layout..."
2211 msgstr "&Lokales Format..."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2214 msgid "Class Options"
2215 msgstr "Klassenoptionen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2218 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2219 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2222 msgid "&Predefined:"
2223 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2227 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2230 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2231 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2235 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2238 msgid "&Graphics driver:"
2239 msgstr "&Grafiktreiber:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2242 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2244 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2247 msgid "Select de&fault master document"
2248 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2252 msgstr "&Hauptdokument:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2255 msgid "Enter the name of the default master document"
2256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2259 msgid "&Suppress default date on front page"
2260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2267 msgid "&Quote style:"
2268 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2275 msgid "Language &default"
2276 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2283 msgid "Language pac&kage:"
2284 msgstr "Sprach&paket:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2288 msgid "Select which language package LyX should use"
2289 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2294 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2296 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2297 "\\usepackage{babel})"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2304 msgid "Value of the vertical line offset."
2305 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2308 msgid "Value of the line width."
2309 msgstr "Wert der Linienbreite."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2316 msgid "Value of the line thickness."
2317 msgstr "Wert der Liniendicke."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2320 msgid "Input here the listings parameters"
2321 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2325 msgid "Feedback window"
2326 msgstr "Feedback-Fenster"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2330 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2335 msgid "&Main Settings"
2336 msgstr "&Haupteinstellungen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2340 msgstr "Platzierung"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2343 msgid "Check for inline listings"
2344 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2347 msgid "&Inline listing"
2348 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2351 msgid "Check for floating listings"
2352 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2356 msgstr "Gleitob&jekt"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2360 msgstr "&Platzierung:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2363 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2364 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2367 msgid "Line numbering"
2368 msgstr "Zeilennummerierung"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2375 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2376 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2383 msgid "Difference between two numbered lines"
2384 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2388 msgstr "Schrift&größe:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2391 msgid "Choose the font size for line numbers"
2392 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2401 msgstr "S&chriftgröße:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2404 msgid "The content's base font size"
2405 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2408 msgid "Font Famil&y:"
2409 msgstr "Schrift&familie:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2412 msgid "The content's base font style"
2413 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2416 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2417 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2420 msgid "&Break long lines"
2421 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2424 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2425 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2428 msgid "S&pace as symbol"
2429 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2432 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2434 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2437 msgid "Space i&n string as symbol"
2438 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2441 msgid "Tab&ulator size:"
2442 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2445 msgid "Use extended character table"
2446 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2449 msgid "&Extended character table"
2450 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2457 msgid "Select the programming language"
2458 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2465 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2466 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2473 msgid "Fi&rst line:"
2474 msgstr "E&rste Zeile:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2477 msgid "The first line to be printed"
2478 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2482 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2485 msgid "The last line to be printed"
2486 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2493 msgid "More Parameters"
2494 msgstr "Weitere Parameter"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2497 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2499 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2503 msgid "Document-specific layout information"
2504 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2508 msgstr "&Validieren"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2512 msgid "Errors reported in terminal."
2513 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2517 msgstr "Konvertieren"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2520 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2521 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2525 msgstr "Protokollt&yp:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2528 msgid "Update the display"
2529 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2534 msgstr "A&ktualisieren"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2537 msgid "&Open Containing Directory"
2538 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2545 msgid "Jump to the next warning message."
2546 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2549 msgid "Next &Warning"
2550 msgstr "Nächste &Warnung"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2553 msgid "Jump to the next error message."
2554 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2558 msgstr "Nächster &Fehler"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2561 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2562 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2565 msgid "&Default margins"
2566 msgstr "&Standard-Ränder"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2586 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2589 msgid "Head &height:"
2590 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2594 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2597 msgid "&Column sep:"
2598 msgstr "&Spaltenabstand:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2601 msgid "Master Document Output"
2602 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2605 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2606 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2609 msgid "Include only &selected children"
2610 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2614 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2617 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2618 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2621 msgid "&Maintain counters and references"
2622 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2625 msgid "Include all subdocuments in the output"
2626 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2629 msgid "&Include all children"
2630 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2636 msgid "Number of rows"
2637 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2648 msgid "Number of columns"
2649 msgstr "Anzahl der Spalten"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2659 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2662 msgid "Vertical alignment"
2663 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2670 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2671 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2674 msgid "&Horizontal:"
2675 msgstr "&Horizontal:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2682 msgid "decoration type / matrix border"
2683 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2686 msgid "All packages:"
2687 msgstr "Alle Pakete:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2690 msgid "Load A&utomatically"
2691 msgstr "&Automatisch laden"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2694 msgid "Load Alwa&ys"
2695 msgstr "&Immer laden"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2698 msgid "Do &Not Load"
2699 msgstr "&Nicht laden"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgstr "&Verfügbar:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2709 msgstr "&Hinzufügen"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2717 msgstr "Ausg&ewählt:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Nomenklatur"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2725 msgstr "&Einsortieren als:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "&Beschreibung:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2740 msgid "LyX internal only"
2741 msgstr "Nur LyX-intern"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2748 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2749 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2756 msgid "Print as grey text"
2757 msgstr "Als grauen Text drucken"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgstr "&Grauschrift"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2764 msgid "&List in Table of Contents"
2765 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2769 msgstr "&Nummerierung"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "Ausgabeformat"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2777 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2780 msgid "De&fault output format:"
2781 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2784 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2786 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2794 msgid "C&ustom macro:"
2795 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2798 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2799 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2802 msgid "XHTML Output Options"
2803 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2806 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2810 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2814 msgid "&Math output:"
2815 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2818 msgid "Format to use for math output."
2819 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2834 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
2836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2841 msgid "Math &image scaling:"
2842 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2845 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2846 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2849 msgid "Write CSS to File"
2850 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Dokument-Informationen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2878 msgstr "&Schlagwörter:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2884 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2885 "Dokument zu erhalten"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2888 msgid "Automatically fi&ll header"
2889 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2892 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2893 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2896 msgid "Load in &fullscreen mode"
2897 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgstr "H&yperlinks"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "&Links einfärben"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "Rück&verweise:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 msgstr "&Lesezeichen"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2933 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional O&ptions"
2949 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2956 msgid "Paper Format"
2957 msgstr "Papierformat"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2968 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2969 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2972 msgid "&Orientation:"
2973 msgstr "&Orientierung:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2977 msgstr "Ho&chformat"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2981 msgstr "&Querformat"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2986 msgstr "Seitenlayout"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2989 msgid "Page &style:"
2990 msgstr "&Seiten-Stil:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2993 msgid "Style used for the page header and footer"
2994 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2997 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2998 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3001 msgid "&Two-sided document"
3002 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3006 msgstr "Markenbreite"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3010 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3011 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3014 msgid "Lo&ngest label"
3015 msgstr "Längste &Marke"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3018 msgid "Line &spacing"
3019 msgstr "Zeilen&abstand"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3040 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgstr "Benutzerdefiniert"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "Absatz &einrücken"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3073 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3077 msgid "Paragraph's &Default"
3078 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3081 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3089 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3090 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3093 msgid "&Horizontal Phantom"
3094 msgstr "&Horizontales Phantom"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3097 msgid "Vertical space of the phantom content"
3098 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3101 msgid "&Vertical Phantom"
3102 msgstr "&Vertikales Phantom"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3109 msgid "&Use system colors"
3110 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3114 msgstr "Im Mathemodus"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3121 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3125 msgid "Automatic in&line completion"
3126 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3129 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3130 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3133 msgid "Automatic p&opup"
3134 msgstr "Automatisches P&opup"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3137 msgid "Autoco&rrection"
3138 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3142 msgstr "Im Textmodus"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3149 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3153 msgid "Automatic &inline completion"
3154 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3157 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3158 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Automatisches &Popup"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3169 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3170 "im Textmodus verfügbar ist."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3186 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3187 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3198 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3199 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3207 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3210 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3214 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3215 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3219 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3220 "It will be shown right away."
3222 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3223 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3226 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3227 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3230 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3232 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3235 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3236 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgstr "&Konverter:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3243 msgid "E&xtra flag:"
3244 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3247 msgid "&From format:"
3248 msgstr "&Von Format:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgstr "&In Format:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3266 msgid "Converter Defi&nitions"
3267 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3270 msgid "Converter File Cache"
3271 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3278 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3279 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3282 msgid "Display &graphics"
3283 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3286 msgid "Instant &preview:"
3287 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3303 msgid "Preview si&ze:"
3304 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3307 msgid "Factor for the preview size"
3308 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3311 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3312 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3315 msgid "&Mark end of paragraphs"
3316 msgstr "Absatzenden &markieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3319 msgid "Session Handling"
3320 msgstr "Sitzungshandhabung"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3323 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3324 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3327 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3328 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3331 msgid "Restore cursor &positions"
3332 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3335 msgid "&Load opened files from last session"
3336 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3339 msgid "&Clear all session information"
3340 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3343 msgid "Backup && Saving"
3344 msgstr "Sichern und Speichern"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3347 msgid "Backup &original documents when saving"
3348 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3351 msgid "&Backup documents, every"
3352 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3360 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3361 "format by default.\n"
3362 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3365 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3366 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3367 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3368 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3371 msgid "&Save new documents compressed by default"
3372 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3376 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3378 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3381 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3383 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3388 msgid "Save the &document directory path"
3389 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3392 msgid "Windows && Work Area"
3393 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3396 msgid "Open documents in &tabs"
3397 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3401 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3402 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3404 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3405 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3406 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3409 msgid "Use s&ingle instance"
3410 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3413 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3415 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3416 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3419 msgid "Displa&y single close-tab button"
3420 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3423 msgid "Closing last &view:"
3424 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3427 msgid "Closes document"
3428 msgstr "Dokument schließen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3431 msgid "Hides document"
3432 msgstr "Dokument verbergen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3435 msgid "Ask the user"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3443 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3444 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3448 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3449 "width used when set to 0."
3451 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3452 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3456 msgid "Cursor width (&pixels):"
3457 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3460 msgid "Scroll &below end of document"
3461 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3464 msgid "Skip trailing non-word characters"
3466 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3469 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3470 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3473 msgid "Sort &environments alphabetically"
3474 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3477 msgid "&Group environments by their category"
3478 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3482 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3486 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3491 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3498 msgid "&Hide toolbars"
3499 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3502 msgid "Hide scr&ollbar"
3503 msgstr "S&crollbar verstecken"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3506 msgid "Hide &tabbar"
3507 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3510 msgid "Hide &menubar"
3511 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3514 msgid "Hide sta&tusbar"
3515 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3518 msgid "&Limit text width"
3519 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3522 msgid "Screen used (&pixels):"
3523 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3534 msgid "&Document format"
3535 msgstr "&Dokumentformat"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3538 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3540 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3544 msgid "Sho&w in export menu"
3545 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3548 msgid "Vector &graphics format"
3549 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3552 msgid "S&hort name:"
3553 msgstr "Kur&ztitel:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3556 msgid "E&xtensions:"
3557 msgstr "Datei&endungen:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3565 msgstr "&Tastenkürzel:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3569 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3573 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3580 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3582 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3585 msgid "Default Output Formats"
3586 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3589 msgid "With &TeX fonts:"
3590 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3593 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3595 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3596 "Schriften verwenden)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3599 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3600 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3603 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3605 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3617 msgid "Your E-mail address"
3618 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3625 msgid "Use &keyboard map"
3626 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3635 msgstr "&Durchsuchen..."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3639 msgstr "S&ekundäre:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3643 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3644 "time LyX is launched."
3646 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3647 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3650 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3651 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3658 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3659 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3663 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3664 "speed it up, low values slow it down."
3666 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3667 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3671 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3673 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3676 msgid "&Middle mouse button pasting"
3677 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3680 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3681 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3693 msgstr "Umschalttaste"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3700 msgid "User &interface language:"
3701 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3704 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3706 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3709 msgid "Language &package:"
3710 msgstr "Sprach&paket:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3716 msgstr "Automatisch"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3720 msgid "Always Babel"
3721 msgstr "Immer Babel"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3725 msgid "None[[language package]]"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3729 msgid "Command s&tart:"
3730 msgstr "Befehl &Anfang:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3733 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3734 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3737 msgid "Command e&nd:"
3738 msgstr "Befehl &Ende:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3741 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3742 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3745 msgid "Default decimal &separator:"
3746 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3749 msgid "Default length &unit:"
3750 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3754 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3755 "the language package)"
3757 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3758 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3761 msgid "Set languages &globally"
3762 msgstr "Sprachen &global definieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3766 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3769 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3770 "Sprachbefehl gesetzt"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3774 msgstr "A&uto-Beginn"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3778 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3781 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3782 "Sprachbefehl geschlossen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3789 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3791 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3794 msgid "Mark &foreign languages"
3795 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3798 msgid "Right-to-Left Language Support"
3799 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3802 msgid "Cursor movement:"
3803 msgstr "Cursorbewegung:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3815 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3817 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3818 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3821 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3822 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3825 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3826 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3829 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3830 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3833 msgid "BibTeX command and options"
3834 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3838 msgid "Processor for &Japanese:"
3839 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3842 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3843 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3847 msgstr "Pr&ozessor:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3855 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3856 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3859 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3860 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3863 msgid "&Nomenclature command:"
3864 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3867 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3868 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3871 msgid "Chec&kTeX command:"
3872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3875 msgid "CheckTeX start options and flags"
3876 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3880 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3882 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3884 "Warning: Your changes here will not be saved."
3886 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3888 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3890 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3891 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3894 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3895 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3898 msgid "Set class options to default on class change"
3900 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3904 msgid "R&eset class options when document class changes"
3905 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3908 msgid "Forward Search"
3909 msgstr "Vorwärtssuche"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3912 msgid "DV&I command:"
3913 msgstr "DV&I Befehl:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3916 msgid "&PDF command:"
3917 msgstr "&PDF-Befehl:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3920 msgid "DVI-PS Options"
3921 msgstr "DVIPS-Optionen"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "Papier&art:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Papiergröße:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3933 msgstr "&Querformat:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3936 msgid "Other Options"
3937 msgstr "Weitere Optionen"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3940 msgid "Output &line length:"
3941 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3945 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3946 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3947 "paragraphs are separated by a blank line."
3949 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3950 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3951 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3952 "voneinander getrennt."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3955 msgid "&Date format:"
3956 msgstr "&Datumsformat:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3959 msgid "Date format for strftime output"
3960 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3963 msgid "&Overwrite on export:"
3964 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3967 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3968 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3971 msgid "Ask permission"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3975 msgid "Main file only"
3976 msgstr "Nur Hauptdokument"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3980 msgstr "Alle Dateien"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3983 msgid "&PATH prefix:"
3984 msgstr "&PATH-Präfix:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3990 "Use the OS native format."
3992 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3993 "vorangestellt werden sollen.\n"
3994 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3997 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3998 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4002 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4003 "environment variable.\n"
4004 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4006 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4007 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4008 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4009 "native Format Ihres Betriebssystems."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4020 msgstr "Durchsuchen..."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4023 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4024 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4027 msgid "&Temporary directory:"
4028 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4031 msgid "Ly&XServer pipe:"
4032 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4035 msgid "&Backup directory:"
4036 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4039 msgid "&Example files:"
4040 msgstr "&Beispieldateien:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4043 msgid "&Document templates:"
4044 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4047 msgid "&Working directory:"
4048 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4051 msgid "H&unspell dictionaries:"
4052 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4055 msgid "Sans Seri&f:"
4056 msgstr "S&erifenlose:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4059 msgid "T&ypewriter:"
4060 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4064 msgstr "Seri&fenschrift:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4069 msgstr "&Vergrößerung %:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4073 msgstr "Schriftgrößen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4085 msgstr "Noch grö&ßer:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4093 msgstr "Giga&ntisch:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4097 msgstr "Se&hr klein:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4117 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4120 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4121 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4124 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4126 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4135 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4138 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4139 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4142 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4144 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4148 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4149 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4152 msgid "&Spellchecker engine:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4156 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4157 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4160 msgid "Accept compound &words"
4161 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4164 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4165 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4168 msgid "S&pellcheck continuously"
4169 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4172 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4174 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4177 msgid "&Escape characters:"
4178 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4182 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4185 msgid "Al&ternative language:"
4186 msgstr "&Alternative Sprache:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4189 msgid "General Look && Feel"
4190 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4193 msgid "&User interface file:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4198 msgstr "&Symboldesign:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4202 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4203 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4205 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4206 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4213 msgid "Context Help"
4214 msgstr "Kontexthilfe"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4218 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4219 "the main work area of an edited document"
4221 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4222 "bearbeiteten Dokuments"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4225 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4226 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4248 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4251 msgid "&List Indentation:"
4252 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4259 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4261 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4265 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4267 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4268 "vorherigen eingebettet werden soll."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4272 msgstr "&Unterindex"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4276 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4280 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 msgstr "Einstellungen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Testmeldungen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4322 msgstr "Ausgew&ählte"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "&Statusmeldungen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4342 msgstr "Ma&rken in:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4369 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4370 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4383 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4387 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4388 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 msgstr "Gru&ppieren"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4395 msgid "&Go to Label"
4396 msgstr "&Gehe zur Marke"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4400 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4404 msgstr "<Querverweis>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4407 msgid "(<reference>)"
4408 msgstr "(<Querverweis>)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4415 msgid "on page <page>"
4416 msgstr "auf Seite <Seite>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4419 msgid "<reference> on page <page>"
4420 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4423 msgid "Formatted reference"
4424 msgstr "Formatierter Querverweis"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4427 msgid "Textual reference"
4428 msgstr "Textverweis"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4431 msgid "Update the label list"
4432 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4435 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4436 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 msgid "Match w&hole words only"
4440 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "&Exportformate:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgstr "&Lösche Kürzel"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4482 msgstr "&Tastenkürzel:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4493 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4494 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4500 msgid "Spell Checker"
4501 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4507 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Aktuelles Wort"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4520 msgstr "&Nächstes suchen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "E&rsetzung:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4535 msgid "S&uggestions:"
4536 msgstr "&Vorschläge:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4544 msgstr "&Ignorieren"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4552 msgstr "&Alle ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4563 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4564 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgstr "Ka&tegorie:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "&Alle Anzeigen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4579 msgid "Current cell:"
4580 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4583 msgid "Current row position"
4584 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4587 msgid "Current column position"
4588 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4596 msgstr "Zeileneinstellung"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4604 msgstr "M&ehrfachzeile"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Zelleneinstellungen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4623 msgid "rotation angle"
4624 msgstr "Rotationswinkel"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4655 msgid "Column settings"
4656 msgstr "Spalteneinstellungen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4659 msgid "&Horizontal alignment:"
4660 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4663 msgid "Horizontal alignment in column"
4664 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4673 msgid "At Decimal Separator"
4674 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4677 msgid "&Decimal separator:"
4678 msgstr "De&zimaltrenner:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4701 msgid "Mu<icolumn"
4702 msgstr "Mehrfachspa<e"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4714 msgstr "&Rahmenlinien"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4718 msgstr "Rahmenlinien ein"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4726 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4743 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4750 msgid "Use default (grid-like) border style"
4751 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4758 msgid "Additional Space"
4759 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4762 msgid "T&op of row:"
4763 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4766 msgid "Botto&m of row:"
4767 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4770 msgid "Bet&ween rows:"
4771 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4774 msgid "&Multi-page table"
4775 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4782 msgid "&Use multi-page table"
4783 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Zeileneinstellungen"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Rahmen oben"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Rahmen unten"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4812 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4835 msgid "First header:"
4836 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4839 msgid "This row is the header of the first page"
4840 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4843 msgid "Don't output the first header"
4844 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4857 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4860 msgid "Last footer:"
4861 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4864 msgid "This row is the footer of the last page"
4865 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4868 msgid "Don't output the last footer"
4869 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4876 msgid "Set a page break on the current row"
4877 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4880 msgid "Page &break on current row"
4881 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4884 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4885 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4888 msgid "Multi-page table alignment"
4889 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4904 "Pfad angezeigt werden."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "LaTeX-Klassen"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "LaTeX-Stile"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "BibTeX-Stile"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4927 msgid "BibTeX databases"
4928 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4936 msgstr "&Pfad anzeigen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4939 msgid "Paragraph Separation"
4940 msgstr "Absatztrennung"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4947 msgid "&Indentation:"
4948 msgstr "&Einrückung:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Länge der Einrückung"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4955 msgid "&Vertical space:"
4956 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Zeilenabstand:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Größe des Abstands"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4988 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4989 "justified in the output)"
4991 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4992 "Satz in der Ausgabe)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgstr "&Schlagwort:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5016 msgstr "&Nachschlagen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5034 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5050 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5051 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5064 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5065 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5068 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5072 msgid "Move selected item down by one"
5073 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5076 msgid "Move selected item up by one"
5077 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5085 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5092 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5093 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5096 msgid "LyX: Enter text"
5097 msgstr "LyX: Text eingeben"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5102 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5138 msgid "Select the output format"
5139 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5142 msgid "Show the source as the master document gets it"
5143 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5146 msgid "Master's perspective"
5147 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5150 msgid "Automatic update"
5151 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5154 msgid "Current Paragraph"
5155 msgstr "Aktueller Absatz"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5158 msgid "Complete Source"
5159 msgstr "Vollständige Quelle"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5162 msgid "Preamble Only"
5163 msgstr "Nur Vorspann"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5167 msgstr "Nur Haupttext"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "Außen (Standard)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "Überhang benutzen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "Überhangwert"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "&Gleiten erlauben"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5218 msgid "American Economic Association (AEA)"
5219 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5223 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5225 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5227 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5228 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5229 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5230 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5232 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5233 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5239 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5240 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5241 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5244 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5248 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5249 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5251 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5253 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5267 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5268 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5269 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/achemso.layout:56
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5277 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5278 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5279 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5280 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5281 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5282 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5296 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5297 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5313 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5317 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5324 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5333 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5343 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5348 msgid "Publication Month"
5349 msgstr "Monat der Publikation"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5352 msgid "Publication Month:"
5353 msgstr "Monat der Publikation:"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr "Jahr der Publikation"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5360 msgid "Publication Year:"
5361 msgstr "Jahr der Publikation:"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5364 msgid "Publication Volume"
5365 msgstr "Band der Publikation"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5368 msgid "Publication Volume:"
5369 msgstr "Band der Publikation:"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5372 msgid "Publication Issue"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5376 msgid "Publication Issue:"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5399 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5407 msgstr "Schlagwörter"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5417 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5419 msgstr "Schlagwörter:"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5437 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5444 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5445 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5460 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5471 msgid "Acknowledgement"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5477 msgid "Acknowledgement."
5478 msgstr "Danksagung."
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5481 msgid "Figure Notes"
5482 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5495 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5497 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5499 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5502 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5512 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5514 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5522 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5528 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5531 msgid "Text of a note in a figure"
5532 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5541 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5545 msgstr "Tabellenanmerkung"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5548 msgid "Text of a note in a table"
5549 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5575 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5588 msgstr "Algorithmus"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5615 msgid "Case \\thecase."
5616 msgstr "Fall \\thecase."
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5621 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:279
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:288 lib/layouts/theorems.inc:291
5634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5651 msgstr "Schlussfolgerung"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:124
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:134 lib/layouts/theorems.inc:137
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5689 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:160
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:180
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:185
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
5756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:219
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:228 lib/layouts/theorems.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:202
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems.inc:214
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5837 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:106
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:119
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:253
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5879 msgid "Remark \\theremark."
5880 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 lib/layouts/theorems.inc:236
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:245 lib/layouts/theorems.inc:248
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5901 msgid "Solution \\thesolution."
5902 msgstr "Lösung \\thesolution."
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5909 #: lib/layouts/fixme.module:186
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5921 msgstr "Zusammenfassung"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5934 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5937 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5945 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5946 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5950 msgid "Standard in Title"
5951 msgstr "Standard im Titel"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5955 msgid "Author Footnote"
5956 msgstr "Autorfußnote"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5960 msgstr "Autorfußnote"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5964 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5965 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5969 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5970 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5973 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5974 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5977 msgid "IEEE Transactions"
5978 msgstr "IEEE Transactions"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5988 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6005 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6015 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6018 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6019 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6020 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6022 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6033 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6042 msgid "IEEE membership"
6043 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6047 msgstr "Kleinschreibung"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6051 msgstr "Kleinschreibung"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6061 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6063 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6080 msgid "Short Author|S"
6081 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6084 msgid "A short version of the author name"
6085 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6096 msgid "Author Affiliation"
6097 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6105 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6109 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6112 msgid "Special Paper Notice"
6113 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6116 msgid "After Title Text"
6117 msgstr "Text nach Titel"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6120 msgid "Page headings"
6121 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6125 msgstr "Kopfzeile links"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6128 msgid "Left side of the header line"
6129 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6134 msgstr "Beides markieren"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6137 msgid "Publication ID"
6138 msgstr "Publikations-ID"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6142 msgstr "Abstract---"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6145 msgid "Index Terms---"
6146 msgstr "Indexterme---"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6149 msgid "Paragraph Start"
6150 msgstr "Absatzbeginn"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6154 msgstr "Erster Buchstabe"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6157 msgid "First character of first word"
6158 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6172 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6173 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6178 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6191 msgid "Peer Review Title"
6192 msgstr "Peer-Review-Titel"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6195 msgid "PeerReviewTitle"
6196 msgstr "Peer-Review-Titel"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6206 #: lib/layouts/jss.layout:119
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6211 msgid "Short title for the appendix"
6212 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6217 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6218 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6219 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6221 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6224 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6225 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6226 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6227 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6228 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6229 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6232 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6236 msgid "Bibliography"
6237 msgstr "Literaturverzeichnis"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6242 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6245 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6253 msgstr "Literaturverzeichnis"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6264 msgid "Optional photo for biography"
6265 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6268 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6269 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6283 msgid "Name of the author"
6284 msgstr "Name des Autors"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6287 msgid "Biography without photo"
6288 msgstr "Biografie ohne Foto"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6291 msgid "BiographyNoPhoto"
6292 msgstr "Biographie ohne Foto"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6296 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6304 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6306 msgstr "Argumentation"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6310 msgid "Alternative Proof String"
6311 msgstr "Beweis (alternativ)"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6314 msgid "An alternative proof string"
6315 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6318 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6321 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6327 msgstr "The R Journal"
6329 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6330 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6331 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6332 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6337 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6339 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6340 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6344 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6345 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6346 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6348 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6349 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6352 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6361 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6362 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6367 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6368 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6369 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6371 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6377 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6386 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6392 msgstr "Gigantischer"
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6400 msgstr "Noch gigantischer"
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6404 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6408 msgstr "Am gigantischsten"
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6412 msgid "Giant Snippet"
6413 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6417 msgid "More Giant Snippet"
6418 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6420 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6421 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6422 msgid "Most Giant Snippet"
6423 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6425 #: lib/layouts/aa.layout:3
6426 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6427 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6439 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6440 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6442 msgstr "Sonderdruck"
6444 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6445 msgid "Offprint Requests to:"
6446 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6448 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6449 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6453 #: lib/layouts/aa.layout:140
6454 msgid "Correspondence to:"
6455 msgstr "Schriftverkehr an:"
6457 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6458 msgid "Acknowledgements."
6459 msgstr "Danksagungen."
6461 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6464 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6468 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6469 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6475 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6483 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6486 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6489 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6490 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6493 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6500 msgstr "Unterabschnitt"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6505 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6510 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6511 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6515 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6516 msgid "Subsubsection"
6517 msgstr "Unterunterabschn."
6519 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6523 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6524 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6527 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6535 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6536 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6540 #: lib/layouts/aa.layout:239
6541 msgid "institutemark"
6542 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6545 msgid "Institute Mark"
6546 msgstr "Institutsmarke"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:262
6549 msgid "Abstract (unstructured)"
6550 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6556 #: lib/layouts/aa.layout:296
6557 msgid "Abstract (structured)"
6558 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:300
6564 #: lib/layouts/aa.layout:301
6565 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6566 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:305
6572 #: lib/layouts/aa.layout:306
6573 msgid "Aims of your work"
6574 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6576 #: lib/layouts/aa.layout:310
6580 #: lib/layouts/aa.layout:311
6581 msgid "Methods used in your work"
6582 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:315
6588 #: lib/layouts/aa.layout:316
6589 msgid "Results of your work"
6590 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:337
6594 msgstr "Schlagwörter"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6603 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6609 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6610 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6614 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6615 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6616 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6622 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6623 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6624 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6629 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6630 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6636 msgstr "Beschreibung"
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6639 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6643 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6644 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6649 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6652 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6663 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6664 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6667 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6671 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6674 msgstr "Zugehörigkeit"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6677 msgid "Altaffilation"
6678 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6686 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6687 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6690 msgid "Alternative affiliation:"
6691 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6705 msgid "altaffilmark"
6706 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6709 msgid "altaffiliation mark"
6710 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6713 msgid "Subject headings:"
6714 msgstr "Schlagwörter:"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6717 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6720 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6722 msgid "Acknowledgements"
6723 msgstr "Danksagungen"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6726 msgid "[Acknowledgements]"
6727 msgstr "[Danksagungen]"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6731 msgstr "Abbildung platzieren"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6734 msgid "Place Figure here:"
6735 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6739 msgstr "Tabelle platzieren"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6742 msgid "Place Table here:"
6743 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6751 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6754 msgid "NoteToEditor"
6755 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6758 msgid "Note to Editor:"
6759 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6763 msgstr "Tabellen-Verweise"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6766 msgid "References. ---"
6767 msgstr "Referenzen. ---"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6770 msgid "TableComments"
6771 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6779 msgstr "Tabellenfußnote"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6783 msgstr "Tabellenfußnote:"
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6786 msgid "tablenotemark"
6787 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6790 msgid "tablenote mark"
6791 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6795 msgstr "Abbildungslegende"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6802 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6803 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6807 msgstr "Einrichtung"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6811 msgstr "Einrichtung:"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6822 msgid "Recognized Name"
6823 msgstr "Wahrgenommener Name"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6826 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6827 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6838 msgid "Separate the dataset ID from text"
6839 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6842 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6843 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6850 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6852 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6858 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6859 msgid "Short Title|S"
6860 msgstr "Kurztitel|z"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6863 msgid "Short title which will appear in the running header"
6864 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6868 msgstr "Name (Kurzform)"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6872 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6875 msgid "Alt Affiliation"
6876 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6879 msgid "Also Affiliation"
6880 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6896 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6906 msgid "Abbreviations"
6907 msgstr "Abkürzungen"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6910 msgid "Abbreviations:"
6911 msgstr "Abkürzungen:"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6918 msgid "List of Schemes"
6919 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6926 msgid "List of Charts"
6927 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6930 msgid "Graph[[mathematical]]"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6935 msgstr "Graphenverzeichnis"
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6938 msgid "SupplementalInfo"
6939 msgstr "Ergänzende Informationen"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6942 msgid "Supporting Information Available"
6943 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6947 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6950 msgid "Graphical TOC Entry"
6951 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6970 #: lib/languages:719
6974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6976 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
6978 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6979 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6980 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6983 msgid "ACM SIGGRAPH"
6984 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6987 msgid "TOG online ID"
6988 msgstr "TOG-Online-ID"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6999 msgid "Volume number:"
7000 msgstr "Bandnummer:"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7007 msgid "Article number:"
7008 msgstr "Artikelnummer:"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7011 msgid "TOG article DOI"
7012 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7015 msgid "Article DOI:"
7016 msgstr "Artikel-DOI:"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7019 msgid "TOG project URL"
7020 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7023 msgid "Project URL:"
7024 msgstr "Projekt-URL:"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7027 msgid "TOG video URL"
7028 msgstr "TOG-Video-URL"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7035 msgid "TOG data URL"
7036 msgstr "TOG-Data-URL"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7043 msgid "TOG code URL"
7044 msgstr "TOG-Code-URL"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7063 msgid "Teaser image:"
7064 msgstr "Teaser-Bild:"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7067 msgid "CR categories"
7068 msgstr "CR-Kategorien"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7071 msgid "CR Categories:"
7072 msgstr "CR-Kategorien:"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7080 msgstr "CR-Kategorie"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7087 msgid "Number of the category"
7088 msgstr "Nummer der Kategorie"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7092 msgstr "Teilkategorie"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7096 msgstr "Dritte Ebene"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7099 msgid "Third-level of the category"
7100 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7117 #: lib/layouts/jss.layout:181
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7125 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7128 #: lib/layouts/spie.layout:91
7129 msgid "Acknowledgments"
7130 msgstr "Danksagungen"
7132 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7133 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7134 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7136 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7137 msgid "Articles (DocBook)"
7138 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7140 #: lib/layouts/agums.layout:3
7141 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7142 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7145 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7146 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7148 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7153 msgid "Affiliation Mark"
7154 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7157 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7158 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7161 msgid "Author affiliation:"
7162 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7164 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7165 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7166 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7168 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7169 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7171 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7177 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7178 msgid "Acknowledgments."
7179 msgstr "Danksagungen."
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7182 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7183 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7185 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7187 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7194 msgid "SpecialSection"
7195 msgstr "Spezialabschnitt"
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7198 msgid "SpecialSection*"
7199 msgstr "Spezialabschnitt*"
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7203 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7209 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7213 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7217 msgstr "Unterabschnitt*"
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7223 msgid "Subsubsection*"
7224 msgstr "Unterunterabschn.*"
7226 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7228 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7230 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7231 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7232 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7233 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7234 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7235 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7236 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7240 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7241 msgid "Chapter Exercises"
7242 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:3
7245 msgid "American Psychological Association (APA)"
7246 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7248 #: lib/layouts/apa.layout:54
7250 msgstr "Kopfzeile rechts"
7252 #: lib/layouts/apa.layout:63
7253 msgid "Right header:"
7254 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7256 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7260 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7261 msgid "Short title:"
7264 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7266 msgstr "Zwei Autoren"
7268 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7269 msgid "ThreeAuthors"
7270 msgstr "Drei Autoren"
7272 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7274 msgstr "Vier Autoren"
7276 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7277 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7278 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7280 msgid "Affiliation:"
7281 msgstr "Zugehörigkeit:"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7284 msgid "TwoAffiliations"
7285 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7288 msgid "ThreeAffiliations"
7289 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7291 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7292 msgid "FourAffiliations"
7293 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7296 msgid "Acknowledgements:"
7297 msgstr "Danksagungen:"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7301 msgstr "Dicke Linie"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7307 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7312 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7315 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7316 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7320 msgstr "Abbildung einpassen"
7322 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7324 msgstr "Bitmap einpassen"
7326 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7327 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7329 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7332 msgid "Subparagraph"
7333 msgstr "Unterparagraph"
7335 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7338 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7339 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7342 msgid "Custom Item|s"
7343 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7345 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7348 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7349 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7352 msgid "A customized item string"
7353 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7357 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7362 msgid "(\\alph{enumii})"
7363 msgstr "(\\alph{enumii})"
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7366 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7367 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7371 msgstr "Fünf Autoren"
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7375 msgstr "Sechs Autoren"
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7379 msgstr "Kopfzeile links"
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7382 msgid "Left header:"
7383 msgstr "Kopfzeile links:"
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7386 msgid "FiveAffiliations"
7387 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7390 msgid "SixAffiliations"
7391 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7396 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7415 msgstr "Autorenhinweise"
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7418 msgid "Author Note:"
7419 msgstr "Autorenhinweise:"
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7423 msgstr "Zeitschrift"
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7432 msgstr "Laufende Nummer"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7443 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7444 msgid "Arabic Article"
7445 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7448 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7449 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7451 #: lib/layouts/article.layout:3
7452 msgid "Article (Standard Class)"
7453 msgstr "Article (Standardklasse)"
7455 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7457 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7465 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7477 #: lib/layouts/slides.layout:4
7478 msgid "Presentations"
7479 msgstr "Präsentationen"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7488 msgid "Overlay Specifications|v"
7489 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7493 msgid "Overlay specifications for this list"
7494 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7499 msgid "Item Overlay Specifications"
7500 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7515 msgid "Overlay specifications for this item"
7516 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7519 msgid "Mini Template"
7520 msgstr "Mini-Vorlage"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7523 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7524 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7527 msgid "Longest label|s"
7528 msgstr "Längste Marke"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7532 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7536 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7537 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7539 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7544 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7561 msgid "Mode Specification|S"
7562 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7568 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7570 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7571 "Überschrift erscheinen soll"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7576 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7580 msgid "Section \\arabic{section}"
7581 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7586 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7588 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7591 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7592 msgid "\\Alph{section}"
7593 msgstr "\\Alph{section}"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7602 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7606 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7607 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7611 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7614 "\\arabic{subsubsection}"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7618 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7620 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7624 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7647 msgid "Overlay specifications for this frame"
7648 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7651 msgid "Default Overlay Specifications"
7652 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7655 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7656 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7660 msgid "Frame Options"
7661 msgstr "Rahmen-Optionen"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7666 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7667 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7668 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7669 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7670 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7676 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7677 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7681 msgstr "Rahmentitel"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7684 msgid "Enter the frame title here"
7685 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7689 msgstr "Schlichter Rahmen"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7692 msgid "Frame (plain)"
7693 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7696 msgid "FragileFrame"
7697 msgstr "Fragiler Rahmen"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7700 msgid "Frame (fragile)"
7701 msgstr "Rahmen (fragil)"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7705 msgstr "RahmenNochmal"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7714 msgid "Repeat frame with label"
7715 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7719 msgstr "Rahmentitel"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7731 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7733 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7736 msgid "Short Frame Title|S"
7737 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7740 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7741 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7744 msgid "FrameSubtitle"
7745 msgstr "RahmenUntertitel"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7760 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7763 msgid "Column Options"
7764 msgstr "Spaltenoptionen"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7767 msgid "Column options (see beamer manual)"
7768 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7771 msgid "Column Placement Options"
7772 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7775 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7776 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7779 msgid "ColumnsCenterAligned"
7780 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7783 msgid "Columns (center aligned)"
7784 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7787 msgid "ColumnsTopAligned"
7788 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7791 msgid "Columns (top aligned)"
7792 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7805 msgid "Pause number"
7806 msgstr "Pausennummer"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7811 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7814 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7815 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7822 msgid "Overprint Area Width"
7823 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7827 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7832 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7833 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7837 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7841 msgstr "Überlagerungsbereich"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7844 msgid "Overlay Area Width"
7845 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7848 msgid "The width of the overlay area"
7849 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7852 msgid "Overlay Area Height"
7853 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7861 msgid "The height of the overlay area"
7862 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7870 msgid "Uncovered on slides"
7871 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7879 msgid "Only on slides"
7880 msgstr "Nur auf Folien"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7895 msgid "Action Specification|S"
7896 msgstr "Aktionsspezifikation"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7903 msgid "Enter the block title here"
7904 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7907 msgid "ExampleBlock"
7908 msgstr "BeispielBlock"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7911 msgid "Example Block:"
7912 msgstr "Beispiel-Block:"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7919 msgid "Alert Block:"
7920 msgstr "Alarm-Block:"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7929 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7930 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7933 msgid "Title (Plain Frame)"
7934 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7937 msgid "Short Subtitle|S"
7938 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7941 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7942 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7945 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7946 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7949 msgid "Short Institute|S"
7950 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7953 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7954 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7957 msgid "InstituteMark"
7958 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7961 msgid "Short Date|S"
7962 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7965 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7966 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7969 msgid "TitleGraphic"
7970 msgstr "Titelgrafik"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7976 msgstr "Zitat (lang)"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7982 msgstr "Zitat (kurz)"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8000 msgid "Action Specifications|S"
8001 msgstr "Aktionsspezifikation"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8006 msgid "Additional Theorem Text"
8007 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8012 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8013 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8018 msgstr "Definition."
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8022 msgstr "Definitionen"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8025 msgid "Definitions."
8026 msgstr "Definitionen."
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:142
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:155
8051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8071 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8077 msgstr "NotizStichpunkt"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8080 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8086 msgstr "Hervorhebung"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8097 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8098 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8116 msgid "Default Text"
8117 msgstr "Standardtext"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8120 msgid "Enter the default text here"
8121 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8125 msgstr "Beamer-Notiz"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8128 msgid "Note Options"
8129 msgstr "Notiz-Optionen"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8132 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8133 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8137 msgstr "Artikelmodus"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8144 msgid "PresentationMode"
8145 msgstr "Präsentationsmodus"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8148 msgid "Presentation"
8149 msgstr "Präsentation"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8152 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8154 #: src/insets/Inset.cpp:100
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8159 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8161 msgid "List of Tables"
8162 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8165 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8170 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8172 msgid "List of Figures"
8173 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8176 msgid "Beamerposter"
8177 msgstr "Beamerposter"
8179 #: lib/layouts/book.layout:3
8180 msgid "Book (Standard Class)"
8181 msgstr "Book (Standardklasse)"
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8191 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8204 msgid "ACT \\arabic{act}"
8205 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8207 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8213 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8221 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8228 msgid "Parenthetical"
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8246 msgid "Right Address"
8247 msgstr "Adresse rechts"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:3
8253 #: lib/layouts/chess.layout:36
8255 msgstr "Hauptvariante"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:43
8259 msgstr "Hauptvariante:"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:62
8265 #: lib/layouts/chess.layout:66
8269 #: lib/layouts/chess.layout:72
8270 msgid "SubVariation"
8271 msgstr "Untervariante"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:75
8274 msgid "Subvariation:"
8275 msgstr "Untervariante:"
8277 #: lib/layouts/chess.layout:81
8278 msgid "SubVariation2"
8279 msgstr "Untervariante2"
8281 #: lib/layouts/chess.layout:84
8282 msgid "Subvariation(2):"
8283 msgstr "Untervariante(2):"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:90
8286 msgid "SubVariation3"
8287 msgstr "Untervariante3"
8289 #: lib/layouts/chess.layout:93
8290 msgid "Subvariation(3):"
8291 msgstr "Untervariante(3):"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:99
8294 msgid "SubVariation4"
8295 msgstr "Untervariante4"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:102
8298 msgid "Subvariation(4):"
8299 msgstr "Untervariante(4):"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:108
8302 msgid "SubVariation5"
8303 msgstr "Untervariante5"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:111
8306 msgid "Subvariation(5):"
8307 msgstr "Untervariante(5):"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:118
8311 msgstr "Züge verbergen"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:123
8315 msgstr "Züge verbergen:"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:128
8319 msgstr "Schachbrett"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:132
8322 msgid "[chessboard]"
8323 msgstr "[Schachbrett]"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:141
8326 msgid "BoardCentered"
8327 msgstr "Brett zentriert"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:146
8330 msgid "[centered board]"
8331 msgstr "[zentriertes Brett]"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:156
8335 msgstr "Hervorheben"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:161
8339 msgstr "Höhepunkte:"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:176
8345 #: lib/layouts/chess.layout:181
8349 #: lib/layouts/chess.layout:187
8351 msgstr "Springerzug"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:192
8355 msgstr "Springerzug:"
8357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8358 msgid "Springer cl2emult"
8359 msgstr "Springer cl2emult"
8361 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8362 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8363 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8365 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8366 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8367 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8369 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8370 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8371 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8378 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8380 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8408 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8415 msgid "Send To Address"
8416 msgstr "Empfänger-Adresse"
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8419 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8422 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8433 msgstr "Absender-Adresse"
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8436 msgid "Sender Address:"
8437 msgstr "Absenderadresse:"
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8440 msgid "Return address"
8441 msgstr "Rücksende-Adresse"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8445 msgid "Backaddress:"
8446 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8449 msgid "Postal comment"
8450 msgstr "Postvermerk"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8453 msgid "Postal Remark:"
8454 msgstr "Postvermerk:"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8468 msgstr "Ihr Zeichen"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8473 msgstr "Ihr Zeichen:"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8479 msgstr "Mein Zeichen"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8484 msgstr "Unser Zeichen:"
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8488 msgstr "Sachbearbeiter"
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8492 msgstr "Sachbearbeiter:"
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8500 msgstr "Unterschrift"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8507 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8509 msgstr "Schlussteil"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8514 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8516 msgstr "Unterschrift:"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8523 msgid "Bottom text:"
8524 msgstr "Fusszeile(n):"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8551 msgstr "Adresszusatz"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8556 msgstr "Adresszusatz:"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8579 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8583 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8598 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8606 msgstr "Grußformel:"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8610 msgstr "Unterschrift"
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8613 msgid "Here you can insert a signature scan"
8614 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8646 msgid "Post Scriptum:"
8647 msgstr "Postscriptum:"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8650 msgid "SenderAddress"
8651 msgstr "Absender-Adresse"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8656 msgstr "Rücksende-Adresse"
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8659 msgid "RetourAdresse"
8660 msgstr "Rücksende-Adresse"
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8668 msgstr "Postvermerk"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8676 msgstr "Ihr Zeichen"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8684 msgid "IhrSchreiben"
8685 msgstr "Ihr Schreiben"
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8689 msgstr "Mein Zeichen"
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8692 msgid "Unterschrift"
8693 msgstr "Unterschrift"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8723 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8766 msgid "DocBook Book (SGML)"
8767 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8771 msgid "Books (DocBook)"
8772 msgstr "Bücher (DocBook)"
8774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8775 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8776 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8779 msgid "DocBook Section (SGML)"
8780 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8782 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8783 msgid "DocBook Article (SGML)"
8784 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8786 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8787 msgid "Inderscience A4 Journals"
8788 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8790 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8791 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8792 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8795 msgid "Econometrica"
8796 msgstr "Econometrica"
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8800 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8803 msgid "Running Title:"
8804 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8808 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8811 msgid "Running Author:"
8812 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8815 msgid "Address Option"
8816 msgstr "Adress-Option"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8819 msgid "Optional argument for the address"
8820 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8823 msgid "E-Mail Option"
8824 msgstr "E-Mail-Option"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8827 msgid "Optional argument for the e-mail"
8828 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8837 msgstr "Web-Adresse"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8840 msgid "Web address:"
8841 msgstr "Web-Adresse:"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8844 msgid "Authors Block"
8845 msgstr "Autorenblock"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8848 msgid "Authors Block:"
8849 msgstr "Autorenblock:"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8853 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8863 msgid "Thanks \\theThanks:"
8864 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8867 msgid "Thanks Reference"
8868 msgstr "Danksagungsverweis"
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8872 msgstr "Danksagungsverweis"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8875 msgid "Internet Address Reference"
8876 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8879 msgid "Internet Addess Ref"
8880 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8883 msgid "Corresponding Author"
8884 msgstr "Korrespondierender Autor"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8887 msgid "Name (First Name)"
8888 msgstr "Name (Vorname)"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8895 msgid "Name (Surname)"
8896 msgstr "Name (Nachname)"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8899 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8907 msgid "By Same Author (bib)"
8908 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8912 msgstr "Vom selben Autor"
8914 #: lib/layouts/egs.layout:3
8915 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8916 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8918 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8922 #: lib/layouts/egs.layout:289
8924 msgstr "LaTeX-Titel"
8926 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8930 #: lib/layouts/egs.layout:333
8932 msgstr "Zugehörigkeit"
8934 #: lib/layouts/egs.layout:368
8936 msgstr "Zeitschrift:"
8938 #: lib/layouts/egs.layout:377
8940 msgstr "Manuskript-Nummer"
8942 #: lib/layouts/egs.layout:391
8944 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8946 #: lib/layouts/egs.layout:401
8948 msgstr "Erster Autor"
8950 #: lib/layouts/egs.layout:414
8951 msgid "1st_author_surname:"
8952 msgstr "1. Autor Nachname:"
8954 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8961 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8966 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8971 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8974 msgstr "Akzeptiert:"
8976 #: lib/layouts/egs.layout:467
8980 #: lib/layouts/egs.layout:480
8981 msgid "reprint_reqs_to:"
8982 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8985 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8986 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8989 msgid "Author Option"
8990 msgstr "Autor-Option"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8993 msgid "Optional argument for the author"
8994 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8997 msgid "Author Address"
8998 msgstr "Autoren-Adresse"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9002 msgid "Author Email"
9003 msgstr "Autoren-E-Mail"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9013 msgstr "Autoren-URL"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9021 msgid "Thanks Option"
9022 msgstr "Thanks-Option"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9025 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9026 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9029 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9037 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9041 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9049 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9077 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9081 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9085 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9086 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9089 msgid "Case \\arabic{case}"
9090 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9097 msgid "BeginFrontmatter"
9098 msgstr "Beginn Vorspann"
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9101 msgid "Begin frontmatter"
9102 msgstr "Beginn Vorspann"
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9105 msgid "EndFrontmatter"
9106 msgstr "Ende Vorspann"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9109 msgid "End frontmatter"
9110 msgstr "Ende Vorspann"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9113 msgid "Titlenotemark"
9114 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9117 msgid "Titlenote mark"
9118 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9121 msgid "Title footnote"
9122 msgstr "Titelfußnotentext"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9125 msgid "Footnote Label"
9126 msgstr "Fußnotenmarke"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9129 msgid "Label you refer to in the title"
9130 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9133 msgid "Title footnote:"
9134 msgstr "Titelfußnote:"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9137 msgid "Author Label"
9138 msgstr "Autorenmarke"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9141 msgid "Label you will reference in the address"
9142 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9146 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9149 msgid "Author footnote"
9150 msgstr "Autorfußnotentext"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9153 msgid "Author footnote:"
9154 msgstr "Autorfußnotentext:"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9157 msgid "Author Footnote Label"
9158 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9161 msgid "Label you refer to for an author"
9162 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9165 msgid "CorAuthormark"
9166 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9169 msgid "CorAuthor mark"
9170 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9173 msgid "Corresponding author"
9174 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9177 msgid "Corresponding author text:"
9178 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9181 msgid "Address Label"
9182 msgstr "Adressmarke"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9185 msgid "Label of the author you refer to"
9186 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9193 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9195 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9197 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9198 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9199 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9201 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9203 msgstr "Schlagwörter:"
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9206 msgid "Europass CV (2013)"
9207 msgstr "Europass (2013)"
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9210 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9211 msgid "Curricula Vitae"
9212 msgstr "Lebensläufe"
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9222 msgstr "Name in Fußzeile"
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9225 msgid "Name (footer):"
9226 msgstr "Name (Fußzeile):"
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9233 msgid "Mobile phone number"
9234 msgstr "Mobilnummer"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9237 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9246 msgid "InstantMessaging"
9247 msgstr "Instant Messaging"
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9250 msgid "Instant Messaging:"
9251 msgstr "Instant Messaging:"
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9258 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9259 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9263 msgstr "Geburtsdatum"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9266 msgid "Date of birth:"
9267 msgstr "Geburtsdatum:"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9271 msgstr "Nationalität"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9274 msgid "Nationality:"
9275 msgstr "Nationalität:"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9283 msgstr "Geschlecht:"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9286 msgid "BeforePicture"
9287 msgstr "Text vor Bild"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9290 msgid "Space before picture:"
9291 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9302 msgid "Resize photo to this width"
9303 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9306 msgid "AfterPicture"
9307 msgstr "Text nach Bild"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9310 msgid "Space after picture:"
9311 msgstr "Abstand nach Bild:"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9316 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9317 msgid "Vertical Space"
9318 msgstr "Vertikaler Abstand"
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9323 msgid "Additional vertical space"
9324 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9332 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9333 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9338 msgstr "Stichpunkt:"
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9342 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9346 msgstr "Unterstichpunkte"
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9350 msgstr "Titelstichpunkt"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9354 msgstr "Titelstichpunkt:"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9361 msgid "Title level:"
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9365 msgid "Text (right side)"
9366 msgstr "Text (rechte Seite)"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9370 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9374 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9377 msgid "BlueItemInset"
9378 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9381 msgid "Blue subitems"
9382 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9386 msgstr "Großer Stichpunkt"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9390 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9394 msgstr "ECV-Auflistung"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9397 msgid "MotherTongue"
9398 msgstr "Muttersprache"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9401 msgid "Mother Tongue:"
9402 msgstr "Muttersprache:"
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9409 msgid "Language Header:"
9410 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9417 msgid "Name of the language"
9418 msgstr "Name der Sprache"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9422 msgstr "Hörverstehen"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9425 msgid "Level how good you think you can listen"
9426 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9430 msgstr "Leseverstehen"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9433 msgid "Level how good you think you can read"
9434 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9438 msgstr "Interaktion"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9441 msgid "Level how good you think you can conversate"
9442 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9449 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9450 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9453 msgid "LastLanguage"
9454 msgstr "Letzte Sprache"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9457 msgid "Last Language:"
9458 msgstr "Letzte Sprache:"
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9465 msgid "Language Footer:"
9466 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9474 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9478 msgstr "Hervorheben"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9485 msgid "Footer name:"
9486 msgstr "Name in Fußzeile:"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9497 msgid "Size the photo is resized to"
9498 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9505 msgid "The title as it appears in the header"
9506 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9509 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9510 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9513 msgid "BulletedItem"
9514 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9517 msgid "Bulleted Item:"
9518 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9526 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9529 msgid "PersonalInfo"
9530 msgstr "PersönlicheInfo"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9533 msgid "Personal Info"
9534 msgstr "Persönliche Info"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9537 msgid "VerticalSpace"
9538 msgstr "Vertikaler Abstand"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9541 msgid "Vertical space"
9542 msgstr "Vertikaler Abstand"
9544 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9545 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9546 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9548 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9549 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9550 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9552 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9553 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9554 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9556 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9557 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9558 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9560 #: lib/layouts/foils.layout:3
9564 #: lib/layouts/foils.layout:44
9568 #: lib/layouts/foils.layout:63
9569 msgid "ShortFoilhead"
9570 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9572 #: lib/layouts/foils.layout:69
9573 msgid "Rotatefoilhead"
9574 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9576 #: lib/layouts/foils.layout:75
9577 msgid "ShortRotatefoilhead"
9578 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9580 #: lib/layouts/foils.layout:84
9582 msgstr "Häkchenliste"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:99
9588 #: lib/layouts/foils.layout:103
9592 #: lib/layouts/foils.layout:118
9596 #: lib/layouts/foils.layout:162
9600 #: lib/layouts/foils.layout:170
9604 #: lib/layouts/foils.layout:179
9606 msgstr "Einschränkung"
9608 #: lib/layouts/foils.layout:183
9609 msgid "Restriction:"
9610 msgstr "Einschränkung:"
9612 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9615 msgstr "Kopfzeile links"
9617 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9619 msgid "Left Header:"
9620 msgstr "Kopfzeile links:"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9624 msgid "Right Header"
9625 msgstr "Kopfzeile rechts"
9627 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9629 msgid "Right Header:"
9630 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9633 msgid "Right Footer"
9634 msgstr "Fußzeile rechts"
9636 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9637 msgid "Right Footer:"
9638 msgstr "Fußzeile rechts:"
9640 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9641 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9645 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9646 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9650 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9651 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9652 msgid "Corollary #."
9653 msgstr "Korollar #."
9655 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9656 msgid "Proposition #."
9659 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9660 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9661 msgid "Definition #."
9662 msgstr "Definition #."
9664 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9674 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9679 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9681 msgid "Proposition*"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9685 msgid "Proposition."
9688 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9691 msgstr "Definition*"
9693 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9694 msgid "French Letter (frletter)"
9695 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9698 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9699 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9736 msgid "ReturnAddress"
9737 msgstr "Rücksende-Adresse"
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9740 msgid "ReturnAddress:"
9741 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9744 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9746 msgstr "Mein Zeichen:"
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9751 msgstr "Ihr Zeichen:"
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9799 msgstr "Bankleitzahl"
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9803 msgstr "Bankleitzahl:"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9807 msgstr "Kontonummer"
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9810 msgid "BankAccount:"
9811 msgstr "Kontonummer:"
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9815 msgid "PostalComment"
9816 msgstr "Postvermerk"
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9819 msgid "PostalComment:"
9820 msgstr "Postvermerk:"
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9831 msgid "G-Brief (V. 2)"
9832 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9836 msgstr "Name Zeile A"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9840 msgstr "Name Zeile A:"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9844 msgstr "Name Zeile B"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9848 msgstr "Name Zeile B:"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9852 msgstr "Name Zeile C"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9856 msgstr "Name Zeile C:"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9860 msgstr "Name Zeile D"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9864 msgstr "Name Zeile D:"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9868 msgstr "Name Zeile E"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9872 msgstr "Name Zeile E:"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9876 msgstr "Name Zeile F"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9880 msgstr "Name Zeile F:"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9884 msgstr "Name Zeile G"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9888 msgstr "Name Zeile G:"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9892 msgstr "Adresse Zeile A"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9895 msgid "AddressRowA:"
9896 msgstr "Adresse Zeile A:"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9900 msgstr "Adresse Zeile B"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9903 msgid "AddressRowB:"
9904 msgstr "Adresse Zeile B:"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9908 msgstr "Adresse Zeile C"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9911 msgid "AddressRowC:"
9912 msgstr "Adresse Zeile C:"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9916 msgstr "Adresse Zeile D"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9919 msgid "AddressRowD:"
9920 msgstr "Adresse Zeile D:"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9924 msgstr "Adresse Zeile E"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9927 msgid "AddressRowE:"
9928 msgstr "Adresse Zeile E:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9932 msgstr "Adresse Zeile F"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9935 msgid "AddressRowF:"
9936 msgstr "Adresse Zeile F:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9939 msgid "TelephoneRowA"
9940 msgstr "Telefon Zeile A"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9943 msgid "TelephoneRowA:"
9944 msgstr "Telefon Zeile A:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9947 msgid "TelephoneRowB"
9948 msgstr "Telefon Zeile B"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9951 msgid "TelephoneRowB:"
9952 msgstr "Telefon Zeile B:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9955 msgid "TelephoneRowC"
9956 msgstr "Telefon Zeile C"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9959 msgid "TelephoneRowC:"
9960 msgstr "Telefon Zeile C:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9963 msgid "TelephoneRowD"
9964 msgstr "Telefon Zeile D"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9967 msgid "TelephoneRowD:"
9968 msgstr "Telefon Zeile D:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9971 msgid "TelephoneRowE"
9972 msgstr "Telefon Zeile E"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9975 msgid "TelephoneRowE:"
9976 msgstr "Telefon Zeile E:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9979 msgid "TelephoneRowF"
9980 msgstr "Telefon Zeile F"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9983 msgid "TelephoneRowF:"
9984 msgstr "Telefon Zeile F:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9987 msgid "InternetRowA"
9988 msgstr "Internet Zeile A"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9991 msgid "InternetRowA:"
9992 msgstr "Internet Zeile A:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9995 msgid "InternetRowB"
9996 msgstr "Internet Zeile B"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9999 msgid "InternetRowB:"
10000 msgstr "Internet Zeile B:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10003 msgid "InternetRowC"
10004 msgstr "Internet Zeile C"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10007 msgid "InternetRowC:"
10008 msgstr "Internet Zeile C:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10011 msgid "InternetRowD"
10012 msgstr "Internet Zeile D"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10015 msgid "InternetRowD:"
10016 msgstr "Internet Zeile D:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10019 msgid "InternetRowE"
10020 msgstr "Internet Zeile E"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10023 msgid "InternetRowE:"
10024 msgstr "Internet Zeile E:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10027 msgid "InternetRowF"
10028 msgstr "Internet Zeile F"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10031 msgid "InternetRowF:"
10032 msgstr "Internet Zeile F:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10036 msgstr "Bank Zeile A"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10040 msgstr "Bank Zeile A:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10044 msgstr "Bank Zeile B"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10048 msgstr "Bank Zeile B:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10052 msgstr "Bank Zeile C"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10056 msgstr "Bank Zeile C:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10060 msgstr "Bank Zeile D"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10064 msgstr "Bank Zeile D:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10068 msgstr "Bank Zeile E"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10072 msgstr "Bank Zeile E:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10076 msgstr "Bank Zeile F"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10080 msgstr "Bank Zeile F:"
10082 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10083 msgid "Hebrew Article"
10084 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10086 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10088 msgstr "Behauptung #."
10090 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10092 msgstr "Bemerkungen"
10094 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10096 msgstr "Bemerkungen #."
10098 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10104 msgid "Hebrew Letter"
10105 msgstr "Hebräischer Brief"
10107 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10115 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10119 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10121 msgstr "EINBLENDEN:"
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10133 msgstr "Fortfahrend"
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10136 msgid "(continuing)"
10137 msgstr "(fortfahrend)"
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10144 msgid "TITLE OVER:"
10145 msgstr "TITEL ÜBER:"
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10149 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10152 msgid "INTERCUT WITH:"
10153 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10157 msgstr "AUSBLENDEN"
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10164 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10165 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10168 msgid "Author Names"
10169 msgstr "Autorennamen"
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10172 msgid "Author names that will appear in the header line"
10173 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10189 msgstr "Überarbeitet"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10192 msgid "Classification Codes"
10193 msgstr "Klassifikationscodes"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10196 msgid "TableCaption"
10197 msgstr "Tabellenlegende"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10200 msgid "Table caption"
10201 msgstr "Tabellenlegende"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10205 msgstr "ZitatReferenz"
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10208 msgid "Cite reference"
10209 msgstr "Zitierte Literatur"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10213 msgstr "Auflistung"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10217 msgstr "Nummerierte Liste"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10220 msgid "Numbering Scheme"
10221 msgstr "Nummerierungsschema"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10225 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10228 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10229 "römisch nummerierten Einträgen."
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10235 msgid "Theorem \\thetheorem."
10236 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10241 msgid "Corollary \\thecorollary."
10242 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10247 msgid "Lemma \\thelemma."
10248 msgstr "Lemma \\thelemma."
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10253 msgid "Proposition \\theproposition."
10254 msgstr "Satz \\theproposition."
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10276 msgid "Question \\thequestion."
10277 msgstr "Frage \\thequestion."
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10281 msgid "Claim \\theclaim."
10282 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10287 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10288 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10292 msgstr "Eigenschaft"
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10295 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10296 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10299 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10300 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10307 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10308 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10311 msgid "Short title that will appear in header line"
10312 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10314 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10316 msgstr "Überarbeitung"
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10320 msgstr "Thematisch"
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10346 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10347 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10354 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10355 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10359 msgstr "EinreichenNach"
10361 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10362 msgid "submit to paper:"
10363 msgstr "Einreichen für Journal:"
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10366 msgid "Bibliography (plain)"
10367 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10370 msgid "Bibliography heading"
10371 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10373 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10374 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10375 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10377 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10381 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10383 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10385 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10387 msgstr "Kommission"
10389 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10391 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10393 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10394 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10395 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10398 msgid "\\thesection."
10399 msgstr "\\thesection."
10401 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10402 msgid "\\thesection"
10403 msgstr "\\thesection"
10405 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10406 msgid "\\thesubsection."
10407 msgstr "\\thesubsection."
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10410 msgid "\\thesubsubsection."
10411 msgstr "\\thesubsubsection."
10413 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10419 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10420 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10426 msgid "Main Author"
10427 msgstr "Hauptautor"
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10431 msgid "Affiliation Key"
10432 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10435 msgid "Affiliation key of the author"
10436 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
10438 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10439 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10447 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10452 msgid "Affiliation key of the co-author"
10453 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10456 msgid "Short Author"
10457 msgstr "Autor (Kurzform)"
10459 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10460 msgid "Short author:"
10461 msgstr "Autor (Kurzform):"
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10464 msgid "Affiliation key"
10465 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10469 msgstr "Schlagwort:"
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10480 msgid "PDB reference"
10481 msgstr "PDB-Referenz"
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10484 msgid "PDB reference:"
10485 msgstr "PDB-Referenz:"
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10488 msgid "Optional name"
10489 msgstr "Optionaler Name"
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10492 msgid "NDB reference"
10493 msgstr "NDB-Referenz"
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10496 msgid "NDB reference:"
10497 msgstr "NDB-Referenz:"
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10503 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10504 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10505 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10509 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10512 msgid "Alternative Affiliation"
10513 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10516 msgid "Affiliation Prefix"
10517 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10520 msgid "A prefix like 'Also at '"
10521 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10523 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10524 msgid "PACS numbers:"
10525 msgstr "PACS-Nummern:"
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10528 msgid "Preprint number"
10529 msgstr "Preprint-Nummer"
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10532 msgid "Preprint number:"
10533 msgstr "Preprint-Nummer:"
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10536 msgid "Online citation"
10537 msgstr "Online-Zitat"
10539 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10540 msgid "Japanese Book (jbook)"
10541 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10543 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10544 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10545 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10547 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10548 msgid "Japanese Report (jreport)"
10549 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10551 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10553 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10555 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10556 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10557 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10559 #: lib/layouts/jss.layout:3
10560 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10561 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
10563 #: lib/layouts/jss.layout:107
10564 msgid "Plain Keywords"
10565 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
10567 #: lib/layouts/jss.layout:110
10568 msgid "Plain Keywords:"
10569 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
10571 #: lib/layouts/jss.layout:113
10572 msgid "Plain Title"
10573 msgstr "Titel (einfach)"
10575 #: lib/layouts/jss.layout:116
10576 msgid "Plain Title:"
10577 msgstr "Titel (einfach):"
10579 #: lib/layouts/jss.layout:122
10580 msgid "Short Title:"
10581 msgstr "Kurztitel:"
10583 #: lib/layouts/jss.layout:125
10584 msgid "Plain Author"
10585 msgstr "Autor (einfach)"
10587 #: lib/layouts/jss.layout:128
10588 msgid "Plain Author:"
10589 msgstr "Autor (einfach):"
10591 #: lib/layouts/jss.layout:131
10595 #: lib/layouts/jss.layout:133
10599 #: lib/layouts/jss.layout:156
10601 msgstr "Prog.-Sprache"
10603 #: lib/layouts/jss.layout:158
10605 msgstr "Prog.-Sprache"
10607 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10608 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10614 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10618 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10620 msgstr "Code-Stück"
10622 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10624 msgstr "Code-Eingabe"
10626 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10627 msgid "Code Output"
10628 msgstr "Code-Ausgabe"
10630 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10634 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10635 msgid "AddressForOffprints"
10636 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10638 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10639 msgid "Address for Offprints:"
10640 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10642 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10643 msgid "RunningTitle"
10644 msgstr "Kolumnentitel"
10646 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10647 msgid "Running title:"
10648 msgstr "Kolumnentitel:"
10650 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10651 msgid "RunningAuthor"
10652 msgstr "Kolumne Autor"
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10655 msgid "Running author:"
10656 msgstr "Kolumne Autor:"
10658 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10659 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10660 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10662 #: lib/layouts/letter.layout:3
10663 msgid "Letter (Standard Class)"
10664 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10667 msgid "French Letter (lettre)"
10668 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10671 msgid "NoTelephone"
10672 msgstr "Kein Telefon"
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10687 msgstr "Kein Datum"
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10690 msgid "Post Scriptum"
10691 msgstr "Postscriptum"
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10694 msgid "EndOfMessage"
10695 msgstr "Ende der Nachricht"
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10699 msgstr "Ende des Dokuments"
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10723 msgstr "Kein Telefon"
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10726 msgid "EndOfMessage."
10727 msgstr "Ende der Nachricht."
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10731 msgstr "Ende des Dokuments."
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10738 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10739 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10743 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10746 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10751 msgid "Running LaTeX Title"
10752 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10756 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10760 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10763 msgid "Author Running"
10764 msgstr "Kolumne Autor"
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10767 msgid "Author Running:"
10768 msgstr "Kolumne Autor:"
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10772 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10775 msgid "TOC Author:"
10776 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10785 msgstr "Behauptung."
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10788 msgid "Conjecture #."
10789 msgstr "Vermutung #."
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10793 msgstr "Beispiel #."
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10796 msgid "Exercise #."
10797 msgstr "Aufgabe #."
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10805 msgstr "Problem #."
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10811 msgstr "Eigenschaft"
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10814 msgid "Property #."
10815 msgstr "Eigenschaft #."
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10818 msgid "Question #."
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10823 msgstr "Bemerkung #."
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10826 msgid "Solution #."
10829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10842 msgid "Short Title (TOC)|S"
10843 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10846 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10847 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10853 msgid "Short Title (Header)"
10854 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10857 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10858 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10866 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10867 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10870 msgid "The section as it appears in the running headers"
10871 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10874 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10878 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10882 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10886 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10890 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10894 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10898 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10902 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10906 msgid "Chapterprecis"
10907 msgstr "Kapitelsynopse"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10914 msgid "Epigraph Source|S"
10915 msgstr "Epigraph-Quelle"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10922 msgid "The source/author of this epigraph"
10923 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10927 msgstr "Gedichttitel"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10930 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10931 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10934 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10935 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10939 msgstr "Gedichttitel*"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10951 msgstr "Lebenslauf-Stil"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10955 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10958 msgid "Style Options"
10959 msgstr "Stil-Optionen"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10962 msgid "Options for the CV style"
10963 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10967 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10970 msgid "CV Color Scheme:"
10971 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10975 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10978 msgid "CV Icon Set:"
10979 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10982 msgid "CVColumnWidth"
10983 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10986 msgid "Column Width:"
10987 msgstr "Spaltenbreite:"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10990 msgid "PDF Page Mode"
10991 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10994 msgid "PDF Page Mode:"
10995 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11010 msgid "Family Name:"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11018 msgid "Optional address line"
11019 msgstr "Optionale Adresszeile"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11027 msgstr "Telefontyp"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11030 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11032 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11037 msgstr "Soziales Netzwerk"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11041 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11044 msgid "Name of the social network"
11045 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11049 msgstr "Extra-Info"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11052 msgid "Extra Info:"
11053 msgstr "Extra-Info:"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11060 msgid "Height the photo is resized to"
11061 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11068 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11069 msgstr "Dicke des Rahmens"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11072 msgid "EmptySection"
11073 msgstr "LeererAbschnitt"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11076 msgid "Empty Section"
11077 msgstr "Leerer Abschnitt"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11080 msgid "CloseSection"
11081 msgstr "SchließeAbschnitt"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11088 msgid "Optional width"
11089 msgstr "Optionale Breite"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11096 msgid "Header content"
11097 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11116 msgid "ItemWithComment"
11117 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11120 msgid "Item with Comment:"
11121 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11129 msgstr "Listeneintrag"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11133 msgstr "Listeneintrag:"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11137 msgstr "DoppelterEintrag"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11140 msgid "Double Item:"
11141 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11144 msgid "Left Summary"
11145 msgstr "Zusammenfassung links"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11148 msgid "Left summary"
11149 msgstr "Zusammenfassung links"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11153 msgstr "Text links"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11157 msgstr "Text links"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11160 msgid "Right Summary"
11161 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11164 msgid "Right summary"
11165 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11168 msgid "DoubleListItem"
11169 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11172 msgid "Double List Item:"
11173 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11177 msgstr "Erster Listeneintrag"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11181 msgstr "Erster Listeneintrag"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11188 msgid "MakeCVtitle"
11189 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11192 msgid "Make CV Title"
11193 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11196 msgid "MakeLetterTitle"
11197 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11200 msgid "Make Letter Title"
11201 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11204 msgid "MakeLetterClosing"
11205 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11208 msgid "Close Letter"
11209 msgstr "Briefschluss"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11216 msgid "Company Name"
11217 msgstr "Firmenname"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11220 msgid "Company name"
11221 msgstr "Firmenname"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11228 msgid "Alternative Name"
11229 msgstr "Alternativer Name"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11233 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11239 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11240 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11241 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11243 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11244 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11245 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11247 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11248 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11249 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11251 #: lib/layouts/paper.layout:3
11252 msgid "Paper (Standard Class)"
11253 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11255 #: lib/layouts/paper.layout:149
11257 msgstr "Untertitel"
11259 #: lib/layouts/paper.layout:161
11260 msgid "Institution"
11261 msgstr "Institution"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11270 msgstr "Titelfolie"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11282 msgid "Slide Option"
11283 msgstr "Slide-Option"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11286 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11287 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11299 msgstr "Breite Folie"
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11303 msgstr "Leere Folie"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11306 msgid "Empty slide:"
11307 msgstr "Leere Folie:"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11310 msgid "\\arabic{section}"
11311 msgstr "\\arabic{section}"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11314 msgid "Section Option"
11315 msgstr "Abschnittsoption"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11318 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11319 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11322 msgid "Itemize Type"
11323 msgstr "Auflistungstyp"
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11326 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11327 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11330 #: lib/layouts/paralist.module:27
11331 msgid "Itemize Options"
11332 msgstr "Auflistungsoptionen"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11335 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11337 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11338 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11341 msgid "ItemizeType1"
11342 msgstr "AuflistungsTyp1"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11345 msgid "Enumerate Type"
11346 msgstr "Nummerierungstyp"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11349 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11350 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11353 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11354 msgid "Enumerate Options"
11355 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11358 msgid "EnumerateType1"
11359 msgstr "AufzählungsTyp1"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11363 msgstr "Zweispaltig"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11367 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11370 msgid "Left Column"
11371 msgstr "Linke Spalte"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11374 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11376 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11381 msgid "List of Algorithms"
11382 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11386 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11390 msgstr "Auf Folien"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11393 msgid "Overlay Specification|S"
11394 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11397 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11399 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11403 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11407 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11409 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11410 msgid "Recipe Book"
11411 msgstr "Rezeptbuch"
11413 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11414 msgid "\\thechapter"
11415 msgstr "\\thechapter"
11417 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11421 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11425 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11426 msgid "Ingredients"
11429 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11430 msgid "Ingredients Header"
11431 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11433 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11434 msgid "Specify an optional ingredients header"
11435 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11437 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11438 msgid "Ingredients:"
11441 #: lib/layouts/report.layout:3
11442 msgid "Report (Standard Class)"
11443 msgstr "Report (Standardklasse)"
11445 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11446 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11447 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11451 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11454 msgid "Affiliation (alternate)"
11455 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11458 msgid "Affiliation (alternate):"
11459 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11462 msgid "Alternate Affiliation Option"
11463 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11466 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11467 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11470 msgid "Affiliation (none)"
11471 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11474 msgid "No affiliation"
11475 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11478 msgid "Electronic Address:"
11479 msgstr "Elektronische Adresse:"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11482 msgid "Electronic Address Option|s"
11483 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11486 msgid "Optional argument to the email command"
11487 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11490 msgid "Author URL Option"
11491 msgstr "Autoren-URL-Option"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11494 msgid "Optional argument to the homepage command"
11495 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11498 msgid "Collaboration"
11499 msgstr "Kollaboration"
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11502 msgid "Collaboration:"
11503 msgstr "Kollaboration:"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11510 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11511 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11514 msgid "acknowledgments"
11515 msgstr "Danksagungen"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11518 msgid "Ruled Table"
11519 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11524 msgstr "Spezielles"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11532 msgstr "Breiter Text"
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11539 msgid "List of Videos"
11540 msgstr "Videoverzeichnis"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11544 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11548 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11551 msgid "lowercase text"
11552 msgstr "Kleinschreibung"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11555 msgid "Online cite"
11556 msgstr "Online-Zitat"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11559 msgid "online cite"
11560 msgstr "Online-Zitat"
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11563 msgid "Text behind"
11564 msgstr "Text danach"
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11567 msgid "text behind the cite"
11568 msgstr "Text hinter der Referenz"
11570 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11571 msgid "REVTeX (V. 4)"
11572 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11575 msgid "AltAffiliation"
11576 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11582 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11583 msgid "PACS number:"
11584 msgstr "PACS-Nummer:"
11586 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11590 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11594 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11596 msgstr "Logo links"
11598 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11600 msgstr "Logo links:"
11602 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11604 msgstr "Logo-Größe"
11606 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11607 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11608 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11610 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11612 msgstr "Logo rechts"
11614 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11615 msgid "Right logo:"
11616 msgstr "Logo rechts:"
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11619 msgid "Caption Width"
11620 msgstr "Legendenbreite"
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11623 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11624 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11627 msgid "KOMA-Script Article"
11628 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11630 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11631 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11632 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11634 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11635 msgid "KOMA-Script Book"
11636 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11638 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11639 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11640 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11643 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11644 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11647 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11669 msgid "Specialmail"
11670 msgstr "Versandart"
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11673 msgid "Specialmail:"
11674 msgstr "Versandart:"
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11682 msgstr "Ihr Zeichen"
11684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11689 msgid "Your letter of:"
11690 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11694 msgstr "Mein Zeichen"
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11701 msgid "Customer no.:"
11702 msgstr "Kundennummer:"
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11709 msgid "Invoice no.:"
11710 msgstr "Rechnungsnummer:"
11712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11714 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11717 msgid "NextAddress"
11718 msgstr "Nächste Adresse"
11720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11721 msgid "Next Address:"
11722 msgstr "Nächste Adresse:"
11724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11725 msgid "Sender Name:"
11726 msgstr "Absendername:"
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11729 msgid "Sender Phone:"
11730 msgstr "Absender Telefon:"
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11733 msgid "Sender Fax:"
11734 msgstr "Absender-Fax:"
11736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11737 msgid "Sender E-Mail:"
11738 msgstr "Absender-E-Mail:"
11740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11741 msgid "Sender URL:"
11742 msgstr "Absender-URL:"
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11757 msgid "End of letter"
11758 msgstr "Ende des Briefs"
11760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11761 msgid "KOMA-Script Report"
11762 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11769 msgid "LandscapeSlide"
11770 msgstr "Folie (Querformat)"
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11773 msgid "Landscape Slide"
11774 msgstr "Folie (Querformat)"
11776 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11777 msgid "PortraitSlide"
11778 msgstr "Folie (Hochformat)"
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11781 msgid "Portrait Slide"
11782 msgstr "Folie (Hochformat)"
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11785 msgid "SlideHeading"
11786 msgstr "Folien-Überschrift"
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11789 msgid "SlideSubHeading"
11790 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11793 msgid "ListOfSlides"
11794 msgstr "Folienverzeichnis"
11796 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11797 msgid "List of Slides"
11798 msgstr "Folienverzeichnis"
11800 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11801 msgid "SlideContents"
11802 msgstr "Folieninhalte"
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11805 msgid "Slide Contents"
11806 msgstr "Folieninhalte"
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11809 msgid "ProgressContents"
11810 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11812 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11813 msgid "Progress Contents"
11814 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11816 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11817 msgid "Landscape Slide:"
11818 msgstr "Folie (Querformat):"
11820 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11821 msgid "Portrait Slide:"
11822 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11829 msgid "[List Of Slides]"
11830 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11833 msgid "[Slide Contents]"
11834 msgstr "[Folieninhalte]"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11837 msgid "[Progress Contents]"
11838 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11840 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11841 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11842 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11844 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11846 msgid "Conjecture*"
11847 msgstr "Vermutung*"
11849 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11853 msgstr "Algorithmus*"
11855 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11859 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11860 msgid "The title as it appears in the running headers"
11861 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11863 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11864 msgid "Subjectclass"
11865 msgstr "Sachgebiet"
11867 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11868 msgid "AMS subject classifications:"
11869 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11872 msgid "ACM SIGPLAN"
11873 msgstr "ACM SIGPLAN"
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11876 msgid "Name of the conference"
11877 msgstr "Name der Konferenz"
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11880 msgid "Conference:"
11881 msgstr "Konferenz:"
11883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11884 msgid "CopyrightYear"
11885 msgstr "UrheberrechtJahr"
11887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11888 msgid "Copyright year:"
11889 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11892 msgid "Copyrightdata"
11893 msgstr "UrheberrechtDaten"
11895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11896 msgid "Copyright data:"
11897 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11900 msgid "TitleBanner"
11901 msgstr "TitelBanner"
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11904 msgid "Title banner:"
11905 msgstr "Banner über dem Titel:"
11907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11908 msgid "PreprintFooter"
11909 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11912 msgid "Preprint footer:"
11913 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11920 msgid "Digital Object Identifier:"
11921 msgstr "Digital Object Identifier:"
11923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11924 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11925 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11935 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11939 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11943 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11944 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11945 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11947 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11948 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11949 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11951 #: lib/layouts/slides.layout:107
11953 msgstr "Neue Folie:"
11955 #: lib/layouts/slides.layout:129
11959 #: lib/layouts/slides.layout:144
11960 msgid "New Overlay:"
11961 msgstr "Neues Overlay:"
11963 #: lib/layouts/slides.layout:184
11965 msgstr "Neue Notiz:"
11967 #: lib/layouts/slides.layout:209
11968 msgid "InvisibleText"
11969 msgstr "Unsichtbarer Text"
11971 #: lib/layouts/slides.layout:216
11972 msgid "<Invisible Text Follows>"
11973 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11975 #: lib/layouts/slides.layout:233
11976 msgid "VisibleText"
11977 msgstr "Sichtbarer Text"
11979 #: lib/layouts/slides.layout:240
11980 msgid "<Visible Text Follows>"
11981 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11983 #: lib/layouts/spie.layout:3
11984 msgid "SPIE Proceedings"
11985 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11987 #: lib/layouts/spie.layout:56
11989 msgstr "Autoren-Info"
11991 #: lib/layouts/spie.layout:68
11992 msgid "Authorinfo:"
11993 msgstr "Autoren-Info:"
11995 #: lib/layouts/spie.layout:96
11996 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11997 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11999 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12000 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12001 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
12003 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12004 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12008 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12009 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12010 msgid "Headnote (optional):"
12011 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12014 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12015 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12024 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12025 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12026 msgid "Institute #"
12027 msgstr "Institut #"
12029 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12031 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12037 msgid "Dedication:"
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12042 msgid "Corr Author:"
12043 msgstr "Verantw. Autor:"
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12046 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12048 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12053 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12056 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12057 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12061 msgstr "Unterklasse"
12063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12064 msgid "Mathematics Subject Classification"
12065 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12072 msgid "CR Subject Classification"
12073 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12076 msgid "Solution \\thesolution"
12077 msgstr "Lösung \\thesolution"
12079 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12080 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12081 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12083 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12084 msgid "Springer SV Mono"
12085 msgstr "Springer SV Mono"
12087 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12089 msgstr "Beweis (QED)"
12091 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12092 msgid "Proof(smartQED)"
12093 msgstr "Beweis (smartQED)"
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12096 msgid "Springer SV Mult"
12097 msgstr "Springer SV Mult"
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12108 msgid "Contributors"
12109 msgstr "Mitwirkende"
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12112 msgid "List of Contributors"
12113 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12116 msgid "Contributor List"
12117 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12120 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12126 msgid "For editors"
12127 msgstr "Für Herausgeber"
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12130 msgid "PartBacktext"
12131 msgstr "Teilrückseite"
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12134 msgid "Running Chapter"
12135 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12139 msgstr "Kapitelautor"
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12142 msgid "ChapSubtitle"
12143 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12147 msgstr "Extrakapitel"
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12151 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12158 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12159 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12165 msgstr "Kapitelmotto"
12167 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12168 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12169 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12171 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12172 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12173 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12175 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12176 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12177 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
12179 #: lib/layouts/treport.layout:3
12180 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12181 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12185 msgstr "Tufte-Buch"
12187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12188 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12189 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12190 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
12192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12194 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
12196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12198 msgstr "Randnotiz (numm.)"
12200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12202 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12206 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12210 msgstr "Neuer Gedanke"
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12213 msgid "new thought"
12214 msgstr "Neuer Gedanke"
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12226 msgstr "Kapitälchen"
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12230 msgstr "Kapitälchen"
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12234 msgstr "Volle Breite"
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12237 msgid "MarginTable"
12238 msgstr "Randtabelle"
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12241 msgid "MarginFigure"
12242 msgstr "Randabbildung"
12244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12245 msgid "Tufte Handout"
12246 msgstr "Tufte-Handout"
12248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12252 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12256 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12258 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12260 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12261 msgid "General terms:"
12262 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12282 msgstr "Hervorgehoben"
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12290 msgid "Citation-number"
12291 msgstr "Zitat-Nummer"
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12306 msgid "Issue-number"
12307 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12311 msgstr "Ausgabetag"
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12314 msgid "Issue-months"
12315 msgstr "Ausgabemonat"
12317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12318 msgid "Subsubparagraph"
12319 msgstr "Unterunterparagraph"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12322 msgid "-- Header --"
12323 msgstr "-- Kopfzeile --"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12326 msgid "Special-section"
12327 msgstr "Spezialabschnitt"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12330 msgid "Special-section:"
12331 msgstr "Spezialabschnitt:"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12334 msgid "AGU-journal"
12335 msgstr "AGU-Journal"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12338 msgid "AGU-journal:"
12339 msgstr "AGU-Journal:"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12342 msgid "Citation-number:"
12343 msgstr "Zitat-Nummer:"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12350 msgid "AGU-volume:"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12355 msgstr "AGU-Ausgabe"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12359 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12363 msgstr "Urheberrecht:"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12366 msgid "Index-terms"
12367 msgstr "Indexterme"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12370 msgid "Index-terms..."
12371 msgstr "Indexterme..."
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12378 msgid "Index-term:"
12379 msgstr "Indexterm:"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12386 msgid "Cross-term:"
12387 msgstr "Kreuzterm:"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12390 msgid "Supplementary"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12394 msgid "Supplementary..."
12395 msgstr "Ergänzend..."
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12399 msgstr "Erg. Notiz"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12402 msgid "Sup-mat-note:"
12403 msgstr "Erg. Notiz:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12407 msgstr "Zitat (andere)"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12410 msgid "Cite-other:"
12411 msgstr "Zitat (andere):"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12415 msgstr "Überarbeitet:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12419 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12422 msgid "Ident-line:"
12423 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12427 msgstr "Kolumnenkopf"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12431 msgstr "Kolumnenkopf:"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12434 msgid "Published-online:"
12435 msgstr "Online veröffentlicht:"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12439 msgstr "Literaturverweis"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12443 msgstr "Literaturverweis:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12446 msgid "Posting-order"
12447 msgstr "Eingabereihenfolge"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12450 msgid "Posting-order:"
12451 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12455 msgstr "AGU-Seiten"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12459 msgstr "AGU-Seiten:"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12471 msgstr "Abbildungen"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12475 msgstr "Abbildungen:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12487 msgstr "Datensätze"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12491 msgstr "Datensätze:"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12527 msgstr "Postleitzahl"
12529 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12532 msgstr "Paragraph*"
12534 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12538 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12542 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12546 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12550 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12552 msgstr "Autoren-Adresse"
12554 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12555 msgid "Author Address:"
12556 msgstr "Autoren-Adresse:"
12558 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12559 msgid "SlugComment"
12560 msgstr "PreprintHinweis"
12562 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12563 msgid "Slug Comment:"
12564 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12572 msgstr "Plano-Tabelle"
12574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12579 msgid "Short title which appears in the running headers"
12580 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12583 msgid "Current Address"
12584 msgstr "Aktuelle Adresse"
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12587 msgid "Current address:"
12588 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12591 msgid "E-mail address:"
12592 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12595 msgid "Key words and phrases:"
12596 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12604 msgstr "Übersetzer"
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12607 msgid "Translator:"
12608 msgstr "Übersetzer:"
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12612 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12616 msgstr "Verzeichnis"
12618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12631 msgid "GuiMenuItem"
12632 msgstr "GuiMenuItem"
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12640 msgstr "MenüAuswahl"
12642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12647 msgid "Subparagraph*"
12648 msgstr "Unterparagraph*"
12650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12651 msgid "Authorgroup"
12652 msgstr "Autorengruppe"
12654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12655 msgid "RevisionHistory"
12656 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12659 msgid "Revision History"
12660 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12664 msgstr "Überarbeitung"
12666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12667 msgid "RevisionRemark"
12668 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12670 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12674 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12678 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12679 msgid "\\arabic{chapter}"
12680 msgstr "\\arabic{chapter}"
12682 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12683 msgid "\\Alph{chapter}"
12684 msgstr "\\Alph{chapter}"
12686 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12687 msgid "\\arabic{footnote}"
12688 msgstr "\\arabic{footnote}"
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12691 msgid "\\Roman{section}."
12692 msgstr "\\Roman{section}."
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12696 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12699 msgid "\\Alph{subsection}."
12700 msgstr "\\Alph{subsection}."
12702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12703 msgid "\\arabic{subsection}."
12704 msgstr "\\arabic{subsection}."
12706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12711 msgid "\\alph{subsubsection}."
12712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12715 msgid "\\alph{paragraph}."
12716 msgstr "\\alph{paragraph}."
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12719 msgid "\\alph{enumii})"
12720 msgstr "\\alph{enumii})"
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12724 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12728 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12732 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12736 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12740 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12744 msgstr "Miniabschnitt"
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12755 msgid "Uppertitleback"
12756 msgstr "Innenseite oben"
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12759 msgid "Lowertitleback"
12760 msgstr "Innenseite unten"
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12764 msgstr "Zusatztitel"
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12774 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12787 msgid "Dictum Author"
12788 msgstr "Diktum-Autor"
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12791 msgid "The author of this dictum"
12792 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12794 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12796 msgstr "UNDEFINIERT"
12798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12806 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12819 msgid "\\Roman{part}"
12820 msgstr "\\Roman{part}"
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12823 msgid "Part \\Roman{part}"
12824 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12828 msgstr "Kapitel ##"
12830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12833 msgstr "Abschnitt ##"
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12836 msgid "Paragraph ##"
12837 msgstr "Paragraph ##"
12839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12840 msgid "\\arabic{enumi}."
12841 msgstr "\\arabic{enumi}."
12843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12844 msgid "\\roman{enumiii}."
12845 msgstr "\\roman{enumiii}."
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12848 msgid "\\Alph{enumiv}."
12849 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12852 msgid "Equation ##"
12853 msgstr "Gleichung ##"
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12856 msgid "Footnote ##"
12857 msgstr "Fußnote ##"
12859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12860 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12861 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12873 msgstr "Grauschrift"
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12876 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12881 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12882 msgstr "Programm-Listings"
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12885 msgid "Listings[[inset]]"
12886 msgstr "Programm-Listings"
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12897 msgid "LongTableNoNumber"
12898 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12902 msgstr "ohne Marke"
12904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12910 msgstr "Unformatiert*"
12912 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12913 msgid "Part \\thepart"
12914 msgstr "Teil \\thepart"
12916 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12917 msgid "Chapter \\thechapter"
12918 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12920 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12921 msgid "Appendix \\thechapter"
12922 msgstr "Anhang \\thechapter"
12924 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12925 msgid "Ligature Break|k"
12926 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12928 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12929 msgid "End of Sentence|E"
12930 msgstr "Satzendepunkt|S"
12932 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
12934 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12936 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
12937 msgid "Menu Separator|M"
12938 msgstr "Menütrenner|M"
12940 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12944 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
12945 msgid "Breakable Slash|a"
12946 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12948 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
12949 msgid "Protected Hyphen|y"
12950 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12953 msgid "Front Matter"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12957 msgid "--- Front Matter ---"
12958 msgstr "--- Vorspann ---"
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12961 msgid "Main Matter"
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12965 msgid "--- Main Matter ---"
12966 msgstr "--- Hauptteil ---"
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12969 msgid "Back Matter"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12973 msgid "--- Back Matter ---"
12974 msgstr "--- Nachspann ---"
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12978 msgstr "Teil-Titel"
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12981 msgid "Title of this part"
12982 msgstr "Titel dieses Teils"
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12985 msgid "Run-in headings"
12986 msgstr "Spitzkolumne"
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12989 msgid "Sub-run-in headings"
12990 msgstr "Unterspitzkolumne"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12993 msgid "Author data:"
12994 msgstr "Autorangaben:"
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12998 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13001 msgid "TOC author:"
13002 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13005 msgid "Running Title"
13006 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13009 msgid "Running Author"
13010 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13013 msgid "Running chapter:"
13014 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13017 msgid "Running Section"
13018 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13021 msgid "Running section:"
13022 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13029 msgid "Abstract* (not printed)"
13030 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13033 msgid "Alternative name"
13034 msgstr "Alternativer Name"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13037 msgid "Longest Description Label"
13038 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13041 msgid "Longest description label"
13042 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13050 msgstr "SV-Graubox"
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13054 msgid "Fact \\thefact."
13055 msgstr "Fakt \\thefact."
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13059 msgid "Definition \\thedefinition."
13060 msgstr "Definition \\thedefinition."
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13064 msgid "Example \\theexample."
13065 msgstr "Beispiel \\theexample."
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13069 msgid "Problem \\theproblem."
13070 msgstr "Problem \\theproblem."
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13074 msgid "Exercise \\theexercise."
13075 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13078 msgid "Corollary \\thetheorem."
13079 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13082 msgid "Lemma \\thetheorem."
13083 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13086 msgid "Proposition \\thetheorem."
13087 msgstr "Satz \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13090 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13091 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13094 msgid "Fact \\thetheorem."
13095 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13098 msgid "Definition \\thetheorem."
13099 msgstr "Definition \\thetheorem."
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13102 msgid "Example \\thetheorem."
13103 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13106 msgid "Problem \\thetheorem."
13107 msgstr "Problem \\thetheorem."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13110 msgid "Exercise \\thetheorem."
13111 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13114 msgid "Solution \\thetheorem."
13115 msgstr "Lösung \\thetheorem."
13117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13118 msgid "Remark \\thetheorem."
13119 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13122 msgid "Claim \\thetheorem."
13123 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
13125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13126 msgid "Case \\arabic{casei}."
13127 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13130 msgid "Case \\roman{caseii}."
13131 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13134 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13135 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13138 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13139 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13159 msgstr "Bemerkung*"
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13163 msgstr "Behauptung*"
13165 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13166 msgid "Alternative proof string"
13167 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
13169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13170 msgid "Conjecture."
13171 msgstr "Vermutung."
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13191 msgstr "Bemerkung."
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13195 msgstr "Name/Titel"
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13198 msgid "Alternative optional name or title"
13199 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13202 msgid "Prop \\theprop."
13203 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13211 msgstr "\\theprob."
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13218 msgid "# [number of Prob]"
13219 msgstr "# [Problemnummer]"
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13222 msgid "Label of Problem"
13223 msgstr "Marke des Problems"
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13226 msgid "Label of the corresponding problem"
13227 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13230 msgid "Property \\theproperty."
13231 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13235 msgid "Note \\thenote."
13236 msgstr "Notiz \\thenote."
13238 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13239 msgid "Algorithm2e"
13240 msgstr "Algorithm2e"
13242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13244 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13245 "brewed algorithm floats."
13247 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13248 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13250 #: lib/layouts/basic.module:2
13251 msgid "Default (basic)"
13252 msgstr "Standard (basic)"
13254 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13255 #: lib/layouts/natbib.module:9
13256 msgid "Citation engine"
13257 msgstr "Literatursystem"
13259 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13260 #: lib/layouts/natbib.module:44
13262 msgstr "nicht zitiert"
13264 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13265 #: lib/layouts/natbib.module:45
13266 msgid "Add to bibliography only."
13267 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13270 msgid "Multilingual Captions"
13271 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13275 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13276 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13278 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13279 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13280 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13283 msgid "Caption setup"
13284 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13288 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13290 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13291 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13294 msgid "Caption setup:"
13295 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13299 msgstr "Zweisprachig"
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13303 msgstr "zweisprachig"
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13306 msgid "Main Language Short Title"
13307 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13310 msgid "Short title for the main(document) language"
13311 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13314 msgid "Main Language Text"
13315 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13317 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13318 msgid "Text in the main(document) language"
13319 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13321 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13322 msgid "Second Language Short Title"
13323 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13325 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13326 msgid "Short title for the second language"
13327 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13329 #: lib/layouts/braille.module:2
13333 #: lib/layouts/braille.module:6
13335 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13338 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13339 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13341 #: lib/layouts/braille.module:22
13342 msgid "Braille (default)"
13343 msgstr "Braille (Standard)"
13345 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13349 #: lib/layouts/braille.module:45
13350 msgid "Braille (textsize)"
13351 msgstr "Braille (Textgröße)"
13353 #: lib/layouts/braille.module:68
13354 msgid "Braille (dots on)"
13355 msgstr "Braille (Punkte an)"
13357 #: lib/layouts/braille.module:83
13358 msgid "Braille_dots_on"
13359 msgstr "Braille_dots_on"
13361 #: lib/layouts/braille.module:92
13362 msgid "Braille (dots off)"
13363 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13365 #: lib/layouts/braille.module:107
13366 msgid "Braille_dots_off"
13367 msgstr "Braille_dots_off"
13369 #: lib/layouts/braille.module:116
13370 msgid "Braille (mirror on)"
13371 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13373 #: lib/layouts/braille.module:131
13374 msgid "Braille_mirror_on"
13375 msgstr "Braille_mirror_on"
13377 #: lib/layouts/braille.module:140
13378 msgid "Braille (mirror off)"
13379 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13381 #: lib/layouts/braille.module:155
13382 msgid "Braille_mirror_off"
13383 msgstr "Braille_mirror_off"
13385 #: lib/layouts/braille.module:163
13387 msgstr "Braillebox"
13389 #: lib/layouts/braille.module:167
13390 msgid "Braille box"
13391 msgstr "Braille-Box"
13393 #: lib/layouts/changebars.module:2
13394 msgid "Change bars"
13395 msgstr "Balken für Änderung"
13397 #: lib/layouts/changebars.module:7
13399 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13400 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13402 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
13403 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13406 msgid "Custom Header/Footerlines"
13407 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13413 "Page Layout to 'fancy'!"
13415 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13416 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13417 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13420 msgid "Header/Footer"
13421 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13424 msgid "Even Header"
13425 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13428 msgid "Alternative text for the even header"
13429 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13432 msgid "Center Header"
13433 msgstr "Kopfzeile mitte"
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13436 msgid "Center Header:"
13437 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13440 msgid "Left Footer"
13441 msgstr "Fußzeile links"
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13444 msgid "Left Footer:"
13445 msgstr "Fußzeile links:"
13447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13448 msgid "Center Footer"
13449 msgstr "Fußzeile mitte"
13451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13452 msgid "Center Footer:"
13453 msgstr "Fußzeile mitte:"
13455 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13459 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13461 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13462 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13464 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13465 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13467 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13469 msgstr "Endnote ##"
13471 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13475 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13476 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13477 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13479 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13481 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13482 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13484 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13485 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13486 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13488 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13489 msgid "Description Options"
13490 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13492 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13493 msgid "Enumerate-Resume"
13494 msgstr "Aufzählung fortführen"
13496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13497 msgid "Number Equations by Section"
13498 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13502 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13503 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13505 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13506 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13509 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13510 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13513 msgid "Number Figures by Section"
13514 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13518 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13519 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13521 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13522 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13528 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13534 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13535 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13536 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13537 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13539 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13541 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13543 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13545 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13546 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13547 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13548 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13549 "may provide more bugfixes in future versions."
13551 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13552 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13553 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13554 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13555 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13558 #: lib/layouts/fixme.module:2
13562 #: lib/layouts/fixme.module:11
13564 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13565 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13566 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13567 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13568 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13569 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13570 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13571 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13574 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13575 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13576 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13577 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13578 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13579 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13580 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13581 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13582 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13583 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13585 #: lib/layouts/fixme.module:21
13586 msgid "List of FIXMEs"
13587 msgstr "Liste der FIXMEs"
13589 #: lib/layouts/fixme.module:35
13590 msgid "[List of FIXMEs]"
13591 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13593 #: lib/layouts/fixme.module:51
13595 msgstr "Fixme-Notiz"
13597 #: lib/layouts/fixme.module:53
13601 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13602 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13603 msgid "Fixme Note Options|s"
13604 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13606 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13607 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13608 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13609 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13611 #: lib/layouts/fixme.module:70
13612 msgid "Fixme Warning"
13613 msgstr "Fixme-Warnung"
13615 #: lib/layouts/fixme.module:72
13619 #: lib/layouts/fixme.module:76
13620 msgid "Fixme Error"
13621 msgstr "Fixme-Fehler"
13623 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13630 #: lib/layouts/fixme.module:82
13631 msgid "Fixme Fatal"
13632 msgstr "Fixme: Fatal!"
13634 #: lib/layouts/fixme.module:84
13638 #: lib/layouts/fixme.module:93
13639 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13640 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13642 #: lib/layouts/fixme.module:95
13643 msgid "Fixme (Targeted)"
13644 msgstr "Fixme (markiert)"
13646 #: lib/layouts/fixme.module:105
13647 msgid "Fixme Note|x"
13648 msgstr "Fixme-Notiz"
13650 #: lib/layouts/fixme.module:106
13651 msgid "Insert the FIXME note here"
13652 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13654 #: lib/layouts/fixme.module:111
13655 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13656 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13658 #: lib/layouts/fixme.module:113
13659 msgid "Warning (Targeted)"
13660 msgstr "Warnung (markiert)"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:117
13663 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13664 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13666 #: lib/layouts/fixme.module:119
13667 msgid "Error (Targeted)"
13668 msgstr "Fehler (markiert)"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:123
13671 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13672 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13674 #: lib/layouts/fixme.module:125
13675 msgid "Fatal (Targeted)"
13676 msgstr "Fatal (markiert)"
13678 #: lib/layouts/fixme.module:134
13679 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13680 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13682 #: lib/layouts/fixme.module:136
13683 msgid "Fixme (Multipar)"
13684 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13686 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13687 msgid "Fixme Summary"
13688 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13691 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13692 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13694 #: lib/layouts/fixme.module:153
13695 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13696 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13698 #: lib/layouts/fixme.module:155
13699 msgid "Warning (Multipar)"
13700 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13702 #: lib/layouts/fixme.module:159
13703 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13704 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:161
13707 msgid "Error (Multipar)"
13708 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:165
13711 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13712 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:167
13715 msgid "Fatal (Multipar)"
13716 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:176
13719 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13720 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:178
13723 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13724 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13726 #: lib/layouts/fixme.module:193
13727 msgid "Annotated Text"
13728 msgstr "Annotierter Text"
13730 #: lib/layouts/fixme.module:195
13731 msgid "Annotated Text|x"
13732 msgstr "Annotierter Text|x"
13734 #: lib/layouts/fixme.module:196
13735 msgid "Insert the text to annotate here"
13736 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13738 #: lib/layouts/fixme.module:201
13739 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13740 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13742 #: lib/layouts/fixme.module:203
13743 msgid "Warning (MP Targ.)"
13744 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13746 #: lib/layouts/fixme.module:207
13747 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13748 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13750 #: lib/layouts/fixme.module:209
13751 msgid "Error (MP Targ.)"
13752 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:213
13755 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13756 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:215
13759 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13760 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:225
13766 #: lib/layouts/fixme.module:229
13770 #: lib/layouts/fixme.module:233
13774 #: lib/layouts/fixme.module:237
13776 msgstr "FxWarning*"
13778 #: lib/layouts/fixme.module:241
13782 #: lib/layouts/fixme.module:245
13786 #: lib/layouts/fixme.module:249
13790 #: lib/layouts/fixme.module:253
13794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13795 msgid "Foot to End"
13796 msgstr "Fußnote als Endnote"
13798 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13800 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13801 "code where you want the endnotes to appear."
13803 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13804 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13807 msgid "GraphicBoxes"
13808 msgstr "Grafik-Boxen"
13810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13811 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13812 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13816 msgstr "Spiegelbox"
13818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13820 msgstr "Skalierende Box"
13822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13827 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13828 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13835 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13836 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13840 msgstr "Neugrößenbox"
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13843 msgid "Width of the box"
13844 msgstr "Breite der Box"
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13847 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13848 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13852 msgstr "Rotationsbox"
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13859 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13860 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13867 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13868 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13870 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13874 #: lib/layouts/hanging.module:6
13876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13880 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13881 "außer der ersten werden eingerückt)."
13883 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13884 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13885 msgstr "H- und P-Sätze"
13887 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13889 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13890 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13891 "in LyX's examples folder."
13893 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13894 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13895 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13897 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13899 msgstr "H-P-Nummer"
13901 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13902 msgid "H-P statement"
13905 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13906 msgid "Statement Text"
13907 msgstr "Text des Satzes"
13909 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13910 msgid "Text for statements that require some information"
13912 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13915 #: lib/layouts/initials.module:2
13919 #: lib/layouts/initials.module:6
13921 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13922 "manual for a detailed description."
13924 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13925 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13927 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13928 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13929 #: lib/layouts/initials.module:39
13933 #: lib/layouts/initials.module:35
13934 msgid "Option(s) for the initial"
13935 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13937 #: lib/layouts/initials.module:40
13938 msgid "Initial letter(s)"
13939 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13941 #: lib/layouts/initials.module:44
13942 msgid "Rest of Initial"
13943 msgstr "Rest der Initiale"
13945 #: lib/layouts/initials.module:45
13946 msgid "Rest of initial word or text"
13947 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13949 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13953 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13954 msgid "bibliography entry"
13955 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13957 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13958 msgid "Bibliography entry."
13959 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13961 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13965 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13966 msgid "short title"
13969 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13970 msgid "Rnw (knitr)"
13971 msgstr "Rnw (knitr)"
13973 #: lib/layouts/knitr.module:6
13975 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13976 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13977 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13979 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13980 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13981 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13982 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13984 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13985 #: lib/layouts/sweave.module:6
13987 msgstr "literarisch"
13989 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13990 msgid "Sweave Options"
13991 msgstr "Sweave Optionen"
13993 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13994 msgid "Sweave opts"
13995 msgstr "Sweave Opts"
13997 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13998 msgid "S/R expression"
13999 msgstr "S/R-Ausdruck"
14001 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14003 msgstr "S/R-Ausdr."
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14006 msgid "LilyPond Book"
14007 msgstr "LilyPond-Buch"
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14011 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14012 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14014 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
14015 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
14016 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14019 #: lib/external_templates:320
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14024 msgid "LilyPond Options"
14025 msgstr "LilyPond-Optionen"
14027 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14032 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
14033 "mögliche Optionen)."
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14036 msgid "Linguistics"
14037 msgstr "Linguistik"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14041 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14042 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14045 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14046 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14047 "für OT-Tableaus)."
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14050 msgid "Numbered Example (multiline)"
14051 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14059 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14063 msgstr "Beispiele:"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14066 msgid "Custom Numbering|s"
14067 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14070 msgid "Customize the numeration"
14071 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14075 msgstr "Unterbeispiel"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14078 msgid "Subexample:"
14079 msgstr "Unterbeispiel:"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14086 msgid "Translation"
14087 msgstr "Übersetzung"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14090 msgid "Glosse Translation|s"
14091 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14094 msgid "Add a translation for the glosse"
14095 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14099 msgstr "Tri-Glosse"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14102 msgid "Structure Tree"
14103 msgstr "Strukturbaum"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14134 msgid "GroupGlossedWords"
14135 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14146 msgid "List of Tableaux"
14147 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14150 msgid "Logical Markup"
14151 msgstr "Logisches Markup"
14153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14158 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14159 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14185 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14186 msgid "Minimalistic"
14187 msgstr "Minimalistisch"
14189 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14190 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14192 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14193 "'minimalistischen' Stil dar."
14195 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14196 msgid "Multiple Columns"
14197 msgstr "Mehrere Spalten"
14199 #: lib/layouts/multicol.module:7
14201 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14202 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14203 "detailed description of multiple columns."
14205 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14206 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14207 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14209 #: lib/layouts/multicol.module:19
14210 msgid "Number of Columns"
14211 msgstr "Anzahl der Spalten"
14213 #: lib/layouts/multicol.module:20
14214 msgid "Insert the number of columns here"
14215 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14217 #: lib/layouts/multicol.module:26
14218 msgid "An optional preface"
14219 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14221 #: lib/layouts/multicol.module:29
14222 msgid "Space Before Page Break"
14223 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14225 #: lib/layouts/multicol.module:30
14227 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14230 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14231 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14233 #: lib/layouts/natbib.module:2
14237 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14241 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14243 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14244 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14245 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14247 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14248 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14249 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14250 "ist, funktioniert."
14252 #: lib/layouts/noweb.module:2
14256 #: lib/layouts/noweb.module:5
14257 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14258 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14260 #: lib/layouts/paralist.module:2
14261 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14262 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14264 #: lib/layouts/paralist.module:9
14266 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14267 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14268 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14269 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14270 "extended to use a similar optional argument."
14272 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14273 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14274 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14275 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14276 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14277 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14279 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14280 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14281 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14282 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14283 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14284 #: lib/layouts/paralist.module:131
14285 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14286 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14288 #: lib/layouts/paralist.module:45
14289 msgid "AsParagraphItem"
14290 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14292 #: lib/layouts/paralist.module:49
14293 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14294 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14296 #: lib/layouts/paralist.module:54
14297 msgid "InParagraphItem"
14298 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14300 #: lib/layouts/paralist.module:58
14301 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14302 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14304 #: lib/layouts/paralist.module:63
14305 msgid "CompactItem"
14306 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14308 #: lib/layouts/paralist.module:70
14309 msgid "Compact Itemize Options"
14310 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14312 #: lib/layouts/paralist.module:75
14313 msgid "AsParagraphEnum"
14314 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14316 #: lib/layouts/paralist.module:79
14317 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14318 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:84
14321 msgid "InParagraphEnum"
14322 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14324 #: lib/layouts/paralist.module:88
14325 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14326 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:93
14329 msgid "CompactEnum"
14330 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:100
14333 msgid "Compact Enumerate Options"
14334 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14336 #: lib/layouts/paralist.module:105
14337 msgid "AsParagraphDescr"
14338 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:109
14341 msgid "As Paragraph Description Options"
14342 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:114
14345 msgid "InParagraphDescr"
14346 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:118
14349 msgid "In Paragraph Description Options"
14350 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:123
14353 msgid "CompactDescr"
14354 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:130
14357 msgid "Compact Description Options"
14358 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14361 msgid "PDF Comments"
14362 msgstr "PDF-Kommentare"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14366 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14367 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14368 "and the package documentation for details."
14370 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14371 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14372 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14375 msgid "Define Avatar"
14376 msgstr "Avatar definieren"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14379 msgid "PDF-comment"
14380 msgstr "PDF-Kommentar"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14383 msgid "PDF-comment avatar:"
14384 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14387 msgid "Name of the Avatar"
14388 msgstr "Name des Avatars"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14391 msgid "Define PDF-Comment Style"
14392 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14395 msgid "PDF-comment style:"
14396 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14399 msgid "Name of the style"
14400 msgstr "Name des Stils"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14403 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14404 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14407 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14408 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14411 msgid "Name of the list style"
14412 msgstr "Name des Listenstils"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14415 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14416 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14419 msgid "PDF-comment list style:"
14420 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14423 msgid "PDF-Comment-Setup"
14424 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14427 msgid "PDF (Setup)"
14428 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14431 msgid "PDF-Comment setup options"
14432 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14440 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14441 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14444 msgid "PDF-Annotation"
14445 msgstr "PDF-Anmerkung"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14452 msgid "PDFComment Options"
14453 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14456 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14457 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14461 msgstr "PDF-Randnotiz"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14464 msgid "PDF (Margin)"
14465 msgstr "PDF (Rand)"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14469 msgstr "PDF-Markierung"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14472 msgid "PDF (Markup)"
14473 msgstr "PDF (Markierung)"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14476 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14477 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14480 msgid "PDF-Freetext"
14481 msgstr "PDF-Freitext"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14484 msgid "PDF (Freetext)"
14485 msgstr "PDF (Freitext)"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14489 msgstr "PDF-Rechteck"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14492 msgid "PDF (Square)"
14493 msgstr "PDF (Rechteck)"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14500 msgid "PDF (Circle)"
14501 msgstr "PDF (Kreis)"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14509 msgstr "PDF (Linie)"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14512 msgid "PDF-Sideline"
14513 msgstr "PDF-Randlinie"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14516 msgid "PDF (Sideline)"
14517 msgstr "PDF (Randlinie)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14520 msgid "Insert the comment here"
14521 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14525 msgstr "PDF-Antwort"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14528 msgid "PDF (Reply)"
14529 msgstr "PDF (Antwort)"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14532 msgid "PDF-Tooltip"
14533 msgstr "PDF-Tooltip"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14536 msgid "PDF (Tooltip)"
14537 msgstr "PDF (Tooltip)"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14540 msgid "Tooltip Text"
14541 msgstr "Tooltip-Text"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14548 msgid "Insert the tooltip text here"
14549 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14552 msgid "List of PDF Comments"
14553 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14556 msgid "[List of PDF Comments]"
14557 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14560 msgid "List Options|s"
14561 msgstr "Listen-Optionen"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14564 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14565 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14569 msgstr "PDF-Formular"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14573 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14574 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14575 "documentation of hyperref for details."
14577 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14578 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14579 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14582 msgid "Begin PDF Form"
14583 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14587 msgstr "PDF-Formular"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14590 msgid "PDF Form Parameters"
14591 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14598 msgid "Insert PDF form parameters here"
14599 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14602 msgid "End PDF Form"
14603 msgstr "Beende PDF-Formular"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14606 msgid "PDF Link Setup"
14607 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14610 msgid "PDF link setup"
14611 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14619 msgstr "Ankreuzfeld"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14623 msgstr "Auswahlmenü"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14630 msgid "Insert the label here"
14631 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14638 msgid "SubmitButton"
14639 msgstr "Sende-Knopf"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14642 msgid "ResetButton"
14643 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14647 msgstr "PDF-Aktion"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14650 msgid "The name of the PDF action"
14651 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14654 msgid "Text Field Style"
14655 msgstr "Textfeld-Stil"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14658 msgid "Default text field style"
14659 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14662 msgid "Submit Button Style"
14663 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14666 msgid "Default submit button style"
14667 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14670 msgid "Push Button Style"
14671 msgstr "Knopf-Stil"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14674 msgid "Default push button style"
14675 msgstr "Standard-Knopfstil:"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14678 msgid "Check Box Style"
14679 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14682 msgid "Default check box style"
14683 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14686 msgid "Reset Button Style"
14687 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14690 msgid "Default reset button style"
14691 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14694 msgid "List Box Style"
14695 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14698 msgid "Default list box style"
14699 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14702 msgid "Combo Box Style"
14703 msgstr "Auswahlbox-Stil"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14706 msgid "Default combo box style"
14707 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14710 msgid "Popdown Box Style"
14711 msgstr "Popdownbox-Stil"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14714 msgid "Default popdown box style"
14715 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14718 msgid "Radio Box Style"
14719 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14722 msgid "Default radio box style"
14723 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14726 msgid "Risk and Safety Statements"
14727 msgstr "R- und S-Sätze"
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14732 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14733 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14735 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14736 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14737 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14741 msgstr "R-S-Nummer"
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14748 msgid "Safety phrase"
14749 msgstr "Sicherheitssatz"
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14752 msgid "Phrase Text"
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14758 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14766 msgid "Section Boxes"
14767 msgstr "Abschnittsboxen"
14769 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14771 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14773 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14774 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14776 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14778 msgstr "Abschnittsbox"
14780 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14781 msgid "Section Box"
14782 msgstr "Abschnittsbox"
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14785 msgid "Section Box Width|S"
14786 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14788 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14789 msgid "Width of the section Box"
14790 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14794 msgstr "Überschrift"
14796 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14797 msgid "Section Box Heading"
14798 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14800 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14801 msgid "Insert the section box header here"
14802 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14804 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14805 msgid "SubsectionBox"
14806 msgstr "Unterabschnittsbox"
14808 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14809 msgid "Subsection Box"
14810 msgstr "Unterabschnittsbox"
14812 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14813 msgid "SubsubsectionBox"
14814 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14816 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14817 msgid "Subsubsection Box"
14818 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14821 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14822 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14826 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14827 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14828 "standard Paragraph Shapes'."
14830 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14831 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14832 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14836 msgstr "CD-Etikett"
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14839 msgid "ShapedParagraphs"
14840 msgstr "Geformte Absätze"
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14858 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14860 msgstr "Schraubenmutter"
14862 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14866 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14870 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14876 msgstr "Tropfen abwärts"
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14880 msgstr "Tropfen aufwärts"
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14887 msgid "Triangle up"
14888 msgstr "Dreieck aufwärts"
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14891 msgid "Triangle down"
14892 msgstr "Dreieck abwärts"
14894 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14895 msgid "Triangle left"
14896 msgstr "Dreieck links"
14898 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14899 msgid "Triangle right"
14900 msgstr "Dreieck rechts"
14902 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14904 msgstr "Geformter Absatz"
14906 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14907 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14908 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14910 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14911 msgid "Shape specification"
14912 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14914 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14915 msgid "Specification of the shape"
14916 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14918 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14920 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14926 #: lib/layouts/sweave.module:6
14928 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14929 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14931 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14932 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14933 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14935 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14936 msgid "Sweave Input File"
14937 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14940 msgid "Number Tables by Section"
14941 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14945 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14946 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14948 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14949 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14952 msgid "Fancy Colored Boxes"
14953 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14957 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14958 "the tcolorbox documentation for details."
14960 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14961 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14962 "Dokumentation des Pakets für Details."
14964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14966 msgstr "Farbige Box"
14968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14969 msgid "Color Box Options"
14970 msgstr "Optionen für farbige Box"
14972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14973 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14974 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14977 msgid "Dynamic Color Box"
14978 msgstr "Dynamische farbige Box"
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14981 msgid "Color Box (Dynamic)"
14982 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14985 msgid "Fit Color Box"
14986 msgstr "Passende farbige Box"
14988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14989 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14990 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14993 msgid "Raster Color Box"
14994 msgstr "Farbbox-Raster"
14996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14997 msgid "Subtitle Options"
14998 msgstr "Untertitel-Optionen"
15000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15001 msgid "Insert the options here"
15002 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15005 msgid "Color Box Separator"
15006 msgstr "Farbbox-Trenner"
15008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15009 msgid "Color Boxes"
15010 msgstr "Farbige Boxen"
15012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15017 msgid "Color Box Line"
15018 msgstr "Farbbox-Linie"
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15021 msgid "Color Box Setup"
15022 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15025 msgid "New Color Box Type"
15026 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15029 msgid "New Box Options"
15030 msgstr "Optionen für neue Box"
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15033 msgid "Options for the new box type (optional)"
15034 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15037 msgid "Name of the new box type"
15038 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15045 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15046 msgstr "Zahl der Argumente"
15048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15049 msgid "Default Value"
15050 msgstr "Standardwert"
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15053 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15054 msgstr "Standardwert für das Argument"
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15057 msgid "Custom Color Box 1"
15058 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15061 msgid "More Color Box Options"
15062 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15065 msgid "Insert more color box options here"
15067 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15070 msgid "Custom Color Box 2"
15071 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15074 msgid "Custom Color Box 3"
15075 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15078 msgid "Custom Color Box 4"
15079 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15082 msgid "Custom Color Box 5"
15083 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15086 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15087 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15093 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15096 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15097 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15098 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15100 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15101 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
15102 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
15103 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15104 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15105 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15106 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15107 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15111 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15115 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15116 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15117 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15118 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15119 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15120 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15121 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15123 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15124 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15125 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15126 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15127 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15128 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15129 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15132 msgid "Criterion \\thecriterion."
15133 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15138 msgstr "Kriterium*"
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15143 msgstr "Kriterium."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15146 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15147 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15152 msgstr "Algorithmus."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15155 msgid "Axiom \\theaxiom."
15156 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15169 msgid "Condition \\thecondition."
15170 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15175 msgstr "Bedingung*"
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15180 msgstr "Bedingung."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15193 msgid "Notation \\thenotation."
15194 msgstr "Notation \\thenotation."
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15207 msgid "Summary \\thesummary."
15208 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15213 msgstr "Zusammenfassung*"
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15218 msgstr "Zusammenfassung."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15222 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15226 msgid "Acknowledgement*"
15227 msgstr "Danksagung*"
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15230 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15231 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15235 msgid "Conclusion*"
15236 msgstr "Schlussfolgerung*"
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15240 msgid "Conclusion."
15241 msgstr "Schlussfolgerung."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15257 msgid "Assumption \\theassumption."
15258 msgstr "Annahme \\theassumption."
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15262 msgid "Assumption*"
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15267 msgid "Assumption."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15282 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15289 "in both numbered and non-numbered forms."
15291 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15292 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15293 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15294 "nicht nummeriert."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15304 msgid "Criterion \\thetheorem."
15305 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15309 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15312 msgid "Axiom \\thetheorem."
15313 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15316 msgid "Condition \\thetheorem."
15317 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15320 msgid "Note \\thetheorem."
15321 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15324 msgid "Notation \\thetheorem."
15325 msgstr "Notation \\thetheorem."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15328 msgid "Summary \\thetheorem."
15329 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15333 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15337 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15340 msgid "Assumption \\thetheorem."
15341 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15344 msgid "Question \\thetheorem."
15345 msgstr "Frage \\thetheorem."
15347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15348 msgid "Theorems (AMS)"
15349 msgstr "Theoreme (AMS)"
15351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15358 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15359 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
15360 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
15361 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
15362 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15365 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15366 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15378 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15379 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15380 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15381 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15382 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15383 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15387 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15397 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15398 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15399 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15400 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15401 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15404 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15405 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15409 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15410 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15411 "chapter environment."
15413 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15414 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15415 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15417 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15418 msgid "Named Theorems"
15419 msgstr "Benannte Theoreme"
15421 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15423 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15424 "'Additional Theorem Text' argument."
15426 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15427 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15429 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15430 msgid "Named Theorem"
15431 msgstr "Benanntes Theorem"
15433 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15434 msgid "Named Theorem."
15435 msgstr "Benanntes Theorem."
15437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15438 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15439 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15447 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15449 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15450 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15451 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15452 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15453 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15456 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15457 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15461 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15464 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15465 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15468 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15469 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15474 "using the extended AMS machinery."
15476 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
15477 "für das erweiterte AMS."
15479 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15487 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15489 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15490 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15491 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15496 msgstr "TODO-Notizen"
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15500 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15501 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15502 "provides a paragraph style."
15504 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15505 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15506 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15509 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15510 msgid "List of TODOs"
15511 msgstr "Liste der TODOs"
15513 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15514 msgid "[List of TODOs]"
15515 msgstr "[Liste der TODOs]"
15517 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15518 msgid "List of TODOs Heading|s"
15519 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15521 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15522 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15524 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15526 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15527 msgid "TODO Note (Margin)"
15528 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15531 msgid "TODO (Margin)"
15532 msgstr "TODO (Rand)"
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15535 msgid "TODO Note Options|s"
15536 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15539 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15540 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15543 msgid "TODO Note (inline)"
15544 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15547 msgid "TODO (Inline)"
15548 msgstr "TODO (eingebettet)"
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15551 msgid "Missing Figure"
15552 msgstr "Fehlende Abbildung"
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15555 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15556 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15558 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15562 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15563 msgid "Todo[Inline]"
15564 msgstr "TODO [eingebettet]"
15566 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15567 msgid "Todo[margin]"
15568 msgstr "TODO [Rand]"
15570 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15571 msgid "MissingFigure"
15572 msgstr "Fehlende Abbildung"
15574 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15575 msgid "Variable-width Minipages"
15576 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15578 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15580 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15581 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15582 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15583 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15584 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15586 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15587 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15588 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15589 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15590 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15591 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15594 msgid "Minipage (Var. Width)"
15595 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15598 msgid "Minipage (var.)"
15599 msgstr "Minipage (var.)"
15601 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15602 msgid "Vert. Adjustment"
15603 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15605 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15606 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15607 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15609 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15611 msgstr "Max. Breite"
15613 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15614 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15615 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15617 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15618 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15620 msgstr "Ignorieren"
15622 #: lib/languages:106
15626 #: lib/languages:114
15630 #: lib/languages:123
15631 msgid "English (USA)"
15632 msgstr "Englisch (USA)"
15634 #: lib/languages:135
15635 msgid "Greek (ancient)"
15636 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15638 #: lib/languages:152
15639 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15640 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15642 #: lib/languages:163
15643 msgid "Arabic (Arabi)"
15644 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15646 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15650 #: lib/languages:184
15651 msgid "English (Australia)"
15652 msgstr "Englisch (Australien)"
15654 #: lib/languages:196
15655 msgid "German (Austria, old spelling)"
15656 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15658 #: lib/languages:208
15659 msgid "German (Austria)"
15660 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15662 #: lib/languages:218
15664 msgstr "Indonesisch"
15666 #: lib/languages:228
15670 #: lib/languages:237
15674 #: lib/languages:251
15676 msgstr "Weißrussisch"
15678 #: lib/languages:260
15679 msgid "Portuguese (Brazil)"
15680 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15682 #: lib/languages:270
15684 msgstr "Bretonisch"
15686 #: lib/languages:279
15687 msgid "English (UK)"
15688 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15690 #: lib/languages:289
15692 msgstr "Bulgarisch"
15694 #: lib/languages:300
15695 msgid "English (Canada)"
15696 msgstr "Englisch (Kanada)"
15698 #: lib/languages:311
15699 msgid "French (Canada)"
15700 msgstr "Französisch (Kanada)"
15702 #: lib/languages:321
15704 msgstr "Katalanisch"
15706 #: lib/languages:333
15707 msgid "Chinese (simplified)"
15708 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15710 #: lib/languages:343
15711 msgid "Chinese (traditional)"
15712 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15714 #: lib/languages:353
15718 #: lib/languages:360
15722 #: lib/languages:369
15724 msgstr "Tschechisch"
15726 #: lib/languages:379
15730 #: lib/languages:390
15731 msgid "Divehi (Maldivian)"
15734 #: lib/languages:397
15736 msgstr "Holländisch"
15738 #: lib/languages:408
15742 #: lib/languages:420
15746 #: lib/languages:429
15750 #: lib/languages:443
15754 #: lib/languages:457
15758 #: lib/languages:468
15760 msgstr "Französisch"
15762 #: lib/languages:484
15766 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15770 #: lib/languages:507
15771 msgid "German (old spelling)"
15772 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15774 #: lib/languages:518
15778 #: lib/languages:533
15779 msgid "German (Switzerland)"
15780 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15782 #: lib/languages:547
15783 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15784 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15786 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15789 msgstr "Griechisch"
15791 #: lib/languages:570
15792 msgid "Greek (polytonic)"
15793 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15795 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15799 #: lib/languages:598
15803 #: lib/languages:616
15805 msgstr "Isländisch"
15807 #: lib/languages:627
15808 msgid "Interlingua"
15809 msgstr "Interlingua"
15811 #: lib/languages:636
15815 #: lib/languages:645
15817 msgstr "Italienisch"
15819 #: lib/languages:660
15823 #: lib/languages:673
15824 msgid "Japanese (CJK)"
15825 msgstr "Japanisch (CJK)"
15827 #: lib/languages:682
15829 msgstr "Kasachisch"
15831 #: lib/languages:692
15833 msgstr "Koreanisch"
15835 #: lib/languages:701
15837 msgstr "Kurmandschi"
15839 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15843 #: lib/languages:729
15847 #: lib/languages:742
15851 #: lib/languages:753
15852 msgid "Lower Sorbian"
15853 msgstr "Niedersorbisch"
15855 #: lib/languages:762
15859 #: lib/languages:773
15863 #: lib/languages:783
15865 msgstr "Mongolisch"
15867 #: lib/languages:792
15868 msgid "English (New Zealand)"
15869 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15871 #: lib/languages:802
15872 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15873 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15875 #: lib/languages:812
15876 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15877 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15879 #: lib/languages:823
15881 msgstr "Okzitanisch"
15883 #: lib/languages:841
15887 #: lib/languages:852
15889 msgstr "Portugiesisch"
15891 #: lib/languages:862
15895 #: lib/languages:872
15899 #: lib/languages:883
15901 msgstr "Nordsamisch"
15903 #: lib/languages:892
15907 #: lib/languages:899
15909 msgstr "Schottisch"
15911 #: lib/languages:908
15915 #: lib/languages:920
15916 msgid "Serbian (Latin)"
15917 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15919 #: lib/languages:930
15921 msgstr "Slowakisch"
15923 #: lib/languages:940
15925 msgstr "Slowenisch"
15927 #: lib/languages:949
15931 #: lib/languages:963
15932 msgid "Spanish (Mexico)"
15933 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15935 #: lib/languages:975
15937 msgstr "Schwedisch"
15939 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15943 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15947 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15949 msgstr "Thailändisch"
15951 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15955 #: lib/languages:1031
15959 #: lib/languages:1046
15961 msgstr "Turkmenisch"
15963 #: lib/languages:1056
15965 msgstr "Ukrainisch"
15967 #: lib/languages:1067
15968 msgid "Upper Sorbian"
15969 msgstr "Obersorbisch"
15971 #: lib/languages:1088
15973 msgstr "Vietnamesisch"
15975 #: lib/languages:1099
15979 #: lib/latexfonts:82
15980 msgid "AE (Almost European)"
15981 msgstr "AE (Almost European)"
15983 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15985 msgstr "Bera Serif"
15987 #: lib/latexfonts:104
15991 #: lib/latexfonts:110
15992 msgid "Concrete Roman"
15993 msgstr "Concrete Roman"
15995 #: lib/latexfonts:116
15996 msgid "Zapf Chancery"
15997 msgstr "Zapf Chancery"
15999 #: lib/latexfonts:122
16000 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16001 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16003 #: lib/latexfonts:128
16004 msgid "Computer Modern Roman"
16005 msgstr "Computer Modern Roman"
16007 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16008 msgid "URW Garamond"
16009 msgstr "URW Garamond"
16011 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16015 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16016 msgid "Latin Modern Roman"
16017 msgstr "Latin Modern Roman"
16019 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16020 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16021 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16023 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16024 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16025 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16027 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16028 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16029 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16031 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16033 msgstr "Minion Pro"
16035 #: lib/latexfonts:273
16036 msgid "New Century Schoolbook"
16037 msgstr "New Century Schoolbook"
16039 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16040 #: lib/latexfonts:311
16044 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16045 msgid "Times Roman"
16046 msgstr "Times Roman"
16048 #: lib/latexfonts:345
16049 msgid "TeX Gyre Bonum"
16050 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16052 #: lib/latexfonts:351
16053 msgid "TeX Gyre Chorus"
16054 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16056 #: lib/latexfonts:357
16057 msgid "TeX Gyre Pagella"
16058 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16060 #: lib/latexfonts:363
16061 msgid "TeX Gyre Schola"
16062 msgstr "TeX Gyre Schola"
16064 #: lib/latexfonts:369
16065 msgid "TeX Gyre Termes"
16066 msgstr "TeX Gyre Termes"
16068 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16069 msgid "Utopia (Fourier)"
16070 msgstr "Utopia (Fourier)"
16072 #: lib/latexfonts:412
16073 msgid "Avant Garde"
16074 msgstr "Avant Garde"
16076 #: lib/latexfonts:418
16080 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16084 #: lib/latexfonts:444
16088 #: lib/latexfonts:451
16089 msgid "Computer Modern Sans"
16090 msgstr "Computer Modern Sans"
16092 #: lib/latexfonts:457
16096 #: lib/latexfonts:465
16100 #: lib/latexfonts:472
16101 msgid "Iwona (Light)"
16102 msgstr "Iwona (Light)"
16104 #: lib/latexfonts:479
16105 msgid "Iwona (Condensed)"
16106 msgstr "Iwona (Condensed)"
16108 #: lib/latexfonts:486
16109 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16110 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16112 #: lib/latexfonts:493
16116 #: lib/latexfonts:500
16117 msgid "Kurier (Light)"
16118 msgstr "Kurier (Light)"
16120 #: lib/latexfonts:507
16121 msgid "Kurier (Condensed)"
16122 msgstr "Kurier (Condensed)"
16124 #: lib/latexfonts:514
16125 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16126 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16128 #: lib/latexfonts:521
16129 msgid "Latin Modern Sans"
16130 msgstr "Latin Modern Sans"
16132 #: lib/latexfonts:528
16133 msgid "TeX Gyre Adventor"
16134 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16136 #: lib/latexfonts:534
16137 msgid "TeX Gyre Heros"
16138 msgstr "TeX Gyre Heros"
16140 #: lib/latexfonts:540
16141 msgid "URW Classico (Optima)"
16142 msgstr "URW Classico (Optima)"
16144 #: lib/latexfonts:552
16148 #: lib/latexfonts:560
16149 msgid "CM Typewriter Light"
16150 msgstr "CM Typewriter Light"
16152 #: lib/latexfonts:567
16153 msgid "Computer Modern Typewriter"
16154 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16156 #: lib/latexfonts:573
16160 #: lib/latexfonts:580
16161 msgid "Libertine Mono"
16162 msgstr "Libertine Mono"
16164 #: lib/latexfonts:587
16165 msgid "Latin Modern Typewriter"
16166 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16168 #: lib/latexfonts:594
16172 #: lib/latexfonts:601
16173 msgid "TeX Gyre Cursor"
16174 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16176 #: lib/latexfonts:607
16177 msgid "TX Typewriter"
16178 msgstr "TX Typewriter"
16180 #: lib/latexfonts:619
16184 #: lib/latexfonts:625
16185 msgid "URW Garamond (New TX)"
16186 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16188 #: lib/latexfonts:633
16189 msgid "Iwona (Math)"
16190 msgstr "Iwona (Mathe)"
16192 #: lib/latexfonts:646
16193 msgid "Kurier (Math)"
16194 msgstr "Kurier (Mathe)"
16196 #: lib/latexfonts:659
16197 msgid "Libertine (New TX)"
16198 msgstr "Libertine (New TX)"
16200 #: lib/latexfonts:667
16201 msgid "Minion Pro (New TX)"
16202 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16204 #: lib/latexfonts:676
16205 msgid "Times Roman (New TX)"
16206 msgstr "Times Roman (New TX)"
16208 #: lib/encodings:31
16209 msgid "Unicode (utf8)"
16210 msgstr "Unicode (utf8)"
16212 #: lib/encodings:36
16213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16214 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16216 #: lib/encodings:40
16217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16218 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16220 #: lib/encodings:43
16221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16222 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16224 #: lib/encodings:46
16225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16226 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16228 #: lib/encodings:49
16229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16230 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16232 #: lib/encodings:52
16233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16234 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16236 #: lib/encodings:55
16237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16238 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16240 #: lib/encodings:59
16241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16242 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16244 #: lib/encodings:63
16245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16246 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16248 #: lib/encodings:66
16249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16250 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16252 #: lib/encodings:69
16253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16254 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16256 #: lib/encodings:73
16257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16258 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16260 #: lib/encodings:76
16261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16262 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16264 #: lib/encodings:79
16265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16266 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16268 #: lib/encodings:82
16269 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16270 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16272 #: lib/encodings:85
16273 msgid "DOS (CP 437)"
16274 msgstr "DOS (CP 437)"
16276 #: lib/encodings:89
16277 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16278 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16280 #: lib/encodings:92
16281 msgid "Western European (CP 850)"
16282 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16284 #: lib/encodings:95
16285 msgid "Central European (CP 852)"
16286 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16288 #: lib/encodings:98
16289 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16290 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16292 #: lib/encodings:101
16293 msgid "Western European (CP 858)"
16294 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16296 #: lib/encodings:104
16297 msgid "Hebrew (CP 862)"
16298 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16300 #: lib/encodings:107
16301 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16302 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16304 #: lib/encodings:110
16305 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16306 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16308 #: lib/encodings:113
16309 msgid "Central European (CP 1250)"
16310 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16312 #: lib/encodings:116
16313 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16314 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16316 #: lib/encodings:120
16317 msgid "Western European (CP 1252)"
16318 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16320 #: lib/encodings:123
16321 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16322 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16324 #: lib/encodings:127
16325 msgid "Arabic (CP 1256)"
16326 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16328 #: lib/encodings:130
16329 msgid "Baltic (CP 1257)"
16330 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16332 #: lib/encodings:133
16333 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16334 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16336 #: lib/encodings:136
16337 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16338 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16340 #: lib/encodings:139
16341 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16342 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16344 #: lib/encodings:142
16345 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16346 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16348 #: lib/encodings:153
16349 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16350 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16352 #: lib/encodings:163
16353 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16354 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16356 #: lib/encodings:170
16357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16358 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16360 #: lib/encodings:174
16361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16362 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16364 #: lib/encodings:178
16365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16366 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16368 #: lib/encodings:182
16369 msgid "Korean (EUC-KR)"
16370 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16372 #: lib/encodings:186
16373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16376 #: lib/encodings:190
16377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16378 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16380 #: lib/encodings:194
16381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16382 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16384 #: lib/encodings:201
16385 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16386 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16388 #: lib/encodings:203
16389 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16390 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16392 #: lib/encodings:205
16393 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16394 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16396 #: lib/encodings:207
16397 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16398 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16400 #: lib/encodings:214
16401 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16402 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16404 #: lib/encodings:219
16405 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16406 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16408 #: lib/encodings:223
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16413 msgid "Array Environment|y"
16414 msgstr "Array-Umgebung|y"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16417 msgid "Cases Environment|C"
16418 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16421 msgid "Aligned Environment|l"
16422 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16425 msgid "AlignedAt Environment|v"
16426 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16429 msgid "Gathered Environment|h"
16430 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16433 msgid "Split Environment|S"
16434 msgstr "Split-Umgebung|p"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16437 msgid "Delimiters...|r"
16438 msgstr "Trennzeichen...|z"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16441 msgid "Matrix...|x"
16442 msgstr "Matrix...|x"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16449 msgid "AMS align Environment|a"
16450 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16453 msgid "AMS alignat Environment|t"
16454 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16457 msgid "AMS flalign Environment|f"
16458 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16461 msgid "AMS gather Environment|g"
16462 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16465 msgid "AMS multline Environment|m"
16466 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16469 msgid "Inline Formula|I"
16470 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16473 msgid "Displayed Formula|D"
16474 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16477 msgid "Eqnarray Environment|E"
16478 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16481 msgid "AMS Environment|A"
16482 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16485 msgid "Number Whole Formula|N"
16486 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16489 msgid "Number This Line|u"
16490 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16493 msgid "Equation Label|L"
16494 msgstr "Formelmarke|m"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16497 msgid "Copy as Reference|R"
16498 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16501 msgid "Split Cell|C"
16502 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16506 msgstr "Einfügen|E"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16509 msgid "Add Line Above|o"
16510 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16513 msgid "Add Line Below|B"
16514 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16517 msgid "Delete Line Above|v"
16518 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16521 msgid "Delete Line Below|w"
16522 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16525 msgid "Add Line to Left"
16526 msgstr "Linie links hinzufügen"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16529 msgid "Add Line to Right"
16530 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16533 msgid "Delete Line to Left"
16534 msgstr "Linie links löschen"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16537 msgid "Delete Line to Right"
16538 msgstr "Linie rechts löschen"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16541 msgid "Show Math Toolbar"
16542 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16545 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16546 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16549 msgid "Show Table Toolbar"
16550 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16553 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16554 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16557 msgid "Next Cross-Reference|N"
16558 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16561 msgid "Go to Label|G"
16562 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16565 msgid "<Reference>|R"
16566 msgstr "<Querverweis>|r"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16569 msgid "(<Reference>)|e"
16570 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16577 msgid "On Page <Page>|O"
16578 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16582 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16585 msgid "Formatted Reference|t"
16586 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16589 msgid "Textual Reference|x"
16590 msgstr "Textverweis|T"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:451
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:604
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16605 msgid "Settings...|S"
16606 msgstr "Einstellungen...|E"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16610 msgstr "Gehe zurück|G"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16613 msgid "Copy as Reference|C"
16614 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16617 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16618 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16621 msgid "Open Inset|O"
16622 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16625 msgid "Close Inset|C"
16626 msgstr "Einfügung schließen|s"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16630 msgid "Dissolve Inset|D"
16631 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16634 msgid "Show Label|L"
16635 msgstr "Name anzeigen|N"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16638 msgid "Frameless|l"
16639 msgstr "Rahmenlos|l"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16642 msgid "Simple Frame|F"
16643 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16646 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16647 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16650 msgid "Oval, Thin|a"
16651 msgstr "Oval, dünn|O"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16654 msgid "Oval, Thick|v"
16655 msgstr "Oval, dick|v"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16658 msgid "Drop Shadow|w"
16659 msgstr "Schlagschatten|c"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16662 msgid "Shaded Background|B"
16663 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16666 msgid "Double Frame|u"
16667 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16671 msgstr "LyX-Notiz|z"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16675 msgstr "Kommentar|K"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16678 msgid "Greyed Out|G"
16679 msgstr "Grauschrift|G"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16682 msgid "Open All Notes|A"
16683 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16686 msgid "Close All Notes|l"
16687 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16694 msgid "Horizontal Phantom|H"
16695 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16698 msgid "Vertical Phantom|V"
16699 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16702 msgid "Interword Space|w"
16703 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16706 msgid "Protected Space|o"
16707 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16710 msgid "Visible Space|a"
16711 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16714 msgid "Thin Space|T"
16715 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16718 msgid "Negative Thin Space|N"
16719 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16722 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16723 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16726 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16727 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16730 msgid "Quad Space|Q"
16731 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16734 msgid "Double Quad Space|u"
16735 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16738 msgid "Horizontal Fill|F"
16739 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16742 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16743 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16746 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16750 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16754 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16755 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16758 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16759 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16763 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16770 msgid "Custom Length|C"
16771 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16774 msgid "Medium Space|M"
16775 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16778 msgid "Thick Space|h"
16779 msgstr "Großer Abstand|G"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16782 msgid "Negative Medium Space|u"
16783 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16786 msgid "Negative Thick Space|i"
16787 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16791 msgstr "Standard|S"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16794 msgid "SmallSkip|S"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16807 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16811 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16814 msgid "Settings...|e"
16815 msgstr "Einstellungen...|n"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16827 msgstr "Unformatiert|U"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16830 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16831 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16835 msgstr "Programmlisting|l"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16838 msgid "Edit Included File...|E"
16839 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16843 msgstr "Neue Seite|i"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16846 msgid "Page Break|a"
16847 msgstr "Seitenumbruch|u"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16850 msgid "Clear Page|C"
16851 msgstr "Seite leeren|S"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16854 msgid "Clear Double Page|D"
16855 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16858 msgid "Ragged Line Break|R"
16859 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16862 msgid "Justified Line Break|J"
16863 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16866 msgid "Plain Separator|P"
16867 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16870 msgid "Paragraph Break|B"
16871 msgstr "Absatzumbruch|b"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16874 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16876 msgstr "Ausschneiden"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16879 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16884 #: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
16885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16890 msgid "Paste Recent|e"
16891 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16894 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16895 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16898 msgid "Forward Search|F"
16899 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16902 msgid "Move Paragraph Up|o"
16903 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16906 msgid "Move Paragraph Down|v"
16907 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16910 msgid "Promote Section|r"
16911 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16914 msgid "Demote Section|m"
16915 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16918 msgid "Move Section Down|D"
16919 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16922 msgid "Move Section Up|U"
16923 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16926 msgid "Insert Regular Expression"
16927 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16930 msgid "Accept Change|c"
16931 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16934 msgid "Reject Change|j"
16935 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16938 msgid "Apply Last Text Style|A"
16939 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16942 msgid "Text Style|x"
16943 msgstr "Textstil|x"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16946 msgid "Paragraph Settings...|P"
16947 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16950 msgid "Fullscreen Mode"
16951 msgstr "Vollbildmodus"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16954 msgid "Close Current View"
16955 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16959 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16962 msgid "Anything Non-Empty|o"
16963 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16967 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16970 msgid "Any Number|N"
16971 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16974 msgid "User Defined|U"
16975 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16978 msgid "Append Argument"
16979 msgstr "Argument hinzufügen"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16982 msgid "Remove Last Argument"
16983 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16986 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16987 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16990 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16991 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16994 msgid "Insert Optional Argument"
16995 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16998 msgid "Remove Optional Argument"
16999 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17002 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17003 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17006 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17007 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17010 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17011 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17015 msgstr "Neu laden|u"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17019 msgid "Edit Externally...|x"
17020 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17044 msgstr "Zentriert|Z"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17055 msgid "Multicolumn|u"
17056 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17060 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17063 msgid "Append Row|A"
17064 msgstr "Zeile anfügen|a"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17067 msgid "Delete Row|D"
17068 msgstr "Zeile löschen|ö"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17072 msgstr "Zeile kopieren|k"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17075 msgid "Move Row Up"
17076 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17079 msgid "Move Row Down"
17080 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17083 msgid "Append Column|p"
17084 msgstr "Spalte anfügen|S"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17087 msgid "Delete Column|e"
17088 msgstr "Spalte löschen|p"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17091 msgid "Copy Column|y"
17092 msgstr "Spalte kopieren|t"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17095 msgid "Move Column Right|v"
17096 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17099 msgid "Move Column Left"
17100 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17103 msgid "Multi-page Table|g"
17104 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17107 msgid "Formal Style|m"
17108 msgstr "Formaler Stil|F"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17112 msgstr "Rahmenlinien|R"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17115 msgid "Alignment|i"
17116 msgstr "Ausrichtung|s"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17119 msgid "Columns/Rows|C"
17120 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17135 msgid "File Revision|R"
17136 msgstr "Dateirevision|r"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17139 msgid "Tree Revision|T"
17140 msgstr "Baumrevision|B"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17143 msgid "Revision Author|A"
17144 msgstr "Revisionsautor|a"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17147 msgid "Revision Date|D"
17148 msgstr "Revisionsdatum|t"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17151 msgid "Revision Time|i"
17152 msgstr "Revisionszeit|z"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17155 msgid "LyX Version|X"
17156 msgstr "LyX-Version|X"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17159 msgid "Document Info|D"
17160 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17163 msgid "Copy Text|o"
17164 msgstr "Text kopieren|o"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17167 msgid "Activate Branch|A"
17168 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17171 msgid "Deactivate Branch|e"
17172 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17175 msgid "Activate Branch in Master|M"
17176 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17179 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17180 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17183 msgid "Add Unknown Branch|w"
17184 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17187 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17188 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17191 msgid "All Indexes|A"
17192 msgstr "Alle Indexe|A"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17196 msgstr "Unterindex|t"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17199 msgid "Reject Change|R"
17200 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17203 msgid "Promote Section|P"
17204 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17207 msgid "Demote Section|D"
17208 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17211 msgid "Move Section Down|w"
17212 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17215 msgid "Select Section|S"
17216 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17219 msgid "Wrap by Preview|y"
17220 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17224 msgstr "Bearbeiten|B"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17232 msgstr "Einfügen|E"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17236 msgstr "Navigieren|N"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17240 msgstr "Dokument|o"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17244 msgstr "Werkzeuge|W"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17255 msgid "New from Template...|m"
17256 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17260 msgstr "Öffnen...|Ö"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17263 msgid "Open Recent|t"
17264 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17268 msgstr "Schließen|c"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17272 msgstr "Alle schließen|A"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17276 msgstr "Speichern|S"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17279 msgid "Save As...|A"
17280 msgstr "Speichern unter...|u"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17284 msgstr "Alle speichern|l"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17287 msgid "Revert to Saved|R"
17288 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17291 msgid "Version Control|V"
17292 msgstr "Versionskontrolle|k"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17296 msgstr "Importieren|I"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17300 msgstr "Exportieren|E"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17304 msgstr "Faxen...|x"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17307 msgid "New Window|W"
17308 msgstr "Neues Fenster|F"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17311 msgid "Close Window|d"
17312 msgstr "Fenster schließen|t"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17319 msgid "Register...|R"
17320 msgstr "Registrieren...|R"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17323 msgid "Check In Changes...|I"
17324 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17327 msgid "Check Out for Edit|O"
17328 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17332 msgstr "Kopieren|K"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17336 msgstr "Umbenennen|U"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17340 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17343 msgid "Revert to Repository Version|v"
17344 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17347 msgid "Undo Last Check In|U"
17348 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17351 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17352 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17355 msgid "Show History...|H"
17356 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17359 msgid "Use Locking Property|L"
17360 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17363 msgid "Export As...|s"
17364 msgstr "Exportiere als...|s"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17367 msgid "More Formats & Options...|r"
17368 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17372 msgstr "Rückgängig|R"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17376 msgstr "Wiederholen|W"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17379 msgid "Paste Special"
17380 msgstr "Einfügen (speziell)"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17383 msgid "Select Whole Inset"
17384 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17388 msgstr "Alles auswählen"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17391 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17392 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17395 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17396 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17399 msgid "Text Style|S"
17400 msgstr "Textstil|T"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17411 msgid "Rows & Columns|C"
17412 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17415 msgid "Increase List Depth|I"
17416 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17419 msgid "Decrease List Depth|D"
17420 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17423 msgid "Dissolve Inset"
17424 msgstr "Einfügung auflösen"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17427 msgid "TeX Code Settings...|C"
17428 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17431 msgid "Float Settings...|a"
17432 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17436 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17439 msgid "Note Settings...|N"
17440 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17443 msgid "Phantom Settings...|h"
17444 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17447 msgid "Branch Settings...|B"
17448 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17451 msgid "Box Settings...|x"
17452 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17455 msgid "Index Entry Settings...|y"
17456 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17459 msgid "Index Settings...|x"
17460 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17463 msgid "Info Settings...|n"
17464 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17467 msgid "Listings Settings...|g"
17468 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17471 msgid "Table Settings...|a"
17472 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17475 msgid "Paste from HTML|H"
17476 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17479 msgid "Paste from LaTeX|L"
17480 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17483 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17484 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17487 msgid "Paste as PDF"
17488 msgstr "Als PDF einfügen"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17491 msgid "Paste as PNG"
17492 msgstr "Als PNG einfügen"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17495 msgid "Paste as JPEG"
17496 msgstr "Als JPEG einfügen"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17499 msgid "Paste as EMF"
17500 msgstr "Als EMF einfügen"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17503 msgid "Plain Text|T"
17504 msgstr "Einfacher Text|T"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17508 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17511 msgid "Selection|S"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17515 msgid "Selection, Join Lines|i"
17516 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17519 msgid "Dissolve Text Style"
17520 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17523 msgid "Customized...|C"
17524 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17527 msgid "Capitalize|a"
17528 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17531 msgid "Uppercase|U"
17532 msgstr "Großbuchstaben|G"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17535 msgid "Lowercase|L"
17536 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17539 msgid "Formal Style|F"
17540 msgstr "Formaler Stil|a"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17543 msgid "Multicolumn|M"
17544 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17548 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17552 msgstr "Obere Linie|b"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17555 msgid "Bottom Line|B"
17556 msgstr "Untere Linie|e"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17559 msgid "Left Line|L"
17560 msgstr "Linke Linie|i"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17563 msgid "Right Line|R"
17564 msgstr "Rechte Linie|c"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17584 msgstr "Zeile anfügen|a"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17587 msgid "Add Column|u"
17588 msgstr "Spalte anfügen|S"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17591 msgid "Copy Column|p"
17592 msgstr "Spalte kopieren|t"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17595 msgid "Change Limits Type|L"
17596 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17599 msgid "Macro Definition"
17600 msgstr "Makro-Definition"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17603 msgid "Change Formula Type|F"
17604 msgstr "Formelart ändern|F"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17607 msgid "Text Style|T"
17608 msgstr "Textstil|T"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17611 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17612 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17615 msgid "Add Line Above|A"
17616 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17619 msgid "Delete Line Above|D"
17620 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17623 msgid "Delete Line Below|e"
17624 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17627 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17628 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17631 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17632 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17636 msgstr "Standard|S"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17644 msgstr "Eingebettet|E"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17647 msgid "Math Normal Font|N"
17648 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17651 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17652 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17655 msgid "Math Formal Script Family|o"
17656 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17659 msgid "Math Fraktur Family|F"
17660 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17663 msgid "Math Roman Family|R"
17664 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17667 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17668 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17671 msgid "Math Bold Series|B"
17672 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17675 msgid "Text Normal Font|T"
17676 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17679 msgid "Text Roman Family"
17680 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17683 msgid "Text Sans Serif Family"
17684 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17687 msgid "Text Typewriter Family"
17688 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17691 msgid "Text Bold Series"
17692 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17695 msgid "Text Medium Series"
17696 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17699 msgid "Text Italic Shape"
17700 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17703 msgid "Text Small Caps Shape"
17704 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17707 msgid "Text Slanted Shape"
17708 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17711 msgid "Text Upright Shape"
17712 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17723 msgid "Mathematica|a"
17724 msgstr "Mathematica|a"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17727 msgid "Maple, Simplify|S"
17728 msgstr "Maple, simplify|s"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17731 msgid "Maple, Factor|F"
17732 msgstr "Maple, factor|f"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17735 msgid "Maple, Evalm|E"
17736 msgstr "Maple, evalm|e"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17739 msgid "Maple, Evalf|v"
17740 msgstr "Maple, evalf|v"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17743 msgid "Open All Insets|O"
17744 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17747 msgid "Close All Insets|C"
17748 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17751 msgid "Unfold Math Macro|n"
17752 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17755 msgid "Fold Math Macro|d"
17756 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17759 msgid "Outline Pane|u"
17760 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17763 msgid "Source Pane|S"
17764 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17767 msgid "Messages Pane|g"
17768 msgstr "Statusmeldungen|e"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17772 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17775 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17776 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17779 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17780 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17783 msgid "Close Current View|w"
17784 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17787 msgid "Fullscreen|l"
17788 msgstr "Vollbild|b"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17795 msgid "Special Character|p"
17796 msgstr "Sonderzeichen|S"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17799 msgid "Formatting|o"
17800 msgstr "Formatierung|e"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17803 msgid "List / TOC|i"
17804 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17808 msgstr "Gleitobjekt|o"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17819 msgid "Custom Insets"
17820 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17827 msgid "Box[[Menu]]|x"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17831 msgid "Citation...|C"
17832 msgstr "Literaturverweis...|L"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17835 msgid "Cross-Reference...|R"
17836 msgstr "Querverweis...|Q"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17840 msgstr "Marke...|a"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17843 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17844 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17848 msgstr "Tabelle...|T"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17851 msgid "Graphics...|G"
17852 msgstr "Grafik...|G"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17859 msgid "Hyperlink...|k"
17860 msgstr "Hyperlink...|y"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17867 msgid "Marginal Note|M"
17868 msgstr "Randnotiz|R"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17876 msgstr "Programmlisting"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17880 msgstr "Vorschau|V"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17883 msgid "Symbols...|b"
17884 msgstr "Symbole...|b"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17887 msgid "Ordinary Quote|Q"
17888 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17891 msgid "Single Quote|S"
17892 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17895 msgid "Visible Space|V"
17896 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17899 msgid "Phonetic Symbols|P"
17900 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17908 msgstr "LyX-Logo|L"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17912 msgstr "TeX-Logo|T"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17915 msgid "LaTeX Logo|a"
17916 msgstr "LaTeX-Logo|a"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17919 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17920 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17923 msgid "Superscript|S"
17924 msgstr "Hochgestellt|H"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17927 msgid "Subscript|u"
17928 msgstr "Tiefgestellt|T"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17931 msgid "Protected Space|P"
17932 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17935 msgid "Horizontal Space...|o"
17936 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17939 msgid "Horizontal Line...|L"
17940 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17943 msgid "Vertical Space...|V"
17944 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17951 msgid "Display Formula|D"
17952 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17955 msgid "Numbered Formula|N"
17956 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17959 msgid "Figure Wrap Float|F"
17960 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17963 msgid "Table Wrap Float|T"
17964 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17967 msgid "Table of Contents|C"
17968 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17971 msgid "List of Listings|L"
17972 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17975 msgid "Nomenclature|N"
17976 msgstr "Nomenklatur|N"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17979 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17980 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17983 msgid "LyX Document...|X"
17984 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17987 msgid "Plain Text...|T"
17988 msgstr "Einfacher Text...|T"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17991 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17992 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17995 msgid "External Material...|M"
17996 msgstr "Externes Material...|E"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17999 msgid "Child Document...|d"
18000 msgstr "Unterdokument...|U"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18004 msgstr "Kommentar|K"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18007 msgid "Insert New Branch...|I"
18008 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18011 msgid "Change Tracking|C"
18012 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18015 msgid "Build Program|B"
18016 msgstr "Programm erstellen|e"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18019 msgid "LaTeX Log|L"
18020 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18023 msgid "Start Appendix Here|x"
18024 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18027 msgid "View Master Document|M"
18028 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18031 msgid "Update Master Document|a"
18032 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18035 msgid "Compressed|o"
18036 msgstr "Komprimiert|K"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18039 msgid "Disable Editing|E"
18040 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18045 msgid "Track Changes|T"
18046 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18049 msgid "Merge Changes...|M"
18050 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18053 msgid "Accept Change|A"
18054 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18057 msgid "Accept All Changes|c"
18058 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18061 msgid "Reject All Changes|e"
18062 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18065 msgid "Show Changes in Output|S"
18066 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18069 msgid "Bookmarks|B"
18070 msgstr "Lesezeichen|L"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18073 msgid "Next Note|N"
18074 msgstr "Nächste Notiz|N"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18077 msgid "Next Change|C"
18078 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18081 msgid "Next Cross-Reference|R"
18082 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18085 msgid "Go to Label|L"
18086 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18089 msgid "Save Bookmark 1|S"
18090 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18093 msgid "Save Bookmark 2"
18094 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18097 msgid "Save Bookmark 3"
18098 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18101 msgid "Save Bookmark 4"
18102 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18105 msgid "Save Bookmark 5"
18106 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18109 msgid "Clear Bookmarks|C"
18110 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18113 msgid "Navigate Back|B"
18114 msgstr "Gehe zurück|z"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18117 msgid "Spellchecker...|S"
18118 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18121 msgid "Thesaurus...|T"
18122 msgstr "Thesaurus...|T"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18125 msgid "Statistics...|a"
18126 msgstr "Statistik...|a"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18129 msgid "Check TeX|h"
18130 msgstr "TeX prüfen|p"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18133 msgid "TeX Information|I"
18134 msgstr "TeX-Informationen|X"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18137 msgid "Compare...|C"
18138 msgstr "Vergleichen...|V"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18141 msgid "Reconfigure|R"
18142 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18145 msgid "Preferences...|P"
18146 msgstr "Einstellungen...|E"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18149 msgid "Introduction|I"
18150 msgstr "Einführung|E"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18154 msgstr "Tutorium|T"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18157 msgid "User's Guide|U"
18158 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18161 msgid "Additional Features|F"
18162 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18165 msgid "Embedded Objects|O"
18166 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18169 msgid "Customization|C"
18170 msgstr "Anpassung|A"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18173 msgid "Shortcuts|S"
18174 msgstr "Tastenkürzel|k"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18177 msgid "LyX Functions|y"
18178 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18181 msgid "LaTeX Configuration|L"
18182 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18185 msgid "Specific Manuals|p"
18186 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18189 msgid "About LyX|X"
18190 msgstr "Über LyX|X"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18193 msgid "Beamer Presentations|B"
18194 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18201 msgid "Colored boxes|r"
18202 msgstr "Farbige Boxen|F"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18205 msgid "Feynman-diagram|F"
18206 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18214 msgstr "LilyPond|P"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18217 msgid "Linguistics|L"
18218 msgstr "Linguistik|L"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18221 msgid "Multilingual Captions|C"
18222 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18225 msgid "PDF comments|D"
18226 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18229 msgid "PDF forms|o"
18230 msgstr "PDF-Formulare|o"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18233 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18234 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18245 msgid "New document"
18246 msgstr "Neues Dokument"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18249 msgid "Open document"
18250 msgstr "Dokument öffnen"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18253 msgid "Save document"
18254 msgstr "Dokument speichern"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18257 msgid "Check spelling"
18258 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18261 msgid "Spellcheck continuously"
18262 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18266 msgstr "Rückgängig"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18270 msgstr "Wiederholen"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18273 msgid "Find and replace"
18274 msgstr "Suchen und ersetzen"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18277 msgid "Find and replace (advanced)"
18278 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18281 msgid "Navigate back"
18282 msgstr "Gehe zurück"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18285 msgid "Toggle emphasis"
18286 msgstr "Hervorheben an/aus"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18289 msgid "Toggle noun"
18290 msgstr "Eigenname an/aus"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18294 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18297 msgid "Insert math"
18298 msgstr "Mathe einfügen"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18301 msgid "Insert graphics"
18302 msgstr "Grafik einfügen"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18305 msgid "Insert table"
18306 msgstr "Tabelle einfügen"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18309 msgid "Toggle outline"
18310 msgstr "Gliederung an/aus"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18313 msgid "Toggle math toolbar"
18314 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18317 msgid "Toggle table toolbar"
18318 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18321 msgid "View/Update"
18322 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18330 msgstr "Aktualisieren"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18333 msgid "View master document"
18334 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18337 msgid "Update master document"
18338 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18342 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18345 msgid "View other formats"
18346 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18349 msgid "Update other formats"
18350 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18357 msgid "Numbered list"
18358 msgstr "Aufzählung"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18361 msgid "Itemized list"
18362 msgstr "Auflistung"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18365 msgid "Increase depth"
18366 msgstr "Tiefe erhöhen"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18369 msgid "Decrease depth"
18370 msgstr "Tiefe verringern"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18373 msgid "Insert figure float"
18374 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18377 msgid "Insert table float"
18378 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18381 msgid "Insert label"
18382 msgstr "Marke einfügen"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18385 msgid "Insert cross-reference"
18386 msgstr "Querverweis einfügen"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18389 msgid "Insert citation"
18390 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18393 msgid "Insert index entry"
18394 msgstr "Stichwort einfügen"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18397 msgid "Insert nomenclature entry"
18398 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18401 msgid "Insert footnote"
18402 msgstr "Fußnote einfügen"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18405 msgid "Insert margin note"
18406 msgstr "Randnotiz einfügen"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18409 msgid "Insert LyX note"
18410 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18414 msgstr "Box einfügen"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18417 msgid "Insert hyperlink"
18418 msgstr "Hyperlink einfügen"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18421 msgid "Insert TeX code"
18422 msgstr "TeX-Code einfügen"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18425 msgid "Insert math macro"
18426 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18429 msgid "Include file"
18430 msgstr "Datei einbinden"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18437 msgid "Paragraph settings"
18438 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18442 msgstr "Zeile hinzufügen"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18446 msgstr "Spalte hinzufügen"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18450 msgstr "Zeile löschen"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18453 msgid "Delete column"
18454 msgstr "Spalte löschen"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18457 msgid "Move row up"
18458 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18461 msgid "Move column left"
18462 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18465 msgid "Move row down"
18466 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18469 msgid "Move column right"
18470 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18473 msgid "Set top line"
18474 msgstr "Obere Linie setzen"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18477 msgid "Set bottom line"
18478 msgstr "Untere Linie setzen"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18481 msgid "Set left line"
18482 msgstr "Linke Linie setzen"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18485 msgid "Set right line"
18486 msgstr "Rechte Linie setzen"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18489 msgid "Set border lines"
18490 msgstr "Rahmen einschalten"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18493 msgid "Set all lines"
18494 msgstr "Alle Linien setzen"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18497 msgid "Unset all lines"
18498 msgstr "Alle Linien entfernen"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18502 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18505 msgid "Align center"
18506 msgstr "Zentriert ausrichten"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18509 msgid "Align right"
18510 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18513 msgid "Align on decimal"
18514 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18518 msgstr "Oben ausrichten"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18521 msgid "Align middle"
18522 msgstr "Mittig ausrichten"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18525 msgid "Align bottom"
18526 msgstr "Unten ausrichten"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18529 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18530 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18533 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18534 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18537 msgid "Set multi-column"
18538 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18541 msgid "Set multi-row"
18542 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18549 msgid "Set display mode"
18550 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18554 msgstr "Tiefgestellt"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18557 msgid "Superscript"
18558 msgstr "Hochgestellt"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18561 msgid "Insert square root"
18562 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18565 msgid "Insert root"
18566 msgstr "Wurzel einfügen"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18569 msgid "Insert standard fraction"
18570 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18574 msgstr "Summe einfügen"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18577 msgid "Insert integral"
18578 msgstr "Integral einfügen"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18581 msgid "Insert product"
18582 msgstr "Produkt einfügen"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18586 msgstr "( ) einfügen"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18590 msgstr "[ ] einfügen"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18594 msgstr "{ } einfügen"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18597 msgid "Insert delimiters"
18598 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18601 msgid "Insert matrix"
18602 msgstr "Matrix einfügen"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18605 msgid "Insert cases environment"
18606 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18609 msgid "Toggle math panels"
18610 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18613 msgid "Math Macros"
18614 msgstr "Mathe-Makros"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18617 msgid "Remove last argument"
18618 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18621 msgid "Append argument"
18622 msgstr "Argument hinzufügen"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18625 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18626 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18629 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18630 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18633 msgid "Remove optional argument"
18634 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18637 msgid "Insert optional argument"
18638 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18641 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18642 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18645 msgid "Append argument eating from the right"
18646 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18649 msgid "Append optional argument eating from the right"
18650 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18653 msgid "Phonetic Symbols"
18654 msgstr "Phonetische Symbole"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18657 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18658 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18661 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18662 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18666 msgstr "IPA: Vokale"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18669 msgid "IPA Other Symbols"
18670 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18673 msgid "IPA Suprasegmentals"
18674 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18677 msgid "IPA Diacritics"
18678 msgstr "IPA: Diakritika"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18681 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18682 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18685 msgid "Command Buffer"
18686 msgstr "Befehlseingabefenster"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18689 msgid "Review[[Toolbar]]"
18690 msgstr "Überarbeiten"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18695 msgid "Track changes"
18696 msgstr "Änderungen verfolgen"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18699 msgid "Show changes in output"
18700 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18703 msgid "Next change"
18704 msgstr "Nächste Änderung"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18707 msgid "Accept change inside selection"
18708 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18711 msgid "Reject change inside selection"
18712 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18715 msgid "Merge changes"
18716 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18719 msgid "Accept all changes"
18720 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18723 msgid "Reject all changes"
18724 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18727 msgid "Insert note"
18728 msgstr "Notiz einfügen"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18732 msgstr "Nächste Notiz"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18735 msgid "LyX Documentation Tools"
18736 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18743 msgid "Menu Separator"
18744 msgstr "Menütrenner"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18756 msgstr "LaTeX-Logo"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18759 msgid "LaTeX2e Logo"
18760 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18763 msgid "View Other Formats"
18764 msgstr "Andere Formate ansehen"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18767 msgid "Update Other Formats"
18768 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18771 msgid "Version Control"
18772 msgstr "Versionskontrolle"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18776 msgstr "Registrieren"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18779 msgid "Check-out for edit"
18780 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18783 msgid "Check-in changes"
18784 msgstr "Änderungen einchecken"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18787 msgid "View revision log"
18788 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18791 msgid "Revert changes"
18792 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18795 msgid "Compare with older revision"
18796 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18799 msgid "Compare with last revision"
18800 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18803 msgid "Insert Version Info"
18804 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18807 msgid "Use SVN file locking property"
18808 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18811 msgid "Update local directory from repository"
18812 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18815 msgid "Math Panels"
18816 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18819 msgid "Math spacings"
18820 msgstr "Mathe-Abstände"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18837 msgstr "Funktionen"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18840 msgid "Frame decorations"
18841 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18844 msgid "Big operators"
18845 msgstr "Große Operatoren"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18848 msgid "Miscellaneous"
18849 msgstr "Verschiedenes"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18857 msgid "Arrows (extended)"
18858 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18862 msgstr "Operatoren"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18865 msgid "Operators (extended)"
18866 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18870 msgstr "Relationen"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18873 msgid "Relations (extended)"
18874 msgstr "Relationen (erweitert)"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18877 msgid "Negative relations (extended)"
18878 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18885 msgid "Delimiters (fixed size)"
18886 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18889 msgid "Miscellaneous (extended)"
18890 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19029 msgid "Thin space\t\\,"
19030 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19033 msgid "Medium space\t\\:"
19034 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19037 msgid "Thick space\t\\;"
19038 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19041 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19042 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19045 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19046 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19049 msgid "Negative space\t\\!"
19050 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19053 msgid "Phantom\t\\phantom"
19054 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19057 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19058 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19061 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19062 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19065 msgid "Smash \\smash"
19066 msgstr "Smash \\smash"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19069 msgid "Top smash \\smasht"
19070 msgstr "Top smash \\smash"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19073 msgid "Bottom smash \\smashb"
19074 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19077 msgid "Left overlap \\mathllap"
19078 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19081 msgid "Center overlap \\mathclap"
19082 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19085 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19086 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19093 msgid "Square root\t\\sqrt"
19094 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19097 msgid "Other root\t\\root"
19098 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19102 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19106 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19110 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19114 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19117 msgid "Standard\t\\frac"
19118 msgstr "Standard\t\\frac"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19121 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19122 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19125 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19126 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19129 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19130 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19133 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19134 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19137 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19138 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19141 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19142 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19145 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19146 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19149 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19150 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19153 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19154 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19157 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19158 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19161 msgid "Binomial\t\\binom"
19162 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19165 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19166 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19169 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19170 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19173 msgid "Roman\t\\mathrm"
19174 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19177 msgid "Bold\t\\mathbf"
19178 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19181 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19182 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19185 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19186 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19189 msgid "Italic\t\\mathit"
19190 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19193 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19194 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19197 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19198 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19201 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19202 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19205 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19206 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19209 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19210 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19213 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19214 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19237 msgid "Frame Decorations"
19238 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19313 msgid "overleftarrow"
19314 msgstr "overleftarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19317 msgid "overrightarrow"
19318 msgstr "overrightarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19321 msgid "overleftrightarrow"
19322 msgstr "overleftrightarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19330 msgstr "underbrace"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19333 msgid "underleftarrow"
19334 msgstr "underleftarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19337 msgid "underrightarrow"
19338 msgstr "underrightarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19341 msgid "underleftrightarrow"
19342 msgstr "underleftrightarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19361 msgid "Insert left/right side scripts"
19362 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19365 msgid "Insert right side scripts"
19366 msgstr "Indices rechts einfügen"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19369 msgid "Insert left side scripts"
19370 msgstr " Indices links einfügen"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19373 msgid "Insert side scripts"
19374 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19389 msgid "stackrelthree"
19390 msgstr "stackrelthree"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19398 msgstr "rightarrow"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19409 msgid "updownarrow"
19410 msgstr "updownarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19413 msgid "leftrightarrow"
19414 msgstr "leftrightarrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19422 msgstr "Rightarrow"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19433 msgid "Updownarrow"
19434 msgstr "Updownarrow"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19437 msgid "Leftrightarrow"
19438 msgstr "Leftrightarrow"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19441 msgid "Longleftrightarrow"
19442 msgstr "Longleftrightarrow"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19445 msgid "Longleftarrow"
19446 msgstr "Longleftarrow"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19449 msgid "Longrightarrow"
19450 msgstr "Longrightarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19453 msgid "longleftrightarrow"
19454 msgstr "longleftrightarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19457 msgid "longleftarrow"
19458 msgstr "longleftarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19461 msgid "longrightarrow"
19462 msgstr "longrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19465 msgid "leftharpoondown"
19466 msgstr "leftharpoondown"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19469 msgid "rightharpoondown"
19470 msgstr "rightharpoondown"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19478 msgstr "longmapsto"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19489 msgid "leftharpoonup"
19490 msgstr "leftharpoonup"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19493 msgid "rightharpoonup"
19494 msgstr "rightharpoonup"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19497 msgid "hookleftarrow"
19498 msgstr "hookleftarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19501 msgid "hookrightarrow"
19502 msgstr "hookrightarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19513 msgid "rightleftharpoons"
19514 msgstr "rightleftharpoons"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19541 msgid "bigtriangleup"
19542 msgstr "bigtriangleup"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19557 msgid "bigtriangledown"
19558 msgstr "bigtriangledown"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19573 msgid "triangleright"
19574 msgstr "triangleright"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19589 msgid "triangleleft"
19590 msgstr "triangleleft"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19746 msgstr "sqsubseteq"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19750 msgstr "sqsupseteq"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19761 msgid "in[[math relation]]"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19830 msgstr "varepsilon"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19998 msgstr "varUpsilon"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20121 msgid "diamondsuit"
20122 msgstr "diamondsuit"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20137 msgid "textrm \\AA"
20138 msgstr "textrm \\AA"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20142 msgstr "textrm \\O"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20145 msgid "mathcircumflex"
20146 msgstr "mathcircumflex"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20154 msgstr "textdegree"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20158 msgstr "mathdollar"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20161 msgid "mathparagraph"
20162 msgstr "mathparagraph"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20165 msgid "mathsection"
20166 msgstr "mathsection"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20213 msgid "Big Operators"
20214 msgstr "Große Operatoren"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20277 msgid "ointctrclockwiseop"
20278 msgstr "ointctrclockwiseop"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20281 msgid "ointctrclockwise"
20282 msgstr "ointctrclockwise"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20285 msgid "ointclockwiseop"
20286 msgstr "ointclockwiseop"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20289 msgid "ointclockwise"
20290 msgstr "ointclockwise"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20321 msgid "landupintop"
20322 msgstr "landupintop"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20325 msgid "landdownint"
20326 msgstr "landdownint"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20329 msgid "landdownintop"
20330 msgstr "landdownintop"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20346 msgstr "varoiintop"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20349 msgid "varointclockwise"
20350 msgstr "varointclockwise"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20353 msgid "varointclockwiseop"
20354 msgstr "varointclockwiseop"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20357 msgid "varointctrclockwise"
20358 msgstr "varointctrclockwise"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20361 msgid "varointctrclockwiseop"
20362 msgstr "varointctrclockwiseop"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20453 msgid "vartriangle"
20454 msgstr "vartriangle"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20457 msgid "triangledown"
20458 msgstr "triangledown"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20466 msgstr "CheckedBox"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20477 msgid "wasylozenge"
20478 msgstr "wasylozenge"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20489 msgid "measuredangle"
20490 msgstr "measuredangle"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20522 msgstr "varnothing"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20525 msgid "blacktriangle"
20526 msgstr "blacktriangle"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20529 msgid "blacktriangledown"
20530 msgstr "blacktriangledown"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20533 msgid "blacksquare"
20534 msgstr "blacksquare"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20537 msgid "blacklozenge"
20538 msgstr "blacklozenge"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20545 msgid "sphericalangle"
20546 msgstr "sphericalangle"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20550 msgstr "complement"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20569 msgid "varcopyright"
20570 msgstr "varcopyright"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20581 msgid "invdiameter"
20582 msgstr "invdiameter"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20594 msgstr "varhexagon"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20609 msgid "blacksmiley"
20610 msgstr "blacksmiley"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20626 msgstr "Leftcircle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20629 msgid "Rightcircle"
20630 msgstr "Rightcircle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20638 msgstr "LEFTCIRCLE"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20641 msgid "RIGHTCIRCLE"
20642 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20646 msgstr "LEFTcircle"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20649 msgid "RIGHTcircle"
20650 msgstr "RIGHTcircle"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20698 msgstr "varhexstar"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20702 msgstr "davidsstar"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20726 msgstr "eighthnote"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20729 msgid "quarternote"
20730 msgstr "quarternote"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20853 msgid "sagittarius"
20854 msgstr "sagittarius"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20857 msgid "capricornus"
20858 msgstr "capricornus"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20874 msgstr "APLcomment"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20881 msgid "APLdownarrowbox"
20882 msgstr "APLdownarrowbox"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20893 msgid "APLleftarrowbox"
20894 msgstr "APLleftarrowbox"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20901 msgid "APLrightarrowbox"
20902 msgstr "APLrightarrowbox"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20913 msgid "APLuparrowbox"
20914 msgstr "APLuparrowbox"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20917 msgid "dashleftarrow"
20918 msgstr "dashleftarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20921 msgid "dashrightarrow"
20922 msgstr "dashrightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20925 msgid "leftleftarrows"
20926 msgstr "leftleftarrows"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20929 msgid "leftrightarrows"
20930 msgstr "leftrightarrows"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20933 msgid "rightrightarrows"
20934 msgstr "rightrightarrows"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20937 msgid "rightleftarrows"
20938 msgstr "rightleftarrows"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20942 msgstr "Lleftarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20945 msgid "Rrightarrow"
20946 msgstr "Rrightarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20949 msgid "twoheadleftarrow"
20950 msgstr "twoheadleftarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20953 msgid "twoheadrightarrow"
20954 msgstr "twoheadrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20957 msgid "leftarrowtail"
20958 msgstr "leftarrowtail"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20961 msgid "rightarrowtail"
20962 msgstr "rightarrowtail"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20965 msgid "looparrowleft"
20966 msgstr "looparrowleft"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20969 msgid "looparrowright"
20970 msgstr "looparrowright"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20973 msgid "curvearrowleft"
20974 msgstr "curvearrowleft"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20977 msgid "curvearrowright"
20978 msgstr "curvearrowright"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20981 msgid "circlearrowleft"
20982 msgstr "circlearrowleft"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20985 msgid "circlearrowright"
20986 msgstr "circlearrowright"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20998 msgstr "upuparrows"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21001 msgid "downdownarrows"
21002 msgstr "downdownarrows"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21005 msgid "upharpoonleft"
21006 msgstr "upharpoonleft"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21009 msgid "upharpoonright"
21010 msgstr "upharpoonright"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21013 msgid "downharpoonleft"
21014 msgstr "downharpoonleft"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21017 msgid "downharpoonright"
21018 msgstr "downharpoonright"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21021 msgid "leftrightharpoons"
21022 msgstr "leftrightharpoons"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21025 msgid "rightsquigarrow"
21026 msgstr "rightsquigarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21029 msgid "leftrightsquigarrow"
21030 msgstr "leftrightsquigarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21034 msgstr "nleftarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21037 msgid "nrightarrow"
21038 msgstr "nrightarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21041 msgid "nleftrightarrow"
21042 msgstr "nleftrightarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21046 msgstr "nLeftarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21049 msgid "nRightarrow"
21050 msgstr "nRightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21053 msgid "nLeftrightarrow"
21054 msgstr "nLeftrightarrow"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21061 msgid "shortleftarrow"
21062 msgstr "shortleftarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21065 msgid "shortrightarrow"
21066 msgstr "shortrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21069 msgid "shortuparrow"
21070 msgstr "shortuparrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21073 msgid "shortdownarrow"
21074 msgstr "shortdownarrow"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21077 msgid "leftrightarroweq"
21078 msgstr "leftrightarroweq"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21081 msgid "curlyveedownarrow"
21082 msgstr "curlyveedownarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21085 msgid "curlyveeuparrow"
21086 msgstr "curlyveeuparrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21105 msgid "curlywedgeuparrow"
21106 msgstr "curlywedgeuparrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21109 msgid "curlywedgedownarrow"
21110 msgstr "curlywedgedownarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21113 msgid "leftrightarrowtriangle"
21114 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21117 msgid "leftarrowtriangle"
21118 msgstr "leftarrowtriangle"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21121 msgid "rightarrowtriangle"
21122 msgstr "rightarrowtriangle"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21138 msgstr "Longmapsto"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21141 msgid "longmapsfrom"
21142 msgstr "longmapsfrom"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21145 msgid "Longmapsfrom"
21146 msgstr "Longmapsfrom"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21150 msgstr "xleftarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21153 msgid "xrightarrow"
21154 msgstr "xrightarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21173 msgid "eqslantless"
21174 msgstr "eqslantless"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21178 msgstr "eqslantgtr"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21202 msgstr "lessapprox"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21250 msgstr "lesseqqgtr"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21254 msgstr "gtreqqless"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21269 msgid "thickapprox"
21270 msgstr "thickapprox"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21305 msgid "preccurlyeq"
21306 msgstr "preccurlyeq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21309 msgid "succcurlyeq"
21310 msgstr "succcurlyeq"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21313 msgid "curlyeqprec"
21314 msgstr "curlyeqprec"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21317 msgid "curlyeqsucc"
21318 msgstr "curlyeqsucc"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21330 msgstr "precapprox"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21334 msgstr "succapprox"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21337 msgid "vartriangleleft"
21338 msgstr "vartriangleleft"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21341 msgid "vartriangleright"
21342 msgstr "vartriangleright"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21345 msgid "trianglelefteq"
21346 msgstr "trianglelefteq"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21349 msgid "trianglerighteq"
21350 msgstr "trianglerighteq"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21365 msgid "risingdotseq"
21366 msgstr "risingdotseq"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21369 msgid "fallingdotseq"
21370 msgstr "fallingdotseq"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21389 msgid "shortparallel"
21390 msgstr "shortparallel"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21394 msgstr "smallsmile"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21398 msgstr "smallfrown"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21401 msgid "blacktriangleleft"
21402 msgstr "blacktriangleleft"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21405 msgid "blacktriangleright"
21406 msgstr "blacktriangleright"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21417 msgid "wasytherefore"
21418 msgstr "wasytherefore"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21421 msgid "backepsilon"
21422 msgstr "backepsilon"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21437 msgid "trianglelefteqslant"
21438 msgstr "trianglelefteqslant"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21441 msgid "trianglerighteqslant"
21442 msgstr "trianglerighteqslant"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21454 msgstr "subsetplus"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21458 msgstr "supsetplus"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21461 msgid "subsetpluseq"
21462 msgstr "subsetpluseq"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21465 msgid "supsetpluseq"
21466 msgstr "supsetpluseq"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21506 msgstr "interleave"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21514 msgstr "rightslice"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21522 msgstr "talloblong"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21554 msgstr "vcentcolon"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21557 msgid "colonapprox"
21558 msgstr "colonapprox"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21561 msgid "Colonapprox"
21562 msgstr "Colonapprox"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21606 msgstr "wasypropto"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21617 msgid "Negative Relations (extended)"
21618 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21725 msgid "precnapprox"
21726 msgstr "precnapprox"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21729 msgid "succnapprox"
21730 msgstr "succnapprox"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21742 msgstr "subsetneqq"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21746 msgstr "supsetneqq"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21754 msgstr "nsubseteqq"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21762 msgstr "nsupseteqq"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21781 msgid "varsubsetneq"
21782 msgstr "varsubsetneq"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21785 msgid "varsupsetneq"
21786 msgstr "varsupsetneq"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21789 msgid "varsubsetneqq"
21790 msgstr "varsubsetneqq"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21793 msgid "varsupsetneqq"
21794 msgstr "varsupsetneqq"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21797 msgid "ntriangleleft"
21798 msgstr "ntriangleleft"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21801 msgid "ntriangleright"
21802 msgstr "ntriangleright"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21805 msgid "ntrianglelefteq"
21806 msgstr "ntrianglelefteq"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21809 msgid "ntrianglerighteq"
21810 msgstr "ntrianglerighteq"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21833 msgid "nshortparallel"
21834 msgstr "nshortparallel"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21837 msgid "ntrianglelefteqslant"
21838 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21841 msgid "ntrianglerighteqslant"
21842 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21849 msgid "smallsetminus"
21850 msgstr "smallsetminus"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21869 msgid "doublebarwedge"
21870 msgstr "doublebarwedge"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21917 msgid "divideontimes"
21918 msgstr "divideontimes"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21929 msgid "leftthreetimes"
21930 msgstr "leftthreetimes"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21933 msgid "rightthreetimes"
21934 msgstr "rightthreetimes"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21938 msgstr "curlywedge"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21945 msgid "circleddash"
21946 msgstr "circleddash"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21950 msgstr "circledast"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21953 msgid "circledcirc"
21954 msgstr "circledcirc"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21973 msgid "bigcurlyvee"
21974 msgstr "bigcurlyvee"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21977 msgid "bigcurlywedge"
21978 msgstr "bigcurlywedge"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21989 msgid "bigparallel"
21990 msgstr "bigparallel"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21993 msgid "biginterleave"
21994 msgstr "biginterleave"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22037 msgid "ogreaterthan"
22038 msgstr "ogreaterthan"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22049 msgid "varcurlyvee"
22050 msgstr "varcurlyvee"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22053 msgid "varcurlywedge"
22054 msgstr "varcurlywedge"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22082 msgstr "varobslash"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22086 msgstr "varocircle"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22105 msgid "varolessthan"
22106 msgstr "varolessthan"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22109 msgid "varogreaterthan"
22110 msgstr "varogreaterthan"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22114 msgstr "varbigcirc"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22118 msgstr "brokenvert"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22169 msgid "llparenthesis"
22170 msgstr "llparenthesis"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22173 msgid "rrparenthesis"
22174 msgstr "rrparenthesis"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22177 msgid "binampersand"
22178 msgstr "binampersand"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22181 msgid "bindnasrepma"
22182 msgstr "bindnasrepma"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22185 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22186 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22189 msgid "Voiced bilabial plosive"
22190 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22193 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22194 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22197 msgid "Voiced alveolar plosive"
22198 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22201 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22202 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22205 msgid "Voiced retroflex plosive"
22206 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22209 msgid "Voiceless palatal plosive"
22210 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22213 msgid "Voiced palatal plosive"
22214 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22217 msgid "Voiceless velar plosive"
22218 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22221 msgid "Voiced velar plosive"
22222 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22225 msgid "Voiceless uvular plosive"
22226 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22229 msgid "Voiced uvular plosive"
22230 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22233 msgid "Glottal plosive"
22234 msgstr "Glottaler Plosiv"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22237 msgid "Voiced bilabial nasal"
22238 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22241 msgid "Voiced labiodental nasal"
22242 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22245 msgid "Voiced alveolar nasal"
22246 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22249 msgid "Voiced retroflex nasal"
22250 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22253 msgid "Voiced palatal nasal"
22254 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22257 msgid "Voiced velar nasal"
22258 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22261 msgid "Voiced uvular nasal"
22262 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22265 msgid "Voiced bilabial trill"
22266 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22269 msgid "Voiced alveolar trill"
22270 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22273 msgid "Voiced uvular trill"
22274 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22277 msgid "Voiced alveolar tap"
22278 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22281 msgid "Voiced retroflex flap"
22282 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22285 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22286 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22289 msgid "Voiced bilabial fricative"
22290 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22293 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22294 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22297 msgid "Voiced labiodental fricative"
22298 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22301 msgid "Voiceless dental fricative"
22302 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22305 msgid "Voiced dental fricative"
22306 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22309 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22310 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22313 msgid "Voiced alveolar fricative"
22314 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22317 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22318 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22321 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22322 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22325 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22326 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22329 msgid "Voiced retroflex fricative"
22330 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22333 msgid "Voiceless palatal fricative"
22334 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22337 msgid "Voiced palatal fricative"
22338 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22341 msgid "Voiceless velar fricative"
22342 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22345 msgid "Voiced velar fricative"
22346 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22349 msgid "Voiceless uvular fricative"
22350 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22353 msgid "Voiced uvular fricative"
22354 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22357 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22358 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22361 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22362 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22365 msgid "Voiceless glottal fricative"
22366 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22369 msgid "Voiced glottal fricative"
22370 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22373 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22374 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22377 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22378 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22381 msgid "Voiced labiodental approximant"
22382 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22385 msgid "Voiced alveolar approximant"
22386 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22389 msgid "Voiced retroflex approximant"
22390 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22393 msgid "Voiced palatal approximant"
22394 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22397 msgid "Voiced velar approximant"
22398 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22401 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22402 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22405 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22406 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22409 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22410 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22413 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22414 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22417 msgid "Bilabial click"
22418 msgstr "Bilabialer Klick"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22421 msgid "Dental click"
22422 msgstr "Dentaler Klick"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22425 msgid "(Post)alveolar click"
22426 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22429 msgid "Palatoalveolar click"
22430 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22433 msgid "Alveolar lateral click"
22434 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22437 msgid "Voiced bilabial implosive"
22438 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22441 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22442 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22445 msgid "Voiced palatal implosive"
22446 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22449 msgid "Voiced velar implosive"
22450 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22453 msgid "Voiced uvular implosive"
22454 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22457 msgid "Ejective mark"
22458 msgstr "Ejektivmarker"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22461 msgid "Close front unrounded vowel"
22462 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22465 msgid "Close front rounded vowel"
22466 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22469 msgid "Close central unrounded vowel"
22470 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22473 msgid "Close central rounded vowel"
22474 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22477 msgid "Close back unrounded vowel"
22478 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22481 msgid "Close back rounded vowel"
22482 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22485 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22486 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22489 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22490 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22493 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22494 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22497 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22498 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22501 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22502 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22505 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22506 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22509 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22510 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22513 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22514 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22517 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22518 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22521 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22522 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22525 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22526 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22529 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22530 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22533 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22534 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22537 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22538 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22541 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22542 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22545 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22546 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22549 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22550 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22553 msgid "Near-open vowel"
22554 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22557 msgid "Open front unrounded vowel"
22558 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22561 msgid "Open front rounded vowel"
22562 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22565 msgid "Open back unrounded vowel"
22566 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22569 msgid "Open back rounded vowel"
22570 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22573 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22574 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22577 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22578 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22581 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22582 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22585 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22586 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22589 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22590 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22593 msgid "Epiglottal plosive"
22594 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22597 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22598 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22601 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22602 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22605 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22606 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22609 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22610 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22613 msgid "Top tie bar"
22614 msgstr "Bindebogen oben"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22617 msgid "Bottom tie bar"
22618 msgstr "Bindebogen unten"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22626 msgstr "Halbe Längung"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22629 msgid "Extra short"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22633 msgid "Primary stress"
22634 msgstr "Hauptbetonung"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22637 msgid "Secondary stress"
22638 msgstr "Nebenbetonung"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22641 msgid "Minor (foot) group"
22642 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22645 msgid "Major (intonation) group"
22646 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22649 msgid "Syllable break"
22650 msgstr "Silbengrenze"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22653 msgid "Linking (absence of a break)"
22654 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22661 msgid "Voiceless (above)"
22662 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22669 msgid "Breathy voiced"
22670 msgstr "Gehauchte Stimme"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22673 msgid "Creaky voiced"
22674 msgstr "Knarrstimme"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22677 msgid "Linguolabial"
22678 msgstr "Lingolabial"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22697 msgid "More rounded"
22698 msgstr "Mehr gerundet"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22701 msgid "Less rounded"
22702 msgstr "Weniger gerundet"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22706 msgstr "Vorgelagert"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22710 msgstr "Zurückgelagert"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22713 msgid "Centralized"
22714 msgstr "Zentralisiert"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22717 msgid "Mid-centralized"
22718 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22725 msgid "Non-syllabic"
22726 msgstr "Nicht-silbisch"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22734 msgstr "Labialisiert"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22738 msgstr "Palatalisiert"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22742 msgstr "Velarisiert"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22745 msgid "Pharyngialized"
22746 msgstr "Pharyngalisiert"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22749 msgid "Velarized or pharyngialized"
22750 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22761 msgid "Advanced tongue root"
22762 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22765 msgid "Retracted tongue root"
22766 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22770 msgstr "Nasalisiert"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22773 msgid "Nasal release"
22774 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22777 msgid "Lateral release"
22778 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22781 msgid "No audible release"
22782 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22785 msgid "Extra high (accent)"
22786 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22789 msgid "Extra high (tone letter)"
22790 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22793 msgid "High (accent)"
22794 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22797 msgid "High (tone letter)"
22798 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22801 msgid "Mid (accent)"
22802 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22805 msgid "Mid (tone letter)"
22806 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22809 msgid "Low (accent)"
22810 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22813 msgid "Low (tone letter)"
22814 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22817 msgid "Extra low (accent)"
22818 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22821 msgid "Extra low (tone letter)"
22822 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22826 msgstr "Absteigend"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22830 msgstr "Ansteigend"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22833 msgid "Rising (accent)"
22834 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22837 msgid "Rising (tone letter)"
22838 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22841 msgid "Falling (accent)"
22842 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22845 msgid "Falling (tone letter)"
22846 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22849 msgid "High rising (accent)"
22850 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22853 msgid "High rising (tone letter)"
22854 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22857 msgid "Low rising (accent)"
22858 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22861 msgid "Low rising (tone letter)"
22862 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22865 msgid "Rising-falling (accent)"
22866 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22869 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22870 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22873 msgid "Global rise"
22874 msgstr "Global Anstieg"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22877 msgid "Global fall"
22878 msgstr "Global Abfall"
22880 #: lib/external_templates:40
22881 msgid "GnumericSpreadsheet"
22882 msgstr "GnumericTabelle"
22884 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22885 msgid "Spreadsheet"
22888 #: lib/external_templates:43
22890 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22891 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22892 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22893 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22894 "both for gnumeric and excel files.\n"
22896 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22897 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22898 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22899 "zu Problemen führen.\n"
22900 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22901 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22903 #: lib/external_templates:80
22904 msgid "RasterImage"
22905 msgstr "Rastergrafik"
22907 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22908 msgid "Raster image"
22909 msgstr "Rastergrafik"
22911 #: lib/external_templates:88
22914 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22916 "Eine Bitmap-Datei.\n"
22917 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
22919 #: lib/external_templates:152
22920 msgid "VectorGraphics"
22921 msgstr "VektorGrafik"
22923 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22924 msgid "Vector graphics"
22925 msgstr "Vektorgrafik"
22927 #: lib/external_templates:155
22929 "A vector graphics file.\n"
22930 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22931 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22932 "the final output.\n"
22933 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22934 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22935 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22937 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
22938 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
22939 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
22941 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
22942 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
22943 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
22945 #: lib/external_templates:217
22949 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22950 msgid "Xfig figure"
22951 msgstr "Xfig-Abbildung"
22953 #: lib/external_templates:220
22954 msgid "An Xfig figure.\n"
22955 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22957 #: lib/external_templates:270
22958 msgid "ChessDiagram"
22959 msgstr "Schachdiagramm"
22961 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22962 msgid "Chess diagram"
22963 msgstr "Schachdiagramm"
22965 #: lib/external_templates:273
22967 "A chess position diagram.\n"
22968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22970 "the position that you want to display.\n"
22971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22972 "and remember to type in a relative path\n"
22973 "to the LyX document location.\n"
22974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22975 "to enable general editing of the board.\n"
22976 "You might also check out the\n"
22977 "'Options->Test legality' option, and\n"
22978 "remember to middle and right click to\n"
22979 "insert new material in the board.\n"
22980 "In order for this to work, you have to\n"
22981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22982 "that TeX will find it, and you will need\n"
22983 "to install the skak package from CTAN.\n"
22985 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22986 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22987 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22988 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22990 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22991 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22992 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22993 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22994 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22995 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22996 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22997 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22998 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22999 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23000 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23001 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23002 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23003 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23005 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23006 msgid "Lilypond typeset music"
23007 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23009 #: lib/external_templates:323
23011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23016 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23017 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23018 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23019 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23021 #: lib/external_templates:369
23023 msgstr "PDF-Seiten"
23025 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23027 msgstr "PDF-Seiten"
23029 #: lib/external_templates:372
23031 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23032 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23033 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23035 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23036 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23037 "* pages=- (to include all pages)\n"
23038 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23039 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23040 "inserted in their original size.\n"
23041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23042 "for further options and details.\n"
23044 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23045 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23046 "nach folgendem Schema:\n"
23047 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23048 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23049 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23050 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23051 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23052 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23053 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23054 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23056 #: lib/external_templates:415
23059 "Read 'info date' for more information.\n"
23061 "Das heutige Datum.\n"
23062 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23064 #: lib/external_templates:444
23068 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23069 msgid "Dia diagram"
23070 msgstr "Dia-Diagramm"
23072 #: lib/external_templates:447
23073 msgid "Dia diagram.\n"
23074 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23076 #: lib/configure.py:590
23080 #: lib/configure.py:590
23084 #: lib/configure.py:593
23088 #: lib/configure.py:596
23092 #: lib/configure.py:599
23096 #: lib/configure.py:599
23097 msgid "sxd|OpenDocument"
23098 msgstr "sxd|OpenDocument"
23100 #: lib/configure.py:602
23104 #: lib/configure.py:605
23108 #: lib/configure.py:608
23112 #: lib/configure.py:608
23116 #: lib/configure.py:611
23120 #: lib/configure.py:612
23124 #: lib/configure.py:613
23128 #: lib/configure.py:613
23132 #: lib/configure.py:614
23136 #: lib/configure.py:615
23140 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23144 #: lib/configure.py:617
23148 #: lib/configure.py:618
23152 #: lib/configure.py:619
23156 #: lib/configure.py:620
23160 #: lib/configure.py:628
23161 msgid "Plain text (chess output)"
23162 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23164 #: lib/configure.py:629
23165 msgid "Plain text (image)"
23166 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23168 #: lib/configure.py:630
23169 msgid "Plain text (Xfig output)"
23170 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23172 #: lib/configure.py:631
23173 msgid "date (output)"
23174 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23176 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23181 #: lib/configure.py:632
23185 #: lib/configure.py:633
23186 msgid "DocBook (XML)"
23187 msgstr "DocBook (XML)"
23189 #: lib/configure.py:634
23190 msgid "Graphviz Dot"
23191 msgstr "Graphviz Dot"
23193 #: lib/configure.py:635
23194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23195 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23197 #: lib/configure.py:636
23198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23201 #: lib/configure.py:637
23205 #: lib/configure.py:637
23209 #: lib/configure.py:639
23213 #: lib/configure.py:641
23214 msgid "LilyPond music"
23215 msgstr "LilyPond-Musik"
23217 #: lib/configure.py:642
23218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23219 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23221 #: lib/configure.py:643
23222 msgid "LaTeX (plain)"
23223 msgstr "LaTeX (normal)"
23225 #: lib/configure.py:643
23226 msgid "LaTeX (plain)|L"
23227 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23229 #: lib/configure.py:644
23230 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23231 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23233 #: lib/configure.py:645
23234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23235 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23237 #: lib/configure.py:646
23238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23239 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23241 #: lib/configure.py:647
23242 msgid "LaTeX (clipboard)"
23243 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23245 #: lib/configure.py:648
23247 msgstr "Einfacher Text"
23249 #: lib/configure.py:648
23250 msgid "Plain text|a"
23251 msgstr "Einfacher Text|E"
23253 #: lib/configure.py:649
23254 msgid "Plain text (pstotext)"
23255 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23257 #: lib/configure.py:650
23258 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23259 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23261 #: lib/configure.py:651
23262 msgid "Plain text (catdvi)"
23263 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23265 #: lib/configure.py:652
23266 msgid "Plain Text, Join Lines"
23267 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23269 #: lib/configure.py:653
23270 msgid "Info (Beamer)"
23271 msgstr "Info (Beamer)"
23273 #: lib/configure.py:656
23274 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23275 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23277 #: lib/configure.py:657
23278 msgid "Excel spreadsheet"
23279 msgstr "Excel-Tabelle"
23281 #: lib/configure.py:658
23282 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23283 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23285 #: lib/configure.py:661
23289 #: lib/configure.py:661
23293 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23297 #: lib/configure.py:674
23301 #: lib/configure.py:675
23302 msgid "EPS (uncropped)"
23303 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23305 #: lib/configure.py:676
23306 msgid "EPS (cropped)"
23307 msgstr "EPS (beschnitten)"
23309 #: lib/configure.py:677
23311 msgstr "Postscript"
23313 #: lib/configure.py:677
23314 msgid "Postscript|t"
23315 msgstr "Postscript|t"
23317 #: lib/configure.py:682
23318 msgid "PDF (ps2pdf)"
23319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23321 #: lib/configure.py:682
23322 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23323 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23325 #: lib/configure.py:683
23326 msgid "PDF (pdflatex)"
23327 msgstr "PDF (pdflatex)"
23329 #: lib/configure.py:683
23330 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23331 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23333 #: lib/configure.py:684
23334 msgid "PDF (dvipdfm)"
23335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23337 #: lib/configure.py:684
23338 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23339 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23341 #: lib/configure.py:685
23342 msgid "PDF (XeTeX)"
23343 msgstr "PDF (XeTeX)"
23345 #: lib/configure.py:685
23346 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23347 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23349 #: lib/configure.py:686
23350 msgid "PDF (LuaTeX)"
23351 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23353 #: lib/configure.py:686
23354 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23355 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23357 #: lib/configure.py:687
23358 msgid "PDF (graphics)"
23359 msgstr "PDF (Grafik)"
23361 #: lib/configure.py:688
23362 msgid "PDF (cropped)"
23363 msgstr "PDF (beschnitten)"
23365 #: lib/configure.py:689
23366 msgid "PDF (lower resolution)"
23367 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23369 #: lib/configure.py:692
23373 #: lib/configure.py:692
23377 #: lib/configure.py:693
23378 msgid "DVI (LuaTeX)"
23379 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23381 #: lib/configure.py:693
23382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23383 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23385 #: lib/configure.py:696
23389 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23393 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23397 #: lib/configure.py:702
23401 #: lib/configure.py:705
23402 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23403 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23405 #: lib/configure.py:706
23406 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23407 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23409 #: lib/configure.py:707
23410 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23411 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23413 #: lib/configure.py:708
23414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23415 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23417 #: lib/configure.py:711
23418 msgid "Rich Text Format"
23419 msgstr "Rich-Text-Format"
23421 #: lib/configure.py:712
23425 #: lib/configure.py:712
23429 #: lib/configure.py:713
23430 msgid "MS Word Office Open XML"
23431 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23433 #: lib/configure.py:713
23434 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23435 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23437 #: lib/configure.py:716
23438 msgid "date command"
23439 msgstr "date-Befehl"
23441 #: lib/configure.py:717
23442 msgid "Table (CSV)"
23443 msgstr "Tabelle (CSV)"
23445 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23450 #: lib/configure.py:720
23454 #: lib/configure.py:721
23458 #: lib/configure.py:722
23462 #: lib/configure.py:723
23466 #: lib/configure.py:724
23470 #: lib/configure.py:725
23474 #: lib/configure.py:726
23475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23476 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23478 #: lib/configure.py:727
23479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23480 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23482 #: lib/configure.py:728
23483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23484 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23486 #: lib/configure.py:729
23487 msgid "LyX Preview"
23488 msgstr "LyX-Vorschau"
23490 #: lib/configure.py:730
23494 #: lib/configure.py:731
23498 #: lib/configure.py:732
23502 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23503 msgid "Windows Metafile"
23504 msgstr "Windows Metafile"
23506 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23507 msgid "Enhanced Metafile"
23508 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23510 #: lib/configure.py:847
23512 msgstr "LyXBlogger"
23514 #: lib/configure.py:1075
23515 msgid "LyX Archive (zip)"
23516 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23518 #: lib/configure.py:1078
23519 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23520 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23522 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23524 msgid "%1$s and %2$s"
23525 msgstr "%1$s und %2$s"
23527 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23529 msgid "%1$s et al."
23530 msgstr "%1$s et al."
23532 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23533 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23537 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23541 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23542 msgid "Bibliography entry not found!"
23543 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23545 #: src/Buffer.cpp:403
23546 msgid "Disk Error: "
23547 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23549 #: src/Buffer.cpp:404
23552 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23554 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23555 "vielleicht voll?)"
23557 #: src/Buffer.cpp:525
23558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23560 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23562 #: src/Buffer.cpp:527
23563 msgid "Attempting to close changed document!"
23564 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23566 #: src/Buffer.cpp:536
23568 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23569 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23571 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23574 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23576 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23577 msgid "Document header error"
23578 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23580 #: src/Buffer.cpp:948
23581 msgid "\\begin_header is missing"
23582 msgstr "\\begin_header fehlt"
23584 #: src/Buffer.cpp:971
23585 msgid "\\begin_document is missing"
23586 msgstr "\\begin_document fehlt"
23588 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23589 #: src/Buffer.cpp:2783
23590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23591 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23593 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23596 "xcolor/ulem are installed.\n"
23597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23600 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23601 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23602 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23603 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23605 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23612 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23613 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23614 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23615 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23617 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23620 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23622 #: src/Buffer.cpp:1132
23623 msgid "File Not Found"
23624 msgstr "Datei nicht gefunden"
23626 #: src/Buffer.cpp:1133
23628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23629 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23631 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23632 msgid "Document format failure"
23633 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23635 #: src/Buffer.cpp:1162
23637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23639 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23641 #: src/Buffer.cpp:1231
23643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23644 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23646 #: src/Buffer.cpp:1258
23647 msgid "Conversion failed"
23648 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23650 #: src/Buffer.cpp:1259
23653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23654 "it could not be created."
23656 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23657 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23659 #: src/Buffer.cpp:1269
23660 msgid "Conversion script not found"
23661 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23663 #: src/Buffer.cpp:1270
23666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23667 "could not be found."
23669 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23670 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23672 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23673 msgid "Conversion script failed"
23674 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23676 #: src/Buffer.cpp:1294
23679 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23682 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23683 "das Dokument nicht konvertieren."
23685 #: src/Buffer.cpp:1301
23688 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23691 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23692 "das Dokument nicht konvertieren."
23694 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23695 msgid "File is read-only"
23696 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23698 #: src/Buffer.cpp:1358
23700 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23702 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23704 #: src/Buffer.cpp:1367
23707 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23708 "overwrite this file?"
23710 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23711 "überschrieben werden soll?"
23713 #: src/Buffer.cpp:1369
23714 msgid "Overwrite modified file?"
23715 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23717 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23721 msgstr "&Überschreiben"
23723 #: src/Buffer.cpp:1433
23724 msgid "Backup failure"
23725 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23727 #: src/Buffer.cpp:1434
23730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23731 "Please check whether the directory exists and is writable."
23733 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23734 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23736 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23737 msgid "Write failure"
23738 msgstr "Schreibfehler"
23740 #: src/Buffer.cpp:1471
23743 "The file has successfully been saved as:\n"
23745 "But LyX could not move it to:\n"
23747 "Your original file has been backed up to:\n"
23750 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23752 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23754 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23757 #: src/Buffer.cpp:1482
23760 "Cannot move saved file to:\n"
23762 "But the file has successfully been saved as:\n"
23765 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23767 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23770 #: src/Buffer.cpp:1498
23772 msgid "Saving document %1$s..."
23773 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23775 #: src/Buffer.cpp:1513
23776 msgid " could not write file!"
23777 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23779 #: src/Buffer.cpp:1521
23783 #: src/Buffer.cpp:1536
23785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23786 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23788 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23791 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23793 #: src/Buffer.cpp:1549
23794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23795 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23797 #: src/Buffer.cpp:1563
23798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23799 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23801 #: src/Buffer.cpp:1577
23802 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23804 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23806 #: src/Buffer.cpp:1666
23807 msgid "Iconv software exception Detected"
23808 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23810 #: src/Buffer.cpp:1666
23813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23816 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23817 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23819 #: src/Buffer.cpp:1694
23821 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23823 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23825 #: src/Buffer.cpp:1697
23827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23828 "chosen encoding.\n"
23829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23831 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23832 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23833 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23835 #: src/Buffer.cpp:1704
23836 msgid "iconv conversion failed"
23837 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23839 #: src/Buffer.cpp:1709
23840 msgid "conversion failed"
23841 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23843 #: src/Buffer.cpp:1820
23844 msgid "Uncodable character in file path"
23845 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23847 #: src/Buffer.cpp:1822
23850 "The path of your document\n"
23852 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23853 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23854 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23855 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23857 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23858 "(such as utf8) or change the file path name."
23860 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23862 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23863 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23864 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23865 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23866 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23867 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23869 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23870 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23872 #: src/Buffer.cpp:2168
23873 msgid "Running chktex..."
23874 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23876 #: src/Buffer.cpp:2182
23877 msgid "chktex failure"
23878 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23880 #: src/Buffer.cpp:2183
23881 msgid "Could not run chktex successfully."
23882 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23884 #: src/Buffer.cpp:2475
23886 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23887 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23889 #: src/Buffer.cpp:2579
23891 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23892 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23894 #: src/Buffer.cpp:2588
23895 msgid "Error generating literate programming code."
23896 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23898 #: src/Buffer.cpp:2668
23900 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23901 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23903 #: src/Buffer.cpp:2703
23905 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23906 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23908 #: src/Buffer.cpp:2760
23909 msgid "Error viewing the output file."
23910 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23912 #: src/Buffer.cpp:3652
23914 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23915 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23917 #: src/Buffer.cpp:3656
23919 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23920 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23922 #: src/Buffer.cpp:3710
23923 msgid "Preview source code"
23924 msgstr "Quellcode vorschauen"
23926 #: src/Buffer.cpp:3712
23927 msgid "Preview preamble"
23928 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23930 #: src/Buffer.cpp:3714
23931 msgid "Preview body"
23932 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23934 #: src/Buffer.cpp:3729
23935 msgid "Plain text does not have a preamble."
23936 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23938 #: src/Buffer.cpp:3834
23940 msgid "Auto-saving %1$s"
23941 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23943 #: src/Buffer.cpp:3890
23944 msgid "Autosave failed!"
23945 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23947 #: src/Buffer.cpp:3951
23948 msgid "Autosaving current document..."
23949 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23951 #: src/Buffer.cpp:4074
23952 msgid "Couldn't export file"
23953 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23955 #: src/Buffer.cpp:4075
23957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23958 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23960 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23961 msgid "File name error"
23962 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23964 #: src/Buffer.cpp:4137
23965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23966 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23968 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23969 msgid "Document export cancelled."
23970 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23972 #: src/Buffer.cpp:4254
23974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23975 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23977 #: src/Buffer.cpp:4261
23979 msgid "Document exported as %1$s"
23980 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23982 #: src/Buffer.cpp:4334
23985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23987 "Recover emergency save?"
23989 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23991 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23993 #: src/Buffer.cpp:4337
23994 msgid "Load emergency save?"
23995 msgstr "Notspeicherung laden?"
23997 #: src/Buffer.cpp:4338
23999 msgstr "&Wiederherstellen"
24001 #: src/Buffer.cpp:4338
24002 msgid "&Load Original"
24003 msgstr "&Original laden"
24005 #: src/Buffer.cpp:4349
24008 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24009 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24011 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24012 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24013 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24015 #: src/Buffer.cpp:4356
24016 msgid "Document was successfully recovered."
24017 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24019 #: src/Buffer.cpp:4358
24020 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24021 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24023 #: src/Buffer.cpp:4359
24026 "Remove emergency file now?\n"
24029 "Notspeicherungsdatei\n"
24033 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24034 msgid "Delete emergency file?"
24035 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24037 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24041 #: src/Buffer.cpp:4368
24042 msgid "Emergency file deleted"
24043 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24045 #: src/Buffer.cpp:4369
24046 msgid "Do not forget to save your file now!"
24047 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24049 #: src/Buffer.cpp:4376
24050 msgid "Remove emergency file now?"
24051 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24053 #: src/Buffer.cpp:4399
24056 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24058 "Load the backup instead?"
24060 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24062 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24064 #: src/Buffer.cpp:4401
24065 msgid "Load backup?"
24066 msgstr "Sicherung laden?"
24068 #: src/Buffer.cpp:4402
24069 msgid "&Load backup"
24070 msgstr "&Sicherung laden"
24072 #: src/Buffer.cpp:4402
24073 msgid "Load &original"
24074 msgstr "&Original laden"
24076 #: src/Buffer.cpp:4412
24079 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24080 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24082 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24083 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24084 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24086 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24087 msgid "Senseless!!! "
24088 msgstr "Sinnlos!!! "
24090 #: src/Buffer.cpp:4972
24092 msgid "Document %1$s reloaded."
24093 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24095 #: src/Buffer.cpp:4975
24097 msgid "Could not reload document %1$s."
24098 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24100 #: src/BufferParams.cpp:474
24102 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24103 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24105 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24106 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24108 #: src/BufferParams.cpp:476
24110 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24111 "are inserted into formulas"
24113 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24114 "in Formeln eingefügt werden"
24116 #: src/BufferParams.cpp:478
24118 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24121 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24122 "Formeln eingefügt wird"
24124 #: src/BufferParams.cpp:480
24126 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24127 "inserted into formulas"
24129 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24130 "in Formeln eingefügt werden"
24132 #: src/BufferParams.cpp:482
24134 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24137 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24138 "Formeln eingefügt wird"
24140 #: src/BufferParams.cpp:484
24142 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24143 "inserted into formulas"
24145 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24146 "in Formeln eingefügt werden"
24148 #: src/BufferParams.cpp:486
24150 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24151 "inserted into formulas"
24153 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24154 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24156 #: src/BufferParams.cpp:488
24158 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24159 "subscript is inserted into formulas"
24161 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24162 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24164 #: src/BufferParams.cpp:490
24166 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24167 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24169 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24170 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24172 #: src/BufferParams.cpp:492
24174 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24175 "decoration 'utilde'"
24177 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24178 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24180 #: src/BufferParams.cpp:664
24183 "The selected document class\n"
24185 "requires external files that are not available.\n"
24186 "The document class can still be used, but the\n"
24187 "document cannot be compiled until the following\n"
24188 "prerequisites are installed:\n"
24190 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24191 "User's Guide for more information."
24193 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24195 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24196 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24197 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24198 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24200 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24201 "finden Sie weitere Hilfe."
24203 #: src/BufferParams.cpp:673
24204 msgid "Document class not available"
24205 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24207 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24209 msgid "Uncodable characters"
24210 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24212 #: src/BufferParams.cpp:1898
24215 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24216 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24219 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24220 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24223 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24224 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24225 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24226 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24227 msgid "LyX Warning: "
24228 msgstr "LyX-Warnung: "
24230 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24231 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24232 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24233 msgid "uncodable character"
24234 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24236 #: src/BufferParams.cpp:2004
24237 msgid "Uncodable character in user preamble"
24238 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24240 #: src/BufferParams.cpp:2006
24243 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24244 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24245 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24248 "Please select an appropriate document encoding\n"
24249 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24251 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24252 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24253 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24255 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24256 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24258 #: src/BufferParams.cpp:2211
24261 "The layout file:\n"
24263 "could not be found. A default textclass with default\n"
24264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24267 "Die Formatdatei:\n"
24269 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24270 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24271 "Ausgabe zu erzeugen."
24273 #: src/BufferParams.cpp:2217
24274 msgid "Document class not found"
24275 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24277 #: src/BufferParams.cpp:2224
24280 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24282 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24286 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24287 "fehlerhaft ist.\n"
24288 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24290 "Ausgabe erzeugen können."
24292 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24293 msgid "Could not load class"
24294 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24296 #: src/BufferParams.cpp:2280
24297 msgid "Error reading internal layout information"
24298 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24300 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24302 msgstr "Lesefehler"
24304 #: src/BufferView.cpp:192
24305 msgid "No more insets"
24306 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24308 #: src/BufferView.cpp:756
24309 msgid "Save bookmark"
24310 msgstr "Lesezeichen speichern"
24312 #: src/BufferView.cpp:979
24313 msgid "Converting document to new document class..."
24314 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24316 #: src/BufferView.cpp:1023
24317 msgid "Document is read-only"
24318 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24320 #: src/BufferView.cpp:1032
24321 msgid "This portion of the document is deleted."
24322 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24324 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24326 msgid "Absolute filename expected."
24327 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24329 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24331 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24332 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24334 #: src/BufferView.cpp:1350
24335 msgid "No further undo information"
24336 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24338 #: src/BufferView.cpp:1360
24339 msgid "No further redo information"
24340 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24342 #: src/BufferView.cpp:1583
24346 #: src/BufferView.cpp:1589
24350 #: src/BufferView.cpp:1596
24351 msgid "Mark removed"
24352 msgstr "Marke entfernt"
24354 #: src/BufferView.cpp:1599
24356 msgstr "Marke gesetzt"
24358 #: src/BufferView.cpp:1655
24359 msgid "Statistics for the selection:"
24360 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24362 #: src/BufferView.cpp:1657
24363 msgid "Statistics for the document:"
24364 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24366 #: src/BufferView.cpp:1660
24369 msgstr "%1$d Wörter"
24371 #: src/BufferView.cpp:1662
24375 #: src/BufferView.cpp:1665
24377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24378 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24380 #: src/BufferView.cpp:1668
24381 msgid "One character (including blanks)"
24382 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24384 #: src/BufferView.cpp:1671
24386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24387 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24389 #: src/BufferView.cpp:1674
24390 msgid "One character (excluding blanks)"
24391 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24393 #: src/BufferView.cpp:1676
24397 #: src/BufferView.cpp:1858
24400 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24402 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24404 #: src/BufferView.cpp:1860
24406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24407 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24409 #: src/BufferView.cpp:1868
24410 msgid "Branch name"
24411 msgstr "Name des Zweigs"
24413 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24414 msgid "Branch already exists"
24415 msgstr "Zweig existiert bereits."
24417 #: src/BufferView.cpp:2355
24418 msgid "Inverse Search Failed"
24419 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24421 #: src/BufferView.cpp:2356
24423 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24424 "You need to update the viewed document."
24426 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24427 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24429 #: src/BufferView.cpp:2737
24431 msgid "Inserting document %1$s..."
24432 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24434 #: src/BufferView.cpp:2748
24436 msgid "Document %1$s inserted."
24437 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24439 #: src/BufferView.cpp:2750
24441 msgid "Could not insert document %1$s"
24442 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24444 #: src/BufferView.cpp:3159
24447 "Could not read the specified document\n"
24449 "due to the error: %2$s"
24451 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24452 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24453 "nicht gelesen werden: %2$s"
24455 #: src/BufferView.cpp:3161
24456 msgid "Could not read file"
24457 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24459 #: src/BufferView.cpp:3168
24463 " is not readable."
24466 "ist nicht lesbar."
24468 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24469 msgid "Could not open file"
24470 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24472 #: src/BufferView.cpp:3176
24473 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24474 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24476 #: src/BufferView.cpp:3177
24478 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24479 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24480 "If this does not give the correct result\n"
24481 "then please change the encoding of the file\n"
24482 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24484 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24485 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24486 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24487 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24488 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24490 #: src/Changes.cpp:374
24491 msgid "Uncodable character in author name"
24492 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24494 #: src/Changes.cpp:375
24497 "The author name '%1$s',\n"
24498 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24499 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24500 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24503 "or change the spelling of the author name."
24505 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24506 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24507 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24508 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24510 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24511 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24513 #: src/Chktex.cpp:62
24515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24516 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24518 #: src/Chktex.cpp:64
24519 msgid "ChkTeX warning id # "
24520 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24522 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24527 #: src/Color.cpp:204
24531 #: src/Color.cpp:205
24535 #: src/Color.cpp:206
24539 #: src/Color.cpp:207
24543 #: src/Color.cpp:208
24547 #: src/Color.cpp:209
24549 msgstr "Dunkelgrau"
24551 #: src/Color.cpp:210
24555 #: src/Color.cpp:211
24559 #: src/Color.cpp:212
24563 #: src/Color.cpp:213
24567 #: src/Color.cpp:214
24571 #: src/Color.cpp:215
24575 #: src/Color.cpp:216
24579 #: src/Color.cpp:217
24583 #: src/Color.cpp:218
24587 #: src/Color.cpp:219
24591 #: src/Color.cpp:220
24595 #: src/Color.cpp:221
24599 #: src/Color.cpp:222
24603 #: src/Color.cpp:223
24607 #: src/Color.cpp:224
24609 msgstr "Hintergrund"
24611 #: src/Color.cpp:225
24615 #: src/Color.cpp:226
24619 #: src/Color.cpp:227
24620 msgid "selected text"
24621 msgstr "Ausgewählter Text"
24623 #: src/Color.cpp:229
24625 msgstr "LaTeX-Text"
24627 #: src/Color.cpp:230
24628 msgid "inline completion"
24629 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24631 #: src/Color.cpp:232
24632 msgid "non-unique inline completion"
24633 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24635 #: src/Color.cpp:234
24636 msgid "previewed snippet"
24637 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24639 #: src/Color.cpp:235
24641 msgstr "Notiz (Marke)"
24643 #: src/Color.cpp:236
24644 msgid "note background"
24645 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24647 #: src/Color.cpp:237
24648 msgid "comment label"
24649 msgstr "Kommentar (Marke)"
24651 #: src/Color.cpp:238
24652 msgid "comment background"
24653 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24655 #: src/Color.cpp:239
24656 msgid "greyedout inset label"
24657 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24659 #: src/Color.cpp:240
24660 msgid "greyedout inset text"
24661 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24663 #: src/Color.cpp:241
24664 msgid "greyedout inset background"
24665 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24667 #: src/Color.cpp:242
24668 msgid "phantom inset text"
24669 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24671 #: src/Color.cpp:243
24673 msgstr "Schattierte Box"
24675 #: src/Color.cpp:244
24676 msgid "listings background"
24677 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24679 #: src/Color.cpp:245
24680 msgid "branch label"
24681 msgstr "Zweig (Marke)"
24683 #: src/Color.cpp:246
24684 msgid "footnote label"
24685 msgstr "Fußnote (Marke)"
24687 #: src/Color.cpp:247
24688 msgid "index label"
24689 msgstr "Stichwortmarke"
24691 #: src/Color.cpp:248
24692 msgid "margin note label"
24693 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24695 #: src/Color.cpp:249
24697 msgstr "URL (Marke)"
24699 #: src/Color.cpp:250
24701 msgstr "URL (Text)"
24703 #: src/Color.cpp:251
24705 msgstr "Balken für Tiefe"
24707 #: src/Color.cpp:252
24708 msgid "scroll indicator"
24709 msgstr "Scroll-Indikator"
24711 #: src/Color.cpp:253
24715 #: src/Color.cpp:254
24716 msgid "command inset"
24717 msgstr "Befehlseinfügung"
24719 #: src/Color.cpp:255
24720 msgid "command inset background"
24721 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24723 #: src/Color.cpp:256
24724 msgid "command inset frame"
24725 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24727 #: src/Color.cpp:257
24728 msgid "special character"
24729 msgstr "Sonderzeichen"
24731 #: src/Color.cpp:258
24735 #: src/Color.cpp:259
24736 msgid "math background"
24737 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24739 #: src/Color.cpp:260
24740 msgid "graphics background"
24741 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24743 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24744 msgid "math macro background"
24745 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24747 #: src/Color.cpp:262
24749 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24751 #: src/Color.cpp:263
24752 msgid "math corners"
24753 msgstr "Mathe (Ecken)"
24755 #: src/Color.cpp:264
24757 msgstr "Mathe (Linie)"
24759 #: src/Color.cpp:266
24760 msgid "math macro hovered background"
24761 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24763 #: src/Color.cpp:267
24764 msgid "math macro label"
24765 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24767 #: src/Color.cpp:268
24768 msgid "math macro frame"
24769 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24771 #: src/Color.cpp:269
24772 msgid "math macro blended out"
24773 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24775 #: src/Color.cpp:270
24776 msgid "math macro old parameter"
24777 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24779 #: src/Color.cpp:271
24780 msgid "math macro new parameter"
24781 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24783 #: src/Color.cpp:272
24784 msgid "collapsable inset text"
24785 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24787 #: src/Color.cpp:273
24788 msgid "collapsable inset frame"
24789 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24791 #: src/Color.cpp:274
24792 msgid "inset background"
24793 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24795 #: src/Color.cpp:275
24796 msgid "inset frame"
24797 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24799 #: src/Color.cpp:276
24800 msgid "LaTeX error"
24801 msgstr "LaTeX-Fehler"
24803 #: src/Color.cpp:277
24804 msgid "end-of-line marker"
24805 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24807 #: src/Color.cpp:278
24808 msgid "appendix marker"
24809 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24811 #: src/Color.cpp:279
24813 msgstr "Balken für Änderung"
24815 #: src/Color.cpp:280
24816 msgid "deleted text"
24817 msgstr "Gelöschter Text"
24819 #: src/Color.cpp:281
24821 msgstr "Hinzugefügter Text"
24823 #: src/Color.cpp:282
24824 msgid "changed text 1st author"
24825 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24827 #: src/Color.cpp:283
24828 msgid "changed text 2nd author"
24829 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24831 #: src/Color.cpp:284
24832 msgid "changed text 3rd author"
24833 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24835 #: src/Color.cpp:285
24836 msgid "changed text 4th author"
24837 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24839 #: src/Color.cpp:286
24840 msgid "changed text 5th author"
24841 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24843 #: src/Color.cpp:287
24844 msgid "deleted text modifier"
24845 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24847 #: src/Color.cpp:288
24848 msgid "added space markers"
24849 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24851 #: src/Color.cpp:289
24853 msgstr "Tabelle (Linie)"
24855 #: src/Color.cpp:290
24856 msgid "table on/off line"
24857 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24859 #: src/Color.cpp:292
24860 msgid "bottom area"
24861 msgstr "Unterer Bereich"
24863 #: src/Color.cpp:293
24865 msgstr "Neue Seite"
24867 #: src/Color.cpp:294
24868 msgid "page break / line break"
24869 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24871 #: src/Color.cpp:295
24872 msgid "frame of button"
24873 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24875 #: src/Color.cpp:296
24876 msgid "button background"
24877 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24879 #: src/Color.cpp:297
24880 msgid "button background under focus"
24881 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24883 #: src/Color.cpp:298
24884 msgid "paragraph marker"
24885 msgstr "Absatzmarkierung"
24887 #: src/Color.cpp:299
24888 msgid "preview frame"
24889 msgstr "Vorschaurahmen"
24891 #: src/Color.cpp:300
24893 msgstr "übernehmen"
24895 #: src/Color.cpp:301
24896 msgid "regexp frame"
24897 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24899 #: src/Color.cpp:302
24901 msgstr "ignorieren"
24903 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24904 #: src/Converter.cpp:589
24905 msgid "Cannot convert file"
24906 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24908 #: src/Converter.cpp:329
24911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24912 "Define a converter in the preferences."
24914 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24916 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24918 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24919 msgid "Executing command: "
24920 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24922 #: src/Converter.cpp:518
24923 msgid "Build errors"
24924 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24926 #: src/Converter.cpp:519
24927 msgid "There were errors during the build process."
24928 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24930 #: src/Converter.cpp:524
24933 "An error occurred while running:\n"
24936 "Bei der Ausführung von\n"
24938 "ist ein Fehler aufgetreten"
24940 #: src/Converter.cpp:547
24942 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24944 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24946 #: src/Converter.cpp:591
24948 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24949 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24951 #: src/Converter.cpp:592
24953 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24955 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24957 #: src/Converter.cpp:648
24958 msgid "Running LaTeX..."
24959 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24961 #: src/Converter.cpp:670
24964 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24967 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24968 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24970 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24971 msgid "LaTeX failed"
24972 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24974 #: src/Converter.cpp:676
24977 "The external program\n"
24979 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24980 "program's error (check the logs). "
24982 "Das externe Programm\n"
24984 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24985 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24987 #: src/Converter.cpp:682
24988 msgid "Output is empty"
24989 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24991 #: src/Converter.cpp:683
24992 msgid "No output file was generated."
24993 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24995 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
24997 msgstr ", Einfügung: "
24999 #: src/Cursor.cpp:2113
25003 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25004 msgid ", Position: "
25005 msgstr ", Position: "
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25010 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25011 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25013 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25015 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25017 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25018 msgid "Unknown branch"
25019 msgstr "Unbekannter Zweig"
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25023 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25027 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25028 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25030 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25031 msgid "Layout Not Found"
25032 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25036 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25038 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25039 "`%2$s' undefiniert."
25041 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25044 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25047 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25048 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25050 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25051 msgid "Undefined flex inset"
25052 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25054 #: src/Exporter.cpp:45
25057 "The file %1$s already exists.\n"
25059 "Do you want to overwrite that file?"
25061 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25063 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25065 #: src/Exporter.cpp:48
25066 msgid "Overwrite file?"
25067 msgstr "Datei überschreiben?"
25069 #: src/Exporter.cpp:50
25071 msgstr "&Nicht überschreiben"
25073 #: src/Exporter.cpp:51
25074 msgid "Overwrite &all"
25075 msgstr "&Alle überschreiben"
25077 #: src/Exporter.cpp:51
25078 msgid "&Cancel export"
25079 msgstr "Export &abbrechen"
25081 #: src/Exporter.cpp:97
25082 msgid "Couldn't copy file"
25083 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25085 #: src/Exporter.cpp:98
25087 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25088 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25093 msgstr "Serifenschrift"
25095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25098 msgstr "Serifenlos"
25100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25103 msgstr "Schreibmaschine"
25109 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25112 msgstr "Übernehmen"
25114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25132 msgstr "Kapitälchen"
25134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25136 msgstr "Vergrößern"
25138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25140 msgstr "Verkleinern"
25146 #: src/Font.cpp:162
25148 msgid "Emphasis %1$s, "
25149 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25151 #: src/Font.cpp:165
25153 msgid "Underline %1$s, "
25154 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25156 #: src/Font.cpp:168
25158 msgid "Strikeout %1$s, "
25159 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25161 #: src/Font.cpp:171
25163 msgid "Double underline %1$s, "
25164 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25166 #: src/Font.cpp:174
25168 msgid "Wavy underline %1$s, "
25169 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25171 #: src/Font.cpp:177
25173 msgid "Noun %1$s, "
25174 msgstr "Eigenname %1$s, "
25176 #: src/Font.cpp:191
25178 msgid "Language: %1$s, "
25179 msgstr "Sprache: %1$s, "
25181 #: src/Font.cpp:194
25183 msgid "Number %1$s"
25184 msgstr "Nummer %1$s"
25186 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25187 msgid "Cannot view file"
25188 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25190 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25192 msgid "File does not exist: %1$s"
25193 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25195 #: src/Format.cpp:675
25197 msgid "No information for viewing %1$s"
25198 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25200 #: src/Format.cpp:685
25202 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25203 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25205 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25206 msgid "Cannot edit file"
25207 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25209 #: src/Format.cpp:744
25210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25211 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25213 #: src/Format.cpp:757
25215 msgid "No information for editing %1$s"
25216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25218 #: src/Format.cpp:768
25220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25221 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25223 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25224 msgid "Could not find bind file"
25225 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25227 #: src/KeyMap.cpp:228
25230 "Unable to find the bind file\n"
25232 "Please check your installation."
25234 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25236 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25238 #: src/KeyMap.cpp:235
25239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25240 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25242 #: src/KeyMap.cpp:236
25244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25245 "Please check your installation."
25247 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25248 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25250 #: src/KeyMap.cpp:243
25253 "Unable to find the bind file\n"
25255 "Falling back to default."
25257 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25258 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25260 #: src/KeySequence.cpp:181
25262 msgstr " Optionen: "
25264 #: src/LaTeX.cpp:57
25266 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25267 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25269 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25270 msgid "Running Index Processor."
25271 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25273 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25274 msgid "Running BibTeX."
25275 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25277 #: src/LaTeX.cpp:470
25278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25279 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25281 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25282 msgid "BibTeX error: "
25283 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25285 #: src/LaTeX.cpp:1317
25286 msgid "Biber error: "
25287 msgstr "Biber-Fehler: "
25289 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25290 msgid "Font not available"
25291 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25293 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25296 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25297 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25299 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25300 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25301 "Standardschrift zurückgreifen."
25304 msgid "Could not read configuration file"
25305 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25310 "Error while reading the configuration file\n"
25312 "Please check your installation."
25314 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25316 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25319 msgid "The following files could not be loaded:"
25320 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25325 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25328 msgid "Cannot remove temporary directory"
25329 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25334 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25338 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25339 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25342 msgid "Missing filename for this operation."
25343 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25347 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25348 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25351 msgid "No textclass is found"
25352 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25356 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25357 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25358 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25360 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25361 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25362 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25363 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25366 msgid "&Reconfigure"
25367 msgstr "Neu &konfigurieren"
25370 msgid "&Without LaTeX"
25371 msgstr "&Ohne LaTeX"
25373 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25375 msgstr "&Fortfahren"
25379 "SIGHUP signal caught!\n"
25382 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25387 "SIGFPE signal caught!\n"
25390 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25395 "SIGSEGV signal caught!\n"
25396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25398 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25401 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25402 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25403 "Sie keine Daten verloren.\n"
25404 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25405 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25409 msgid "LyX crashed!"
25410 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25412 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25417 msgid "Could not create temporary directory"
25418 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25423 "Could not create a temporary directory in\n"
25425 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25427 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25429 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25430 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25432 #: src/LyX.cpp:1033
25433 msgid "Missing user LyX directory"
25434 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25436 #: src/LyX.cpp:1034
25439 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25440 "It is needed to keep your own configuration."
25442 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25443 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25445 #: src/LyX.cpp:1039
25446 msgid "&Create directory"
25447 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25449 #: src/LyX.cpp:1040
25451 msgstr "LyX &beenden"
25453 #: src/LyX.cpp:1041
25454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25455 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25457 #: src/LyX.cpp:1045
25459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25460 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25462 #: src/LyX.cpp:1050
25463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25464 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25466 #: src/LyX.cpp:1123
25467 msgid "List of supported debug flags:"
25468 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25470 #: src/LyX.cpp:1127
25472 msgid "Setting debug level to %1$s"
25473 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25475 #: src/LyX.cpp:1138
25477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25478 "Command line switches (case sensitive):\n"
25479 "\t-help summarize LyX usage\n"
25480 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25481 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25482 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25484 " select the features to debug.\n"
25485 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25486 "\t-x [--execute] command\n"
25487 " where command is a lyx command.\n"
25488 "\t-e [--export] fmt\n"
25489 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25490 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25492 " to see which parameter (which differs from the format "
25494 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25495 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25496 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25497 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25498 " and filename is the destination filename.\n"
25499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25500 " where fmt is the import format of choice\n"
25501 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25502 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25503 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25504 " specifying whether all files, main file only, or no "
25506 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25508 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25510 "\t-n [--no-remote]\n"
25511 " open documents in a new instance\n"
25512 "\t-r [--remote]\n"
25513 " open documents in an already running instance\n"
25514 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25515 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25516 "\t-version summarize version and build info\n"
25517 "Check the LyX man page for more details."
25519 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25520 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25521 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25522 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25523 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25524 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25525 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25526 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25527 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25528 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25529 " möglichen Bereiche.\n"
25530 "\t-x [--execute] command\n"
25531 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25532 "\t-e [--export] fmt\n"
25533 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25534 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25535 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25536 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25537 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25539 " nicht beliebig ist!\n"
25540 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25541 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25543 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25545 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25546 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25547 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25548 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25549 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25550 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25551 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25552 "\t-n [--no-remote]\n"
25553 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25554 "\t-r [--remote]\n"
25555 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25556 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25557 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25558 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25560 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25562 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25563 msgid " Git commit hash "
25564 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25566 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25567 msgid "No system directory"
25568 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25570 #: src/LyX.cpp:1196
25571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25572 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25574 #: src/LyX.cpp:1207
25575 msgid "No user directory"
25576 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25578 #: src/LyX.cpp:1208
25579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25580 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25582 #: src/LyX.cpp:1219
25583 msgid "Incomplete command"
25584 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25586 #: src/LyX.cpp:1220
25587 msgid "Missing command string after --execute switch"
25588 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25590 #: src/LyX.cpp:1231
25591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25593 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25596 #: src/LyX.cpp:1236
25597 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25598 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25600 #: src/LyX.cpp:1249
25601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25603 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25605 #: src/LyX.cpp:1262
25606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25608 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25610 #: src/LyX.cpp:1267
25611 msgid "Missing filename for --import"
25612 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25614 #: src/LyXRC.cpp:2886
25616 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25619 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25620 "angesehen werden?"
25622 #: src/LyXRC.cpp:2890
25624 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25627 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25628 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25631 #: src/LyXRC.cpp:2898
25633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25634 "automatically by what you type."
25636 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25637 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25639 #: src/LyXRC.cpp:2902
25641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25644 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25645 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25648 #: src/LyXRC.cpp:2906
25650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25652 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25653 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25655 #: src/LyXRC.cpp:2913
25657 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25658 "the backup file in the same directory as the original file."
25660 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25661 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25663 #: src/LyXRC.cpp:2917
25665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25668 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25669 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25671 #: src/LyXRC.cpp:2921
25672 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25674 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25676 #: src/LyXRC.cpp:2925
25678 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25679 "its global and local bind/ directories."
25681 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25682 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25683 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25685 #: src/LyXRC.cpp:2929
25686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25688 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25689 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25691 #: src/LyXRC.cpp:2933
25693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25696 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25697 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25698 "Dokumentation von ChkTeX."
25700 #: src/LyXRC.cpp:2943
25702 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25703 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25705 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25706 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25709 #: src/LyXRC.cpp:2951
25711 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25712 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25713 "the top of the screen"
25715 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25716 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25718 #: src/LyXRC.cpp:2955
25719 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25721 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25722 "die Control-Taste wie Ctlr."
25724 #: src/LyXRC.cpp:2959
25725 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25726 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25728 #: src/LyXRC.cpp:2963
25730 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25733 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25734 "innerhalb des Makros ist."
25736 #: src/LyXRC.cpp:2968
25739 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25740 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25742 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25743 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25745 #: src/LyXRC.cpp:2972
25747 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25748 "look in its global and local commands/ directories."
25750 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25751 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25752 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25754 #: src/LyXRC.cpp:2976
25756 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25758 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25759 "Schriften verwendet wird."
25761 #: src/LyXRC.cpp:2980
25762 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25763 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25765 #: src/LyXRC.cpp:2984
25767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25768 "shown after the change has been made.)"
25770 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25771 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25773 #: src/LyXRC.cpp:2988
25774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25775 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25777 #: src/LyXRC.cpp:2992
25779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25780 "LyX was started from."
25782 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25783 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25785 #: src/LyXRC.cpp:2996
25786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25787 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3000
25791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25792 "value selects the directory LyX was started from."
25794 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25795 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3004
25799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25800 "recommended for non-English languages."
25802 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25803 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3011
25807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25811 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25812 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25813 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3015
25816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25818 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25820 #: src/LyXRC.cpp:3019
25822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25823 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25825 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25826 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25827 "Indexprozessors abweichen."
25829 #: src/LyXRC.cpp:3028
25831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25834 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25835 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25836 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25838 #: src/LyXRC.cpp:3032
25840 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25843 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25844 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25846 #: src/LyXRC.cpp:3036
25848 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25850 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25851 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3040
25855 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25856 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25857 "name of the second language."
25859 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25860 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25861 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25863 #: src/LyXRC.cpp:3044
25864 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25865 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25867 #: src/LyXRC.cpp:3048
25868 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25869 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3052
25873 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25876 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25877 "\\documentclass verwendet werden soll."
25879 #: src/LyXRC.cpp:3056
25881 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25882 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25884 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25885 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25887 #: src/LyXRC.cpp:3060
25889 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25890 "document is the default language."
25892 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25893 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3064
25896 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25898 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25901 #: src/LyXRC.cpp:3068
25902 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25904 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25905 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3072
25908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25910 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25913 #: src/LyXRC.cpp:3076
25915 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25918 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25919 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3080
25922 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25923 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25925 #: src/LyXRC.cpp:3085
25926 msgid "The completion popup delay."
25927 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25929 #: src/LyXRC.cpp:3089
25930 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25932 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3093
25935 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25937 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25939 #: src/LyXRC.cpp:3097
25941 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25943 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25944 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3101
25948 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25951 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25954 #: src/LyXRC.cpp:3105
25955 msgid "The inline completion delay."
25956 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25958 #: src/LyXRC.cpp:3109
25959 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25961 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3113
25964 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25965 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3117
25968 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25969 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3121
25972 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25974 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25976 #: src/LyXRC.cpp:3125
25978 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25980 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25981 "'Datei'-Menü erscheinen."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3136
25984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25985 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25987 #: src/LyXRC.cpp:3140
25988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25990 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25993 #: src/LyXRC.cpp:3144
25994 msgid "Scale the preview size to suit."
25995 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25997 #: src/LyXRC.cpp:3148
25998 msgid "The option to print out in landscape."
25999 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3152
26002 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26003 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3156
26006 msgid "The option to specify paper type."
26007 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3160
26011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26013 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26014 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3164
26018 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26019 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26021 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26022 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26025 #: src/LyXRC.cpp:3168
26027 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26028 "wrong, override the setting here."
26030 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26031 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26034 #: src/LyXRC.cpp:3174
26035 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26037 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26038 "Bearbeitung verwendet werden."
26040 #: src/LyXRC.cpp:3183
26042 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26043 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26044 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26046 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26047 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26048 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26049 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3187
26052 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26054 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26057 #: src/LyXRC.cpp:3192
26060 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26061 "roughly the same size as on paper."
26063 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26064 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26066 #: src/LyXRC.cpp:3196
26067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26069 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26072 #: src/LyXRC.cpp:3200
26074 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26075 "\".out\". Only for advanced users."
26077 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26078 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26079 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26081 #: src/LyXRC.cpp:3207
26082 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26084 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26087 #: src/LyXRC.cpp:3211
26089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26090 "when you quit LyX."
26092 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26093 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26095 #: src/LyXRC.cpp:3215
26096 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26098 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26100 #: src/LyXRC.cpp:3219
26102 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26103 "value selects the directory LyX was started from."
26105 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26106 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26108 #: src/LyXRC.cpp:3236
26110 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26111 "will look in its global and local ui/ directories."
26113 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26114 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26115 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26117 #: src/LyXRC.cpp:3246
26119 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26122 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26123 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26125 #: src/LyXRC.cpp:3250
26126 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26127 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3254
26131 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26133 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26134 "Mac erhöhen kann."
26136 #: src/LyXRC.cpp:3258
26137 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26139 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26140 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26142 #: src/LyXVC.cpp:105
26144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26145 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26147 #: src/LyXVC.cpp:107
26148 msgid "Retrieve from version control?"
26149 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26151 #: src/LyXVC.cpp:108
26155 #: src/LyXVC.cpp:142
26156 msgid "Document not saved"
26157 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26159 #: src/LyXVC.cpp:143
26160 msgid "You must save the document before it can be registered."
26161 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26163 #: src/LyXVC.cpp:179
26164 msgid "LyX VC: Initial description"
26165 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26167 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26168 msgid "(no initial description)"
26169 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26171 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26172 msgid "LyX VC: Log message"
26173 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26175 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26176 #: src/LyXVC.cpp:236
26177 msgid "(no log message)"
26178 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26180 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26181 msgid "LyX VC: Log Message"
26182 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26184 #: src/LyXVC.cpp:292
26187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26190 "Do you want to revert to the older version?"
26192 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26193 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26195 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26197 #: src/LyXVC.cpp:297
26198 msgid "Revert to stored version of document?"
26199 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26201 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26203 msgstr "&Wiederherstellen"
26205 #: src/Paragraph.cpp:1958
26206 msgid "Senseless with this layout!"
26207 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26209 #: src/Paragraph.cpp:2019
26210 msgid "Alignment not permitted"
26211 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26213 #: src/Paragraph.cpp:2020
26215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26216 "Setting to default."
26218 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26219 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26221 #: src/Text.cpp:428
26222 msgid "Unknown Inset"
26223 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26225 #: src/Text.cpp:540
26226 msgid "Change tracking author index missing"
26227 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26229 #: src/Text.cpp:541
26232 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26233 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26234 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26235 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26237 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26238 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26239 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26240 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26241 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26242 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26244 #: src/Text.cpp:558
26245 msgid "Unknown token"
26246 msgstr "Unbekanntes Token"
26248 #: src/Text.cpp:1023
26250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26253 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26254 "Sie das Tutorium."
26256 #: src/Text.cpp:1032
26257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26259 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26262 #: src/Text.cpp:1046
26263 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26264 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26266 #: src/Text.cpp:1888
26267 msgid "[Change Tracking] "
26268 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26270 #: src/Text.cpp:1894
26272 msgstr "Änderung: "
26274 #: src/Text.cpp:1898
26278 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26279 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26282 msgstr "Schrift: %1$s"
26284 #: src/Text.cpp:1913
26286 msgid ", Depth: %1$d"
26287 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26289 #: src/Text.cpp:1919
26290 msgid ", Spacing: "
26291 msgstr ", Abstand: "
26293 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26295 msgstr "Eineinhalb"
26297 #: src/Text.cpp:1931
26301 #: src/Text.cpp:1941
26302 msgid ", Paragraph: "
26303 msgstr ", Absatz: "
26305 #: src/Text.cpp:1942
26309 #: src/Text.cpp:1949
26311 msgstr ", Zeichen: 0x"
26313 #: src/Text.cpp:1951
26314 msgid ", Boundary: "
26315 msgstr ", Grenze: "
26317 #: src/Text2.cpp:407
26318 msgid "No font change defined."
26319 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26321 #: src/Text2.cpp:447
26322 msgid "Nothing to index!"
26323 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26325 #: src/Text2.cpp:449
26326 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26327 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26329 #: src/Text3.cpp:191
26330 msgid "Math editor mode"
26331 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26333 #: src/Text3.cpp:193
26334 msgid "No valid math formula"
26335 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26337 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26338 msgid "Already in regular expression mode"
26339 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26341 #: src/Text3.cpp:214
26342 msgid "Regexp editor mode"
26343 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26345 #: src/Text3.cpp:1433
26349 #: src/Text3.cpp:1434
26351 msgstr " unbekannt"
26353 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26354 msgid "Missing argument"
26355 msgstr "Fehlendes Argument"
26357 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26358 msgid "Character set"
26359 msgstr "Zeichensatz"
26361 #: src/Text3.cpp:2357
26362 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26363 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26365 #: src/Text3.cpp:2358
26367 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26368 "The thesaurus is not functional.\n"
26369 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26372 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26373 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26374 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26375 "um den Thesaurus einzurichten."
26377 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26378 msgid "Paragraph layout set"
26379 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26381 #: src/TextClass.cpp:129
26382 msgid "Plain Layout"
26383 msgstr "Schlichtes Format"
26385 #: src/TextClass.cpp:818
26386 msgid "Missing File"
26387 msgstr "Fehlende Datei"
26389 #: src/TextClass.cpp:819
26390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26392 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26394 #: src/TextClass.cpp:822
26395 msgid "Corrupt File"
26396 msgstr "Beschädigte Datei"
26398 #: src/TextClass.cpp:823
26399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26401 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26403 #: src/TextClass.cpp:1523
26406 "The module %1$s has been requested by\n"
26407 "this document but has not been found in the list of\n"
26408 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26409 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26411 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26412 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26413 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26414 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26415 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26417 #: src/TextClass.cpp:1528
26418 msgid "Module not available"
26419 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26421 #: src/TextClass.cpp:1534
26424 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26425 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26426 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26427 "Missing prerequisites:\n"
26429 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26431 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26432 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26433 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26434 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26435 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26437 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26438 "weitere Informationen."
26440 #: src/TextClass.cpp:1541
26441 msgid "Package not available"
26442 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26444 #: src/TextClass.cpp:1546
26446 msgid "Error reading module %1$s\n"
26447 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26449 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26450 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26451 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26452 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26454 msgid "Revision control error."
26455 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26457 #: src/VCBackend.cpp:62
26460 "Some problem occurred while running the command:\n"
26463 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26464 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26466 #: src/VCBackend.cpp:628
26470 #: src/VCBackend.cpp:630
26471 msgid "Locally Modified"
26472 msgstr "Lokal modifiziert"
26474 #: src/VCBackend.cpp:632
26475 msgid "Locally Added"
26476 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26478 #: src/VCBackend.cpp:634
26479 msgid "Needs Merge"
26480 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26482 #: src/VCBackend.cpp:636
26483 msgid "Needs Checkout"
26484 msgstr "Auschecken erforderlich"
26486 #: src/VCBackend.cpp:638
26487 msgid "No CVS file"
26488 msgstr "Keine CVS-Datei"
26490 #: src/VCBackend.cpp:640
26491 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26492 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26494 #: src/VCBackend.cpp:866
26496 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26497 "You have to update from repository first or revert your changes."
26499 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26500 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26501 "rückgängig machen."
26503 #: src/VCBackend.cpp:871
26506 "Bad status when checking in changes.\n"
26511 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26516 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26519 "Error when updating from repository.\n"
26520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26525 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26526 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26529 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26530 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26532 #: src/VCBackend.cpp:954
26535 "There were detected changes in the working directory:\n"
26538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26539 "revert back to the repository version."
26541 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26544 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26545 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26547 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26548 #: src/VCBackend.cpp:1521
26549 msgid "Changes detected"
26550 msgstr "Änderungen gefunden"
26552 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26554 msgstr "&Abbrechen"
26556 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26557 msgid "View &Log ..."
26558 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26560 #: src/VCBackend.cpp:979
26563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26569 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26571 "vom Repositorium.\n"
26572 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26575 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26576 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26578 #: src/VCBackend.cpp:1038
26581 "The document %1$s is not in repository.\n"
26582 "You have to check in the first revision before you can revert."
26584 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26585 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26586 "rückgängig machen können."
26588 #: src/VCBackend.cpp:1046
26591 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26592 "The status '%2$s' is unexpected."
26594 "Kann das Dokument %1$s\n"
26595 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26596 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26598 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26599 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26600 msgid "Error: Could not generate logfile."
26601 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26603 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26605 "Error when committing to repository.\n"
26606 "You have to manually resolve the problem.\n"
26607 "LyX will reopen the document after you press OK."
26609 "Fehler beim Einchecken.\n"
26610 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26611 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26612 "Sie OK gedrückt haben."
26614 #: src/VCBackend.cpp:1447
26616 "Error while acquiring write lock.\n"
26617 "Another user is most probably editing\n"
26618 "the current document now!\n"
26619 "Also check the access to the repository."
26621 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26622 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26623 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26624 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26626 #: src/VCBackend.cpp:1453
26628 "Error while releasing write lock.\n"
26629 "Check the access to the repository."
26631 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26632 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26634 #: src/VCBackend.cpp:1512
26637 "There were detected changes in the working directory:\n"
26640 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26645 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26648 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26652 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26657 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26662 #: src/VCBackend.cpp:1581
26663 msgid "SVN File Locking"
26664 msgstr "SVN Dateisperrung"
26666 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26667 msgid "Locking property unset."
26668 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26670 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26671 msgid "Locking property set."
26672 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26674 #: src/VCBackend.cpp:1583
26675 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26677 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26680 #: src/VSpace.cpp:162
26681 msgid "Default skip"
26684 #: src/VSpace.cpp:165
26688 #: src/VSpace.cpp:168
26689 msgid "Medium skip"
26692 #: src/VSpace.cpp:171
26696 #: src/VSpace.cpp:174
26697 msgid "Vertical fill"
26700 #: src/VSpace.cpp:181
26704 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26707 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26708 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26710 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26711 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26715 msgid "Reload saved document?"
26716 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26718 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26719 msgid "Yes, &Reload"
26720 msgstr "Ja, ne&u laden"
26722 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26723 msgid "No, &Keep Changes"
26724 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26726 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26728 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26730 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26732 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26733 msgid "File not readable!"
26734 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26736 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26741 "Do you want to create a new document?"
26743 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26745 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26747 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26748 msgid "Create new document?"
26749 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26751 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26753 msgstr "&Erstellen"
26755 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26758 "The specified document template\n"
26760 "could not be read."
26762 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26764 "konnte nicht gelesen werden."
26766 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26767 msgid "Could not read template"
26768 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26771 msgid "Standard[[Bullets]]"
26774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26794 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26795 msgid "Unavailable:"
26796 msgstr "Nicht verfügbar:"
26798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26800 msgid "Unavailable: %1$s"
26801 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26804 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26806 msgid "Uncategorized"
26807 msgstr "Nicht kategorisiert"
26809 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26810 msgid "Directories"
26811 msgstr "Verzeichnisse"
26813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26818 msgid "Master document"
26819 msgstr "Hauptdokument"
26821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26823 msgstr "Geöffnete Dateien"
26825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26827 msgstr "Hilfedateien"
26829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26832 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26833 "Continue searching from the beginning?"
26835 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26836 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26841 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26842 "Continue searching from the end?"
26844 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26845 "Suche am Ende fortsetzen?"
26847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26848 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26849 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26852 msgid "Advanced search cancelled by user"
26853 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26856 msgid "Wrap search?"
26857 msgstr "Von vorne suchen?"
26859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26860 msgid "Nothing to search"
26861 msgstr "Nichts zum suchen"
26863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26864 msgid "No open document(s) in which to search"
26865 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26868 msgid "Advanced Find and Replace"
26869 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26872 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26873 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26876 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26877 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26880 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26881 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26885 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26889 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26892 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26893 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26896 msgid "for this version of LyX."
26897 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26901 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26907 "1995--%1$s LyX Team"
26909 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26910 "1995--%1$s LyX-Team"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26917 "any later version."
26919 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26920 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26921 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26922 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26934 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26935 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26936 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26937 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26938 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26939 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26940 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26944 msgid "not released yet"
26945 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26950 "LyX Version %1$s\n"
26953 "LyX Version %1$s\n"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26957 msgid "Built from git commit hash "
26958 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26961 msgid "Library directory: "
26962 msgstr "Systemverzeichnis: "
26964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26965 msgid "User directory: "
26966 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26970 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26971 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26975 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26976 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
26994 msgid "Preferences"
26995 msgstr "Einstellungen"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26998 msgid "Reconfigure"
26999 msgstr "Neu konfigurieren"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27003 msgstr "%1 beenden"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27006 msgid "Nothing to do"
27007 msgstr "Nichts zu tun"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27010 msgid "Unknown action"
27011 msgstr "Unbekannte Aktion"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27014 msgid "Command not handled"
27015 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27018 msgid "Command disabled"
27019 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27022 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27023 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27026 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27027 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27030 msgid "Running configure..."
27031 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27034 msgid "Reloading configuration..."
27035 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27038 msgid "System reconfiguration failed"
27039 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27043 "The system reconfiguration has failed.\n"
27044 "Default textclass is used but LyX may\n"
27045 "not be able to work properly.\n"
27046 "Please reconfigure again if needed."
27048 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27049 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27050 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27051 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27054 msgid "System reconfigured"
27055 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27059 "The system has been reconfigured.\n"
27060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27061 "updated document class specifications."
27063 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27064 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27065 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27069 msgstr "LyX wird beendet."
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27073 msgid "Opening help file %1$s..."
27074 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27077 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27078 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27082 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27084 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27085 "darf nicht umdefiniert werden."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27089 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27090 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27094 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27095 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27098 msgid "Unable to save document defaults"
27099 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27103 msgid "Unknown function."
27104 msgstr "Unbekannte Funktion."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27107 msgid "The current document was closed."
27108 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27112 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27113 "documents and exit.\n"
27117 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27118 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27124 msgid "Software exception Detected"
27125 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27129 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27130 "unsaved documents and exit."
27132 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27133 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27137 msgid "Could not find UI definition file"
27138 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27143 "Error while reading the included file\n"
27145 "Please check your installation."
27147 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27149 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27152 msgid "Could not find default UI file"
27154 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27159 "LyX could not find the default UI file!\n"
27160 "Please check your installation."
27162 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27163 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27164 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27169 "Error while reading the configuration file\n"
27171 "Falling back to default.\n"
27172 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27173 "check which User Interface file you are using."
27175 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27177 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27178 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27179 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27182 msgid "BibTeX Bibliography"
27183 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27192 msgid "Documents|#o#O"
27193 msgstr "Dokumente|#k"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27197 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27200 msgid "Select a BibTeX database to add"
27201 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27205 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27208 msgid "Select a BibTeX style"
27209 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27213 msgstr "Kein Rahmen"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27216 msgid "Simple rectangular frame"
27217 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27220 msgid "Oval frame, thin"
27221 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27224 msgid "Oval frame, thick"
27225 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27228 msgid "Drop shadow"
27229 msgstr "Schlagschatten"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27232 msgid "Shaded background"
27233 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27236 msgid "Double rectangular frame"
27237 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27244 msgid "Total Height"
27245 msgstr "Gesamthöhe"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27248 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27261 msgid "Filename Suffix"
27262 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27283 msgid "Enter new branch name"
27284 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27292 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27293 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27297 msgstr "&Zusammenführen"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27300 msgid "Renaming failed"
27301 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27304 msgid "The branch could not be renamed."
27305 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27308 msgid "Merge Changes"
27309 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27317 "Änderung durch %1$s\n"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27322 msgid "Change made at %1$s\n"
27323 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27331 msgstr "Keine Änderung"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27335 msgstr "Kapitälchen"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27343 msgstr "Zurücksetzen"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27347 msgstr "Unterstrichen"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27350 msgid "Double underbar"
27351 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27354 msgid "Wavy underbar"
27355 msgstr "Wellig unterstrichen"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27359 msgstr "Durchgestrichen"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27363 msgstr "Keine Farbe"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27374 msgid "LinkBack PDF"
27375 msgstr "LinkBack-PDF"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27388 msgstr "%1$s Dateien"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27391 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27392 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27399 msgstr "Abgebrochen."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27402 msgid "Overwrite external file?"
27403 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27407 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27408 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27411 msgid "List of previous commands"
27412 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27415 msgid "Next command"
27416 msgstr "Nächster Befehl"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27419 msgid "Compare LyX files"
27420 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27423 msgid "Select document"
27424 msgstr "Dokument wählen"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27429 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27430 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27433 msgid "Error while comparing documents."
27434 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27438 msgstr "Abgebrochen"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27445 msgid "Aborting process..."
27446 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27449 msgid "differences"
27450 msgstr "Unterschiede"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27453 msgid "Compare different revisions"
27454 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27457 msgid "big[[delimiter size]]"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27461 msgid "Big[[delimiter size]]"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27465 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27469 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27473 msgid "Math Delimiter"
27474 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27486 msgid "Module not found!"
27487 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27490 msgid "Press button to check validity..."
27492 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27495 msgid "Conversion Failed!"
27496 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27499 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27500 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27503 msgid "Layout is valid!"
27504 msgstr "Format ist gültig!"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27507 msgid "Layout is invalid!"
27508 msgstr "Format ist ungültig!"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27511 msgid "Convert to current format"
27512 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27515 msgid "Document Settings"
27516 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27520 msgid "Child Document"
27521 msgstr "Unterdokument"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27524 msgid "Include to Output"
27525 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27540 msgid "None (no fontenc)"
27541 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27545 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27546 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27548 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27550 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27562 msgstr "mit Überschriften"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27566 msgstr "ausgefallen"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27577 msgid "US executive"
27578 msgstr "US executive"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27693 msgid "Language Default (no inputenc)"
27694 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27722 msgstr "Nummeriert"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27725 msgid "Appears in TOC"
27726 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27729 msgid "Author-year"
27730 msgstr "Autor-Jahr"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27734 msgstr "Nummerisch"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27741 msgid "Load automatically"
27742 msgstr "Automatisch laden"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27745 msgid "Load always"
27746 msgstr "Immer laden"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27749 msgid "Do not load"
27750 msgstr "Nicht laden"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27753 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27754 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27758 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27759 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27762 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27763 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27767 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27768 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27773 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27774 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27779 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27780 "all required packages (%2$s) installed."
27782 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27783 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27789 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27793 msgid "Document Class"
27794 msgstr "Dokumentklasse"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27797 msgid "Child Documents"
27798 msgstr "Unterdokumente"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27805 msgid "Local Layout"
27806 msgstr "Lokales Format"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27809 msgid "Text Layout"
27810 msgstr "Textformat"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27813 msgid "Page Margins"
27814 msgstr "Seitenränder"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27821 msgid "Numbering & TOC"
27822 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27826 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27829 msgid "PDF Properties"
27830 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27833 msgid "Math Options"
27834 msgstr "Mathe-Optionen"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27837 msgid "Float Placement"
27838 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27842 msgstr "Auflistungszeichen"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27849 msgid "LaTeX Preamble"
27850 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27854 msgid "&Default..."
27855 msgstr "Stan&dard..."
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27862 msgid " (not installed)"
27863 msgstr " (nicht installiert)"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27866 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27867 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27870 msgid " (not available)"
27871 msgstr " (nicht verfügbar)"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27874 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27875 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27879 msgid "Class Default"
27880 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27883 msgid "Layouts|#o#O"
27884 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27887 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27888 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27892 msgid "Local layout file"
27893 msgstr "Lokale Formatdatei"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27897 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27898 "file, not one in the system or user directory.\n"
27899 "Your document will not work with this layout if you\n"
27900 "move the layout file to a different directory."
27902 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27903 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27904 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27905 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27906 "nicht verschoben wird."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27909 msgid "&Set Layout"
27910 msgstr "&Layout übernehmen"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27913 msgid "Unable to read local layout file."
27914 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27917 msgid "This is a local layout file."
27918 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27921 msgid "Select master document"
27922 msgstr "Hauptdokument wählen"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27925 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27926 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27933 msgid "Unapplied changes"
27934 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27940 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27941 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27943 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27944 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27945 "Aktion verlorengehen."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27955 msgid "Unable to set document class."
27956 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27961 msgstr "%1$s, %2$s"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27965 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27966 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27970 msgid "%1$s (unavailable)"
27971 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27974 msgid "Module provided by document class."
27975 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27979 msgid "Category: %1$s."
27980 msgstr "Kategorie: %1$s."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27984 msgid "Package(s) required: %1$s."
27985 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
27993 msgid "Modules required: %1$s."
27994 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
27998 msgid "Modules excluded: %1$s."
27999 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28002 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28003 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28006 msgid "[No options predefined]"
28007 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28010 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28011 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28014 msgid "&Use Hyperref Support"
28015 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28018 msgid "Can't set layout!"
28019 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28023 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28024 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28028 msgstr "nicht gefunden"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28031 msgid "Assigned master does not include this file"
28032 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28037 "You must include this file in the document\n"
28038 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28041 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28042 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28043 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28046 msgid "Could not load master"
28047 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28052 "The master document '%1$s'\n"
28053 "could not be loaded."
28055 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28056 "konnte nicht geladen werden."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28068 msgstr "Fehlerliste"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28072 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28073 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28077 msgstr "Oben links"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28080 msgid "Bottom left"
28081 msgstr "Unten links"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28084 msgid "Baseline left"
28085 msgstr "Grundlinie links"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28089 msgstr "Oben zentriert"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28092 msgid "Bottom center"
28093 msgstr "Unten zentriert"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28096 msgid "Baseline center"
28097 msgstr "Grundlinie zentriert"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28101 msgstr "Oben rechts"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28104 msgid "Bottom right"
28105 msgstr "Unten rechts"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28108 msgid "Baseline right"
28109 msgstr "Grundlinie rechts"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28112 msgid "External Material"
28113 msgstr "Externes Material"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28120 msgid "Select external file"
28121 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28124 msgid "automatically"
28125 msgstr "automatisch"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28132 msgid "Dissolve previous group?"
28133 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28138 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28139 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28140 "because this graphic was its only member.\n"
28141 "How do you want to proceed?"
28143 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28144 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28145 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28146 "Was möchten Sie tun?"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28150 msgid "Stick with group '%1$s'"
28151 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28155 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28156 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28161 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28162 "the group will be dissolved,\n"
28163 "because this graphic was its only member.\n"
28164 "How do you want to proceed?"
28166 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28167 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28168 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28169 "Was möchten Sie tun?"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28173 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28174 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28177 msgid "Enter unique group name:"
28178 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28181 msgid "Group already defined!"
28182 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28186 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28187 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28190 msgid "Set max. &width:"
28191 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28194 msgid "Set max. &height:"
28195 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28198 msgid "Maximal width of image in output"
28199 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28202 msgid "Maximal height of image in output"
28203 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28218 msgid "in[[unit of measure]]"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28222 msgid "Select graphics file"
28223 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28226 msgid "Clipart|#C#c"
28227 msgstr "Clipart|#C#c"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28231 msgid "Interword Space"
28232 msgstr "Normales Leerzeichen"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28237 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28240 msgid "Medium Space"
28241 msgstr "Mittlerer Abstand"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28244 msgid "Thick Space"
28245 msgstr "Großer Abstand"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28249 msgid "Negative Thin Space"
28250 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28254 msgid "Negative Medium Space"
28255 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28259 msgid "Negative Thick Space"
28260 msgstr "Negativer großer Abstand"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28263 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28264 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28267 msgid "Quad (1 em)"
28268 msgstr "Geviert (1 em)"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28271 msgid "Double Quad (2 em)"
28272 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28276 msgid "Horizontal Fill"
28277 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28280 msgid "Visible Space"
28281 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28285 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28286 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28287 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28289 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28290 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28291 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28297 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28299 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28300 "gültiger Parameter ein."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28303 msgid "Select document to include"
28304 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28308 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28311 msgid "Index Entry Settings"
28312 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28315 msgid "Label Color"
28316 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28319 msgid "Cannot remove standard index"
28320 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28323 msgid "The default index cannot be removed."
28324 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28327 msgid "Enter new index name"
28328 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28333 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28342 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28346 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28358 msgstr "Textklasse"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28366 msgstr "Piktogramm"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28380 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28384 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28393 msgid "No language"
28394 msgstr "Keine Sprache"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28397 msgid "Program Listing Settings"
28398 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28402 msgstr "Kein Dialekt"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28406 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28413 msgid "Literate Programming Build Log"
28414 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28417 msgid "lyx2lyx Error Log"
28418 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28421 msgid "Version Control Log"
28422 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28425 msgid "Log file not found."
28426 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28429 msgid "No literate programming build log file found."
28431 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28435 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28438 msgid "No version control log file found."
28439 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28482 msgid "Math Matrix"
28483 msgstr "Mathe-Matrix"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28486 msgid "Note Settings"
28487 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28490 msgid "Paragraph Settings"
28491 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28495 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28496 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28498 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28499 "the items is used."
28501 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28502 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28503 "Liste oder Beschreibung.\n"
28505 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28506 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28509 msgid "Phantom Settings"
28510 msgstr "Phantom Einstellungen"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28513 msgid "System files|#S#s"
28514 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28517 msgid "User files|#U#u"
28518 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28521 msgid "Look & Feel"
28522 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28525 msgid "Language Settings"
28526 msgstr "Spracheinstellungen"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28529 msgid "File Handling"
28530 msgstr "Datei-Handhabung"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28533 msgid "Keyboard/Mouse"
28534 msgstr "Tastatur/Maus"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28537 msgid "Input Completion"
28538 msgstr "Eingabevervollständigung"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28546 msgid "Screen Fonts"
28547 msgstr "Bildschirmschriften"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28554 msgid "Select directory for example files"
28555 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28558 msgid "Select a document templates directory"
28559 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28562 msgid "Select a temporary directory"
28563 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28566 msgid "Select a backups directory"
28567 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28570 msgid "Select a document directory"
28571 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28575 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28579 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28583 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28587 msgid "Spellchecker"
28588 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28611 msgid "File Formats"
28612 msgstr "Dateiformate"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28615 msgid "Format in use"
28616 msgstr "Format wird verwendet"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28620 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28621 "converter. Please remove the converter first."
28623 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28624 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28627 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28629 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28630 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28633 msgid "LyX needs to be restarted!"
28634 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28638 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28641 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28642 "Neustart von LyX wirksam."
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28645 msgid "User Interface"
28646 msgstr "Benutzeroberfläche"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28657 msgid "Document Handling"
28658 msgstr "Dokument-Handhabung"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28666 msgstr "Tastenkürzel"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28674 msgstr "Tastenkürzel"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28677 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28678 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28681 msgid "Mathematical Symbols"
28682 msgstr "Mathematische Symbole"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28685 msgid "Document and Window"
28686 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28689 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28690 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28693 msgid "System and Miscellaneous"
28694 msgstr "System und Verschiedenes"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28698 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28702 msgid "Failed to create shortcut"
28703 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28706 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28707 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28710 msgid "Invalid or empty key sequence"
28711 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28716 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28717 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28719 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28720 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28721 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28724 msgid "Redefine shortcut?"
28725 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28729 msgstr "&Neu Definieren"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28732 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28733 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28740 msgid "Choose bind file"
28741 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28744 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28745 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28748 msgid "Choose UI file"
28749 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28752 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28753 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28756 msgid "Choose keyboard map"
28757 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28760 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28761 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28764 msgid "Longest label width"
28765 msgstr "Breite der längsten Marke"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28768 msgid "Index Settings"
28769 msgstr "Index-Einstellungen"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28772 msgid "<All indexes>"
28773 msgstr "<Alle Indexe>"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28776 msgid "Progress/Debug Messages"
28777 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28780 msgid "Debug Level"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28788 msgid "Cross-reference"
28789 msgstr "Querverweis"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28793 msgstr "&Gehe zurück"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28797 msgstr "Springe zurück"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28800 msgid "Jump to label"
28801 msgstr "Springe zur Marke"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28804 msgid "<No prefix>"
28805 msgstr "<Ohne Präfix>"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28808 msgid "Find and Replace"
28809 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28813 "End of file reached while searching forward.\n"
28814 "Continue searching from the beginning?"
28816 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28817 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28821 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28822 "Continue searching from the end?"
28824 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28825 "Suche am Ende fortsetzen?"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28828 msgid "String not found."
28829 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28832 msgid "Export or Send Document"
28833 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28837 msgstr "Zeige Datei"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28840 msgid "Error -> Cannot load file!"
28841 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28844 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28845 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28849 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28852 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28855 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28856 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28859 msgid "Basic Latin"
28860 msgstr "Basis-Lateinisch"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28863 msgid "Latin-1 Supplement"
28864 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28867 msgid "Latin Extended-A"
28868 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28871 msgid "Latin Extended-B"
28872 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28875 msgid "IPA Extensions"
28876 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28879 msgid "Spacing Modifier Letters"
28880 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28883 msgid "Combining Diacritical Marks"
28884 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28888 msgstr "Kyrillisch"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28896 msgstr "Devanagari"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28900 msgstr "Bengalisch"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28923 msgid "Hangul Jamo"
28924 msgstr "Hangeul-Jamo"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28927 msgid "Phonetic Extensions"
28928 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28931 msgid "Latin Extended Additional"
28932 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28935 msgid "Greek Extended"
28936 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28939 msgid "General Punctuation"
28940 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28943 msgid "Superscripts and Subscripts"
28944 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28947 msgid "Currency Symbols"
28948 msgstr "Währungszeichen"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28952 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28955 msgid "Letterlike Symbols"
28956 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28959 msgid "Number Forms"
28960 msgstr "Zahlzeichen"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28963 msgid "Mathematical Operators"
28964 msgstr "Mathematische Operatoren"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28967 msgid "Miscellaneous Technical"
28968 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28971 msgid "Control Pictures"
28972 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28975 msgid "Optical Character Recognition"
28976 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28979 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28980 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28983 msgid "Box Drawing"
28984 msgstr "Rahmenzeichnung"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28987 msgid "Block Elements"
28988 msgstr "Blockelemente"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28991 msgid "Geometric Shapes"
28992 msgstr "Geometrische Formen"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28995 msgid "Miscellaneous Symbols"
28996 msgstr "Verschiedene Symbole"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29003 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29004 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29007 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29008 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29023 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29024 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29031 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29032 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29035 msgid "CJK Compatibility"
29036 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29039 msgid "CJK Unified Ideographs"
29040 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29043 msgid "Hangul Syllables"
29044 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29047 msgid "High Surrogates"
29048 msgstr "High Surrogates"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29051 msgid "Private Use High Surrogates"
29052 msgstr "Private Use High Surrogates"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29055 msgid "Low Surrogates"
29056 msgstr "Low Surrogates"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29059 msgid "Private Use Area"
29060 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29063 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29064 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29067 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29068 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29071 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29072 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29075 msgid "Combining Half Marks"
29076 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29079 msgid "CJK Compatibility Forms"
29080 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29083 msgid "Small Form Variants"
29084 msgstr "Kleine Formvarianten"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29087 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29088 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29091 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29092 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29095 msgid "Linear B Syllabary"
29096 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29099 msgid "Linear B Ideograms"
29100 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29103 msgid "Aegean Numbers"
29104 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29107 msgid "Ancient Greek Numbers"
29108 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29112 msgstr "Altitalisch"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29120 msgstr "Ugaritisch"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29123 msgid "Old Persian"
29124 msgstr "Altpersisch"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29128 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29132 msgstr "Shaw-Alphabet"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29139 msgid "Cypriot Syllabary"
29140 msgstr "Kyprische Schrift"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29144 msgstr "Kharoshthi"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29148 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29151 msgid "Musical Symbols"
29152 msgstr "Notenschriftzeichen"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29156 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29160 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29164 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29168 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29172 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29179 msgid "Variation Selectors Supplement"
29180 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29184 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29188 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29191 msgid "Character: "
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29195 msgid "Code Point: "
29196 msgstr "Code-Punkt: "
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29202 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29203 msgid "Insert Table"
29204 msgstr "Tabelle einfügen"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29207 msgid "TeX Information"
29208 msgstr "TeX-Informationen"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29211 msgid "No thesaurus available for this language!"
29212 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29216 msgstr "Gliederung"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29220 msgstr "automatisch"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29228 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29229 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29236 msgid "unknown version"
29237 msgstr "unbekannte Version"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29240 msgid "Small-sized icons"
29241 msgstr "Kleine Symbole"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29244 msgid "Normal-sized icons"
29245 msgstr "Normale Symbole"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29248 msgid "Big-sized icons"
29249 msgstr "Große Symbole"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29252 msgid "Huge-sized icons"
29253 msgstr "Riesige Symbole"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29256 msgid "Giant-sized icons"
29257 msgstr "Gigantische Symbole"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29261 msgid "Successful export to format: %1$s"
29262 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29266 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29267 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29271 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29272 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29276 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29277 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29281 msgstr "LyX beenden"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29284 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29286 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29290 msgid "Welcome to LyX!"
29291 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29294 msgid "Automatic save done."
29295 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29298 msgid "Automatic save failed!"
29299 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29302 msgid "Command not allowed without any document open"
29303 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29307 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29308 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29311 msgid "Select template file"
29312 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29315 msgid "Templates|#T#t"
29316 msgstr "Vorlagen|#V"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29319 msgid "Document not loaded."
29320 msgstr "Dokument nicht geladen."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29323 msgid "Select document to open"
29324 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29328 msgid "Examples|#E#e"
29329 msgstr "Beispiele|#B"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29334 msgid "Invalid filename"
29335 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29340 "The directory in the given path\n"
29344 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29350 msgid "Opening document %1$s..."
29351 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29355 msgid "Document %1$s opened."
29356 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29359 msgid "Version control detected."
29360 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29364 msgid "Could not open document %1$s"
29365 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29368 msgid "Couldn't import file"
29369 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29373 msgid "No information for importing the format %1$s."
29374 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29378 msgid "Select %1$s file to import"
29379 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29384 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29387 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29388 "Import wird abgebrochen."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29394 "The document %1$s already exists.\n"
29396 "Do you want to overwrite that document?"
29398 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29400 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29404 msgid "Overwrite document?"
29405 msgstr "Dokument überschreiben?"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29409 msgid "Importing %1$s..."
29410 msgstr "Importiere %1$s..."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29414 msgstr "wurde eingefügt."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29417 msgid "file not imported!"
29418 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29422 msgstr "Neues_Dokument"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29425 msgid "Select LyX document to insert"
29426 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29429 msgid "Choose a filename to save document as"
29430 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29437 "is already open in your current session.\n"
29438 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29439 "Do you want to choose a new filename?"
29443 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29444 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29445 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29448 msgid "Chosen File Already Open"
29449 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29455 msgstr "&Umbenennen"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29460 "The document %1$s is already registered.\n"
29462 "Do you want to choose a new name?"
29464 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29466 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29469 msgid "Rename document?"
29470 msgstr "Dokument umbenennen?"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29473 msgid "Copy document?"
29474 msgstr "Dokument kopieren?"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29481 msgid "Choose a filename to export the document as"
29482 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29485 msgid "Guess from extension (*.*)"
29486 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29491 "The document %1$s could not be saved.\n"
29493 "Do you want to rename the document and try again?"
29495 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29497 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29500 msgid "Rename and save?"
29501 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29505 msgstr "&Wiederholen"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29510 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29511 "Would you like to close or hide the document?\n"
29513 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29514 "the menu: View->Hidden->...\n"
29516 "To remove this question, set your preference in:\n"
29517 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29519 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29520 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29522 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29523 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29525 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29526 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29527 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29530 msgid "Close or hide document?"
29531 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29535 msgstr "&Verbergen"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29538 msgid "Close document"
29539 msgstr "Dokument schließen"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29544 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29550 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29552 "Do you want to save the document?"
29554 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29556 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29559 msgid "Save new document?"
29560 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29569 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29570 "sind nicht gespeichert.\n"
29571 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29574 msgid "Save changed document?"
29575 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29579 msgstr "&Verwerfen"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29586 "Do you want to save the document?"
29588 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29590 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29597 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29601 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29602 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29605 msgid "Reload externally changed document?"
29606 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29610 msgstr "Ne&u laden"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29613 msgid "Document could not be checked in."
29614 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29617 msgid "Error when setting the locking property."
29618 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29621 msgid "Directory is not accessible."
29622 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29626 msgid "Opening child document %1$s..."
29627 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29631 msgid "No buffer for file: %1$s."
29632 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29635 msgid "Export Error"
29636 msgstr "Exportfehler"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29639 msgid "Error cloning the Buffer."
29640 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29643 msgid "Exporting ..."
29644 msgstr "Exportiere ..."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29647 msgid "Previewing ..."
29648 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29651 msgid "Document not loaded"
29652 msgstr "Dokument nicht geladen."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29655 msgid "Select file to insert"
29656 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29659 msgid "All Files (*)"
29660 msgstr "Alle Dateien (*)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29665 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29666 "version of the document %1$s?"
29668 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29669 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29672 msgid "Revert to saved document?"
29673 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29676 msgid "Saving all documents..."
29677 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29680 msgid "All documents saved."
29681 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29685 msgid "%1$s unknown command!"
29686 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29689 msgid "Please, preview the document first."
29690 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29693 msgid "Couldn't proceed."
29694 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29698 msgid "LaTeX Source"
29699 msgstr "LaTeX-Quelle"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29702 msgid "DocBook Source"
29703 msgstr "DocBook-Quelle"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29706 msgid "Literate Source"
29707 msgstr "Literarische Quelle"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29710 msgid " (version control, locking)"
29711 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29714 msgid " (version control)"
29715 msgstr " (Versionskontrolle)"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29719 msgstr " (geändert)"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29722 msgid " (read only)"
29723 msgstr " (schreibgeschützt)"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29727 msgstr "Datei schließen"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29730 msgid "%1 (read only)"
29731 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29735 msgstr "Unterfenster verstecken"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29739 msgstr "Unterfenster schließen"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29742 msgid "Wrap Float Settings"
29743 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29745 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29746 msgid "Click to detach"
29747 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29751 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29753 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29756 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29757 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29761 msgid "%1$s (unknown)"
29762 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29770 msgstr "Keine Gruppe"
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29773 msgid "More Spelling Suggestions"
29774 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29777 msgid "Add to personal dictionary|n"
29778 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29781 msgid "Ignore all|I"
29782 msgstr "Alle ignorieren|i"
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29785 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29786 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29793 msgid "More Languages ...|M"
29794 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29798 msgstr "Versteckt|V"
29800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29801 msgid "<No Documents Open>"
29802 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29805 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29806 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29809 msgid "View (Other Formats)|F"
29810 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29813 msgid "Update (Other Formats)|p"
29814 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29818 msgid "View [%1$s]|V"
29819 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29823 msgid "Update [%1$s]|U"
29824 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29827 msgid "No Custom Insets Defined!"
29828 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29831 msgid "(No Document Open)"
29832 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29835 msgid "Master Document"
29836 msgstr "Hauptdokument"
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29839 msgid "Open Outliner..."
29840 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29843 msgid "Other Lists"
29844 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29847 msgid "(Empty Table of Contents)"
29848 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29851 msgid "Other Toolbars"
29852 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29855 msgid "No Branches Set for Document!"
29856 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29859 msgid "Index List|I"
29860 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29863 msgid "Index Entry|d"
29864 msgstr "Stichwort|h"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29868 msgid "Index: %1$s"
29869 msgstr "Index: %1$s"
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29873 msgid "Index Entry (%1$s)"
29874 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29877 msgid "No Citation in Scope!"
29878 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29882 msgid "No citations selected!"
29883 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29887 msgid "Caption (%1$s)"
29888 msgstr "Legende (%1$s)"
29890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29892 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29893 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29897 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29898 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29901 msgid "No Action Defined!"
29902 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29904 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29908 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29910 msgstr "Eingabe löschen"
29912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29914 msgid "Export %1$s"
29915 msgstr "%1$s exportieren"
29917 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29919 msgid "Import %1$s"
29920 msgstr "%1$s importieren"
29922 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29924 msgid "Update %1$s"
29925 msgstr "%1$s aktualisieren"
29927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29930 msgstr "%1$s ansehen"
29932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29934 msgstr "Leerzeichen"
29936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29938 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29941 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29942 "Zeichen enthalten:\n"
29944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29945 msgid "Could not update TeX information"
29946 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29950 msgid "The script `%1$s' failed."
29951 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29955 msgstr "Alle Dateien "
29957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29958 msgid "Table of Contents"
29959 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29963 msgstr "Gleichungen"
29965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29966 msgid "External material"
29967 msgstr "Externes Material"
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29978 msgid "Index Entries"
29979 msgstr "Stichwörter"
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29982 msgid "Marginal notes"
29983 msgstr "Randnotizen"
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29986 msgid "Math macros"
29987 msgstr "Mathe-Makros"
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29990 msgid "Nomenclature Entries"
29991 msgstr "Nomenklatureinträge"
29993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29999 msgstr "Literaturverweise"
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30002 msgid "Labels and References"
30003 msgstr "Marken und Querverweise"
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30007 msgstr "Änderungen"
30009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30015 msgid "unknown type!"
30016 msgstr "unbekannter Typ!"
30018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30020 msgid "Index Entries (%1$s)"
30021 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30026 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30029 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30030 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30034 msgid "Problematic filename for DVI"
30035 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30040 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30041 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30043 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30044 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30046 #: src/insets/Inset.cpp:88
30047 msgid "Bibliography Entry"
30048 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30050 #: src/insets/Inset.cpp:94
30052 msgstr "Gleitobjekt"
30054 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30058 #: src/insets/Inset.cpp:114
30059 msgid "Horizontal Space"
30060 msgstr "Horizontaler Abstand"
30062 #: src/insets/Inset.cpp:163
30063 msgid "Horizontal Math Space"
30064 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30067 msgid "Unknown Argument"
30068 msgstr "Unbekanntes Argument"
30070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30071 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30073 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30074 "Ausgabe unterdrückt."
30076 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30077 msgid "Keys must be unique!"
30078 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30083 "The key %1$s already exists,\n"
30084 "it will be changed to %2$s."
30086 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30087 "er wird zu %2$s geändert."
30089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30092 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30093 "If you proceed, all of them will be opened."
30095 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30096 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30099 msgid "Open Databases?"
30100 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30104 msgstr "&Fortfahren"
30106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30107 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30108 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30112 msgstr "Datenbanken:"
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30115 msgid "Style File:"
30116 msgstr "Stildatei:"
30118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30123 msgid "included in TOC"
30124 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30127 msgid "Export Warning!"
30128 msgstr "Export-Warnung!"
30130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30132 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30133 "BibTeX will be unable to find them."
30135 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30136 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30140 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30141 "BibTeX will be unable to find it."
30143 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30144 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30146 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30147 msgid "simple frame"
30148 msgstr "einfacher Rahmen"
30150 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30154 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30155 msgid "simple frame, page breaks"
30156 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30158 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30160 msgstr "oval, dünn"
30162 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30163 msgid "oval, thick"
30164 msgstr "oval, dick"
30166 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30167 msgid "drop shadow"
30168 msgstr "Schlagschatten"
30170 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30171 msgid "shaded background"
30172 msgstr "schattierter Hintergrund"
30174 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30175 msgid "double frame"
30176 msgstr "doppelter Rahmen"
30178 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30180 msgid "%1$s (%2$s)"
30181 msgstr "%1$s (%2$s)"
30183 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30185 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30186 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30199 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30200 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30204 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30205 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30212 msgid "Branch (child only): "
30213 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30216 msgid "Branch (master only): "
30217 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30220 msgid "Branch (undefined): "
30221 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30228 msgid "Branch state changes in master document"
30229 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30234 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30235 "sure to save the master."
30237 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30238 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30243 msgstr "Unter-%1$s"
30245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30246 msgid "No bibliography defined!"
30247 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30249 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30250 msgid "LaTeX Command: "
30251 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30254 msgid "InsetCommand Error: "
30255 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30258 msgid "Incompatible command name."
30259 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30262 msgid "InsetCommandParams Error: "
30263 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30266 msgid "InsetCommandParams: "
30267 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30270 msgid "Unknown parameter name: "
30271 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30274 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30275 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30280 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30281 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30284 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30286 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30289 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30291 msgid "External template %1$s is not installed"
30292 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30296 msgstr "Gleitobjekt: "
30298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30300 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30301 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30305 msgstr "Gleitobjekt"
30307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30309 msgstr "Untergleitobjekt: "
30311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30312 msgid " (sideways)"
30313 msgstr " (seitwärts)"
30315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30316 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30317 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30321 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30322 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30324 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30331 "Could not copy the file\n"
30333 "into the temporary directory."
30337 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30341 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30342 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30346 msgid "Graphics file: %1$s"
30347 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30350 msgid "Hyperlink: "
30351 msgstr "Hyperlink:"
30353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30356 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30357 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30360 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30362 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30379 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30380 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30383 msgid "Verbatim Input"
30384 msgstr "Unformatiert"
30386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30387 msgid "Verbatim Input*"
30388 msgstr "Unformatiert*"
30390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30391 msgid "Include (excluded)"
30392 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30400 msgid "Recursive input"
30401 msgstr "Rekursive Eingabe"
30403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30406 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30408 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30409 "Einbettung wird ignoriert."
30411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30414 "Could not load included file\n"
30416 "Please, check whether it actually exists."
30418 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30419 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30422 msgid "Missing included file"
30423 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30428 "Included file `%1$s'\n"
30429 "has textclass `%2$s'\n"
30430 "while parent file has textclass `%3$s'."
30432 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30433 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30434 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30437 msgid "Different textclasses"
30438 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30443 "Included file `%1$s'\n"
30444 "uses module `%2$s'\n"
30445 "which is not used in parent file."
30447 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30448 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30449 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30452 msgid "Module not found"
30453 msgstr "Modul nicht gefunden"
30455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30458 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30459 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30461 "Die eingebundene Datei\n"
30463 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30464 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30467 msgid "Export failure"
30468 msgstr "Exportfehler"
30470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30471 msgid "Unsupported Inclusion"
30472 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30477 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30478 "Offending file:\n"
30481 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30482 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30486 msgid "Index sorting failed"
30487 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30492 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30493 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30494 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30495 "explained in the User Guide."
30497 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30498 "automatisch sortiert werden.\n"
30499 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30500 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30503 msgid "Index Entry"
30506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30507 msgid "Unknown index type!"
30508 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30511 msgid "All indexes"
30512 msgstr "Alle Indexe"
30514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30516 msgstr "Unterindex"
30518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30520 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30521 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30524 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30525 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30530 msgstr "undefiniert"
30532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30541 msgid "No version control"
30542 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30545 msgid "Label names must be unique!"
30546 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30551 "The label %1$s already exists,\n"
30552 "it will be changed to %2$s."
30554 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30555 "sie wird zu %2$s geändert."
30557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30558 msgid "DUPLICATE: "
30559 msgstr "DUPLIKAT: "
30561 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30562 msgid "Horizontal line"
30563 msgstr "Horizontale Linie"
30565 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30566 msgid "no more lstline delimiters available"
30567 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30569 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30570 msgid "Running out of delimiters"
30571 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30573 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30575 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30576 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30577 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30578 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30579 "must investigate!"
30581 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30582 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30583 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30584 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30585 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30587 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30588 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30589 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30591 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30594 "The following characters in one of the program listings are\n"
30595 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30597 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30598 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30599 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30602 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30603 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30605 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30607 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30608 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30612 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30615 "The following characters in one of the program listings are\n"
30616 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30619 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30620 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30624 msgid "A value is expected."
30625 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30634 msgid "Unbalanced braces!"
30635 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30638 msgid "Please specify true or false."
30639 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30642 msgid "Only true or false is allowed."
30643 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30646 msgid "Please specify an integer value."
30647 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30650 msgid "An integer is expected."
30651 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30654 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30655 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30658 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30659 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30663 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30665 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30669 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30670 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30674 msgid "Please specify one of %1$s."
30675 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30679 msgid "Try one of %1$s."
30680 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30684 msgid "I guess you mean %1$s."
30685 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30689 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30690 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30694 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30695 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30699 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30701 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30710 "Teilmenge von trblTRBL"
30712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30714 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30715 "right, bottom left and top left corner."
30717 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30718 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30721 msgid "Enter something like \\color{white}"
30722 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30726 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30729 msgid "auto, last or a number"
30730 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30736 "defining a listing inset)"
30738 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30739 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30740 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30744 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30748 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30749 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30750 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30753 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30754 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30758 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30759 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30763 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30765 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30770 msgid "Parameter %1$s: "
30771 msgstr "Parameter: %1$s: "
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30775 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30776 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30780 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30781 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30785 msgstr "neue Seite"
30787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30789 msgstr "Seitenumbruch"
30791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30793 msgstr "Seite leeren"
30795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30796 msgid "Clear Double Page"
30797 msgstr "Doppelseite leeren"
30799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30803 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30804 msgid "Nomenclature Symbol: "
30805 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30808 msgid "Description: "
30809 msgstr "Beschreibung: "
30811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30813 msgstr "Sortierung: "
30815 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30843 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30845 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30847 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30849 msgstr "Querverweis: "
30851 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30855 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30857 msgstr "(Querverweis): "
30859 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30860 msgid "Page Number"
30861 msgstr "Seitennummer"
30863 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30867 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30868 msgid "Textual Page Number"
30869 msgstr "Seitennummer in Textform"
30871 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30873 msgstr "TextSeite: "
30875 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30876 msgid "Standard+Textual Page"
30877 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30879 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30881 msgstr "Querverweis+Text: "
30883 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30885 msgstr "Formatiert"
30887 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30891 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30892 msgid "Reference to Name"
30893 msgstr "Referenz auf Namen"
30895 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30899 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30901 msgstr "Tiefgestellt"
30903 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30904 msgid "superscript"
30905 msgstr "Hochgestellt"
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30908 msgid "Protected Space"
30909 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30913 msgstr "Geviert-Abstand"
30915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30916 msgid "Double Quad Space"
30917 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30921 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30925 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30928 msgid "Protected Horizontal Fill"
30929 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30932 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30933 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30936 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30937 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30941 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30944 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30945 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30948 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30949 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30953 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30957 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30958 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30962 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30963 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30966 msgid "List of Listings"
30967 msgstr "Programm-Listings"
30969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30970 msgid "Unknown TOC type"
30971 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
30974 msgid "Selections not supported."
30976 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30979 msgid "Multi-column in current or destination column."
30981 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
30984 msgid "Multi-row in current or destination row."
30986 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
30989 msgid "Selection size should match clipboard content."
30991 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30992 "Zwischenablage überein."
30994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30996 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31000 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31004 msgstr "Nicht angezeigt."
31006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31011 msgid "Converting to loadable format..."
31012 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31015 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31016 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31019 msgid "Scaling etc..."
31020 msgstr "Skaliere etc..."
31022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31023 msgid "Ready to display"
31024 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31027 msgid "No file found!"
31028 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31031 msgid "Error converting to loadable format"
31032 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31035 msgid "Error loading file into memory"
31036 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31039 msgid "Error generating the pixmap"
31040 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31047 msgid "Preview loading"
31048 msgstr "Laden der Vorschau"
31050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31051 msgid "Preview ready"
31052 msgstr "Vorschau bereit"
31054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31055 msgid "Preview failed"
31056 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31058 #: src/lengthcommon.cpp:41
31059 msgid "cc[[unit of measure]]"
31062 #: src/lengthcommon.cpp:41
31066 #: src/lengthcommon.cpp:41
31070 #: src/lengthcommon.cpp:42
31074 #: src/lengthcommon.cpp:42
31075 msgid "mu[[unit of measure]]"
31078 #: src/lengthcommon.cpp:42
31082 #: src/lengthcommon.cpp:43
31086 #: src/lengthcommon.cpp:43
31090 #: src/lengthcommon.cpp:43
31091 msgid "Text Width %"
31092 msgstr "Textbreite %"
31094 #: src/lengthcommon.cpp:44
31095 msgid "Column Width %"
31096 msgstr "Spaltenbreite %"
31098 #: src/lengthcommon.cpp:44
31099 msgid "Page Width %"
31100 msgstr "Seitenbreite %"
31102 #: src/lengthcommon.cpp:44
31103 msgid "Line Width %"
31104 msgstr "Zeilenbreite %"
31106 #: src/lengthcommon.cpp:45
31107 msgid "Text Height %"
31108 msgstr "Texthöhe %"
31110 #: src/lengthcommon.cpp:45
31111 msgid "Page Height %"
31112 msgstr "Seitenhöhe %"
31114 #: src/lyxfind.cpp:127
31115 msgid "Search error"
31116 msgstr "Fehler beim Suchen"
31118 #: src/lyxfind.cpp:127
31119 msgid "Search string is empty"
31120 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31122 #: src/lyxfind.cpp:371
31123 msgid "String found."
31124 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31126 #: src/lyxfind.cpp:373
31127 msgid "String has been replaced."
31128 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31130 #: src/lyxfind.cpp:376
31132 msgid "%1$d strings have been replaced."
31133 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31135 #: src/lyxfind.cpp:1450
31136 msgid "Invalid regular expression!"
31137 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31139 #: src/lyxfind.cpp:1455
31140 msgid "Match not found!"
31141 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31143 #: src/lyxfind.cpp:1459
31144 msgid "Match found!"
31145 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31151 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31153 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31160 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31161 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31165 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31167 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31170 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31172 msgid "Color: %1$s"
31173 msgstr "Farbe: %1$s"
31175 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31177 msgid "Decoration: %1$s"
31178 msgstr "Verzierung: %1$s"
31180 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31182 msgid "Environment: %1$s"
31183 msgstr "Umgebung: %1$s"
31185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31186 msgid "Cursor not in table"
31187 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31190 msgid "Only one row"
31191 msgstr "Nur eine Zeile"
31193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31194 msgid "Only one column"
31195 msgstr "Nur eine Spalte"
31197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31198 msgid "No hline to delete"
31199 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31202 msgid "No vline to delete"
31203 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31207 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31208 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31216 msgid "Bad math environment"
31217 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31221 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31222 "Change the math formula type and try again."
31224 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31225 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31229 msgstr "Keine Nummer"
31231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31234 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31239 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31243 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31244 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31248 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31249 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31252 msgid "create new math text environment ($...$)"
31253 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31256 msgid "entered math text mode (textrm)"
31257 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31260 msgid "Regular expression editor mode"
31261 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31264 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31265 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31268 msgid "Standard[[mathref]]"
31271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31276 msgid "FormatRef: "
31277 msgstr "Formatiert: "
31279 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31282 msgstr "Größe: %1$s"
31284 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31286 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31287 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31289 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31291 msgid "Macro: %1$s"
31292 msgstr "Makro: %1$s"
31294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31300 msgstr "Mathe-Makro"
31302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31304 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31305 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31309 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31310 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31312 #: src/output.cpp:37
31315 "Could not open the specified document\n"
31318 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31319 "konnte nicht geöffnet werden."
31321 #: src/output_plaintext.cpp:144
31323 msgstr "Abstract: "
31325 #: src/output_plaintext.cpp:156
31326 msgid "References: "
31327 msgstr "Referenzen: "
31329 #: src/support/Package.cpp:169
31330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31331 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31333 #: src/support/Package.cpp:173
31337 #: src/support/Package.cpp:526
31338 msgid "LyX binary not found"
31339 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31341 #: src/support/Package.cpp:527
31344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31346 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31349 #: src/support/Package.cpp:646
31352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31357 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31359 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31360 "Umgebungsvariable\n"
31361 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31364 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31365 msgid "File not found"
31366 msgstr "Datei nicht gefunden"
31368 #: src/support/Package.cpp:719
31371 "Invalid %1$s switch.\n"
31372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31374 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31375 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31377 #: src/support/Package.cpp:746
31380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31383 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31384 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31386 #: src/support/Package.cpp:770
31389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31390 "%2$s is not a directory."
31392 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31393 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31395 #: src/support/Package.cpp:772
31396 msgid "Directory not found"
31397 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31399 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31404 "has not yet completed.\n"
31406 "Do you want to stop it?"
31410 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31412 "Möchten Sie ihn beenden?"
31414 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31415 msgid "Stop command?"
31416 msgstr "Befehl stoppen?"
31418 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31422 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31423 msgid "Let it &run"
31424 msgstr "&Fortfahren"
31426 #: src/support/debug.cpp:42
31427 msgid "No debugging messages"
31428 msgstr "Keine Testmeldungen"
31430 #: src/support/debug.cpp:43
31431 msgid "General information"
31432 msgstr "Allgemeine Informationen"
31434 #: src/support/debug.cpp:44
31435 msgid "Program initialisation"
31436 msgstr "Initialisierung des Programms"
31438 #: src/support/debug.cpp:45
31439 msgid "Keyboard events handling"
31440 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31442 #: src/support/debug.cpp:46
31443 msgid "GUI handling"
31444 msgstr "GUI-Aufbau"
31446 #: src/support/debug.cpp:47
31447 msgid "Lyxlex grammar parser"
31448 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31450 #: src/support/debug.cpp:48
31451 msgid "Configuration files reading"
31452 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31454 #: src/support/debug.cpp:49
31455 msgid "Custom keyboard definition"
31456 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31458 #: src/support/debug.cpp:50
31459 msgid "LaTeX generation/execution"
31460 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31462 #: src/support/debug.cpp:51
31463 msgid "Math editor"
31464 msgstr "Mathe-Editor"
31466 #: src/support/debug.cpp:52
31467 msgid "Font handling"
31468 msgstr "Schrift-Handhabung"
31470 #: src/support/debug.cpp:53
31471 msgid "Textclass files reading"
31472 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31474 #: src/support/debug.cpp:54
31475 msgid "Version control"
31476 msgstr "Versionskontrolle"
31478 #: src/support/debug.cpp:55
31479 msgid "External control interface"
31480 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31482 #: src/support/debug.cpp:56
31483 msgid "Undo/Redo mechanism"
31484 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31486 #: src/support/debug.cpp:57
31487 msgid "User commands"
31488 msgstr "Benutzerbefehle"
31490 #: src/support/debug.cpp:58
31491 msgid "The LyX Lexer"
31492 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31494 #: src/support/debug.cpp:59
31495 msgid "Dependency information"
31496 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31498 #: src/support/debug.cpp:60
31500 msgstr "LyX-Einfügungen"
31502 #: src/support/debug.cpp:61
31503 msgid "Files used by LyX"
31504 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31506 #: src/support/debug.cpp:62
31507 msgid "Workarea events"
31508 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31510 #: src/support/debug.cpp:63
31511 msgid "Clipboard handling"
31512 msgstr "Zwischenablage"
31514 #: src/support/debug.cpp:64
31515 msgid "Graphics conversion and loading"
31516 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31518 #: src/support/debug.cpp:65
31519 msgid "Change tracking"
31520 msgstr "Änderungsverfolgung"
31522 #: src/support/debug.cpp:66
31523 msgid "External template/inset messages"
31524 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31526 #: src/support/debug.cpp:67
31527 msgid "RowPainter profiling"
31528 msgstr "RowPainter-Profiling"
31530 #: src/support/debug.cpp:68
31531 msgid "Scrolling debugging"
31532 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31534 #: src/support/debug.cpp:70
31538 #: src/support/debug.cpp:71
31539 msgid "Locale/Internationalisation"
31540 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31542 #: src/support/debug.cpp:72
31543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31544 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31546 #: src/support/debug.cpp:73
31547 msgid "Find and replace mechanism"
31548 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31550 #: src/support/debug.cpp:74
31551 msgid "Developers' general debug messages"
31552 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31554 #: src/support/debug.cpp:75
31555 msgid "All debugging messages"
31556 msgstr "Alle Testmeldungen"
31558 #: src/support/debug.cpp:154
31560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31561 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31563 #: src/support/lassert.cpp:60
31566 "Assertion %1$s violated in\n"
31567 "file: %2$s, line: %3$s"
31569 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31570 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31572 #: src/support/lassert.cpp:70
31574 "It should be safe to continue, but you\n"
31575 "may wish to save your work and restart LyX."
31577 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31578 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31580 #: src/support/lassert.cpp:73
31584 #: src/support/lassert.cpp:80
31586 "There has been an error with this document.\n"
31587 "LyX will attempt to close it safely."
31589 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31590 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31592 #: src/support/lassert.cpp:83
31593 msgid "Buffer Error!"
31594 msgstr "Speicherfehler!"
31596 #: src/support/lassert.cpp:90
31598 "LyX has encountered an application error\n"
31599 "and will now shut down."
31601 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31602 "und wird nun beendet."
31604 #: src/support/lassert.cpp:93
31605 msgid "Fatal Exception!"
31606 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31608 #: src/support/os_win32.cpp:482
31609 msgid "System file not found"
31610 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31612 #: src/support/os_win32.cpp:483
31614 "Unable to load shfolder.dll\n"
31617 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31618 "Bitte installieren."
31620 #: src/support/os_win32.cpp:488
31621 msgid "System function not found"
31622 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31624 #: src/support/os_win32.cpp:489
31626 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31627 "Don't know how to proceed. Sorry."
31629 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31630 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31632 #: src/support/userinfo.cpp:45
31633 msgid "Unknown user"
31634 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31636 #~ msgid "&Longtable"
31637 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31639 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31640 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31642 #~ msgid "Top Line|n"
31643 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31645 #~ msgid "Bottom Line|i"
31646 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31648 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31649 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31651 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31652 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31654 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31655 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31657 #~ msgid "Open Navigator..."
31658 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31660 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31661 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31663 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31664 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31666 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31667 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31669 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31670 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31675 #~ msgid "Page number to print from"
31676 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31678 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31681 #~ msgid "Page number to print to"
31682 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31684 #~ msgid "Print all pages"
31685 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31690 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31691 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31693 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31694 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31696 #~ msgid "Print in reverse order"
31697 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31699 #~ msgid "Re&verse order"
31700 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31703 #~ msgstr "Kopie&n"
31705 #~ msgid "Number of copies"
31706 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31708 #~ msgid "Collate copies"
31709 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31711 #~ msgid "&Collate"
31712 #~ msgstr "&Sortieren"
31715 #~ msgstr "&Drucken"
31717 #~ msgid "Print Destination"
31718 #~ msgstr "Druckziel"
31720 #~ msgid "Send output to the printer"
31721 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31723 #~ msgid "P&rinter:"
31724 #~ msgstr "D&rucker:"
31726 #~ msgid "Send output to the given printer"
31727 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31729 #~ msgid "Send output to a file"
31730 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31732 #~ msgid "Printer Command Options"
31733 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31735 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31736 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31738 #~ msgid "File ex&tension:"
31739 #~ msgstr "Datei&endung:"
31741 #~ msgid "Option used to print to a file."
31742 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31744 #~ msgid "Print to &file:"
31745 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31747 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31748 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31750 #~ msgid "Set &printer:"
31751 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31753 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31754 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31756 #~ msgid "Spool &printer:"
31757 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31760 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31762 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31763 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31765 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31766 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31768 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31769 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31771 #~ msgid "Re&verse pages:"
31772 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31774 #~ msgid "&Number of copies:"
31775 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31777 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31778 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31780 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31781 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31783 #~ msgid "Co&llated:"
31784 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31786 #~ msgid "Pa&ge range:"
31787 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31789 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31790 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31792 #~ msgid "&Odd pages:"
31793 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31795 #~ msgid "&Even pages:"
31796 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31798 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31800 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31802 #~ msgid "E&xtra options:"
31803 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31805 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31806 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31809 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31810 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31811 #~ "your printers."
31813 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31814 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31815 #~ "Drucker installiert haben."
31817 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31818 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31820 #~ msgid "Name of the default printer"
31821 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31823 #~ msgid "Default &printer:"
31824 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31826 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31827 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31829 #~ msgid "Standard Code"
31830 #~ msgstr "Standard-Code"
31832 #~ msgid "Print...|P"
31833 #~ msgstr "Drucken...|D"
31835 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31836 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31839 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31840 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31842 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31843 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31845 #~ msgid "Print document failed"
31846 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31848 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31849 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31851 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31852 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31854 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31855 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31857 #~ msgid "Error running external commands."
31858 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31860 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31861 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31863 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31864 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31867 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31868 #~ "environment variable PRINTER."
31870 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31871 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31873 #~ msgid "The option to print only even pages."
31874 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31877 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31878 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31880 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31881 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31882 #~ "druckenden DVI-Datei."
31884 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31885 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31887 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31888 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31890 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31892 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31894 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31895 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31898 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31899 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31900 #~ "and arguments."
31902 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31903 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31904 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31907 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31908 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31910 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31911 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31913 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31914 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31916 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31918 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
31921 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31924 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
31925 #~ "explizit angeben soll."
31927 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31928 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31931 #~ msgstr "Drucker"
31933 #~ msgid "Print Document"
31934 #~ msgstr "Dokument drucken"
31936 #~ msgid "Print to file"
31937 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
31939 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31940 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
31943 #~ msgstr "Schwarz"
31954 #~ msgid "Darkgray"
31955 #~ msgstr "Dunkelgrau"
31963 #~ msgid "Lightgray"
31964 #~ msgstr "Hellgrau"
31967 #~ msgstr "Limette"
31970 #~ msgstr "Magenta"
31973 #~ msgstr "Olivgrün"
31991 #~ msgstr "Violett"
31999 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32000 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32002 #~ msgid "Supported box types"
32003 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32005 #~ msgid "Unknown document class"
32006 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32008 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32010 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32012 #~ msgid "Included File Invalid"
32013 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32016 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32018 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32020 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32022 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32027 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32028 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32033 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32034 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32036 #~ msgid "Forward search"
32037 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32039 #~ msgid "Document &class"
32040 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32042 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32043 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32047 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32050 #~ msgid "&Vertical factor:"
32051 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32054 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32055 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32058 #~ msgid "&Rotation:"
32059 #~ msgstr "Notation"
32061 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32062 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32065 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32067 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32068 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32070 #~ msgid "Enable &RTL support"
32071 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32076 #~ msgid "EndOfSlide"
32077 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32079 #~ msgid "--Separator--"
32080 #~ msgstr "--Trenner--"
32082 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32083 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32085 #~ msgid "TeX Code|X"
32086 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32088 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32089 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32094 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32095 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32098 #~ msgstr "Syriakisch"
32103 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32104 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32106 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32107 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32109 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32110 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32112 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32113 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32116 #~ msgstr "&Bereich"
32118 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32119 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32121 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32122 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32124 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32125 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32127 #~ msgid "Split Environment|l"
32128 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32130 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32131 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32136 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32137 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32139 #~ msgid "report (R Journal)"
32140 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32142 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32143 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32145 #~ msgid "Alternative theorem string"
32146 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32148 #~ msgid "Default Format"
32149 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32151 #~ msgid "Key Words."
32152 #~ msgstr "Schlagwörter."
32154 #~ msgid "Multilingual captions"
32155 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32158 #~ msgstr "Ausschuss"
32160 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32161 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32163 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32164 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32166 #~ msgid "End Multiple Columns"
32167 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32169 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32170 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32172 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32176 #~ msgstr "&Primäre:"
32178 #~ msgid "Memory problem"
32179 #~ msgstr "Speicherproblem"
32181 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32182 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32184 #~ msgid "List of Graphics"
32185 #~ msgstr "Grafiken"
32187 #~ msgid "List of Equations"
32188 #~ msgstr "Gleichungen"
32190 #~ msgid "List of Index Entries"
32191 #~ msgstr "Stichwörter"
32193 #~ msgid "List of Marginal notes"
32194 #~ msgstr "Randnotizen"
32196 #~ msgid "List of Notes"
32197 #~ msgstr "Notizen"
32199 #~ msgid "List of Citations"
32200 #~ msgstr "Literaturverweise"
32202 #~ msgid "List of Branches"
32205 #~ msgid "List of Changes"
32206 #~ msgstr "Änderungen"
32208 #~ msgid "elsewhere"
32209 #~ msgstr "woanders"
32211 #~ msgid "Deprecated Styles"
32212 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32214 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32215 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32217 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32218 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32220 #~ msgid "EndFrame"
32221 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32223 #~ msgid "________________________________"
32224 #~ msgstr "________________________________"
32226 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32227 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32229 #~ msgid "Automatic help"
32230 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32233 #~ msgstr "Sitzung"
32235 #~ msgid "Documents"
32236 #~ msgstr "Dokumente"
32238 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32239 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32241 #~ msgid "Use ams&math package"
32242 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32244 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32245 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32247 #~ msgid "Use amssymb package"
32248 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32250 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32251 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32253 #~ msgid "Use &esint package"
32254 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32256 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32257 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32259 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32260 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32262 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32263 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32265 #~ msgid "Use mathtools package"
32266 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32268 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32269 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32271 #~ msgid "Use mh&chem package"
32272 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32274 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32275 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32277 #~ msgid "Use stackrel package"
32278 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32280 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32281 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32283 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32284 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32286 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32287 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32289 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32290 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32292 #~ msgid "Close Section"
32293 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32296 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32299 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32302 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32305 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32306 #~ "actually to print."
32308 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32309 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32311 #~ msgid "Maintext"
32312 #~ msgstr "Haupttext"
32314 #~ msgid "institute mark"
32315 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32317 #~ msgid "Make letter title"
32318 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32320 #~ msgid "Initial Option"
32321 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32323 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32324 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32326 #~ msgid "Settings...|g"
32327 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32330 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32332 #~ msgid "AMS arrows"
32333 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32335 #~ msgid "AMS relations"
32336 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32338 #~ msgid "AMS operators"
32339 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32341 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32342 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32344 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32345 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32347 #~ msgid "AMS Arrows"
32348 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32350 #~ msgid "AMS Relations"
32351 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32353 #~ msgid "AMS Operators"
32354 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32356 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32357 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32359 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32360 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32362 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32363 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32365 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32366 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32368 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32370 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32371 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32373 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32375 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32378 #~ msgid "CenteredCaption"
32379 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32381 #~ msgid "Fig. ---"
32382 #~ msgstr "Abb. ---"
32384 #~ msgid "Captionabove"
32385 #~ msgstr "Legende oben"
32387 #~ msgid "Captionbelow"
32388 #~ msgstr "Legende unten"
32390 #~ msgid "Table Caption"
32391 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32393 #~ msgid "Multilingual caption:"
32394 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32396 #~ msgid "Ligature Break"
32397 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32399 #~ msgid "End of Sentence"
32400 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32402 #~ msgid "Ellipsis"
32403 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32405 #~ msgid "Hyphenation Point"
32406 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32408 #~ msgid "Breakable Slash"
32409 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32411 #~ msgid "Protected Hyphen"
32412 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32414 #~ msgid "Noweb Report"
32415 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32417 #~ msgid "Noweb Article"
32418 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32420 #~ msgid "Noweb Book"
32421 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32423 #~ msgid "Computing Review Categories"
32424 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32426 #~ msgid "Institute mark"
32427 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32430 #~ msgstr "Leerraum"
32433 #~ msgstr "Leerraum:"
32435 #~ msgid "Computer:"
32436 #~ msgstr "Computer:"
32441 #~ msgid "Braille Manual|B"
32442 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32444 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32445 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32447 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32448 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32450 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32451 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32453 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32454 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32456 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32457 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32459 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32460 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32462 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32463 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32465 #~ msgid "View Outline|u"
32466 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32469 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32471 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32475 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32478 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32479 #~ "Fenster angewandt: "
32482 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32483 #~ "active window: "
32485 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32486 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32489 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32491 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32492 #~ "Fenster angewandt: "
32494 #~ msgid "%1$s%2$s"
32495 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32497 #~ msgid " (unknown)"
32498 #~ msgstr " (unbekannt)"
32500 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32501 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32504 #~ msgstr "Latein an"
32506 #~ msgid "Latin on"
32507 #~ msgstr "Latein an"
32509 #~ msgid "LatinOff"
32510 #~ msgstr "Latein aus"
32512 #~ msgid "Latin off"
32513 #~ msgstr "Latein aus"
32515 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32516 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32521 #~ msgid "Table w&idth:"
32522 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32524 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32525 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32527 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32528 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32530 #~ msgid "Rotate cell"
32531 #~ msgstr "Zelle drehen"
32536 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32537 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32539 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32540 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32542 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32543 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32545 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32547 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32549 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32550 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32552 #~ msgid "&Output Format:"
32553 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32561 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32562 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32564 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32565 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32567 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32568 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32570 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32571 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32573 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32574 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32576 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32577 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32579 #~ msgid "Example \\theexample"
32580 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32582 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32583 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32585 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32586 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32588 #~ msgid "Remark \\theremark"
32589 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32591 #~ msgid "Case \\thecase"
32592 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32594 #~ msgid "Question \\thequestion"
32595 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32597 #~ msgid "Note \\thenote"
32598 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32600 #~ msgid "Specify the default paper size."
32601 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32604 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32605 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32607 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32608 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32610 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32611 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32614 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32616 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32617 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32619 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32620 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32622 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32623 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32628 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32629 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32631 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32632 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32634 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32635 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32640 #~ msgid "\\thesol"
32641 #~ msgstr "\\thesol"
32643 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32644 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32647 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32648 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32649 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32651 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32652 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32653 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32656 #~ msgstr "Schritt"
32658 #~ msgid "Step \\thestep."
32659 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32661 #~ msgid "Appendices Section"
32662 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32664 #~ msgid "--- Appendices ---"
32665 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32667 #~ msgid "Preface:"
32668 #~ msgstr "Vorwort:"
32670 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32671 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32673 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32674 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32677 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32679 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32680 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32683 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32686 #~ msgid "Itemizef"
32687 #~ msgstr "Auflistung"
32690 #~ msgid "Itemizedd"
32691 #~ msgstr "Auflistung"
32693 #~ msgid "Layout|L"
32694 #~ msgstr "Format|F"
32696 #~ msgid "Documents|D"
32697 #~ msgstr "Dokumente|k"
32699 #~ msgid "New from Template...|T"
32700 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32702 #~ msgid "Revert|R"
32703 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32705 #~ msgid "Custom...|C"
32706 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32709 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32712 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32715 #~ msgstr "Einfügen|E"
32717 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32718 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32720 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32721 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32723 #~ msgid "Tabular|T"
32724 #~ msgstr "Tabelle|T"
32726 #~ msgid "Thesaurus..."
32727 #~ msgstr "Thesaurus..."
32729 #~ msgid "Statistics...|i"
32730 #~ msgstr "Statistik...|i"
32732 #~ msgid "Change Tracking|g"
32733 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32735 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32736 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32738 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32739 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32741 #~ msgid "Line Bottom|B"
32742 #~ msgstr "Linie unten|e"
32744 #~ msgid "Line Left|L"
32745 #~ msgstr "Linie links|i"
32747 #~ msgid "Line Right|R"
32748 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32750 #~ msgid "Delete Row|w"
32751 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32753 #~ msgid "Copy Row"
32754 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32756 #~ msgid "Swap Rows"
32757 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32759 #~ msgid "Delete Column|D"
32760 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32762 #~ msgid "Copy Column"
32763 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32765 #~ msgid "Swap Columns"
32766 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32768 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32769 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32771 #~ msgid "Alignment|A"
32772 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32774 #~ msgid "Add Row|R"
32775 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32777 #~ msgid "Add Column|C"
32778 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32786 #~ msgid "Mathematica"
32787 #~ msgstr "Mathematica"
32789 #~ msgid "Maple, simplify"
32790 #~ msgstr "Maple, simplify"
32792 #~ msgid "Maple, factor"
32793 #~ msgstr "Maple, factor"
32795 #~ msgid "Maple, evalm"
32796 #~ msgstr "Maple, evalm"
32798 #~ msgid "Maple, evalf"
32799 #~ msgstr "Maple, evalf"
32801 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32802 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32804 #~ msgid "Align Environment|A"
32805 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32807 #~ msgid "AlignAt Environment"
32808 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32810 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32811 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32813 #~ msgid "Multline Environment"
32814 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32816 #~ msgid "Special Character|S"
32817 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32819 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32820 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32822 #~ msgid "Index Entry|I"
32823 #~ msgstr "Stichwort|S"
32825 #~ msgid "URL...|U"
32826 #~ msgstr "URL...|U"
32828 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32829 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32831 #~ msgid "TeX Code|T"
32832 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32834 #~ msgid "Minipage|p"
32835 #~ msgstr "Minipage|p"
32837 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32838 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32840 #~ msgid "Floats|a"
32841 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32843 #~ msgid "Include File...|d"
32844 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32846 #~ msgid "Insert File|e"
32847 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32849 #~ msgid "External Material...|x"
32850 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32852 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32853 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32855 #~ msgid "Protected Space|r"
32856 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32858 #~ msgid "Vertical Space..."
32859 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32861 #~ msgid "Line Break|L"
32862 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32864 #~ msgid "Protected Dash|D"
32865 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32867 #~ msgid "Single Quote|Q"
32868 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32870 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32871 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32873 #~ msgid "Horizontal Line"
32874 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32876 #~ msgid "Font Change|o"
32877 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32879 #~ msgid "Math Normal Font"
32880 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32882 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32883 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32885 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32886 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32888 #~ msgid "Math Roman Family"
32889 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32891 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32892 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32894 #~ msgid "Math Bold Series"
32895 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32897 #~ msgid "Text Normal Font"
32898 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32900 #~ msgid "Floatflt Figure"
32901 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32903 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32904 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32906 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32907 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32909 #~ msgid "Character...|C"
32910 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32912 #~ msgid "Paragraph...|P"
32913 #~ msgstr "Absatz...|A"
32915 #~ msgid "Document...|D"
32916 #~ msgstr "Dokument...|D"
32918 #~ msgid "Tabular...|T"
32919 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32921 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32922 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32924 #~ msgid "Noun Style|N"
32925 #~ msgstr "Eigenname|E"
32927 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32928 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32930 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32931 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32933 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32934 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32936 #~ msgid "Update|U"
32937 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32939 #~ msgid "TeX Information|X"
32940 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32942 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32943 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32945 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32946 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32948 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32949 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32951 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32952 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32954 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32955 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32957 #~ msgid "Extended Features|E"
32958 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32960 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32961 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32963 #~ msgid "Preferences..."
32964 #~ msgstr "Einstellungen..."
32966 #~ msgid "Quit LyX"
32967 #~ msgstr "LyX beenden"
32969 #~ msgid "%1$d words checked."
32970 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32972 #~ msgid "One word checked."
32973 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32975 #~ msgid "Spelling check completed"
32976 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32979 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32981 #~ msgid "&Command:"
32982 #~ msgstr "&Befehl:"
32984 #~ msgid "Search text is empty!"
32985 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32988 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32989 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32990 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32992 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32993 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32994 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32995 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32997 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32999 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33000 #~ "Benutzerdefiniert"."
33002 #~ msgid "Affilation:"
33003 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33005 #~ msgid "DockWidget"
33006 #~ msgstr "DockWidget"
33008 #~ msgid "greyedout"
33009 #~ msgstr "Grauschrift"
33011 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33014 #~ msgid "&Use Defaults"
33015 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33017 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33018 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33023 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33024 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33026 #~ msgid "Open Target...|O"
33027 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33029 #~ msgid "misspelled marking"
33030 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33033 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33034 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33035 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33036 #~ "%[[, %pages%]]}."
33038 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33039 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33040 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33041 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33043 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33044 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33046 #~ msgid "Use &XeTeX"
33047 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33049 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33050 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33052 #~ msgid "&Use babel"
33053 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33055 #~ msgid "Flex:Institute"
33056 #~ msgstr "Flex:Institut"
33058 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33059 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33065 #~ msgstr "Zeichnung"
33070 #~ msgid "Flex:Alert"
33071 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33073 #~ msgid "Flex:Structure"
33074 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33076 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33077 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33079 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33080 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33082 #~ msgid "Flex:Firstname"
33083 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33085 #~ msgid "Flex:Fname"
33086 #~ msgstr "Flex:FName"
33088 #~ msgid "Flex:Surname"
33089 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33091 #~ msgid "Flex:Filename"
33092 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33094 #~ msgid "Flex:Literal"
33095 #~ msgstr "Flex:Literal"
33097 #~ msgid "Flex:Emph"
33098 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33100 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33101 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33103 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33104 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33106 #~ msgid "Flex:Volume"
33107 #~ msgstr "Flex:Band"
33109 #~ msgid "Flex:Day"
33110 #~ msgstr "Flex:Tag"
33112 #~ msgid "Flex:Month"
33113 #~ msgstr "Flex:Monat"
33115 #~ msgid "Flex:Year"
33116 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33118 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33119 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33121 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33122 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33124 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33125 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33127 #~ msgid "Flex:ISSN"
33128 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33130 #~ msgid "Flex:CODEN"
33131 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33133 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33134 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33136 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33137 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33139 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33140 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33142 #~ msgid "Flex:Code"
33143 #~ msgstr "Flex:Code"
33145 #~ msgid "Flex:Dscr"
33146 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33148 #~ msgid "Flex:Keyword"
33149 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33151 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33152 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33154 #~ msgid "Flex:Orgname"
33155 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33157 #~ msgid "Flex:Street"
33158 #~ msgstr "Flex:Straße"
33160 #~ msgid "Flex:City"
33161 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33163 #~ msgid "Flex:State"
33164 #~ msgstr "Flex:Staat"
33166 #~ msgid "Flex:Postcode"
33167 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33169 #~ msgid "Flex:Country"
33170 #~ msgstr "Flex:Land"
33172 #~ msgid "Flex:Directory"
33173 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33175 #~ msgid "Flex:Email"
33176 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33178 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33179 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33181 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33182 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33184 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33185 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33187 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33188 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33190 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33191 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33193 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33194 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33200 #~ msgstr "Fußnote"
33202 #~ msgid "Note:Note"
33203 #~ msgstr "Element:Notiz"
33205 #~ msgid "Note:Greyedout"
33206 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33208 #~ msgid "Box:Shaded"
33209 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33212 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33214 #~ msgid "Info:menu"
33215 #~ msgstr "Info:Menü"
33217 #~ msgid "Info:shortcut"
33218 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33220 #~ msgid "Info:shortcuts"
33221 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33223 #~ msgid "Flex:Endnote"
33224 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33226 #~ msgid "Flex:Initial"
33227 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33229 #~ msgid "Flex:Glosse"
33230 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33232 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33233 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33235 #~ msgid "Flex:Expression"
33236 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33238 #~ msgid "Flex:Concepts"
33239 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33241 #~ msgid "Flex:Meaning"
33242 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33244 #~ msgid "Flex:Noun"
33245 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33247 #~ msgid "Flex:Strong"
33248 #~ msgstr "Flex:Stark"
33251 #~ msgstr "Norwegisch"
33254 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33256 #~ msgid "file[[scope]]"
33257 #~ msgstr "der Datei"
33259 #~ msgid "master document[[scope]]"
33260 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33262 #~ msgid "open files[[scope]]"
33263 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33265 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33266 #~ msgstr "der Handbücher"
33269 #~ msgid "Keywordsr"
33270 #~ msgstr "Schlagwörter"
33272 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33273 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33275 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33276 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33279 #~ msgid "<Gui Name>"
33280 #~ msgstr "Vorname"
33282 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33283 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33285 #~ msgid "Vert. Phantom"
33286 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33288 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33289 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33291 #~ msgid "Successful "
33292 #~ msgstr "Erfolgreich "
33295 #~ msgstr "Fehler "
33297 #~ msgid "Current ¶graph"
33298 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33300 #~ msgid "A&vailable indices:"
33301 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33303 #~ msgid "All indices"
33304 #~ msgstr "Alle Indexe"
33309 #~ msgid "Cust&om:"
33310 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33313 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33314 #~ "lyx2lyx script."
33316 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33317 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33320 #~ "The specified document\n"
33322 #~ "could not be read."
33324 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33326 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33328 #~ msgid "Could not read document"
33329 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33331 #~ msgid "Cannot view URL"
33332 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33334 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33335 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33337 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33338 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33343 #~ msgid "Value of the line height."
33344 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33346 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33347 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33349 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33350 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33352 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33353 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33355 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33356 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33358 #~ msgid "Element:Firstname"
33359 #~ msgstr "Element: Vorname"
33361 #~ msgid "Element:Fname"
33362 #~ msgstr "Element: FName"
33364 #~ msgid "Element:Filename"
33365 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33367 #~ msgid "Element:Citation-number"
33368 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33370 #~ msgid "Element:Issue-number"
33371 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33373 #~ msgid "Element:Issue-day"
33374 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33376 #~ msgid "Element:Issue-months"
33377 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33379 #~ msgid "Element:SS-Title"
33380 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33382 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33383 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33385 #~ msgid "Element:Postcode"
33386 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33388 #~ msgid "Element:Directory"
33389 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33391 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33392 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33394 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33395 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33397 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33398 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33400 #~ msgid "CharStyle"
33401 #~ msgstr "Textstil"
33403 #~ msgid "Custom:Endnote"
33404 #~ msgstr "Endnote"
33406 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33407 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33409 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33410 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33412 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33413 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33415 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33416 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33418 #~ msgid "CharStyle:Code"
33419 #~ msgstr "Textstil: Code"
33421 #~ msgid "FrmtRef: "
33422 #~ msgstr "FrmtRef: "
33425 #~ msgid "Glossary term"
33428 #~ msgid "Middle|d"
33429 #~ msgstr "Mitte|M"
33431 #~ msgid "top/bottom line"
33432 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33434 #~ msgid "Decimal point:"
33435 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33437 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33438 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33440 #~ msgid "Screen &DPI:"
33441 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33444 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33445 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33447 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33448 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33451 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33454 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33456 #~ msgid "Publisher ID"
33457 #~ msgstr "Publikations-ID"
33462 #~ msgid "TheoremTemplate"
33463 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33465 #~ msgid "Theorem #:"
33466 #~ msgstr "Theorem #:"
33468 #~ msgid "Lemma #:"
33469 #~ msgstr "Lemma #:"
33471 #~ msgid "Corollary #:"
33472 #~ msgstr "Korollar #:"
33474 #~ msgid "Proposition #:"
33475 #~ msgstr "Satz #:"
33477 #~ msgid "Conjecture #:"
33478 #~ msgstr "Vermutung #:"
33480 #~ msgid "Criterion #:"
33481 #~ msgstr "Kriterium #:"
33484 #~ msgstr "Fakt #:"
33486 #~ msgid "Axiom #:"
33487 #~ msgstr "Axiom #:"
33489 #~ msgid "Definition #:"
33490 #~ msgstr "Definition #:"
33492 #~ msgid "Example #:"
33493 #~ msgstr "Beispiel #:"
33495 #~ msgid "Condition #:"
33496 #~ msgstr "Bedingung #:"
33498 #~ msgid "Problem #:"
33499 #~ msgstr "Problem #:"
33501 #~ msgid "Exercise #:"
33502 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33504 #~ msgid "Remark #:"
33505 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33507 #~ msgid "Claim #:"
33508 #~ msgstr "Behauptung #:"
33511 #~ msgstr "Notiz #:"
33513 #~ msgid "Notation #:"
33514 #~ msgstr "Notation #:"
33517 #~ msgstr "Fall #:"
33519 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33520 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33523 #~ msgid "Overwrite all files?"
33524 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33527 #~ msgid "Continue &asking"
33528 #~ msgstr "Fortfahrend"
33530 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33531 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33533 #~ msgid "Thin space"
33534 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33536 #~ msgid "Medium space"
33537 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33539 #~ msgid "Thick space"
33540 #~ msgstr "Großer Abstand"
33542 #~ msgid "Negative thin space"
33543 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33545 #~ msgid "Negative medium space"
33546 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33548 #~ msgid "Negative thick space"
33549 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33551 #~ msgid "Inter-word space"
33552 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33554 #~ msgid "Date format"
33555 #~ msgstr "Datumsformat"
33557 #~ msgid "Unknown buffer info"
33558 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33560 #~ msgid "QQuad Space"
33561 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33563 #~ msgid "Preview\t"
33564 #~ msgstr "Vorschau\t"
33566 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33567 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33569 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33570 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33572 #~ msgid "&Replace with..."
33573 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33576 #~ msgstr "N&ächstes"
33578 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33579 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33581 #~ msgid "Pre&vious"
33582 #~ msgstr "Vor&heriges"
33584 #~ msgid "&Keep case"
33585 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33587 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33588 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33590 #~ msgid "&Find..."
33591 #~ msgstr "S&uchen..."
33593 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33594 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33597 #~ msgstr "&Nächstes"
33599 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33600 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33602 #~ msgid "&Previous"
33603 #~ msgstr "&Vorheriges"
33609 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33610 #~ "%1$s.layout,\n"
33611 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33612 #~ "class or style file required by it is not\n"
33613 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33614 #~ "for more information.\n"
33616 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33618 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33619 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33620 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33621 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33623 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33624 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33626 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33628 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33631 #~ msgid "Any &word"
33632 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33635 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33637 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33639 #~ msgid "Merge cells"
33640 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33642 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33643 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33645 #~ msgid "Branch Settings"
33646 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33648 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33649 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33651 #~ msgid "Table Settings"
33652 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33654 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33655 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33657 #~ msgid "Language ...|L"
33658 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33660 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33661 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33663 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33664 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33666 #~ msgid "&Debug messages"
33667 #~ msgstr "Testmeldungen"
33669 #~ msgid "Clear &automatically"
33670 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33672 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33673 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33675 #~ msgid "Box Settings"
33676 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33678 #~ msgid "TeX Code Settings"
33679 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33681 #~ msgid "Match found and replaced !"
33682 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33684 #~ msgid "Close this panel"
33685 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33687 #~ msgid "The Enter key works, too"
33688 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33690 #~ msgid "The delete key works, too"
33691 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33694 #~ msgstr "&Löschen"
33697 #~ msgstr "&Suchen:"
33700 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33702 #~ msgid "Match..."
33703 #~ msgstr "Finde..."
33705 #~ msgid "Document in current file"
33706 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33709 #~ msgid "diamond2"
33710 #~ msgstr "diamond"
33712 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33713 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33724 #~ msgstr "vorwärts"
33726 #~ msgid "backwards"
33727 #~ msgstr "rückwärts"
33731 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33734 #~ msgid "Continue searching from "
33735 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33741 #~ msgid "&Automatic clear"
33742 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33744 #~ msgid "Show progress messages"
33745 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33747 #~ msgid "(cancelling)"
33748 #~ msgstr "(breche ab)"
33750 #~ msgid "Anschrift:"
33751 #~ msgstr "Anschrift:"
33753 #~ msgid "Briefkopf:"
33754 #~ msgstr "Briefkopf:"
33757 #~ msgstr "Zusatz:"
33759 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33760 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33762 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33763 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33765 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33766 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33768 #~ msgid "Unterschrift:"
33769 #~ msgstr "Unterschrift:"
33771 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33772 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33774 #~ msgid "Vorwahl:"
33775 #~ msgstr "Vorwahl:"
33777 #~ msgid "Telefon:"
33778 #~ msgstr "Telefon:"
33786 #~ msgid "Betreff:"
33787 #~ msgstr "Betreff:"
33790 #~ msgstr "Anrede:"
33795 #~ msgid "Anlage(n):"
33796 #~ msgstr "Anlage(n):"
33798 #~ msgid "Verteiler:"
33799 #~ msgstr "Verteiler:"
33804 #~ msgid "Strasse:"
33805 #~ msgstr "Straße:"
33813 #~ msgid "RetourAdresse:"
33814 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33816 #~ msgid "MeinZeichen:"
33817 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33819 #~ msgid "IhrZeichen:"
33820 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33823 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33837 #~ msgid "Adresse:"
33838 #~ msgstr "Adresse:"
33840 #~ msgid "Anlagen:"
33841 #~ msgstr "Anlagen:"
33843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33844 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33846 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33847 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33852 #~ msgid "View Output|V"
33853 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33855 #~ msgid "Update Output|U"
33856 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33858 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33859 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33861 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33862 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33864 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33865 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33867 #~ msgid "Find &Prev"
33868 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33870 #~ msgid "Replace P&rev"
33871 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33873 #~ msgid "Search for..."
33874 #~ msgstr "Suchen nach..."
33876 #~ msgid "Current buffer only"
33877 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33879 #~ msgid "Current file and all included files"
33880 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33882 #~ msgid "Document"
33883 #~ msgstr "Dokument"
33885 #~ msgid "All open buffers"
33886 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33888 #~ msgid "Find LyX...|X"
33889 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33891 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33892 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33897 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33898 #~ msgstr "Indexeintrag"
33900 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33901 #~ msgstr "Indexeintrag"
33903 #~ msgid "Dropped Capitals"
33904 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33907 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33908 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33910 #~ msgid "No file open!"
33911 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33913 #~ msgid "Jump to the label"
33914 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33916 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33917 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33920 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33921 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33924 #~ msgid "Master Settings"
33925 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33927 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33928 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33930 #~ msgid "Insert|n"
33931 #~ msgstr "Einfügen|E"
33934 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33936 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33937 #~ "gültiger Parameter ein."
33942 #~ msgid "Opened inset"
33943 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33945 #~ msgid "Opened Box Inset"
33946 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33948 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33949 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33951 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33952 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33954 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33955 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33957 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33958 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33960 #~ msgid "Opened Float Inset"
33961 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33963 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33964 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33966 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33967 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33969 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33970 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33972 #~ msgid "Opened Note Inset"
33973 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33975 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33976 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33978 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33979 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33981 #~ msgid "Opened table"
33982 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33984 #~ msgid "Opened Text Inset"
33985 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33987 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33988 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33990 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33991 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33993 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33994 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33996 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33997 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33999 #~ msgid "Use input encod&ing"
34000 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34002 #~ msgid "Toggle Label|L"
34003 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34006 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34008 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34009 #~ "aspell_deutsch\"."
34013 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34014 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34015 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34017 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34018 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34019 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34020 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34025 #~ msgid "Accept Change|C"
34026 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34029 #~ msgid "C&ommand:"
34030 #~ msgstr "&Befehl:"
34032 #~ msgid "&BibTeX command:"
34033 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34035 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34036 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34038 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34039 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34041 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34042 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34044 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34045 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34048 #~ msgid "View|V[[show]]"
34049 #~ msgstr "Ansicht|i"
34051 #~ msgid "View DVI"
34052 #~ msgstr "DVI ansehen"
34054 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34055 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34057 #~ msgid "View PostScript"
34058 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34060 #~ msgid "Update DVI"
34061 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34063 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34064 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34066 #~ msgid "Update PostScript"
34067 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34069 #~ msgid "Thesaurus failure"
34070 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34073 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34077 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34084 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34085 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34087 #~ msgid "B&rowse..."
34088 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34090 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34091 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34093 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34094 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34099 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34100 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34102 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34103 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34105 #~ msgid "Spellchecker error"
34106 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34109 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34110 #~ "Maybe it has been killed."
34112 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34113 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34115 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34116 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34118 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34119 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34121 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34122 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34124 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34125 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34127 #~ msgid "Phantom Text"
34128 #~ msgstr "Phantom-Text"
34133 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34134 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34136 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34138 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34140 #~ msgid "&Postscript driver:"
34141 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34143 #~ msgid "Append Parameter"
34144 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34146 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34147 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34149 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34150 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34152 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34153 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34155 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34156 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34158 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34159 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34161 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34162 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34164 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34165 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34167 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34168 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34170 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34172 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34173 #~ "einfacher Text"
34175 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34176 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34178 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34180 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34182 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34184 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34187 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34188 #~ "You may not have the right languages installed."
34190 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34191 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34194 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34195 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34197 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34198 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34201 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34204 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34205 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34207 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34208 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34211 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34212 #~ "encoding `%2$s'."
34214 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34215 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34218 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34219 #~ "encoding `%2$s'."
34221 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34222 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34224 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34225 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34230 #~ msgid "pspell (library)"
34231 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34233 #~ msgid "aspell (library)"
34234 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34236 #~ msgid "*.ispell"
34237 #~ msgstr "*.ispell"
34240 #~ msgstr "Abbildung"
34242 #~ msgid "algorithm"
34243 #~ msgstr "Algorithmus"
34246 #~ msgstr "tableau"
34248 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34249 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34251 #~ msgid "keywords"
34252 #~ msgstr "Schlagwörter"
34254 #~ msgid "Table of Contents|a"
34255 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34260 #~ msgid "LinuxDoc"
34261 #~ msgstr "LinuxDoc"
34263 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34264 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34266 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34268 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34270 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34271 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34273 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34274 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34276 #~ msgid "Austrian"
34277 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34279 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34280 #~ msgstr "Malaiisch"
34283 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34285 #~ msgid "Canadian"
34286 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34291 #~ msgid "Reference\t"
34292 #~ msgstr "Referenz"
34295 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34296 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34299 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34300 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34303 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34304 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34307 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34308 #~ msgstr "Postvermerk"
34311 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34312 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34315 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34316 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34319 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34320 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34323 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34324 #~ msgstr "Unterschrift"
34329 #~ msgid "Braille mirror off"
34330 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34332 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34333 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34335 #~ msgid "LaTeX default"
34336 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34338 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34339 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34341 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34342 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34344 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34345 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34347 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34348 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34351 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34354 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34355 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34357 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34359 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34361 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34362 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34364 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34365 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34367 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34368 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34371 #~ "Layout had to be changed from\n"
34372 #~ "%1$s to %2$s\n"
34373 #~ "because of class conversion from\n"
34376 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34377 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34378 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34379 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34381 #~ msgid "Changed Layout"
34382 #~ msgstr "Format geändert"
34384 #~ msgid "Unknown layout"
34385 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34388 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34389 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34391 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34392 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34394 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34395 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34397 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34398 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34401 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34403 #~ msgid "Display image in LyX"
34404 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34406 #~ msgid "Screen display"
34407 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34412 #~ msgid "&Display:"
34413 #~ msgstr "&Anzeige:"
34416 #~ msgstr "&Größe:"
34418 #~ msgid "Scr&een Display:"
34419 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34421 #~ msgid "Do not display"
34422 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34424 #~ msgid "Unknown Info: "
34425 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34427 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34428 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34430 #~ msgid "Comma-separated values"
34431 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34434 #~ msgid "Clear group"
34435 #~ msgstr "Seite leeren"
34438 #~ msgstr " (automatisch)"