]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
define mime strings at one place only
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
172 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
173 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standard"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Winzig"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Sehr klein"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Kleiner"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 msgid "Small"
601 msgstr "Klein"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normal"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Large"
611 msgstr "Groß"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Größer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Noch größer"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Riesig"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Gigantisch"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "&Ebene:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Änderung:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to next change"
648 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Next change"
652 msgstr "&Nächste Änderung"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
655 msgid "Accept this change"
656 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgid "&Accept"
660 msgstr "&Akzeptieren"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Reject this change"
664 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Reject"
668 msgstr "&Ablehnen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgid "Font family"
673 msgstr "Schriftfamilie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
676 msgid "&Family:"
677 msgstr "&Familie:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgid "Font shape"
682 msgstr "Schriftschnitt"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
685 msgid "S&hape:"
686 msgstr "Sch&nitt:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgid "Font series"
691 msgstr "Strichstärke"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
696 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
698 msgid "Language"
699 msgstr "Sprache"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgid "Font color"
704 msgstr "Schriftfarbe"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
708 msgid "&Language:"
709 msgstr "S&prache:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgid "&Series:"
713 msgstr "&Strichstärke:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
716 msgid "&Color:"
717 msgstr "F&arbe:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 msgid "Never Toggled"
721 msgstr "Niemals Umschalten"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
725 msgid "Font size"
726 msgstr "Schriftgrad"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
730 msgid "Other font settings"
731 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
734 msgid "Always Toggled"
735 msgstr "Immer Umschalten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
738 msgid "&Misc:"
739 msgstr "&Diverses:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
742 msgid "toggle font on all of the above"
743 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgid "&Toggle all"
747 msgstr "Alle &umschalten"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
750 msgid "Apply each change automatically"
751 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
754 msgid "Apply changes immediately"
755 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
763 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
764 msgid "Close"
765 msgstr "Schließen"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
768 msgid "Search Citation"
769 msgstr "Verweis suchen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
772 msgid "F&ind:"
773 msgstr "&Suchen:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
777 msgstr ""
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
780 msgid "You can also hit Enter in the search box"
781 msgstr ""
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
784 msgid "&Go!"
785 msgstr ""
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
788 msgid "Search Field:"
789 msgstr "Suchfeld:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
793 msgid "All Fields"
794 msgstr "Alle Felder"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
797 msgid "Regular E&xpression"
798 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgid "Entry Types:"
802 msgstr "Eintragstypen:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
806 msgid "All Entry Types"
807 msgstr "Alle Eintragstypen"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
810 msgid "Case Se&nsitive"
811 msgstr ""
812 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
813 "beachten"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
816 msgid "Search As You &Type"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgid "Formatting"
821 msgstr "Formatierung"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
824 msgid "List all authors"
825 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
828 msgid "Full aut&hor list"
829 msgstr "Alle Autore&n"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
832 msgid "Force upper case in citation"
833 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
836 msgid "Force u&pper case"
837 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Z&itierstil:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &davor:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "&Text danach:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "&Übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
876 msgid "The Enter key works, too"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
880 msgid "The delete key works, too"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Löschen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
896 msgid "&Down"
897 msgstr "A&b"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
900 msgid "Insert the delimiters"
901 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
904 msgid "&Insert"
905 msgstr "&Einfügen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
908 msgid "&Size:"
909 msgstr "&Größe:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
913 msgid "TeX Code: "
914 msgstr "TeX-Code: "
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
917 msgid "Match delimiter types"
918 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
921 msgid "&Keep matched"
922 msgstr "&Zusammenpassend"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1009 msgid "Display image in LyX"
1010 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1013 msgid "&Show in LyX"
1014 msgstr "In LyX &anzeigen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1020 msgid "Screen display"
1021 msgstr "Bildschirmanzeige"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1026 msgid "Monochrome"
1027 msgstr "Schwarzweiß"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1032 msgid "Grayscale"
1033 msgstr "Graustufen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1039 msgid "Color"
1040 msgstr "Farbe"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1043 msgid "Preview"
1044 msgstr "Vorschau"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1050 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1051 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1054 msgid "%"
1055 msgstr "%"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1058 msgid "&Display:"
1059 msgstr "&Anzeige:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1062 msgid "Sca&le:"
1063 msgstr "&Größe:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1070 msgid "Rotate"
1071 msgstr "Drehen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1088 msgid "Ori&gin:"
1089 msgstr "&Drehpunkt:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1092 msgid "A&ngle:"
1093 msgstr "&Winkel:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1096 msgid "Scale"
1097 msgstr "Größe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1119 msgid "Crop"
1120 msgstr "Zuschneiden"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Links unten:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1143 msgid "Right &top:"
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "L&ese aus Datei"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1157 msgid "y"
1158 msgstr "y"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 msgid "Form"
1163 msgstr "Form"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Anfang der Seite"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Ende der Seite"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Spalten überspannen"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "Seitwärts &drehen"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 msgid "FontUi"
1207 msgstr "FontUi"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1210 msgid "Sc&ale (%):"
1211 msgstr "Ska&lierung (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1214 msgid "&Typewriter:"
1215 msgstr "&Schreibmaschine:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1219 msgid "&Roman:"
1220 msgstr "Se&rifenschrift:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1223 msgid "S&cale (%):"
1224 msgstr "S&kalierung (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1227 msgid "&Sans Serif:"
1228 msgstr "S&erifenlose:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1231 msgid "Use &Old Style Figures"
1232 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1235 msgid "Use true S&mall Caps"
1236 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1239 msgid "&Default Family:"
1240 msgstr "Standard-&Familie:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1243 msgid "&Base Size:"
1244 msgstr "&Grundgröße:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1247 msgid "&Graphics"
1248 msgstr "&Grafik"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Ausgabegröße"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1260 msgstr ""
1261 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1262 "automatisch bestimmt."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "&Höhe festlegen:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1276 "automatisch bestimmt."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1279 msgid "Set &width:"
1280 msgstr "&Breite festlegen:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1284 msgstr ""
1285 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1286 "nicht überschreitet"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1289 msgid "Rotate Graphics"
1290 msgstr "Grafik drehen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1294 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1297 msgid "Ro&tate after scaling"
1298 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1301 msgid "Or&igin:"
1302 msgstr "Dreh&punkt:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1305 msgid "A&ngle (Degrees):"
1306 msgstr "&Winkel (Grad):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1310 msgid "File name of image"
1311 msgstr "Dateiname des Bilds"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1314 msgid "&Clipping"
1315 msgstr "&Ausschnitt"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1319 msgid "y:"
1320 msgstr "y:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1324 msgid "x:"
1325 msgstr "x:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1337 msgid "Draft mode"
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1341 msgid "&Draft mode"
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1353 msgid "Sho&w in LyX"
1354 msgstr "In L&yX anzeigen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Scr&een Display:"
1363 msgstr "Bildschirmanzeige"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1366 msgid "Initialize Group-Id:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1370 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgid "&Spacing:"
1403 msgstr "&Abstand:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1442 msgid "Custom"
1443 msgstr "Benutzerdefiniert"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1446 msgid "&Value:"
1447 msgstr "&Wert:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1450 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1451 msgstr ""
1452 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1455 msgid "&Fill Pattern:"
1456 msgstr "&Füllmuster:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1459 msgid "&Protect:"
1460 msgstr "&Schützen:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1463 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1464 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1467 msgid "Specify the link target"
1468 msgstr "Das Linkziel angeben"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1471 msgid "Link type"
1472 msgstr "Linktyp"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1475 msgid "Link to the web or to every other target"
1476 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1479 msgid "&Web"
1480 msgstr "&Internet"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1483 msgid "Link to an email address"
1484 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1487 msgid "&Email"
1488 msgstr "&E-Mail"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1491 msgid "Link to a file"
1492 msgstr "Link zu einer Datei"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1495 msgid "&File"
1496 msgstr "&Datei"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1501 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1502 msgid "URL"
1503 msgstr "URL"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1507 msgid "Name associated with the URL"
1508 msgstr "Name für die URL"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1511 msgid "&Target:"
1512 msgstr "&Ziel:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1516 msgid "&Name:"
1517 msgstr "&Name:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1520 msgid "Listing Parameters"
1521 msgstr "Listing-Parameter"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1525 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1526 msgstr ""
1527 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1528 "werden"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1532 msgid "&Bypass validation"
1533 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1536 msgid "C&aption:"
1537 msgstr "Le&gende:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1540 msgid "La&bel:"
1541 msgstr "&Marke:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1544 msgid "Mo&re parameters"
1545 msgstr "&Weitere Parameter"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1548 msgid "Underline spaces in generated output"
1549 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1552 msgid "&Mark spaces in output"
1553 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1556 msgid "Show LaTeX preview"
1557 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1560 msgid "&Show preview"
1561 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1564 msgid "File name to include"
1565 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1568 msgid "&Include Type:"
1569 msgstr "&Art der Einbindung:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1572 msgid "Include"
1573 msgstr "Include"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1576 msgid "Input"
1577 msgstr "Input"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1580 msgid "Verbatim"
1581 msgstr "Unformatiert"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1584 msgid "Program Listing"
1585 msgstr "Programmlisting"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1588 msgid "Edit the file"
1589 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1592 msgid "&Edit"
1593 msgstr "&Bearbeiten"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1596 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1597 msgstr ""
1598 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1601 msgid "Select de&fault master document"
1602 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1605 msgid "&Master:"
1606 msgstr "&Hauptdokument:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1609 msgid "Enter the name of the default master document"
1610 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1613 msgid "Modules"
1614 msgstr "Module"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1617 msgid "De&lete"
1618 msgstr "&Löschen"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1623 msgid "A&dd"
1624 msgstr "&Hinzufügen"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1627 msgid "S&elected:"
1628 msgstr "Ausg&ewählt:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1631 msgid "A&vailable:"
1632 msgstr "&Verfügbar:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1635 msgid "&Postscript driver:"
1636 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1639 msgid "&Options:"
1640 msgstr "&Optionen:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1643 msgid "Click to select a local document class definition file"
1644 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1647 msgid "&Local Layout..."
1648 msgstr "&Lokales Format"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1651 msgid "Document &class:"
1652 msgstr "&Dokumentklasse:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1655 msgid "Encoding"
1656 msgstr "Kodierung"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1659 msgid "Language &Default"
1660 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1663 msgid "&Other:"
1664 msgstr "&Andere:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1667 msgid "&Quote Style:"
1668 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1671 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1672 msgid "Listing"
1673 msgstr "Listing"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1676 msgid "&Main Settings"
1677 msgstr "&Haupteinstellungen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1680 msgid "Style"
1681 msgstr "Stil"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1684 msgid "The content's base font size"
1685 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1688 msgid "F&ont size:"
1689 msgstr "S&chriftgröße:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1692 msgid "The content's base font style"
1693 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1696 msgid "Font Famil&y:"
1697 msgstr "Schrift&familie:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1700 msgid "Use extended character table"
1701 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1704 msgid "&Extended character table"
1705 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1708 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1709 msgstr ""
1710 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1713 msgid "Space i&n string as symbol"
1714 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1717 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1718 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1721 msgid "S&pace as symbol"
1722 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1733 msgid "Placement"
1734 msgstr "Platzierung"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1737 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1738 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1741 msgid "Check for floating listings"
1742 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1745 msgid "&Float"
1746 msgstr "Gleitob&jekt"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1749 msgid "Check for inline listings"
1750 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1753 msgid "&Inline listing"
1754 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1757 msgid "&Placement:"
1758 msgstr "&Platzierung:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1761 msgid "Line numbering"
1762 msgstr "Zeilennummerierung"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1769 msgid "Choose the font size for line numbers"
1770 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1773 msgid "Font si&ze:"
1774 msgstr "Schrift&größe:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1777 msgid "S&tep:"
1778 msgstr "Schr&itt:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1785 msgid "&Side:"
1786 msgstr "&Seite:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1790 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1793 msgid "&Dialect:"
1794 msgstr "&Dialekt:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1797 msgid "Lan&guage:"
1798 msgstr "Sprac&he:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1801 msgid "Select the programming language"
1802 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1805 msgid "Range"
1806 msgstr "Bereich"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1809 msgid "&Last line:"
1810 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1813 msgid "The last line to be printed"
1814 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1817 msgid "The first line to be printed"
1818 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1821 msgid "Fi&rst line:"
1822 msgstr "E&rste Zeile:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1825 msgid "Ad&vanced"
1826 msgstr "Er&weitert"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "More Parameters"
1830 msgstr "Weitere Parameter"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1833 msgid "Feedback window"
1834 msgstr "Feedback-Fenster"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1838 msgstr ""
1839 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1840 "Parameter ein."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1844 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1852 msgid "&Update"
1853 msgstr "&Aktualisieren"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "&Standard-Ränder"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1864 msgid "&Top:"
1865 msgstr "&Oben:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1868 msgid "&Bottom:"
1869 msgstr "&Unten:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1872 msgid "&Inner:"
1873 msgstr "&Innen:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1876 msgid "O&uter:"
1877 msgstr "&Außen:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1880 msgid "Head &sep:"
1881 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1888 msgid "&Foot skip:"
1889 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1892 msgid "&Column Sep:"
1893 msgstr "&Spaltenabstand:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1899 msgid "Number of rows"
1900 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1904 msgid "&Rows:"
1905 msgstr "&Zeilen:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1911 msgid "Number of columns"
1912 msgstr "Anzahl der Spalten"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1916 msgid "&Columns:"
1917 msgstr "&Spalten:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1920 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1921 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1924 msgid "Vertical alignment"
1925 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1928 msgid "&Vertical:"
1929 msgstr "&Vertikal:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1932 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1933 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1936 msgid "&Horizontal:"
1937 msgstr "&Horizontal:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1940 msgid "&Use AMS math package automatically"
1941 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1944 msgid "Use AMS &math package"
1945 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1948 msgid "Use esint package &automatically"
1949 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1952 msgid "Use &esint package"
1953 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1956 msgid "Sort &as:"
1957 msgstr "&Einsortieren als:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1960 msgid "&Description:"
1961 msgstr "&Beschreibung:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1964 msgid "&Symbol:"
1965 msgstr "&Symbol:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1968 msgid "Type"
1969 msgstr "Art"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1972 msgid "LyX internal only"
1973 msgstr "Nur LyX-intern"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1976 msgid "LyX &Note"
1977 msgstr "&LyX-Notiz"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1981 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1984 msgid "&Comment"
1985 msgstr "&Kommentar"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1988 msgid "Print as grey text"
1989 msgstr "Als grauen Text drucken"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 msgid "&Greyed out"
1993 msgstr "&Grauschrift"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1996 msgid "&List in Table of Contents"
1997 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2000 msgid "&Numbering"
2001 msgstr "&Nummerierung"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2004 msgid "&Use hyperref support"
2005 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2008 msgid "Additional o&ptions"
2009 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2012 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2016 msgid "&General"
2017 msgstr "&Allgemein"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2020 msgid ""
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2022 msgstr ""
2023 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2024 "Dokument zu erhalten"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2039 msgid "Header Information"
2040 msgstr "Dokument-Informationen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2043 msgid "&Title:"
2044 msgstr "&Titel:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2047 msgid "&Author:"
2048 msgstr "&Autor:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2051 msgid "&Subject:"
2052 msgstr "&Betreff:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2055 msgid "&Keywords:"
2056 msgstr "&Schlagwörter:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2059 msgid "H&yperlinks"
2060 msgstr "H&yperlinks"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2063 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2075 msgid "C&olor links"
2076 msgstr "&Links einfärben"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2080 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2081 msgstr ""
2082 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2085 msgid "B&ibliographical backreferences"
2086 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2089 msgid "Backreference by pa&ge number"
2090 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2093 msgid "&Bookmarks"
2094 msgstr "&Lesezeichen"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2097 msgid "G&enerate Bookmarks"
2098 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2105 msgid "Number of levels"
2106 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2109 msgid "&Numbered bookmarks"
2110 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2114 msgid "Page Layout"
2115 msgstr "Seitenformat"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Paper Format"
2119 msgstr "Seitenformat"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2123 msgstr ""
2124 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2125 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "&Seiten-Stil:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2136 msgid "&Landscape"
2137 msgstr "&Querformat"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2140 msgid "&Portrait"
2141 msgstr "Ho&chformat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2146 msgid "&Format:"
2147 msgstr "&Format:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientierung:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "&Direkt übernehmen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2166 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2167 msgstr ""
2168 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2169 "ist."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2172 msgid "Paragraph's &Default"
2173 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2176 msgid "Ri&ght"
2177 msgstr "Re&chts"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2180 msgid "C&enter"
2181 msgstr "&Zentriert"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2184 msgid "&Left"
2185 msgstr "&Links"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2188 msgid "&Justified"
2189 msgstr "&Blocksatz"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2192 msgid "&Indent Paragraph"
2193 msgstr "Absatz &einrücken"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2196 msgid "Label Width"
2197 msgstr "Markenbreite"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2202 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2205 msgid "Lo&ngest label"
2206 msgstr "Längste &Marke"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2209 msgid "Line &spacing"
2210 msgstr "Zeilen&abstand"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2214 msgid "Single"
2215 msgstr "Einfach"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2218 msgid "1.5"
2219 msgstr "1,5"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2223 msgid "Double"
2224 msgstr "Doppelt"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgid "&Alter..."
2228 msgstr "&Ändern..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 msgid "In Math"
2232 msgstr "Im Mathemodus"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2240 "nach der Verzögerung."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2251 msgid "Automatic p&opup"
2252 msgstr "Automatisches P&opup"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2255 msgid "In Text"
2256 msgstr "Im Textmodus"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2259 msgid ""
2260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2261 "delay."
2262 msgstr ""
2263 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2264 "Verzögerung."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2275 msgid "Automatic &popup"
2276 msgstr "Automatisches &Popup"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2279 msgid ""
2280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 "mode."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2284 "im Textmodus verfügbar ist."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2292 msgid "General"
2293 msgstr "Allgemein"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2301 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2304 msgid "s inline completion dela&y"
2305 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2308 msgid ""
2309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2310 "if it is available."
2311 msgstr ""
2312 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2313 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2316 msgid "s popup d&elay"
2317 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2320 msgid ""
2321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2322 "It will be shown right away."
2323 msgstr ""
2324 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2325 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2333 msgstr ""
2334 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "&Konverter:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "&Von Format:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "&In Format:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "&Ändern"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "&Entfernen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "&Aktiv"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "&Datumsformat:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2392 msgid "Off"
2393 msgstr "Aus"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2396 msgid "No math"
2397 msgstr "Kein Mathe"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2400 msgid "On"
2401 msgstr "An"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2404 msgid "Do not display"
2405 msgstr "Nicht anzeigen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2408 msgid "Display &Graphics:"
2409 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2412 msgid "Instant &Preview:"
2413 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2416 msgid "Editing"
2417 msgstr "Bearbeiten"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2420 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2421 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2445 msgid "Fullscreen"
2446 msgstr "Vollbild"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2449 msgid "&Limit text width"
2450 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2453 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2454 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Hide tabba&r"
2459 msgstr "Unterfenster verstecken"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Hide scr&ollbar"
2464 msgstr "S&crollbar weglassen"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Hide toolbars"
2469 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "&Neu..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 msgid "S&hort Name:"
2477 msgstr "&Einsortieren als:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2480 msgid "Vector graphi&cs format"
2481 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2484 msgid "&Document format"
2485 msgstr "&Dokumentenformat"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2488 msgid "&Viewer:"
2489 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2492 msgid "Ed&itor:"
2493 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2496 msgid "S&hortcut:"
2497 msgstr "&Tastenkürzel:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2500 msgid "E&xtension:"
2501 msgstr "Datei&endung:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2504 msgid "Co&pier:"
2505 msgstr "&Kopierer:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2508 msgid "&E-mail:"
2509 msgstr "&E-Mail:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2512 msgid "Your name"
2513 msgstr "Ihr Name"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2516 msgid "Your E-mail address"
2517 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2520 msgid "Keyboard"
2521 msgstr "Tastatur"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2524 msgid "Use &keyboard map"
2525 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2528 msgid "&First:"
2529 msgstr "&Erste:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2534 msgid "Br&owse..."
2535 msgstr "&Durchsuchen..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2538 msgid "S&econd:"
2539 msgstr "&Zweite:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2542 msgid "B&rowse..."
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2546 msgid "Mouse"
2547 msgstr "Maus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2550 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2551 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2554 msgid ""
2555 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2556 "speed it up, low values slow it down."
2557 msgstr ""
2558 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2559 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2562 msgid "Right-to-left language support"
2563 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2566 msgid ""
2567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2568 msgstr ""
2569 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2570 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2573 msgid "Enable &RTL support"
2574 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2577 msgid "Cursor movement:"
2578 msgstr "Cursorbewegung:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2581 msgid "&Logical"
2582 msgstr "&Logisch"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2585 msgid "&Visual"
2586 msgstr "&Visuell"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2590 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2597 msgid "Select the default language of your documents"
2598 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2605 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2606 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "&Default language:"
2614 msgstr "Standard-&Sprache:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2617 msgid "Language pac&kage:"
2618 msgstr "Sprach-&Paket:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2625 msgid "Command e&nd:"
2626 msgstr "Befehl &Ende:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2629 msgid ""
2630 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2631 "the language package)"
2632 msgstr ""
2633 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2634 "lokal (im Sprachpaket)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2637 msgid "&Global"
2638 msgstr "&Global"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2646 "Sprachbefehl gesetzt"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2649 msgid "Auto &begin"
2650 msgstr "A&uto-Beginn"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2653 msgid ""
2654 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2655 "switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2658 "Sprachbefehl geschlossen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2661 msgid "Auto &end"
2662 msgstr "Au&to-Ende"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2665 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2666 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2669 msgid "Use b&abel"
2670 msgstr "&Babel verwenden"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2673 msgid "Set class options to default on class change"
2674 msgstr ""
2675 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2676 "zurücksetzen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2679 msgid "&Reset class options when document class changes"
2680 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2683 msgid ""
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2687 msgstr ""
2688 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2689 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2690 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2697 msgid "Default paper si&ze:"
2698 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2701 msgid "Te&X encoding:"
2702 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2709 msgid "&Index command:"
2710 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2713 msgid "&BibTeX command:"
2714 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2718 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 msgid "Chec&kTeX command:"
2722 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 msgid "BibTeX command and options"
2726 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2730 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2734 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2738 msgid "US letter"
2739 msgstr "US letter"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2743 msgid "US legal"
2744 msgstr "US legal"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2748 msgid "US executive"
2749 msgstr "US executive"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2753 msgid "A3"
2754 msgstr "A3"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2758 msgid "A4"
2759 msgstr "A4"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2763 msgid "A5"
2764 msgstr "A5"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2768 msgid "B5"
2769 msgstr "B5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgid "Browse..."
2782 msgstr "Durchsuchen..."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "&Beispieldateien:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "&PATH-Präfix:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2809 msgid ""
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 msgstr ""
2814 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2815 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2816 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2817 "voneinander getrennt."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "&Roff-Befehl:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr ""
2830 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2831 "einfacher Text"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "Datei&endung:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Druck in Da&tei:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Drucker &festlegen:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2870 msgid ""
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "to print."
2873 msgstr ""
2874 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2875 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Spool-&Befehl:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 msgid "Lan&dscape:"
2891 msgstr "&Querformat:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 msgid "Co&llated:"
2907 msgstr "&Gruppieren:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "Se&itenbereich:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2918 msgid "&Odd pages:"
2919 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "&Gerade Seiten:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Papier&art:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "&Papiergröße:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2952 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2953 "haben."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Name des Standarddruckers"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Standard-&Drucker:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "D&ruckbefehl:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Serifenlos:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Schreibmaschine:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2982
2983 # , c-format
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2985 msgid "&Zoom %:"
2986 msgstr "&Vergrößerung %:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgid "Font Sizes"
2990 msgstr "Schriftgrößen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2993 msgid "Larger:"
2994 msgstr "Größer:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgid "Largest:"
2998 msgstr "Noch größer:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3001 msgid "Huge:"
3002 msgstr "Riesig:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgid "Hugest:"
3006 msgstr "Gigantisch:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgid "Smallest:"
3010 msgstr "Sehr klein:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3013 msgid "Smaller:"
3014 msgstr "Kleiner:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3017 msgid "Small:"
3018 msgstr "Klein:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3021 msgid "Normal:"
3022 msgstr "Normal:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3025 msgid "Tiny:"
3026 msgstr "Winzig:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3029 msgid "Large:"
3030 msgstr "Groß:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 msgid ""
3034 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3035 "of fonts"
3036 msgstr ""
3037 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3038 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3041 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3042 msgstr ""
3043 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3044 "beschleunigen"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3047 msgid "Ne&w"
3048 msgstr "Ne&u"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3051 msgid "&Bind file:"
3052 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3056 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "&Alternative Sprache:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr ""
3081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3082 "soll"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "Sitzung"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3105 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3106 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3117 msgid "Documents"
3118 msgstr "Dokumente"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3125 msgid "minutes"
3126 msgstr "Minuten"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3133 msgid "Open documents in &tabs"
3134 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3137 msgid "Automatic help"
3138 msgstr "Automatische Hilfe"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3141 msgid ""
3142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3143 "the main work area of an edited document"
3144 msgstr ""
3145 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3146 "bearbeiteten Dokuments"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3149 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3150 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3153 msgid "Bro&wse..."
3154 msgstr "&Durchsuchen..."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3157 msgid "&User interface file:"
3158 msgstr "&GUI-Datei:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3162 msgid "&Save"
3163 msgstr "&Speichern"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 msgid "Pages"
3167 msgstr "Seiten"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 msgstr "&Bis:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Alle Seiten drucken"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 msgid "Fro&m"
3187 msgstr "&Von"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 msgid "&All"
3191 msgstr "&Alle"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 msgid "Copie&s"
3211 msgstr "Kopie&n"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Anzahl der Kopien"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Kopien sortieren"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 msgid "&Collate"
3223 msgstr "&Sortieren"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 msgid "&Print"
3227 msgstr "&Drucken"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3231 msgstr "Druckziel"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3238 msgid "P&rinter:"
3239 msgstr "D&rucker:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3246 msgid "Send output to a file"
3247 msgstr "In eine Datei drucken"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3250 msgid "La&bels in:"
3251 msgstr "Ma&rken in:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3255 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3258 msgid "<reference>"
3259 msgstr "<Querverweis>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3262 msgid "(<reference>)"
3263 msgstr "(<Querverweis>)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 msgid "<page>"
3267 msgstr "<Seite>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3270 msgid "on page <page>"
3271 msgstr "auf Seite <Seite>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3274 msgid "<reference> on page <page>"
3275 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3278 msgid "Formatted reference"
3279 msgstr "Formatierter Querverweis"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3282 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3283 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 msgid "&Sort"
3287 msgstr "&Sortieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3290 msgid "Update the label list"
3291 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3294 msgid "Jump to the label"
3295 msgstr "Springe zur Marke"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3298 msgid "&Go to Label"
3299 msgstr "&Gehe zur Marke"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 msgid "&Find:"
3303 msgstr "&Suchen:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3306 msgid "Replace &with:"
3307 msgstr "Ersetzen &durch:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3310 msgid "Case &sensitive"
3311 msgstr ""
3312 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3313 "beachten"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3320 msgid "Find &Next"
3321 msgstr "&Nächstes suchen"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 msgid "&Replace"
3327 msgstr "&Ersetzen"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "&Alles ersetzen"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "&Rückwärts suchen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3339 msgstr ""
3340 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3341 "Dateiname)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "&Exportformate:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 msgid "&Command:"
3349 msgstr "&Befehl:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3352 msgid "Edit shortcut"
3353 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3356 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3364 msgid "C&lear"
3365 msgstr "&Löschen"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3368 msgid "&Function:"
3369 msgstr "&Funktion:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3372 msgid "&Shortcut:"
3373 msgstr "&Tastenkürzel:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Vorschläge:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3392 msgid "&Ignore"
3393 msgstr "&Ignorieren"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgid "I&gnore All"
3401 msgstr "&Alle ignorieren"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Ersetzung:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Aktuelles Wort"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 msgid ""
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "full range."
3423 msgstr ""
3424 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3425 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 msgid "Ca&tegory:"
3429 msgstr "Ka&tegorie:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Alle Anzeigen"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Spaltenbreite"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 msgid "Justified"
3470 msgstr "Blocksatz"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgid "Merge cells"
3490 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Mehrfachspalte"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgid "&Borders"
3506 msgstr "&Rahmenlinien"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgid "All Borders"
3510 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 msgid "&Set"
3518 msgstr "&Festlegen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3526 msgstr ""
3527 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmal"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "&Standard"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Rahmenlinien ein"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "&Lange Tabelle"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Einstellungen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Status"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Rahmen oben"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Rahmen unten"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Inhalt"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Kopfzeile:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr ""
3604 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3611 msgid "on"
3612 msgstr "an"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 msgid "double"
3623 msgstr "doppelt"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 msgid "is empty"
3640 msgstr "ist leer"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 msgid "Footer:"
3644 msgstr "Fußzeile:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Caption:"
3665 msgstr "Le&gende:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3669 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3672 msgid "&Use long table"
3673 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3676 msgid "Current cell:"
3677 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3680 msgid "Current row position"
3681 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3684 msgid "Current column position"
3685 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3688 msgid "Close this dialog"
3689 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3692 msgid "Rebuild the file lists"
3693 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3696 msgid "&Rescan"
3697 msgstr "&Neu lesen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3700 msgid ""
3701 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3702 msgstr ""
3703 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3704 "Pfad angezeigt werden."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3707 msgid "&View"
3708 msgstr "&Ansicht"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3711 msgid "Selected classes or styles"
3712 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3715 msgid "LaTeX classes"
3716 msgstr "LaTeX-Klassen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3719 msgid "LaTeX styles"
3720 msgstr "LaTeX-Stile"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3723 msgid "BibTeX styles"
3724 msgstr "BibTeX-Stile"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3727 msgid "Toggles view of the file list"
3728 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3731 msgid "Show &path"
3732 msgstr "&Pfad anzeigen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3735 msgid "Spacing"
3736 msgstr "Abstand"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3739 msgid "Separate paragraphs with"
3740 msgstr "Absätze trennen durch"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3743 msgid "Listing settings"
3744 msgstr "Listing-Einstellungen"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3747 msgid "Format text into two columns"
3748 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Two-&column document"
3752 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3755 msgid "&Vertical space"
3756 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3759 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3760 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "&Indentation"
3764 msgstr "&Einrückung"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3767 msgid "&Line spacing:"
3768 msgstr "&Zeilenabstand:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3771 msgid "Index entry"
3772 msgstr "Stichwort"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3775 msgid "&Keyword:"
3776 msgstr "&Schlagwort:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3779 msgid "Entry"
3780 msgstr "Eintrag"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3784 msgid "The selected entry"
3785 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3788 msgid "&Selection:"
3789 msgstr "&Auswahl:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3792 msgid "Replace the entry with the selection"
3793 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr ""
3826 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3827 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3834 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3835 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3838 msgid "DefSkip"
3839 msgstr "Standard"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3842 msgid "SmallSkip"
3843 msgstr "Klein"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3846 msgid "MedSkip"
3847 msgstr "Mittel"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3850 msgid "BigSkip"
3851 msgstr "Groß"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3854 msgid "VFill"
3855 msgstr "Variabel"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Vollständige Quelle"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3863 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3866 msgid "Unit of width value"
3867 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3870 msgid "number of needed lines"
3871 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3874 msgid "use number of lines"
3875 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 msgid "Outer (default)"
3883 msgstr "Außen (Standard)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3886 msgid "Inner"
3887 msgstr "Innen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3890 msgid "use overhang"
3891 msgstr "Überhang benutzen"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3894 msgid "Over&hang:"
3895 msgstr "Über&hang:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "Überhangwert"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr "&Gleiten erlauben"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 msgid "Standard"
3935 msgstr "Standard"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Theorem-Vorlage"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3948 msgid "Proof"
3949 msgstr "Beweis"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3952 msgid "Proof:"
3953 msgstr "Beweis:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 msgid "Theorem"
3968 msgstr "Theorem"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 msgid "Theorem #:"
3972 msgstr "Theorem #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3981 msgid "Lemma"
3982 msgstr "Lemma"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3985 msgid "Lemma #:"
3986 msgstr "Lemma #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3995 msgid "Corollary"
3996 msgstr "Korollar"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4000 msgstr "Korollar #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4008 msgid "Proposition"
4009 msgstr "Feststellung"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Feststellung #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 msgid "Conjecture"
4021 msgstr "Vermutung"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr "Vermutung #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 msgid "Criterion"
4030 msgstr "Kriterium"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "Kriterium #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 msgid "Fact"
4039 msgstr "Fakt"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 msgid "Fact #:"
4043 msgstr "Fakt #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 msgid "Axiom"
4047 msgstr "Axiom"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 msgid "Axiom #:"
4051 msgstr "Axiom #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4061 msgid "Definition"
4062 msgstr "Definition"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "Definition #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4075 msgid "Example"
4076 msgstr "Beispiel"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 msgid "Example #:"
4080 msgstr "Beispiel #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 msgid "Condition"
4085 msgstr "Bedingung"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "Bedingung #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 msgid "Problem"
4097 msgstr "Problem"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 msgid "Problem #:"
4101 msgstr "Problem #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 msgid "Exercise"
4109 msgstr "Aufgabe"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 msgid "Exercise #:"
4113 msgstr "Aufgabe #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4121 msgid "Remark"
4122 msgstr "Bemerkung"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 msgid "Remark #:"
4126 msgstr "Bemerkung #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 msgid "Claim"
4136 msgstr "Behauptung"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgid "Claim #:"
4140 msgstr "Behauptung #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 msgid "Note"
4148 msgstr "Notiz"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 msgid "Note #:"
4152 msgstr "Notiz #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 msgid "Notation"
4157 msgstr "Notation"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 msgid "Notation #:"
4161 msgstr "Notation #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 msgid "Case"
4167 msgstr "Fall"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4171 msgid "Case #:"
4172 msgstr "Fall #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4175 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 msgid "Section"
4197 msgstr "Abschnitt"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4200 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4216 msgid "Subsection"
4217 msgstr "Unterabschnitt"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4220 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Unterunterabschn."
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4242 msgid "Section*"
4243 msgstr "Abschnitt*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 msgid "Subsection*"
4250 msgstr "Unterabschnitt*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Unterunterabschn.*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4259 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4279 msgid "Abstract"
4280 msgstr "Zusammenfassung"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgid "Abstract---"
4284 msgstr "Zusammenfassung---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4292 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgid "Keywords"
4295 msgstr "Schlagwörter"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Stichwörter---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4302 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Literaturverzeichnis"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Anhang"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Anhänge"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Biographie"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "Biographie ohne Foto"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Fußnote"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "Beides markieren"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Auflistung"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Aufzählung"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Beschreibung"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Liste"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "Titel"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "Untertitel"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 msgid "Author"
4441 msgstr "Autor"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 msgid "Address"
4454 msgstr "Adresse"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 msgid "Offprint"
4459 msgstr "Sonderdruck"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 msgid "Mail"
4464 msgstr "Post"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4479 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4480 msgid "Date"
4481 msgstr "Datum"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Danksagung"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:175
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Schriftverkehr an:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Danksagungen."
4502
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4505 msgid "LaTeX"
4506 msgstr "LaTeX"
4507
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4513 msgid "Email"
4514 msgstr "E-Mail"
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4518 msgid "Thesaurus"
4519 msgstr "Thesaurus"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4522 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4525 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4529 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4531 msgid "Paragraph"
4532 msgstr "Paragraph"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4538 msgid "Affiliation"
4539 msgstr "Zugehörigkeit"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4542 msgid "And"
4543 msgstr "Und"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4546 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Danksagungen"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4558 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4561 #: src/output_plaintext.cpp:145
4562 msgid "References"
4563 msgstr "Referenzen"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4566 msgid "PlaceFigure"
4567 msgstr "Abbildung platzieren"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4570 msgid "PlaceTable"
4571 msgstr "Tabelle platzieren"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4574 msgid "TableComments"
4575 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4578 msgid "TableRefs"
4579 msgstr "Tabellen-Verweise"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4582 msgid "MathLetters"
4583 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4586 msgid "NoteToEditor"
4587 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4590 msgid "Facility"
4591 msgstr "Einrichtung"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4594 msgid "Objectname"
4595 msgstr "Objektname"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4598 msgid "Dataset"
4599 msgstr "Datensatz"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4602 msgid "Subject headings:"
4603 msgstr "Schlagwörter:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4606 msgid "[Acknowledgements]"
4607 msgstr "[Danksagungen]"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4613 msgid "and"
4614 msgstr "und"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4617 msgid "Place Figure here:"
4618 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4621 msgid "Place Table here:"
4622 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4625 msgid "[Appendix]"
4626 msgstr "[Anhang]"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4629 msgid "Note to Editor:"
4630 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4633 msgid "References. ---"
4634 msgstr "Referenzen. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4637 msgid "Note. ---"
4638 msgstr "Notiz. ---"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4641 msgid "FigCaption"
4642 msgstr "Abbildungslegende"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4645 msgid "Fig. ---"
4646 msgstr "Abb. ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4649 msgid "Facility:"
4650 msgstr "Einrichtung:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4653 msgid "Obj:"
4654 msgstr "Objekt:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4657 msgid "Dataset:"
4658 msgstr "Datensatz:"
4659
4660 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4666 msgid "MainText"
4667 msgstr "Haupttext"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr "\\arabic{section}"
4673
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgid "RightHeader"
4680 msgstr "Kopfzeile rechts"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 msgid "Abstract:"
4688 msgstr "Zusammenfassung:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 msgid "ShortTitle"
4692 msgstr "Kurztitel"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4696 msgstr "Kurztitel:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4699 msgid "TwoAuthors"
4700 msgstr "Zwei Autoren"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "Drei Autoren"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgid "FourAuthors"
4708 msgstr "Vier Autoren"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4713 msgstr "Zugehörigkeit:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 msgid "Journal"
4729 msgstr "Zeitschrift"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 msgid "CopNum"
4733 msgstr "Laufende Nummer"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "Danksagungen:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "Danksagungen"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgid "ThickLine"
4747 msgstr "Dicke Linie"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "Zentrierte Legende"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgid "Senseless!"
4756 msgstr "Sinnlos!"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4759 msgid "FitFigure"
4760 msgstr "Abbildung einpassen"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4763 msgid "FitBitmap"
4764 msgstr "Bitmap einpassen"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4773 msgstr "Unterparagraph"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 msgid "*"
4780 msgstr "*"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4783 msgid "Seriate"
4784 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr "(\\alph{enumii})"
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 msgid "LatinOn"
4793 msgstr "Latein an"
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 msgid "Latin on"
4797 msgstr "Latein an"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 msgid "LatinOff"
4801 msgstr "Latein aus"
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 msgid "Latin off"
4805 msgstr "Latein aus"
4806
4807 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4809 msgid "BeginFrame"
4810 msgstr "BeginneRahmen"
4811
4812 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4814 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4815 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4818 msgid "Part"
4819 msgstr "Teil"
4820
4821 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4824 msgid "Part*"
4825 msgstr "Teil*"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 msgid "MM"
4830 msgstr "MM"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr "\\Alph{section}"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 msgid "Unnumbered"
4847 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 msgid "Frames"
4861 msgstr "Rahmen"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4864 msgid "Frame"
4865 msgstr "Rahmen"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4868 msgid "BeginPlainFrame"
4869 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4873 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4876 msgid "AgainFrame"
4877 msgstr "RahmenNochmal"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4880 msgid "Again frame with label"
4881 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4884 msgid "EndFrame"
4885 msgstr "BeendeRahmen"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4888 msgid "________________________________"
4889 msgstr "________________________________"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4892 msgid "FrameSubtitle"
4893 msgstr "RahmenUntertitel"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4896 msgid "Column"
4897 msgstr "Spalte"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4902 msgid "Columns"
4903 msgstr "Spalten"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4910 msgid "ColumnsCenterAligned"
4911 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4914 msgid "Columns (center aligned)"
4915 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4918 msgid "ColumnsTopAligned"
4919 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4922 msgid "Columns (top aligned)"
4923 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4926 msgid "Pause"
4927 msgstr "Pause"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4932 msgid "Overlays"
4933 msgstr "Overlays"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4940 msgid "Overprint"
4941 msgstr "Überdruck"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4944 msgid "OverlayArea"
4945 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4948 msgid "Overlayarea"
4949 msgstr "Überlagerungsbereich"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4952 msgid "Uncover"
4953 msgstr "Aufdecken"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4956 msgid "Uncovered on slides"
4957 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4960 msgid "Only"
4961 msgstr "Nur"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4964 msgid "Only on slides"
4965 msgstr "Nur auf Folien"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4968 msgid "Block"
4969 msgstr "Block"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4973 msgid "Blocks"
4974 msgstr "Blöcke"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr "BeispielBlock"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgid "AlertBlock"
4990 msgstr "AlarmBlock"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 msgid "Titling"
5000 msgstr "Titelei"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5003 msgid "Title (Plain Frame)"
5004 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5008 msgid "Institute"
5009 msgstr "Institut"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5012 msgid "BackMatter"
5013 msgstr "Nachspann"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "Titelgrafik"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5020 msgid "Theorems"
5021 msgstr "Theoreme"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5025 msgid "Corollary."
5026 msgstr "Korollar."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5030 msgid "Definition."
5031 msgstr "Definition."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5034 msgid "Definitions"
5035 msgstr "Definitionen"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5038 msgid "Definitions."
5039 msgstr "Definitionen."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5042 msgid "Example."
5043 msgstr "Beispiel."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5046 msgid "Examples"
5047 msgstr "Beispiele"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5050 msgid "Examples."
5051 msgstr "Beispiele."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5054 msgid "Fact."
5055 msgstr "Fakt."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5061 msgid "Proof."
5062 msgstr "Beweis."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5066 msgid "Theorem."
5067 msgstr "Theorem."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5070 msgid "Separator"
5071 msgstr "Trenner"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5074 msgid "___"
5075 msgstr "___"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5079 msgid "LyX-Code"
5080 msgstr "LyX-Code"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5083 msgid "NoteItem"
5084 msgstr "NotizStichpunkt"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5087 msgid "Note:"
5088 msgstr "Notiz:"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5091 msgid "Alert"
5092 msgstr "Alarm"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5095 msgid "Structure"
5096 msgstr "Struktur"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5099 msgid "Article"
5100 msgstr "Artikel"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5103 msgid "Presentation"
5104 msgstr "Präsentation"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5109 msgid "Table"
5110 msgstr "Tabelle"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5114 msgid "List of Tables"
5115 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5119 msgid "Figure"
5120 msgstr "Abbildung"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5124 msgid "List of Figures"
5125 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5128 msgid "Dialogue"
5129 msgstr "Dialog"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5132 msgid "Narrative"
5133 msgstr "Erzählung"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5136 msgid "ACT"
5137 msgstr "AKT"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5140 msgid "ACT \\arabic{act}"
5141 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5144 msgid "SCENE"
5145 msgstr "SZENE"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5148 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5149 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5152 msgid "SCENE*"
5153 msgstr "SZENE*"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5156 msgid "AT RISE:"
5157 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5160 msgid "Speaker"
5161 msgstr "Sprecher"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5164 msgid "Parenthetical"
5165 msgstr "Beiläufig"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5168 msgid "("
5169 msgstr "("
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5172 msgid ")"
5173 msgstr ")"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5176 msgid "CURTAIN"
5177 msgstr "VORHANG"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5181 msgid "Right Address"
5182 msgstr "Adresse rechts"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:35
5185 msgid "Mainline"
5186 msgstr "Hauptvariante"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:42
5189 msgid "Mainline:"
5190 msgstr "Hauptvariante:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:60
5193 msgid "Variation"
5194 msgstr "Variante"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:64
5197 msgid "Variation:"
5198 msgstr "Variante:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:70
5201 msgid "SubVariation"
5202 msgstr "Untervariante"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:73
5205 msgid "Subvariation:"
5206 msgstr "Untervariante:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:79
5209 msgid "SubVariation2"
5210 msgstr "Untervariante2"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:82
5213 msgid "Subvariation(2):"
5214 msgstr "Untervariante(2):"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:88
5217 msgid "SubVariation3"
5218 msgstr "Untervariante3"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:91
5221 msgid "Subvariation(3):"
5222 msgstr "Untervariante(3):"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:97
5225 msgid "SubVariation4"
5226 msgstr "Untervariante4"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:100
5229 msgid "Subvariation(4):"
5230 msgstr "Untervariante(4):"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:106
5233 msgid "SubVariation5"
5234 msgstr "Untervariante5"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:109
5237 msgid "Subvariation(5):"
5238 msgstr "Untervariante(5):"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:116
5241 msgid "HideMoves"
5242 msgstr "Züge verbergen"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:121
5245 msgid "HideMoves:"
5246 msgstr "Züge verbergen:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:126
5249 msgid "ChessBoard"
5250 msgstr "Schachbrett"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:130
5253 msgid "[chessboard]"
5254 msgstr "[Schachbrett]"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:139
5257 msgid "BoardCentered"
5258 msgstr "Brett zentriert"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:144
5261 msgid "[centered board]"
5262 msgstr "[zentriertes Brett]"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:154
5265 msgid "HighLight"
5266 msgstr "Hervorheben"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:159
5269 msgid "Highlights:"
5270 msgstr "Höhepunkte:"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:174
5273 msgid "Arrow"
5274 msgstr "Pfeil"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:179
5277 msgid "Arrow:"
5278 msgstr "Pfeil:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:185
5281 msgid "KnightMove"
5282 msgstr "Springerzug"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:190
5285 msgid "KnightMove:"
5286 msgstr "Springerzug:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5290 msgid "My Address"
5291 msgstr "Absender-Adresse"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5294 msgid "Briefkopf:"
5295 msgstr "Briefkopf:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5298 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5299 msgid "Send To Address"
5300 msgstr "Empfänger-Adresse"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5303 msgid "Adresse:"
5304 msgstr "Adresse:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5309 msgid "Opening"
5310 msgstr "Anrede"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5313 msgid "Anrede:"
5314 msgstr "Anrede:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5319 msgid "Signature"
5320 msgstr "Unterschrift"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5323 msgid "Unterschrift:"
5324 msgstr "Unterschrift:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5329 msgid "Closing"
5330 msgstr "Grußformel"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5333 msgid "Gruss:"
5334 msgstr "Gruß:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5337 msgid "encl"
5338 msgstr "Anlagen"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5341 msgid "Anlagen:"
5342 msgstr "Anlagen:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5345 msgid "ps"
5346 msgstr "PS"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5349 msgid "PS:"
5350 msgstr "PS:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5354 msgid "cc"
5355 msgstr "Kopie"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5358 msgid "Verteiler:"
5359 msgstr "Verteiler:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5362 msgid "Betreff"
5363 msgstr "Betreff"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5366 msgid "Betreff:"
5367 msgstr "Betreff:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5370 msgid "Stadt"
5371 msgstr "Stadt"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5374 msgid "Stadt:"
5375 msgstr "Stadt:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5378 msgid "Datum"
5379 msgstr "Datum"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5382 msgid "Datum:"
5383 msgstr "Datum:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5387 msgid "Quotation"
5388 msgstr "Zitat (lang)"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5392 msgid "Quote"
5393 msgstr "Zitat (kurz)"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5396 msgid "00.00.0000"
5397 msgstr "00.00.0000"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5401 msgid "Verse"
5402 msgstr "Gedicht"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5405 msgid "LaTeX Title"
5406 msgstr "LaTeX-Titel"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 msgid "Author:"
5410 msgstr "Autor:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5413 msgid "Affil"
5414 msgstr "Zugehörigkeit"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5417 msgid "Affilation:"
5418 msgstr "Zugehörigkeit:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5421 msgid "Journal:"
5422 msgstr "Zeitschrift:"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5425 msgid "msnumber"
5426 msgstr "Manuskript-Nummer"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5429 msgid "MS_number:"
5430 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5433 msgid "FirstAuthor"
5434 msgstr "Erster Autor"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "1. Autor Nachname:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 msgid "Received"
5443 msgstr "Empfangen"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 msgid "Received:"
5448 msgstr "Empfangen:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 msgid "Accepted"
5453 msgstr "Akzeptiert"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5457 msgid "Accepted:"
5458 msgstr "Akzeptiert:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 msgid "Offsets"
5462 msgstr "Offsets"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5466 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5472 msgid "Abstract."
5473 msgstr "Zusammenfassung."
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5477 msgid "Acknowledgement."
5478 msgstr "Danksagung."
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5481 msgid "Author Address"
5482 msgstr "Autoren-Adresse"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5488 msgid "Address:"
5489 msgstr "Adresse:"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5492 msgid "Author Email"
5493 msgstr "Autoren-E-Mail"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5496 msgid "Email:"
5497 msgstr "E-Mail:"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5500 msgid "Author URL"
5501 msgstr "Autoren-URL"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5505 msgid "URL:"
5506 msgstr "URL:"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5510 msgid "Thanks"
5511 msgstr "Dank"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5518 msgid "PROOF."
5519 msgstr "BEWEIS."
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5540 msgid "Algorithm"
5541 msgstr "Algorithmus"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5560 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5564 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5568 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5572 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5576 msgid "Summary"
5577 msgstr "Zusammenfassung"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5580 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5581 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5584 msgid "Case \\arabic{case}"
5585 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5586
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5592 msgid "FrontMatter"
5593 msgstr "Vorspann"
5594
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5596 msgid "Keyword"
5597 msgstr "Schlagwort"
5598
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5600 msgid "Key words:"
5601 msgstr "Schlagwörter:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5604 msgid "Item"
5605 msgstr "Stichpunkt"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5608 msgid "Item:"
5609 msgstr "Stichpunkt:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5612 msgid "BulletedItem"
5613 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5616 msgid "Bulleted Item:"
5617 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5620 msgid "Begin"
5621 msgstr "Beginn"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5624 msgid "Begin of CV"
5625 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5628 msgid "PersonalInfo"
5629 msgstr "PersönlicheInfo"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5632 msgid "Personal Info"
5633 msgstr "Persönliche Info"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5636 msgid "MotherTongue"
5637 msgstr "Muttersprache"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5640 msgid "Mother Tongue:"
5641 msgstr "Muttersprache:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5644 msgid "LangHeader"
5645 msgstr "SprachKopf"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5648 msgid "Language Header:"
5649 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5652 msgid "Language:"
5653 msgstr "Sprache:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5656 msgid "LastLanguage"
5657 msgstr "Letzte Sprache"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5660 msgid "Last Language:"
5661 msgstr "Letzte Sprache:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5664 msgid "LangFooter"
5665 msgstr "SprachFuß"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5668 msgid "Language Footer:"
5669 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5672 msgid "End"
5673 msgstr "Ende"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5676 msgid "End of CV"
5677 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:42
5680 msgid "Foilhead"
5681 msgstr "Kopf Folie"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:61
5684 msgid "ShortFoilhead"
5685 msgstr "Kopf Folie kurz"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:67
5688 msgid "Rotatefoilhead"
5689 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:73
5692 msgid "ShortRotatefoilhead"
5693 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:82
5696 msgid "TickList"
5697 msgstr "Häkchenliste"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:97
5700 msgid "_/"
5701 msgstr "_/"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:101
5704 msgid "CrossList"
5705 msgstr "Kreuzliste"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:116
5708 msgid "><"
5709 msgstr "><"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:160
5712 msgid "My Logo"
5713 msgstr "Mein Logo"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:168
5716 msgid "My Logo:"
5717 msgstr "Mein Logo:"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:177
5720 msgid "Restriction"
5721 msgstr "Einschränkung"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:181
5724 msgid "Restriction:"
5725 msgstr "Einschränkung:"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5729 msgid "Left Header"
5730 msgstr "Kopfzeile links"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5733 msgid "Left Header:"
5734 msgstr "Kopfzeile links:"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "Kopfzeile rechts"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 msgid "Right Footer"
5747 msgstr "Fußzeile rechts"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:205
5750 msgid "Right Footer:"
5751 msgstr "Fußzeile rechts:"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5756 msgid "Theorem #."
5757 msgstr "Theorem #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5762 msgid "Lemma #."
5763 msgstr "Lemma #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5768 msgid "Corollary #."
5769 msgstr "Korollar #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5773 msgid "Proposition #."
5774 msgstr "Feststellung #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5779 msgid "Definition #."
5780 msgstr "Definition #."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5784 msgid "Theorem*"
5785 msgstr "Theorem*"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5789 msgid "Lemma*"
5790 msgstr "Lemma*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5794 msgid "Lemma."
5795 msgstr "Lemma."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5799 msgid "Corollary*"
5800 msgstr "Korollar*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5804 msgid "Proposition*"
5805 msgstr "Feststellung*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5809 msgid "Proposition."
5810 msgstr "Feststellung."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5814 msgid "Definition*"
5815 msgstr "Definition*"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5818 msgid "Brieftext"
5819 msgstr "Brieftext"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5822 msgid "Text:"
5823 msgstr "Text:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5829 msgid "Name"
5830 msgstr "Name"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5835 msgid "Name:"
5836 msgstr "Name:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5839 msgid "Unterschrift"
5840 msgstr "Unterschrift"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5843 msgid "Strasse"
5844 msgstr "Straße"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5847 msgid "Strasse:"
5848 msgstr "Straße:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5851 msgid "Zusatz"
5852 msgstr "Zusatz"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5855 msgid "Zusatz:"
5856 msgstr "Zusatz:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5859 msgid "Ort"
5860 msgstr "Ort"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5863 msgid "Ort:"
5864 msgstr "Ort:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5867 msgid "Land"
5868 msgstr "Land"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5871 msgid "Land:"
5872 msgstr "Land:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5875 msgid "RetourAdresse"
5876 msgstr "Rücksende-Adresse"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5879 msgid "RetourAdresse:"
5880 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5883 msgid "MeinZeichen"
5884 msgstr "Mein Zeichen"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5887 msgid "MeinZeichen:"
5888 msgstr "Mein Zeichen:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5891 msgid "IhrZeichen"
5892 msgstr "Ihr Zeichen"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5895 msgid "IhrZeichen:"
5896 msgstr "Ihr Zeichen:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5899 msgid "IhrSchreiben"
5900 msgstr "Ihr Schreiben"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5903 msgid "IhrSchreiben:"
5904 msgstr "Ihr Schreiben:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5907 msgid "Telefon"
5908 msgstr "Telefon"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5911 msgid "Telefon:"
5912 msgstr "Telefon:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5915 msgid "Telefax"
5916 msgstr "Telefax"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5919 msgid "Telefax:"
5920 msgstr "Telefax:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5923 msgid "Telex"
5924 msgstr "Telex"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5927 msgid "Telex:"
5928 msgstr "Telex:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5931 msgid "EMail"
5932 msgstr "E-Mail"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5935 msgid "EMail:"
5936 msgstr "E-Mail:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5939 msgid "HTTP"
5940 msgstr "HTTP"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5943 msgid "HTTP:"
5944 msgstr "HTTP:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5948 msgid "Bank"
5949 msgstr "Bank"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5953 msgid "Bank:"
5954 msgstr "Bank:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5957 msgid "BLZ"
5958 msgstr "BLZ"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5961 msgid "BLZ:"
5962 msgstr "BLZ:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5965 msgid "Konto"
5966 msgstr "Konto"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5969 msgid "Konto:"
5970 msgstr "Konto:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5973 msgid "Postvermerk"
5974 msgstr "Postvermerk"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5977 msgid "Postvermerk:"
5978 msgstr "Postvermerk:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5981 msgid "Adresse"
5982 msgstr "Adresse"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5985 msgid "Anrede"
5986 msgstr "Anrede"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5989 msgid "Anlagen"
5990 msgstr "Anlagen"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5993 msgid "Verteiler"
5994 msgstr "Verteiler"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5997 msgid "Gruss"
5998 msgstr "Gruß"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6002 msgid "Letter"
6003 msgstr "Brieftext"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6006 msgid "Letter:"
6007 msgstr "Brieftext:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6012 msgid "Signature:"
6013 msgstr "Unterschrift:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6016 msgid "Street"
6017 msgstr "Straße"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6020 msgid "Street:"
6021 msgstr "Straße:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6024 msgid "Addition"
6025 msgstr "Zusatz"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6028 msgid "Addition:"
6029 msgstr "Zusatz:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6032 msgid "Town"
6033 msgstr "Stadt"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6036 msgid "Town:"
6037 msgstr "Stadt:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6040 msgid "State"
6041 msgstr "Staat"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6044 msgid "State:"
6045 msgstr "Staat:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6048 msgid "ReturnAddress"
6049 msgstr "Rücksende-Adresse"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6052 msgid "ReturnAddress:"
6053 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6056 msgid "MyRef"
6057 msgstr "Mein Zeichen"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6060 msgid "MyRef:"
6061 msgstr "Mein Zeichen:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6064 msgid "YourRef"
6065 msgstr "Ihr Zeichen"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6068 msgid "YourRef:"
6069 msgstr "Ihr Zeichen:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6072 msgid "YourMail"
6073 msgstr "Ihr Brief"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6076 msgid "YourMail:"
6077 msgstr "Ihr Brief:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6080 msgid "Phone"
6081 msgstr "Telefon"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6084 msgid "Phone:"
6085 msgstr "Telefon:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6088 msgid "BankCode"
6089 msgstr "Bankleitzahl"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6092 msgid "BankCode:"
6093 msgstr "Bankleitzahl:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6096 msgid "BankAccount"
6097 msgstr "Kontonummer"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6100 msgid "BankAccount:"
6101 msgstr "Kontonummer:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6104 msgid "PostalComment"
6105 msgstr "Postvermerk"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6108 msgid "PostalComment:"
6109 msgstr "Postvermerk:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6115 msgid "Date:"
6116 msgstr "Datum:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6119 msgid "Reference"
6120 msgstr "Referenz"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6123 msgid "Reference:"
6124 msgstr "Referenz:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6128 msgid "Opening:"
6129 msgstr "Anrede:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6132 msgid "Encl."
6133 msgstr "Anlagen"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6136 msgid "Encl.:"
6137 msgstr "Anlagen:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6142 msgid "cc:"
6143 msgstr "Kopie:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6147 msgid "Closing:"
6148 msgstr "Grußformel:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6151 msgid "NameRowA"
6152 msgstr "Name Zeile A"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6155 msgid "NameRowA:"
6156 msgstr "Name Zeile A:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6159 msgid "NameRowB"
6160 msgstr "Name Zeile B"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6163 msgid "NameRowB:"
6164 msgstr "Name Zeile B:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6167 msgid "NameRowC"
6168 msgstr "Name Zeile C"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6171 msgid "NameRowC:"
6172 msgstr "Name Zeile C:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6175 msgid "NameRowD"
6176 msgstr "Name Zeile D"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6179 msgid "NameRowD:"
6180 msgstr "Name Zeile D:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6183 msgid "NameRowE"
6184 msgstr "Name Zeile E"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6187 msgid "NameRowE:"
6188 msgstr "Name Zeile E:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6191 msgid "NameRowF"
6192 msgstr "Name Zeile F"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6195 msgid "NameRowF:"
6196 msgstr "Name Zeile F:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6199 msgid "NameRowG"
6200 msgstr "Name Zeile G"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6203 msgid "NameRowG:"
6204 msgstr "Name Zeile G:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6207 msgid "AddressRowA"
6208 msgstr "Adresse Zeile A"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6211 msgid "AddressRowA:"
6212 msgstr "Adresse Zeile A:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6215 msgid "AddressRowB"
6216 msgstr "Adresse Zeile B"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6219 msgid "AddressRowB:"
6220 msgstr "Adresse Zeile B:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6223 msgid "AddressRowC"
6224 msgstr "Adresse Zeile C"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6227 msgid "AddressRowC:"
6228 msgstr "Adresse Zeile C:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6231 msgid "AddressRowD"
6232 msgstr "Adresse Zeile D"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6235 msgid "AddressRowD:"
6236 msgstr "Adresse Zeile D:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6239 msgid "AddressRowE"
6240 msgstr "Adresse Zeile E"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6243 msgid "AddressRowE:"
6244 msgstr "Adresse Zeile E:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6247 msgid "AddressRowF"
6248 msgstr "Adresse Zeile F"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6251 msgid "AddressRowF:"
6252 msgstr "Adresse Zeile F:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6255 msgid "TelephoneRowA"
6256 msgstr "Telefon Zeile A"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6259 msgid "TelephoneRowA:"
6260 msgstr "Telefon Zeile A:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6263 msgid "TelephoneRowB"
6264 msgstr "Telefon Zeile B"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6267 msgid "TelephoneRowB:"
6268 msgstr "Telefon Zeile B:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6271 msgid "TelephoneRowC"
6272 msgstr "Telefon Zeile C"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6275 msgid "TelephoneRowC:"
6276 msgstr "Telefon Zeile C:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6279 msgid "TelephoneRowD"
6280 msgstr "Telefon Zeile D"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6283 msgid "TelephoneRowD:"
6284 msgstr "Telefon Zeile D:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6287 msgid "TelephoneRowE"
6288 msgstr "Telefon Zeile E"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6291 msgid "TelephoneRowE:"
6292 msgstr "Telefon Zeile E:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6295 msgid "TelephoneRowF"
6296 msgstr "Telefon Zeile F"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6299 msgid "TelephoneRowF:"
6300 msgstr "Telefon Zeile F:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6303 msgid "InternetRowA"
6304 msgstr "Internet Zeile A"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6307 msgid "InternetRowA:"
6308 msgstr "Internet Zeile A:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6311 msgid "InternetRowB"
6312 msgstr "Internet Zeile B"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6315 msgid "InternetRowB:"
6316 msgstr "Internet Zeile B:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6319 msgid "InternetRowC"
6320 msgstr "Internet Zeile C"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6323 msgid "InternetRowC:"
6324 msgstr "Internet Zeile C:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6327 msgid "InternetRowD"
6328 msgstr "Internet Zeile D"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6331 msgid "InternetRowD:"
6332 msgstr "Internet Zeile D:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6335 msgid "InternetRowE"
6336 msgstr "Internet Zeile E"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6339 msgid "InternetRowE:"
6340 msgstr "Internet Zeile E:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6343 msgid "InternetRowF"
6344 msgstr "Internet Zeile F"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6347 msgid "InternetRowF:"
6348 msgstr "Internet Zeile F:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6351 msgid "BankRowA"
6352 msgstr "Bank Zeile A"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6355 msgid "BankRowA:"
6356 msgstr "Bank Zeile A:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6359 msgid "BankRowB"
6360 msgstr "Bank Zeile B"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6363 msgid "BankRowB:"
6364 msgstr "Bank Zeile B:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6367 msgid "BankRowC"
6368 msgstr "Bank Zeile C"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6371 msgid "BankRowC:"
6372 msgstr "Bank Zeile C:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6375 msgid "BankRowD"
6376 msgstr "Bank Zeile D"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6379 msgid "BankRowD:"
6380 msgstr "Bank Zeile D:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6383 msgid "BankRowE"
6384 msgstr "Bank Zeile E"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6387 msgid "BankRowE:"
6388 msgstr "Bank Zeile E:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6391 msgid "BankRowF"
6392 msgstr "Bank Zeile F"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6395 msgid "BankRowF:"
6396 msgstr "Bank Zeile F:"
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6399 msgid "Claim #."
6400 msgstr "Behauptung #."
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6403 msgid "Remarks"
6404 msgstr "Bemerkungen"
6405
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6407 msgid "Remarks #."
6408 msgstr "Bemerkungen #."
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6411 msgid "More"
6412 msgstr "Mehr"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6415 msgid "(MORE)"
6416 msgstr "(MEHR)"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6419 msgid "FADE IN:"
6420 msgstr "EINBLENDEN:"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6423 msgid "INT."
6424 msgstr "INNEN"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6427 msgid "EXT."
6428 msgstr "AUSSEN"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6431 msgid "Continuing"
6432 msgstr "Fortfahrend"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6435 msgid "(continuing)"
6436 msgstr "(fortfahrend)"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6439 msgid "Transition"
6440 msgstr "Übergang"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6443 msgid "TITLE OVER:"
6444 msgstr "TITEL ÜBER:"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6447 msgid "INTERCUT"
6448 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6451 msgid "INTERCUT WITH:"
6452 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6455 msgid "FADE OUT"
6456 msgstr "AUSBLENDEN"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6459 msgid "Scene"
6460 msgstr "Szene"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6464 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6465 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6466 msgid "Keywords:"
6467 msgstr "Schlagwörter:"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6470 msgid "Classification Codes"
6471 msgstr "Klassifikationscodes"
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6474 msgid "Definition \\thedefinition."
6475 msgstr "Definition \\thedefinition."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6478 msgid "Step"
6479 msgstr "Schritt"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6482 msgid "Step \\thestep."
6483 msgstr "Schritt \\thestep."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6486 msgid "Example \\theexample."
6487 msgstr "Beispiel \\theexample."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6490 msgid "Remark \\theremark."
6491 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6494 msgid "Notation \\thenotation."
6495 msgstr "Notation \\thenotation."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6499 msgid "Theorem \\thetheorem."
6500 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6503 msgid "Corollary \\thecorollary."
6504 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lemma \\thelemma."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6511 msgid "Proposition \\theproposition."
6512 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6515 msgid "Prop"
6516 msgstr "Eigenschaft"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 msgid "Question"
6525 msgstr "Frage"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 msgid "Question \\thequestion."
6529 msgstr "Frage \\thequestion."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6532 msgid "Claim \\theclaim."
6533 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6537 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6540 msgid "Appendices Section"
6541 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6544 msgid "--- Appendices ---"
6545 msgstr "--- Anhänge ---"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6549 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6552 msgid "Review"
6553 msgstr "Überarbeitung"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6556 msgid "Topical"
6557 msgstr "Thematisch"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6560 msgid "Comment"
6561 msgstr "Kommentar"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6564 msgid "Paper"
6565 msgstr "Papier"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6568 msgid "Prelim"
6569 msgstr "Titelei"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6572 msgid "Rapid"
6573 msgstr "Schnell"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6576 msgid "PACS"
6577 msgstr "PACS"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6581 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6584 msgid "MSC"
6585 msgstr "MSC"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6589 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6592 msgid "submitto"
6593 msgstr "EinreichenNach"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6596 msgid "submit to paper:"
6597 msgstr "Einreichen für Journal:"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6600 msgid "Bibliography (plain)"
6601 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6604 msgid "Bibliography heading"
6605 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6608 msgid "ABSTRACT:"
6609 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6612 msgid "KEY WORDS:"
6613 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6616 msgid "Commission"
6617 msgstr "Kommission"
6618
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6621 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6624 msgid "AddressForOffprints"
6625 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6628 msgid "Address for Offprints:"
6629 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6632 msgid "RunningTitle"
6633 msgstr "Kolumnentitel"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6637 msgid "Running title:"
6638 msgstr "Kolumnentitel:"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6641 msgid "RunningAuthor"
6642 msgstr "Kolumne Autor"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6645 msgid "Running author:"
6646 msgstr "Kolumne Autor:"
6647
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6649 msgid "E-mail:"
6650 msgstr "E-Mail:"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6653 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6656 msgid "Chapter"
6657 msgstr "Kapitel"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6660 msgid "Running LaTeX Title"
6661 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6664 msgid "TOC Title"
6665 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6668 msgid "TOC title:"
6669 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6672 msgid "Author Running"
6673 msgstr "Kolumne Autor"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Kolumne Autor:"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6680 msgid "TOC Author"
6681 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6684 msgid "TOC Author:"
6685 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6688 msgid "Case #."
6689 msgstr "Fall #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6693 msgid "Claim."
6694 msgstr "Behauptung."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Vermutung #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6701 msgid "Example #."
6702 msgstr "Beispiel #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6705 msgid "Exercise #."
6706 msgstr "Aufgabe #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6709 msgid "Note #."
6710 msgstr "Notiz #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6713 msgid "Problem #."
6714 msgstr "Problem #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6717 msgid "Property"
6718 msgstr "Eigenschaft"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6721 msgid "Property #."
6722 msgstr "Eigenschaft #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6725 msgid "Question #."
6726 msgstr "Frage #."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6729 msgid "Remark #."
6730 msgstr "Bemerkung #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6733 msgid "Solution"
6734 msgstr "Lösung"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6737 msgid "Solution #."
6738 msgstr "Lösung #."
6739
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6742 msgid "Code"
6743 msgstr "Code"
6744
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6746 msgid "SGML"
6747 msgstr "SGML"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6750 msgid "Chapterprecis"
6751 msgstr "Kapitelsynopse"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6754 msgid "Epigraph"
6755 msgstr "Epigraph"
6756
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6758 msgid "Poemtitle"
6759 msgstr "Gedichttitel"
6760
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6762 msgid "Poemtitle*"
6763 msgstr "Gedichttitel*"
6764
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6766 msgid "Legend"
6767 msgstr "Legende"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6770 msgid "Entry:"
6771 msgstr "Eintrag:"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6774 msgid "ListItem"
6775 msgstr "Listeneintrag"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6778 msgid "List Item:"
6779 msgstr "Listeneintrag:"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6782 msgid "DoubleItem"
6783 msgstr "DoppelterEintrag"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6786 msgid "Double Item:"
6787 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6790 msgid "Space"
6791 msgstr "Leerraum"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6794 msgid "Space:"
6795 msgstr "Leerraum:"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6798 msgid "Computer"
6799 msgstr "Computer"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6802 msgid "Computer:"
6803 msgstr "Computer:"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6806 msgid "EmptySection"
6807 msgstr "LeererAbschnitt"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6810 msgid "Empty Section"
6811 msgstr "Leerer Abschnitt"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6814 msgid "CloseSection"
6815 msgstr "SchließeAbschnitt"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6818 msgid "Close Section"
6819 msgstr "Schließe Abschnitt"
6820
6821 #: lib/layouts/paper.layout:149
6822 msgid "SubTitle"
6823 msgstr "Untertitel"
6824
6825 #: lib/layouts/paper.layout:160
6826 msgid "Institution"
6827 msgstr "Institution"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6830 #: lib/layouts/slides.layout:89
6831 msgid "Slide"
6832 msgstr "Folie"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6835 msgid "    "
6836 msgstr "    "
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6839 msgid "EndSlide"
6840 msgstr "Endfolie"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6843 msgid "~=~"
6844 msgstr "~=~"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6847 msgid "WideSlide"
6848 msgstr "Breite Folie"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6851 msgid "EmptySlide"
6852 msgstr "Leere Folie"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6855 msgid "Empty slide:"
6856 msgstr "Leere Folie:"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6859 msgid "ItemizeType1"
6860 msgstr "AuflistungsTyp1"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6863 msgid "EnumerateType1"
6864 msgstr "AufzählungsTyp1"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6867 msgid "List of Algorithms"
6868 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6871 msgid "Preprint"
6872 msgstr "Preprint"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6875 msgid "AltAffiliation"
6876 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6879 msgid "Thanks:"
6880 msgstr "Dank:"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6883 msgid "Electronic Address:"
6884 msgstr "Elektronische Adresse:"
6885
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6887 msgid "acknowledgments"
6888 msgstr "Danksagungen"
6889
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6891 msgid "PACS number:"
6892 msgstr "PACS-Nummer:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6895 msgid "\\thechapter"
6896 msgstr "\\thechapter"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6900 msgid "Labeling"
6901 msgstr "Liste"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6904 msgid "L"
6905 msgstr "L"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6908 msgid "O"
6909 msgstr "O"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6912 msgid "PS"
6913 msgstr "PS"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6916 msgid "CC"
6917 msgstr "Kopie"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6920 msgid "Encl"
6921 msgstr "Anlagen"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6925 msgid "encl:"
6926 msgstr "Anlagen:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6930 msgid "Telephone"
6931 msgstr "Telefon"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6934 msgid "Telephone:"
6935 msgstr "Telefon:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6938 msgid "Place"
6939 msgstr "Ort"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6942 msgid "Place:"
6943 msgstr "Ort:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6946 msgid "Backaddress"
6947 msgstr "Rücksende-Adresse"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6950 msgid "Backaddress:"
6951 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6954 msgid "Specialmail"
6955 msgstr "Versandart"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6958 msgid "Specialmail:"
6959 msgstr "Versandart:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6963 msgid "Location"
6964 msgstr "Adresszusatz"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6968 msgid "Location:"
6969 msgstr "Adresszusatz:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6972 msgid "Title:"
6973 msgstr "Titel:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6977 msgid "Subject"
6978 msgstr "Betreff"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6981 msgid "Subject:"
6982 msgstr "Betreff:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6985 msgid "Yourref"
6986 msgstr "Ihr Zeichen"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6989 msgid "Your ref.:"
6990 msgstr "Ihr Zeichen:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6993 msgid "Yourmail"
6994 msgstr "Ihr Brief"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6997 msgid "Your letter of:"
6998 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7001 msgid "Myref"
7002 msgstr "Mein Zeichen"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7005 msgid "Our ref.:"
7006 msgstr "Unser Zeichen:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7009 msgid "Customer"
7010 msgstr "Kunde"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7013 msgid "Customer no.:"
7014 msgstr "Kundennummer:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7017 msgid "Invoice"
7018 msgstr "Rechnung"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7021 msgid "Invoice no.:"
7022 msgstr "Rechnungsnummer:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7025 msgid "NextAddress"
7026 msgstr "Nächste Adresse"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7029 msgid "Next Address:"
7030 msgstr "Nächste Adresse:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7033 msgid "Post Scriptum:"
7034 msgstr "Postscriptum:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7037 msgid "Sender Name:"
7038 msgstr "Absendername:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "Absender-Adresse"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Absenderadresse:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7049 msgid "Sender Phone:"
7050 msgstr "Absender Telefon:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7053 msgid "Fax"
7054 msgstr "Fax"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7057 msgid "Sender Fax:"
7058 msgstr "Absender-Fax:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7061 msgid "E-Mail"
7062 msgstr "E-Mail"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7065 msgid "Sender E-Mail:"
7066 msgstr "Absender-E-Mail:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7069 msgid "Sender URL:"
7070 msgstr "Absender-URL:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7073 msgid "Logo"
7074 msgstr "Logo"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7077 msgid "Logo:"
7078 msgstr "Logo:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7081 msgid "EndLetter"
7082 msgstr "EndeBrief"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Ende des Briefs"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "Folie (Querformat)"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Folie (Querformat)"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "Folie (Hochformat)"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Folie (Hochformat)"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7105 msgid "Slide*"
7106 msgstr "Folie*"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "Folien-Überschrift"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "Folienverzeichnis"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Folienverzeichnis"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "Folieninhalte"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "Folieninhalte"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7141 msgid "."
7142 msgstr "."
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 msgid "Paragraph*"
7147 msgstr "Paragraph*"
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7150 msgid "Key words."
7151 msgstr "Schlagwörter."
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7154 msgid "AMS"
7155 msgstr "AMS"
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7160
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7162 msgid "Topic"
7163 msgstr "Thema"
7164
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7166 msgid "MMMMM"
7167 msgstr "MMMMM"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgid "New Slide:"
7171 msgstr "Neue Folie:"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 msgid "Overlay"
7175 msgstr "Overlay"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Neues Overlay:"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgid "New Note:"
7183 msgstr "Neue Notiz:"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "Unsichtbarer Text"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgid "VisibleText"
7195 msgstr "Sichtbarer Text"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7200
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7202 msgid "Authorinfo"
7203 msgstr "Autoren-Info"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgid "Authorinfo:"
7207 msgstr "Autoren-Info:"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7210 msgid "ABSTRACT"
7211 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "E-Mail:"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7226 msgid "Firstname"
7227 msgstr "Vorname"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7230 msgid "Fname"
7231 msgstr "FName"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7235 msgid "Surname"
7236 msgstr "Nachname"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7240 msgid "Literal"
7241 msgstr "Literal"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7244 msgid "Emph"
7245 msgstr "Hervorgehoben"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7248 msgid "Abbrev"
7249 msgstr "Abkürzung"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7252 msgid "Citation-number"
7253 msgstr "Zitat-Nummer"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7256 msgid "Volume"
7257 msgstr "Volume"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7260 msgid "Day"
7261 msgstr "Tag"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7264 msgid "Month"
7265 msgstr "Monat"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7268 msgid "Year"
7269 msgstr "Jahr"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 msgid "Issue-day"
7277 msgstr "Ausgabetag"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7280 msgid "Issue-months"
7281 msgstr "Ausgabemonat"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7284 msgid "Subsubparagraph"
7285 msgstr "Unterunterparagraph"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7288 msgid "Header"
7289 msgstr "Kopfzeile"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7292 msgid "-- Header --"
7293 msgstr "-- Kopfzeile --"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7296 msgid "Special-section"
7297 msgstr "Spezialabschnitt"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7300 msgid "Special-section:"
7301 msgstr "Spezialabschnitt:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7304 msgid "AGU-journal"
7305 msgstr "AGU-Journal"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7308 msgid "AGU-journal:"
7309 msgstr "AGU-Journal:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7312 msgid "Citation-number:"
7313 msgstr "Zitat-Nummer:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7316 msgid "AGU-volume"
7317 msgstr "AGU-Band"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7320 msgid "AGU-volume:"
7321 msgstr "AGU-Band:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7324 msgid "AGU-issue"
7325 msgstr "AGU-Ausgabe"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7328 msgid "AGU-issue:"
7329 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7332 msgid "Copyright:"
7333 msgstr "Urheberrecht:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7336 msgid "Index-terms"
7337 msgstr "Stichwörter"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7340 msgid "Index-terms..."
7341 msgstr "Stichwörter..."
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7344 msgid "Index-term"
7345 msgstr "Stichwort"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7348 msgid "Index-term:"
7349 msgstr "Stichwort:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7352 msgid "Cross-term"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7356 msgid "Cross-term:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7360 msgid "Supplementary"
7361 msgstr "Ergänzend"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7364 msgid "Supplementary..."
7365 msgstr "Ergänzend..."
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7368 msgid "Supp-note"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7372 msgid "Sup-mat-note:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7376 msgid "Cite-other"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7380 msgid "Cite-other:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7384 msgid "Revised"
7385 msgstr "Überarbeitet"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7388 msgid "Revised:"
7389 msgstr "Überarbeitet:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7392 msgid "Ident-line"
7393 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7396 msgid "Ident-line:"
7397 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7400 msgid "Runhead"
7401 msgstr "Kolumnenkopf"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7404 msgid "Runhead:"
7405 msgstr "Kolumnenkopf:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7408 msgid "Published-online:"
7409 msgstr "Online veröffentlicht:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7412 msgid "Citation"
7413 msgstr "Literaturverweis"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7416 msgid "Citation:"
7417 msgstr "Literaturverweis:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7420 msgid "Posting-order"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7424 msgid "Posting-order:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7428 msgid "AGU-pages"
7429 msgstr "AGU-Seiten"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7432 msgid "AGU-pages:"
7433 msgstr "AGU-Seiten:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7436 msgid "Words"
7437 msgstr "Wörter"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7440 msgid "Words:"
7441 msgstr "Wörter:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7444 msgid "Figures"
7445 msgstr "Abbildungen"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7448 msgid "Figures:"
7449 msgstr "Abbildungen:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7452 msgid "Tables"
7453 msgstr "Tabellen"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7456 msgid "Tables:"
7457 msgstr "Tabellen:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7460 msgid "Datasets"
7461 msgstr "Datensätze"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7464 msgid "Datasets:"
7465 msgstr "Datensätze:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7468 msgid "ISSN"
7469 msgstr "ISSN"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7472 msgid "CODEN"
7473 msgstr "CODEN"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7476 msgid "SS-Code"
7477 msgstr "SS-Kode"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7480 msgid "SS-Title"
7481 msgstr "SS-Titel"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7484 msgid "CCC-Code"
7485 msgstr "CCC-Code"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7488 msgid "Dscr"
7489 msgstr "Beschr"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7492 msgid "Orgdiv"
7493 msgstr "Orgdiv"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7496 msgid "Orgname"
7497 msgstr "Orgname"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7500 msgid "City"
7501 msgstr "Stadt"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7504 msgid "Postcode"
7505 msgstr "Postleitzahl"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7508 msgid "Country"
7509 msgstr "Land"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7512 msgid "CCC"
7513 msgstr "CCC"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7516 msgid "CCC code:"
7517 msgstr "CCC-Code:"
7518
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7520 msgid "PaperId"
7521 msgstr "Paper-Id"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7524 msgid "Paper Id:"
7525 msgstr "Paper-Id:"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7528 msgid "AuthorAddr"
7529 msgstr "Autoren-Adresse"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7532 msgid "Author Address:"
7533 msgstr "Autoren-Adresse:"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7536 msgid "SlugComment"
7537 msgstr "PreprintHinweis"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7540 msgid "Slug Comment:"
7541 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7544 msgid "Plate"
7545 msgstr "Bildtafel"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7548 msgid "Planotable"
7549 msgstr "Plano-Tabelle"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7552 msgid "Table Caption"
7553 msgstr "Tabellenlegende"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7556 msgid "TableCaption"
7557 msgstr "Tabellenlegende"
7558
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7560 msgid "Current Address"
7561 msgstr "Aktuelle Adresse"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7564 msgid "Current address:"
7565 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7568 msgid "E-mail address:"
7569 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7572 msgid "Key words and phrases:"
7573 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7576 msgid "Dedicatory"
7577 msgstr "Widmung"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7580 msgid "Dedication:"
7581 msgstr "Widmung:"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7584 msgid "Translator"
7585 msgstr "Übersetzer"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7588 msgid "Translator:"
7589 msgstr "Übersetzer:"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7592 msgid "Subjectclass"
7593 msgstr "Sachgebiet"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7597 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7600 msgid "Directory"
7601 msgstr "Verzeichnis"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7604 msgid "KeyCombo"
7605 msgstr "Tastatur"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7608 msgid "KeyCap"
7609 msgstr "Cap"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7612 msgid "GuiMenu"
7613 msgstr "GuiMenu"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7616 msgid "GuiMenuItem"
7617 msgstr "GuiMenuItem"
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7620 msgid "GuiButton"
7621 msgstr "GuiButton"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7624 msgid "MenuChoice"
7625 msgstr "MenüAuswahl"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7628 msgid "Chapter*"
7629 msgstr "Kapitel*"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7632 msgid "Subparagraph*"
7633 msgstr "Unterparagraph*"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7636 msgid "Authorgroup"
7637 msgstr "Autorengruppe"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7640 msgid "RevisionHistory"
7641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7644 msgid "Revision History"
7645 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7648 msgid "Revision"
7649 msgstr "Überarbeitung"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7652 msgid "RevisionRemark"
7653 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7656 msgid "FirstName"
7657 msgstr "Vorname"
7658
7659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7660 msgid "Scrap"
7661 msgstr "Ausschuss"
7662
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7664 msgid "\\arabic{chapter}"
7665 msgstr "\\arabic{chapter}"
7666
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7668 msgid "\\Alph{chapter}"
7669 msgstr "\\Alph{chapter}"
7670
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7672 msgid "\\arabic{footnote}"
7673 msgstr "\\arabic{footnote}"
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7676 msgid "\\Roman{section}."
7677 msgstr "\\Roman{section}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7681 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7684 msgid "\\Alph{subsection}."
7685 msgstr "\\Alph{subsection}."
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7688 msgid "\\arabic{subsection}."
7689 msgstr "\\arabic{subsection}."
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7696 msgid "\\alph{subsubsection}."
7697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7698
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7700 msgid "\\alph{paragraph}."
7701 msgstr "\\alph{paragraph}."
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7704 msgid "Addpart"
7705 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7708 msgid "Addchap"
7709 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7712 msgid "Addsec"
7713 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7716 msgid "Addchap*"
7717 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7720 msgid "Addsec*"
7721 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7724 msgid "Minisec"
7725 msgstr "Miniabschnitt"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7728 msgid "Publishers"
7729 msgstr "Verleger"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7732 msgid "Dedication"
7733 msgstr "Widmung"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7736 msgid "Titlehead"
7737 msgstr "Titelkopf"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7740 msgid "Uppertitleback"
7741 msgstr "Innenseite oben"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7744 msgid "Lowertitleback"
7745 msgstr "Innenseite unten"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7748 msgid "Extratitle"
7749 msgstr "Zusatztitel"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7752 msgid "Captionabove"
7753 msgstr "Legende oben"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7756 msgid "Captionbelow"
7757 msgstr "Legende unten"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7760 msgid "Dictum"
7761 msgstr "Diktum"
7762
7763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7764 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7765 msgid "UNDEFINED"
7766 msgstr "UNDEFINIERT"
7767
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7769 msgid "\\Roman{part}"
7770 msgstr "\\Roman{part}"
7771
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7773 msgid "margin"
7774 msgstr "Rand"
7775
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7777 msgid "foot"
7778 msgstr "Fußnote"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7781 msgid "comment"
7782 msgstr "Kommentar"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7785 msgid "note"
7786 msgstr "Notiz"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7789 msgid "greyedout"
7790 msgstr "Grauschrift"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7793 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7794 msgid "ERT"
7795 msgstr "ERT"
7796
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7798 msgid "Listings"
7799 msgstr "Listing"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7802 msgid "Idx"
7803 msgstr "Stichwort"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7806 msgid "opt"
7807 msgstr "Opt"
7808
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7810 msgid "--Separator--"
7811 msgstr "--Trenner--"
7812
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7814 msgid "--- Separate Environment ---"
7815 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7816
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7818 msgid "Part \\thepart"
7819 msgstr "Teil \\thepart"
7820
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7822 msgid "Chapter \\thechapter"
7823 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7824
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7826 msgid "Appendix \\thechapter"
7827 msgstr "Anhang \\thechapter"
7828
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7830 msgid "Headnote"
7831 msgstr "Kopfnotiz"
7832
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7834 msgid "Headnote (optional):"
7835 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7836
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7838 msgid "Corr Author:"
7839 msgstr "Verantw. Autor:"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7842 msgid "Offprints"
7843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7844
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7846 msgid "Offprints:"
7847 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7850 msgid "Corollary \\thetheorem."
7851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7854 msgid "Lemma \\thetheorem."
7855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7858 msgid "Proposition \\thetheorem."
7859 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7863 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7866 msgid "Fact \\thetheorem."
7867 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7870 msgid "Definition \\thetheorem."
7871 msgstr "Definition \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7874 msgid "Example \\thetheorem."
7875 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7878 msgid "Problem \\thetheorem."
7879 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7882 msgid "Exercise \\thetheorem."
7883 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7886 msgid "Remark \\thetheorem."
7887 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7890 msgid "Claim \\thetheorem."
7891 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7894 msgid "Conjecture*"
7895 msgstr "Vermutung*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7898 msgid "Example*"
7899 msgstr "Beispiel*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7902 msgid "Problem*"
7903 msgstr "Problem*"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7906 msgid "Exercise*"
7907 msgstr "Aufgabe*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7910 msgid "Remark*"
7911 msgstr "Bemerkung*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7914 msgid "Claim*"
7915 msgstr "Behauptung*"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7918 msgid "Conjecture."
7919 msgstr "Vermutung."
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7922 msgid "Fact*"
7923 msgstr "Fakt*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7926 msgid "Problem."
7927 msgstr "Problem."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7930 msgid "Exercise."
7931 msgstr "Aufgabe."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7934 msgid "Remark."
7935 msgstr "Bemerkung."
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:2
7938 msgid "Braille"
7939 msgstr "Braille"
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:5
7942 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7943 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:20
7946 msgid "Braille (default)"
7947 msgstr "Braille (Standard)"
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7950 msgid "Braille:"
7951 msgstr "Braille:"
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:42
7954 msgid "Braille (textsize)"
7955 msgstr "Braille (Textgröße)"
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:64
7958 msgid "Braille (dots on)"
7959 msgstr "Braille (Punkte an)"
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:79
7962 msgid "Braille_dots_on"
7963 msgstr "Braille_dots_on"
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:87
7966 msgid "Braille (dots off)"
7967 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:102
7970 msgid "Braille_dots_off"
7971 msgstr "Braille_dots_off"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:110
7974 msgid "Braille (mirror on)"
7975 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:125
7978 msgid "Braille_mirror_on"
7979 msgstr "Braille_mirror_on"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:133
7982 msgid "Braille (mirror off)"
7983 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:148
7986 msgid "Braille mirror off"
7987 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7988
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7990 msgid "Endnote"
7991 msgstr "Endnote"
7992
7993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7994 msgid ""
7995 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7996 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7997 msgstr ""
7998 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7999 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8000 "soll."
8001
8002 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8003 msgid "endnote"
8004 msgstr "Endnote"
8005
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8007 msgid "Foot to End"
8008 msgstr "Fußnote als Endnote"
8009
8010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8011 msgid ""
8012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8013 "where you want the endnotes to appear."
8014 msgstr ""
8015 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8016 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8017
8018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8019 msgid "Hanging"
8020 msgstr "Hängend"
8021
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8024 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8025
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8027 msgid "Linguistics"
8028 msgstr "Linguistik"
8029
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8031 msgid ""
8032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8033 "glosses, semantic markup)."
8034 msgstr ""
8035 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8036 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8039 msgid "Numbered Example (multiline)"
8040 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8043 msgid "Example:"
8044 msgstr "Beispiel:"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8051 msgid "Examples:"
8052 msgstr "Beispiele:"
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8055 msgid "Subexample"
8056 msgstr "Unterbeispiel"
8057
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8059 msgid "Subexample:"
8060 msgstr "Unterbeispiel:"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8063 msgid "Glosse"
8064 msgstr "Glosse"
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8067 msgid "Tri-Glosse"
8068 msgstr "Tri-Glosse"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8071 msgid "expr."
8072 msgstr "Ausdr."
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8075 msgid "concept"
8076 msgstr "Konzept"
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8079 msgid "meaning"
8080 msgstr "Bedeutung"
8081
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8083 msgid "Logical Markup"
8084 msgstr "Logisches Markup"
8085
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8087 msgid ""
8088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8089 "code."
8090 msgstr ""
8091 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8092 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8095 msgid "noun"
8096 msgstr "Eigenname"
8097
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8099 msgid "emph"
8100 msgstr "Hervorgehoben"
8101
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8103 msgid "strong"
8104 msgstr "stark"
8105
8106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8107 msgid "code"
8108 msgstr "Code"
8109
8110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8111 msgid "Minimalistic"
8112 msgstr "Minimalistisch"
8113
8114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8115 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8116 msgstr ""
8117 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8118 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8122 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8125 msgid ""
8126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8129 "starred and non-starred forms."
8130 msgstr ""
8131 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8132 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8134 "ohne Stern."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8137 msgid "Criterion \\thetheorem."
8138 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8141 msgid "Criterion*"
8142 msgstr "Kriterium*"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8145 msgid "Criterion."
8146 msgstr "Kriterium."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8149 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8150 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8153 msgid "Algorithm*"
8154 msgstr "Algorithmus*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8157 msgid "Algorithm."
8158 msgstr "Algorithmus."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8161 msgid "Axiom \\thetheorem."
8162 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8165 msgid "Axiom*"
8166 msgstr "Axiom*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8169 msgid "Axiom."
8170 msgstr "Axiom."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8173 msgid "Condition \\thetheorem."
8174 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8177 msgid "Condition*"
8178 msgstr "Bedingung*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8181 msgid "Condition."
8182 msgstr "Bedingung."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8185 msgid "Note \\thetheorem."
8186 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8189 msgid "Note*"
8190 msgstr "Notiz*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8193 msgid "Note."
8194 msgstr "Notiz."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8197 msgid "Notation \\thetheorem."
8198 msgstr "Notation \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8201 msgid "Notation*"
8202 msgstr "Notation*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8205 msgid "Notation."
8206 msgstr "Notation."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8209 msgid "Summary \\thetheorem."
8210 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8213 msgid "Summary*"
8214 msgstr "Zusammenfassung*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8217 msgid "Summary."
8218 msgstr "Zusammenfassung."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8222 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8225 msgid "Acknowledgement*"
8226 msgstr "Danksagung*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8229 msgid "Conclusion"
8230 msgstr "Schlussfolgerung"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8234 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8237 msgid "Conclusion*"
8238 msgstr "Schlussfolgerung*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8241 msgid "Conclusion."
8242 msgstr "Schlussfolgerung."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8245 msgid "Assumption"
8246 msgstr "Annahme"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8249 msgid "Assumption \\thetheorem."
8250 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8253 msgid "Assumption*"
8254 msgstr "Annahme*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8257 msgid "Assumption."
8258 msgstr "Annahme."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS)"
8262 msgstr "Theoreme (AMS)"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8265 msgid ""
8266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8269 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8270 msgstr ""
8271 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8272 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8273 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8274 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8277 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8278 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8281 msgid ""
8282 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8283 "that provide a chapter environment."
8284 msgstr ""
8285 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8286 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8289 msgid "Theorems (Order By Section)"
8290 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8293 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8294 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8297 msgid "Theorems (Starred)"
8298 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8301 msgid ""
8302 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8303 "using the extended AMS machinery."
8304 msgstr ""
8305 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8306 "für das erweiterte AMS."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8309 msgid ""
8310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8311 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8312 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8313 msgstr ""
8314 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8315 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8316 "geändert werden."
8317
8318 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8319 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8320 msgid "Ignore"
8321 msgstr "Ignorieren"
8322
8323 #: lib/languages:4
8324 msgid "Latex"
8325 msgstr "Latex"
8326
8327 #: lib/languages:6
8328 msgid "Afrikaans"
8329 msgstr "Afrikaans"
8330
8331 #: lib/languages:7
8332 msgid "Albanian"
8333 msgstr "Albanisch"
8334
8335 #: lib/languages:8
8336 msgid "American"
8337 msgstr "Englisch (USA)"
8338
8339 #: lib/languages:10
8340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8341 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8342
8343 #: lib/languages:11
8344 msgid "Arabic (Arabi)"
8345 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8346
8347 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8348 msgid "Armenian"
8349 msgstr "Armenisch"
8350
8351 #: lib/languages:13
8352 msgid "Austrian (old spelling)"
8353 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8354
8355 #: lib/languages:14
8356 msgid "Austrian"
8357 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8358
8359 #: lib/languages:15
8360 msgid "Bahasa Indonesia"
8361 msgstr "Indonesisch"
8362
8363 #: lib/languages:16
8364 msgid "Bahasa Malaysia"
8365 msgstr "Malaiisch"
8366
8367 #: lib/languages:17
8368 msgid "Basque"
8369 msgstr "Baskisch"
8370
8371 #: lib/languages:18
8372 msgid "Belarusian"
8373 msgstr "Weißrussisch"
8374
8375 #: lib/languages:19
8376 msgid "Portuguese (Brazil)"
8377 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8378
8379 #: lib/languages:20
8380 msgid "Breton"
8381 msgstr "Bretonisch"
8382
8383 #: lib/languages:21
8384 msgid "British"
8385 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8386
8387 #: lib/languages:22
8388 msgid "Bulgarian"
8389 msgstr "Bulgarisch"
8390
8391 #: lib/languages:23
8392 msgid "Canadian"
8393 msgstr "Englisch (Kanada)"
8394
8395 #: lib/languages:24
8396 msgid "French Canadian"
8397 msgstr "Französisch (Kanada)"
8398
8399 #: lib/languages:25
8400 msgid "Catalan"
8401 msgstr "Katalanisch"
8402
8403 #: lib/languages:26
8404 msgid "Chinese (simplified)"
8405 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8406
8407 #: lib/languages:27
8408 msgid "Chinese (traditional)"
8409 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8410
8411 #: lib/languages:28
8412 msgid "Croatian"
8413 msgstr "Kroatisch"
8414
8415 #: lib/languages:29
8416 msgid "Czech"
8417 msgstr "Tschechisch"
8418
8419 #: lib/languages:30
8420 msgid "Danish"
8421 msgstr "Dänisch"
8422
8423 #: lib/languages:31
8424 msgid "Dutch"
8425 msgstr "Holländisch"
8426
8427 #: lib/languages:32
8428 msgid "English"
8429 msgstr "Englisch"
8430
8431 #: lib/languages:34
8432 msgid "Esperanto"
8433 msgstr "Esperanto"
8434
8435 #: lib/languages:35
8436 msgid "Estonian"
8437 msgstr "Estnisch"
8438
8439 #: lib/languages:37
8440 msgid "Farsi"
8441 msgstr "Farsi"
8442
8443 #: lib/languages:38
8444 msgid "Finnish"
8445 msgstr "Finnisch"
8446
8447 #: lib/languages:40
8448 msgid "French"
8449 msgstr "Französisch"
8450
8451 #: lib/languages:41
8452 msgid "Galician"
8453 msgstr "Galizisch"
8454
8455 #: lib/languages:42
8456 msgid "German (old spelling)"
8457 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8458
8459 #: lib/languages:43
8460 msgid "German"
8461 msgstr "Deutsch"
8462
8463 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8465 msgid "Greek"
8466 msgstr "Griechisch"
8467
8468 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8469 msgid "Hebrew"
8470 msgstr "Hebräisch"
8471
8472 #: lib/languages:49
8473 msgid "Icelandic"
8474 msgstr "Isländisch"
8475
8476 #: lib/languages:51
8477 msgid "Interlingua"
8478 msgstr "Interlingua"
8479
8480 #: lib/languages:52
8481 msgid "Irish"
8482 msgstr "Irisch"
8483
8484 #: lib/languages:53
8485 msgid "Italian"
8486 msgstr "Italienisch"
8487
8488 #: lib/languages:54
8489 msgid "Japanese"
8490 msgstr "Japanisch"
8491
8492 #: lib/languages:55
8493 msgid "Kazakh"
8494 msgstr "Kasachisch"
8495
8496 #: lib/languages:57
8497 msgid "Korean"
8498 msgstr "Koreanisch"
8499
8500 #: lib/languages:59
8501 msgid "Latin"
8502 msgstr "Latein"
8503
8504 #: lib/languages:60
8505 msgid "Latvian"
8506 msgstr "Lettisch"
8507
8508 #: lib/languages:61
8509 msgid "Lithuanian"
8510 msgstr "Litauisch"
8511
8512 #: lib/languages:62
8513 msgid "Lower Sorbian"
8514 msgstr "Niedersorbisch"
8515
8516 #: lib/languages:63
8517 msgid "Hungarian"
8518 msgstr "Ungarisch"
8519
8520 #: lib/languages:64
8521 msgid "Norsk"
8522 msgstr "Norwegisch"
8523
8524 #: lib/languages:65
8525 msgid "Nynorsk"
8526 msgstr "Neu-Norwegisch"
8527
8528 #: lib/languages:66
8529 msgid "Polish"
8530 msgstr "Polnisch"
8531
8532 #: lib/languages:67
8533 msgid "Portuguese"
8534 msgstr "Portugiesisch"
8535
8536 #: lib/languages:68
8537 msgid "Romanian"
8538 msgstr "Rumänisch"
8539
8540 #: lib/languages:69
8541 msgid "Russian"
8542 msgstr "Russisch"
8543
8544 #: lib/languages:70
8545 msgid "North Sami"
8546 msgstr "Nordsamisch"
8547
8548 #: lib/languages:71
8549 msgid "Scottish"
8550 msgstr "Schottisch"
8551
8552 #: lib/languages:72
8553 msgid "Serbian"
8554 msgstr "Serbisch"
8555
8556 #: lib/languages:73
8557 msgid "Serbian (Latin)"
8558 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8559
8560 #: lib/languages:74
8561 msgid "Slovak"
8562 msgstr "Slowakisch"
8563
8564 #: lib/languages:75
8565 msgid "Slovene"
8566 msgstr "Slowenisch"
8567
8568 #: lib/languages:76
8569 msgid "Spanish"
8570 msgstr "Spanisch"
8571
8572 #: lib/languages:77
8573 msgid "Spanish (Mexico)"
8574 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8575
8576 #: lib/languages:78
8577 msgid "Swedish"
8578 msgstr "Schwedisch"
8579
8580 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8581 msgid "Thai"
8582 msgstr "Thailändisch"
8583
8584 #: lib/languages:80
8585 msgid "Turkish"
8586 msgstr "Türkisch"
8587
8588 #: lib/languages:81
8589 msgid "Ukrainian"
8590 msgstr "Ukrainisch"
8591
8592 #: lib/languages:82
8593 msgid "Upper Sorbian"
8594 msgstr "Obersorbisch"
8595
8596 #: lib/languages:83
8597 msgid "Vietnamese"
8598 msgstr "Vietnamesisch"
8599
8600 #: lib/languages:84
8601 msgid "Welsh"
8602 msgstr "Walisisch"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8605 msgid "File|F"
8606 msgstr "Datei|D"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8609 msgid "Edit|E"
8610 msgstr "Bearbeiten|B"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8613 msgid "Insert|I"
8614 msgstr "Einfügen|E"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:35
8617 msgid "Layout|L"
8618 msgstr "Format|F"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8621 msgid "View|V"
8622 msgstr "Ansicht|i"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8625 msgid "Navigate|N"
8626 msgstr "Navigieren|N"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:38
8629 msgid "Documents|D"
8630 msgstr "Dokumente|k"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8633 msgid "Help|H"
8634 msgstr "Hilfe|H"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8637 msgid "New|N"
8638 msgstr "Neu|N"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:48
8641 msgid "New from Template...|T"
8642 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8645 msgid "Open...|O"
8646 msgstr "Öffnen...|Ö"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8649 msgid "Close|C"
8650 msgstr "Schließen|c"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8653 msgid "Save|S"
8654 msgstr "Speichern|S"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8657 msgid "Save As...|A"
8658 msgstr "Speichern unter...|u"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:54
8661 msgid "Revert|R"
8662 msgstr "Wieder herstellen|W"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8665 msgid "Version Control|V"
8666 msgstr "Versionskontrolle|k"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8669 msgid "Import|I"
8670 msgstr "Importieren|I"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8673 msgid "Export|E"
8674 msgstr "Exportieren|E"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8677 msgid "Print...|P"
8678 msgstr "Drucken...|D"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8681 msgid "Fax...|F"
8682 msgstr "Faxen...|x"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8685 msgid "Exit|x"
8686 msgstr "Beenden|B"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8689 msgid "Register...|R"
8690 msgstr "Registrieren...|R"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8693 msgid "Check In Changes...|I"
8694 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8697 msgid "Check Out for Edit|O"
8698 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8701 msgid "Revert to Last Version|L"
8702 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8705 msgid "Undo Last Check In|U"
8706 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8709 msgid "Show History|H"
8710 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8713 msgid "Custom...|C"
8714 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8717 msgid "Undo|U"
8718 msgstr "Rückgängig|R"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:91
8721 msgid "Redo|d"
8722 msgstr "Wiederholen|W"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:93
8725 msgid "Cut|C"
8726 msgstr "Ausschneiden|A"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:94
8729 msgid "Copy|o"
8730 msgstr "Kopieren|K"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:95
8733 msgid "Paste|a"
8734 msgstr "Einfügen|E"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:96
8737 msgid "Paste External Selection|x"
8738 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8741 msgid "Find & Replace...|F"
8742 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:100
8745 msgid "Tabular|T"
8746 msgstr "Tabelle|T"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8749 msgid "Math|M"
8750 msgstr "Mathe|M"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8753 msgid "Spellchecker...|S"
8754 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:105
8757 msgid "Thesaurus..."
8758 msgstr "Thesaurus..."
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:106
8761 msgid "Statistics...|i"
8762 msgstr "Statistik...|i"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8765 msgid "Check TeX|h"
8766 msgstr "TeX prüfen|p"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:108
8769 msgid "Change Tracking|g"
8770 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8773 msgid "Preferences...|P"
8774 msgstr "Einstellungen...|E"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8777 msgid "Reconfigure|R"
8778 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:115
8781 msgid "Selection as Lines|L"
8782 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:116
8785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8786 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8789 msgid "Multicolumn|M"
8790 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:122
8793 msgid "Line Top|T"
8794 msgstr "Linie oben|o"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:123
8797 msgid "Line Bottom|B"
8798 msgstr "Linie unten|u"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:124
8801 msgid "Line Left|L"
8802 msgstr "Linie links|l"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:125
8805 msgid "Line Right|R"
8806 msgstr "Linie rechts|r"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:127
8809 msgid "Alignment|i"
8810 msgstr "Ausrichtung|A"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8813 msgid "Add Row|A"
8814 msgstr "Zeile anfügen|a"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:130
8817 msgid "Delete Row|w"
8818 msgstr "Zeile löschen|h"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8821 msgid "Copy Row"
8822 msgstr "Zeile kopieren"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8825 msgid "Swap Rows"
8826 msgstr "Zeilen vertauschen"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8829 msgid "Add Column|u"
8830 msgstr "Spalte anfügen|S"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:135
8833 msgid "Delete Column|D"
8834 msgstr "Spalte löschen|p"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8837 msgid "Copy Column"
8838 msgstr "Spalte kopieren"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8841 msgid "Swap Columns"
8842 msgstr "Spalten vertauschen"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8845 msgid "Left|L"
8846 msgstr "Links|L"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8849 msgid "Center|C"
8850 msgstr "Zentriert|Z"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8853 msgid "Right|R"
8854 msgstr "Rechts|R"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8857 msgid "Top|T"
8858 msgstr "Oben|O"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8861 msgid "Middle|M"
8862 msgstr "Mitte|M"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8865 msgid "Bottom|B"
8866 msgstr "Unten|U"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:159
8869 msgid "Toggle Numbering|N"
8870 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:160
8873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8874 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8877 msgid "Change Limits Type|L"
8878 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8881 msgid "Change Formula Type|F"
8882 msgstr "Formelart ändern|F"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8886 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:168
8889 msgid "Alignment|A"
8890 msgstr "Ausrichtung|A"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:170
8893 msgid "Add Row|R"
8894 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8897 msgid "Delete Row|D"
8898 msgstr "Zeile löschen|ö"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:175
8901 msgid "Add Column|C"
8902 msgstr "Spalte anfügen|S"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8905 msgid "Delete Column|e"
8906 msgstr "Spalte löschen|p"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8909 msgid "Default|t"
8910 msgstr "Standard|S"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8913 msgid "Display|D"
8914 msgstr "Anzeige|A"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8917 msgid "Inline|I"
8918 msgstr "Eingebettet|E"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:188
8921 msgid "Octave"
8922 msgstr "Octave"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:189
8925 msgid "Maxima"
8926 msgstr "Maxima"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:190
8929 msgid "Mathematica"
8930 msgstr "Mathematica"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:192
8933 msgid "Maple, simplify"
8934 msgstr "Maple, simplify"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:193
8937 msgid "Maple, factor"
8938 msgstr "Maple, factor"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:194
8941 msgid "Maple, evalm"
8942 msgstr "Maple, evalm"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:195
8945 msgid "Maple, evalf"
8946 msgstr "Maple, evalf"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8950 msgid "Inline Formula|I"
8951 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8954 msgid "Displayed Formula|D"
8955 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:201
8958 msgid "Eqnarray Environment|q"
8959 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:202
8962 msgid "Align Environment|A"
8963 msgstr "Align-Umgebung|A"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:203
8966 msgid "AlignAt Environment"
8967 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:204
8970 msgid "Flalign Environment|F"
8971 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:207
8974 msgid "Gather Environment"
8975 msgstr "Gather-Umgebung"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:208
8978 msgid "Multline Environment"
8979 msgstr "Multline-Umgebung"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8982 msgid "Math|h"
8983 msgstr "Mathe|M"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:216
8986 msgid "Special Character|S"
8987 msgstr "Sonderzeichen|S"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8990 msgid "Citation...|C"
8991 msgstr "Literaturverweis...|L"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:218
8994 msgid "Cross-reference...|r"
8995 msgstr "Querverweis...|Q"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8998 msgid "Label...|L"
8999 msgstr "Marke...|a"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9002 msgid "Footnote|F"
9003 msgstr "Fußnote|F"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9006 msgid "Marginal Note|M"
9007 msgstr "Randnotiz|R"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:222
9010 msgid "Short Title"
9011 msgstr "Kurztitel"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:223
9014 msgid "Index Entry|I"
9015 msgstr "Stichwort|S"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:224
9018 msgid "Nomenclature Entry"
9019 msgstr "Nomenklatureintrag"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:225
9022 msgid "URL...|U"
9023 msgstr "URL...|U"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9026 msgid "Note|N"
9027 msgstr "Notiz|N"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:227
9030 msgid "Lists & TOC|O"
9031 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:229
9034 msgid "TeX Code|T"
9035 msgstr "TeX-Code|X"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:230
9038 msgid "Minipage|p"
9039 msgstr "Minipage|p"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9042 msgid "Graphics...|G"
9043 msgstr "Grafik...|G"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:232
9046 msgid "Tabular Material...|b"
9047 msgstr "Tabelle...|T"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:233
9050 msgid "Floats|a"
9051 msgstr "Gleitobjekte|o"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:235
9054 msgid "Include File...|d"
9055 msgstr "Datei einbinden...|b"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:236
9058 msgid "Insert File|e"
9059 msgstr "Datei einfügen|D"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:237
9062 msgid "External Material...|x"
9063 msgstr "Externes Material...|E"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9066 msgid "Symbols...|b"
9067 msgstr "Symbole...|b"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9070 msgid "Superscript|S"
9071 msgstr "Hochgestellt|H"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9074 msgid "Subscript|u"
9075 msgstr "Tiefgestellt|T"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:244
9078 msgid "Hyphenation Point|P"
9079 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9082 msgid "Protected Hyphen|y"
9083 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9086 msgid "Ligature Break|k"
9087 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:247
9090 msgid "Protected Space|r"
9091 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9094 msgid "Inter-word Space|w"
9095 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9098 msgid "Thin Space|T"
9099 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9102 msgid "Horizontal Space...|o"
9103 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:251
9106 msgid "Vertical Space..."
9107 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:252
9110 msgid "Line Break|L"
9111 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9114 msgid "Ellipsis|i"
9115 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9118 msgid "End of Sentence|E"
9119 msgstr "Satzendepunkt|S"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:255
9122 msgid "Protected Dash|D"
9123 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9126 msgid "Breakable Slash|a"
9127 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:257
9130 msgid "Single Quote|Q"
9131 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:258
9134 msgid "Ordinary Quote|O"
9135 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9138 msgid "Menu Separator|M"
9139 msgstr "Menütrenner|M"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:260
9142 msgid "Horizontal Line"
9143 msgstr "Horizontale Linie"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9146 msgid "Page Break"
9147 msgstr "Seitenumbruch"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9150 msgid "Display Formula|D"
9151 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9155 msgid "Eqnarray Environment|E"
9156 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9160 msgid "AMS align Environment|a"
9161 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9165 msgid "AMS alignat Environment|t"
9166 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9170 msgid "AMS flalign Environment|f"
9171 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9175 msgid "AMS gather Environment|g"
9176 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9180 msgid "AMS multline Environment|m"
9181 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9184 msgid "Array Environment|y"
9185 msgstr "Array-Umgebung|y"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9188 msgid "Cases Environment|C"
9189 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9192 msgid "Split Environment|S"
9193 msgstr "Split-Umgebung|p"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:280
9196 msgid "Font Change|o"
9197 msgstr "Schriftänderung|S"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:284
9200 msgid "Math Normal Font"
9201 msgstr "Mathe normale Schrift"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:286
9204 msgid "Math Calligraphic Family"
9205 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:287
9208 msgid "Math Fraktur Family"
9209 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:288
9212 msgid "Math Roman Family"
9213 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:289
9216 msgid "Math Sans Serif Family"
9217 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:291
9220 msgid "Math Bold Series"
9221 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:293
9224 msgid "Text Normal Font"
9225 msgstr "Text Normale Schrift"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9228 msgid "Text Roman Family"
9229 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9232 msgid "Text Sans Serif Family"
9233 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9236 msgid "Text Typewriter Family"
9237 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9240 msgid "Text Bold Series"
9241 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9244 msgid "Text Medium Series"
9245 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9248 msgid "Text Italic Shape"
9249 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9252 msgid "Text Small Caps Shape"
9253 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9256 msgid "Text Slanted Shape"
9257 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9260 msgid "Text Upright Shape"
9261 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:310
9264 msgid "Floatflt Figure"
9265 msgstr "Umflossene Abbildung"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9268 msgid "Table of Contents|C"
9269 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9272 msgid "Index List|I"
9273 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9276 msgid "Nomenclature|N"
9277 msgstr "Nomenklatur|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9280 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9281 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9284 msgid "LyX Document...|X"
9285 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Plain Text...|T"
9289 msgstr "Einfacher Text...|T"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9292 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9293 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9294
9295 # , c-format
9296 # , c-format
9297 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9298 msgid "Track Changes|T"
9299 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9302 msgid "Merge Changes...|M"
9303 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:330
9306 msgid "Accept All Changes|A"
9307 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:331
9310 msgid "Reject All Changes|R"
9311 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9314 msgid "Show Changes in Output|S"
9315 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:339
9318 msgid "Character...|C"
9319 msgstr "Zeichen...|Z"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:340
9322 msgid "Paragraph...|P"
9323 msgstr "Absatz...|A"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:341
9326 msgid "Document...|D"
9327 msgstr "Dokument...|D"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:342
9330 msgid "Tabular...|T"
9331 msgstr "Tabelle...|T"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:344
9334 msgid "Emphasize Style|E"
9335 msgstr "Hervorhebung|H"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:345
9338 msgid "Noun Style|N"
9339 msgstr "Eigenname|E"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:346
9342 msgid "Bold Style|B"
9343 msgstr "Fettdruck|F"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:349
9346 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9347 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:350
9350 msgid "Increase Environment Depth|i"
9351 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:351
9354 msgid "Start Appendix Here|S"
9355 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9358 msgid "Build Program|B"
9359 msgstr "Programm erstellen|e"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9362 msgid "Update|U"
9363 msgstr "Aktualisieren|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9366 msgid "LaTeX Log|L"
9367 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9370 msgid "Outline|O"
9371 msgstr "Gliederung|G"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:365
9374 msgid "TeX Information|X"
9375 msgstr "TeX-Informationen|X"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9378 msgid "Next Note|N"
9379 msgstr "Nächste Notiz|N"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9382 msgid "Go to Label|L"
9383 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9386 msgid "Bookmarks|B"
9387 msgstr "Lesezeichen|L"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9390 msgid "Save Bookmark 1|S"
9391 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9394 msgid "Save Bookmark 2"
9395 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9398 msgid "Save Bookmark 3"
9399 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9402 msgid "Save Bookmark 4"
9403 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9406 msgid "Save Bookmark 5"
9407 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:390
9410 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9411 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:391
9414 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9415 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:392
9418 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9419 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:393
9422 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:394
9426 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9427 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9430 msgid "Introduction|I"
9431 msgstr "Einführung|E"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9434 msgid "Tutorial|T"
9435 msgstr "Tutorium|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9438 msgid "User's Guide|U"
9439 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9442 msgid "Extended Features|E"
9443 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9446 msgid "Embedded Objects|m"
9447 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9450 msgid "Customization|C"
9451 msgstr "Anpassung|A"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9454 msgid "FAQ|F"
9455 msgstr "FAQ|F"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9458 msgid "Table of Contents|a"
9459 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9462 msgid "LaTeX Configuration|L"
9463 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9466 msgid "About LyX|X"
9467 msgstr "Über LyX|X"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9470 msgid "About LyX"
9471 msgstr "Über LyX"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:429
9474 msgid "Preferences..."
9475 msgstr "Einstellungen..."
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:430
9478 msgid "Quit LyX"
9479 msgstr "LyX beenden"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9482 msgid "Aligned Environment|l"
9483 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9486 msgid "AlignedAt Environment|v"
9487 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9490 msgid "Gathered Environment|h"
9491 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9494 msgid "Delimiters|r"
9495 msgstr "Trennzeichen|z"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9498 msgid "Matrix|x"
9499 msgstr "Matrix|x"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9502 msgid "Macro|o"
9503 msgstr "Makro|o"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9506 msgid "Equation Label|L"
9507 msgstr "Formelmarke|m"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9510 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9511 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9514 msgid "Split Cell|C"
9515 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9518 msgid "Insert|n"
9519 msgstr "Einfügen|E"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9522 msgid "Add Line Above|o"
9523 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9526 msgid "Add Line Below|B"
9527 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9530 msgid "Delete Line Above|D"
9531 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9534 msgid "Delete Line Below|e"
9535 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9538 msgid "Add Line to Left"
9539 msgstr "Linie links hinzufügen"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9542 msgid "Add Line to Right"
9543 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9546 msgid "Delete Line to Left"
9547 msgstr "Linie links löschen"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9550 msgid "Delete Line to Right"
9551 msgstr "Linie rechts löschen"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9554 msgid "Toggle Math Toolbar"
9555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9558 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9559 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9562 msgid "Toggle Table Toolbar"
9563 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9566 msgid "Next Cross-Reference|N"
9567 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9570 msgid "Go to Label|G"
9571 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9574 msgid "<reference>|r"
9575 msgstr "<Querverweis>|r"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9578 msgid "(<reference>)|e"
9579 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9582 msgid "<page>|p"
9583 msgstr "<Seite>|S"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9586 msgid "on page <page>|o"
9587 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9590 msgid "<reference> on page <page>|f"
9591 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9594 msgid "Formatted reference|t"
9595 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9604 msgid "Settings...|S"
9605 msgstr "Einstellungen...|n"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9608 msgid "Go back to Reference|G"
9609 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9612 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9613 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9616 msgid "Open Inset|O"
9617 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9620 msgid "Close Inset|C"
9621 msgstr "Einfügung schließen|s"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9625 msgid "Dissolve Inset|D"
9626 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9629 msgid "Toggle Label|L"
9630 msgstr "Marke umschalten|l"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9633 msgid "Frameless|l"
9634 msgstr "Rahmenlos|l"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9637 msgid "Simple frame|f"
9638 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9641 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9642 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9645 msgid "Oval, thin|O"
9646 msgstr "Oval, dünn|o"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9649 msgid "Oval, thick|v"
9650 msgstr "Oval, dick|v"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9653 msgid "Drop Shadow|w"
9654 msgstr "Schattiert|c"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9657 msgid "Shaded background|b"
9658 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9661 msgid "Double frame|D"
9662 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9665 msgid "LyX Note|N"
9666 msgstr "LyX-Notiz|N"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9669 msgid "Comment|C"
9670 msgstr "Kommentar|K"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9673 msgid "Greyed Out|G"
9674 msgstr "Grauschrift|G"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9677 msgid "Interword Space|w"
9678 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9681 msgid "Protected Space|o"
9682 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9685 msgid "Negative Thin Space|N"
9686 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9689 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9690 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9693 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9694 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9697 msgid "Quad Space|Q"
9698 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9701 msgid "Double Quad Space|u"
9702 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9705 msgid "Horizontal Fill|F"
9706 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9709 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9710 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9713 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9717 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9733 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9738 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9741 msgid "Custom Length|C"
9742 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9745 msgid "DefSkip|D"
9746 msgstr "Standard|S"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9749 msgid "SmallSkip|S"
9750 msgstr "Klein|K"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9753 msgid "MedSkip|M"
9754 msgstr "Mittel|M"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9757 msgid "BigSkip|B"
9758 msgstr "Groß|G"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9761 msgid "VFill|F"
9762 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9765 msgid "Custom|C"
9766 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9769 msgid "Include|c"
9770 msgstr "Include|c"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9773 msgid "Input|p"
9774 msgstr "Input|p"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9777 msgid "Verbatim|V"
9778 msgstr "Unformatiert|U"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9782 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9785 msgid "Listing|L"
9786 msgstr "Programmlisting|l"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9789 msgid "Edit included file...|E"
9790 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9793 msgid "New Page|N"
9794 msgstr "Neue Seite|i"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9797 msgid "Page Break|a"
9798 msgstr "Seitenumbruch|u"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9801 msgid "Clear Page|C"
9802 msgstr "Seite leeren|S"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9805 msgid "Clear Double Page|D"
9806 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9809 msgid "Ragged Line Break|R"
9810 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9813 msgid "Justified Line Break|J"
9814 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9819 msgid "Cut"
9820 msgstr "Ausschneiden"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9825 msgid "Copy"
9826 msgstr "Kopieren"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9831 msgid "Paste"
9832 msgstr "Einfügen"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9835 msgid "Paste Recent|e"
9836 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9839 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9840 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9843 msgid "Move Paragraph Up|o"
9844 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9847 msgid "Move Paragraph Down|v"
9848 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Promote Section|r"
9853 msgstr "Leerer Abschnitt"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Demote Section|m"
9858 msgstr "Leerer Abschnitt"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Move Section down|d"
9863 msgstr "Schließe Abschnitt"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Move Section up|u"
9868 msgstr "Schließe Abschnitt"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9871 msgid "Apply Last Text Style|A"
9872 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9875 msgid "Text Style|S"
9876 msgstr "Textstil|T"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9879 msgid "Paragraph Settings...|P"
9880 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9883 msgid "Fullscreen Mode"
9884 msgstr "Vollbildmodus"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9888 msgid "Append Parameter"
9889 msgstr "Parameter hinzufügen"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9893 msgid "Remove Last Parameter"
9894 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9898 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9899 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9904 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9908 msgid "Insert Optional Parameter"
9909 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9913 msgid "Remove Optional Parameter"
9914 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9918 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9919 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9923 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9924 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9928 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9929 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9932 msgid "Edit externally...|x"
9933 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9936 msgid "Top Line|T"
9937 msgstr "Obere Linie|O"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9940 msgid "Bottom Line|B"
9941 msgstr "Untere Linie|U"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9944 msgid "Left Line|L"
9945 msgstr "Linke Linie|L"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9948 msgid "Right Line|R"
9949 msgstr "Rechte Linie|R"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9952 msgid "Copy Row|o"
9953 msgstr "Zeile kopieren|k"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9956 msgid "Copy Column|p"
9957 msgstr "Spalte kopieren|t"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9960 msgid "Document|D"
9961 msgstr "Dokument|o"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9964 msgid "Tools|T"
9965 msgstr "Werkzeuge|W"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9968 msgid "New from Template...|m"
9969 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9972 msgid "Open Recent|t"
9973 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9976 msgid "Save All|l"
9977 msgstr "Alle Speichern|l"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9980 msgid "Revert to Saved|R"
9981 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9984 msgid "New Window|W"
9985 msgstr "Neues Fenster|F"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9988 msgid "Close Window|d"
9989 msgstr "Fenster schließen|t"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9992 msgid "Redo|R"
9993 msgstr "Wiederholen|W"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9996 msgid "Paste Special"
9997 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10000 msgid "Select All"
10001 msgstr "Alles auswählen"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10004 msgid "Table|T"
10005 msgstr "Tabelle|b"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10008 msgid "Rows & Columns|C"
10009 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10012 msgid "Increase List Depth|I"
10013 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10016 msgid "Decrease List Depth|D"
10017 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10020 msgid "Dissolve Inset|l"
10021 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10024 msgid "TeX Code Settings...|C"
10025 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10028 msgid "Float Settings...|a"
10029 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10032 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10033 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10036 msgid "Note Settings...|N"
10037 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10040 msgid "Branch Settings...|B"
10041 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10044 msgid "Box Settings...|x"
10045 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10048 msgid "Table Settings...|a"
10049 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10052 msgid "Plain Text|T"
10053 msgstr "Einfacher Text|T"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10056 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10057 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10060 msgid "Selection|S"
10061 msgstr "Auswahl|A"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10064 msgid "Selection, Join Lines|i"
10065 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10068 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10069 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10072 msgid "Paste As PDF"
10073 msgstr "Als PDF einfügen"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10076 msgid "Paste As PNG"
10077 msgstr "Als PNG einfügen"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10080 msgid "Paste As JPEG"
10081 msgstr "Als JPEG einfügen"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10084 msgid "Dissolve CharStyle"
10085 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10088 msgid "Customized...|C"
10089 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10092 msgid "Capitalize|a"
10093 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10096 msgid "Uppercase|U"
10097 msgstr "Großbuchstaben|G"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10100 msgid "Lowercase|L"
10101 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10104 msgid "Number whole Formula|N"
10105 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10108 msgid "Number this Line|u"
10109 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10112 msgid "Macro Definition"
10113 msgstr "Makro-Definition"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10116 msgid "Text Style|T"
10117 msgstr "Text-Stil|T"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10120 msgid "Add Line Above|A"
10121 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10124 msgid "Math Normal Font|N"
10125 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10129 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10132 msgid "Math Fraktur Family|F"
10133 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10136 msgid "Math Roman Family|R"
10137 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10140 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10141 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10144 msgid "Math Bold Series|B"
10145 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10148 msgid "Text Normal Font|T"
10149 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10152 msgid "Octave|O"
10153 msgstr "Octave|O"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10156 msgid "Maxima|M"
10157 msgstr "Maxima|M"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10160 msgid "Mathematica|a"
10161 msgstr "Mathematica|a"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10164 msgid "Maple, simplify|s"
10165 msgstr "Maple, simplify|s"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10168 msgid "Maple, factor|f"
10169 msgstr "Maple, factor|f"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10172 msgid "Maple, evalm|e"
10173 msgstr "Maple, evalm|e"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10176 msgid "Maple, evalf|v"
10177 msgstr "Maple, evalf|v"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10180 msgid "Open All Insets|O"
10181 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10184 msgid "Close All Insets|C"
10185 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10188 msgid "Unfold Math Macro"
10189 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10192 msgid "Fold Math Macro"
10193 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10196 msgid "View Source|S"
10197 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10200 msgid "Split View Horizontally|i"
10201 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10204 msgid "Split View Vertically|V"
10205 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10208 msgid "Close Tab Group|G"
10209 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10212 msgid "Fullscreen|l"
10213 msgstr "Vollbild|V"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10216 msgid "Toolbars|b"
10217 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10220 msgid "Special Character|p"
10221 msgstr "Sonderzeichen|S"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10224 msgid "Formatting|o"
10225 msgstr "Formatierung|e"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10228 msgid "List / TOC|i"
10229 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10232 msgid "Float|a"
10233 msgstr "Gleitobjekt|o"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10236 msgid "Branch|B"
10237 msgstr "Zweig|w"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10240 msgid "Custom insets"
10241 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10244 msgid "File|e"
10245 msgstr "Datei|D"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10248 msgid "Box[[Menu]]"
10249 msgstr "Box[[Menü]]"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10252 msgid "Cross-Reference...|R"
10253 msgstr "Querverweis...|Q"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10256 msgid "Caption"
10257 msgstr "Legende"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10260 msgid "Index Entry|d"
10261 msgstr "Stichwort|h"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10264 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10265 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10268 msgid "Table...|T"
10269 msgstr "Tabelle...|T"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10272 msgid "Hyperlink|k"
10273 msgstr "Hyperlink|y"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10276 msgid "Short Title|S"
10277 msgstr "Kurztitel|z"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10280 msgid "TeX Code|X"
10281 msgstr "TeX-Code|X"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10284 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10285 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10288 msgid "Ordinary Quote|Q"
10289 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10292 msgid "Single Quote|S"
10293 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10296 msgid "Phonetic Symbols|P"
10297 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10300 msgid "Protected Space|P"
10301 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10304 msgid "Horizontal Line|L"
10305 msgstr "Horizontale Linie|L"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10308 msgid "Vertical Space...|V"
10309 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10312 msgid "Hyphenation Point|H"
10313 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10316 msgid "Numbered Formula|N"
10317 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10320 msgid "Figure Wrap Float|F"
10321 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10324 msgid "Table Wrap Float|T"
10325 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10328 msgid "External Material...|M"
10329 msgstr "Externes Material...|E"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10332 msgid "Child Document...|d"
10333 msgstr "Unterdokument...|U"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10336 msgid "Change Tracking|C"
10337 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10340 msgid "Start Appendix Here|A"
10341 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10344 msgid "Save in Bundled Format|F"
10345 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10348 msgid "Compressed|m"
10349 msgstr "Komprimiert|K"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10352 msgid "Accept Change|A"
10353 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10356 msgid "Reject Change|R"
10357 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10360 msgid "Accept All Changes|c"
10361 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10364 msgid "Reject All Changes|e"
10365 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10368 msgid "Next Change|C"
10369 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10372 msgid "Next Cross-Reference|R"
10373 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10376 msgid "Clear Bookmarks|C"
10377 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10380 msgid "Thesaurus...|T"
10381 msgstr "Thesaurus...|T"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10384 msgid "Statistics...|a"
10385 msgstr "Statistik...|a"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10388 msgid "TeX Information|I"
10389 msgstr "TeX-Informationen|X"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10392 msgid "Shortcuts|S"
10393 msgstr "Tastenkürzel|k"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10396 msgid "New document"
10397 msgstr "Neues Dokument"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10400 msgid "Open document"
10401 msgstr "Dokument öffnen"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10404 msgid "Save document"
10405 msgstr "Dokument speichern"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10408 msgid "Print document"
10409 msgstr "Dokument drucken"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10412 msgid "Check spelling"
10413 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10416 msgid "Undo"
10417 msgstr "Rückgängig"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10420 msgid "Redo"
10421 msgstr "Wiederholen"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10424 msgid "Find and replace"
10425 msgstr "Suchen und ersetzen"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10428 msgid "Toggle emphasis"
10429 msgstr "Hervorheben an/aus"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10432 msgid "Toggle noun"
10433 msgstr "Eigenname an/aus"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10436 msgid "Apply last"
10437 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10440 msgid "Insert math"
10441 msgstr "Mathe einfügen"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10444 msgid "Insert graphics"
10445 msgstr "Grafik einfügen"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10448 msgid "Insert table"
10449 msgstr "Tabelle einfügen"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10452 msgid "Toggle Outline"
10453 msgstr "Gliederung an/aus"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10456 msgid "Extra"
10457 msgstr "Extra"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10460 msgid "Numbered list"
10461 msgstr "Aufzählung"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10464 msgid "Itemized list"
10465 msgstr "Auflistung"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10468 msgid "Increase depth"
10469 msgstr "Tiefe erhöhen"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10472 msgid "Decrease depth"
10473 msgstr "Tiefe verringern"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10476 msgid "Insert figure float"
10477 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10480 msgid "Insert table float"
10481 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10484 msgid "Insert label"
10485 msgstr "Marke einfügen"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10488 msgid "Insert cross-reference"
10489 msgstr "Querverweis einfügen"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10492 msgid "Insert citation"
10493 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10496 msgid "Insert index entry"
10497 msgstr "Stichwort einfügen"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10500 msgid "Insert nomenclature entry"
10501 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10504 msgid "Insert footnote"
10505 msgstr "Fußnote einfügen"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10508 msgid "Insert margin note"
10509 msgstr "Randnotiz einfügen"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10512 msgid "Insert note"
10513 msgstr "Notiz einfügen"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10516 msgid "Insert box"
10517 msgstr "Box einfügen"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10520 msgid "Insert Hyperlink"
10521 msgstr "Hyperlink einfügen"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10524 msgid "Insert TeX code"
10525 msgstr "TeX-Code einfügen"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10528 msgid "Insert math macro"
10529 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10532 msgid "Include file"
10533 msgstr "Datei einbinden"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10536 msgid "Text style"
10537 msgstr "Textstil"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10540 msgid "Paragraph settings"
10541 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10544 msgid "Add row"
10545 msgstr "Zeile hinzufügen"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10548 msgid "Add column"
10549 msgstr "Spalte hinzufügen"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10552 msgid "Delete row"
10553 msgstr "Zeile löschen"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10556 msgid "Delete column"
10557 msgstr "Spalte löschen"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10560 msgid "Set top line"
10561 msgstr "Obere Linie setzen"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10564 msgid "Set bottom line"
10565 msgstr "Untere Linie setzen"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10568 msgid "Set left line"
10569 msgstr "Linke Linie setzen"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10572 msgid "Set right line"
10573 msgstr "Rechte Linie setzen"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10576 msgid "Set border lines"
10577 msgstr "Rahmen einschalten"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10580 msgid "Set all lines"
10581 msgstr "Alle Linien setzen"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10584 msgid "Unset all lines"
10585 msgstr "Alle Linien entfernen"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10588 msgid "Align left"
10589 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10592 msgid "Align center"
10593 msgstr "Zentriert ausrichten"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10596 msgid "Align right"
10597 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10600 msgid "Align top"
10601 msgstr "Oben ausrichten"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10604 msgid "Align middle"
10605 msgstr "Mittig ausrichten"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10608 msgid "Align bottom"
10609 msgstr "Unten ausrichten"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10612 msgid "Rotate cell"
10613 msgstr "Zelle drehen"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10616 msgid "Rotate table"
10617 msgstr "Tabelle drehen"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10620 msgid "Set multi-column"
10621 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10624 msgid "Math"
10625 msgstr "Mathe"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10628 msgid "Set display mode"
10629 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10632 msgid "Subscript"
10633 msgstr "Tiefgestellt"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10636 msgid "Superscript"
10637 msgstr "Hochgestellt"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10640 msgid "Insert square root"
10641 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10644 msgid "Insert root"
10645 msgstr "Wurzel einfügen"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10648 msgid "Insert standard fraction"
10649 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10652 msgid "Insert sum"
10653 msgstr "Summe einfügen"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10656 msgid "Insert integral"
10657 msgstr "Integral einfügen"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10660 msgid "Insert product"
10661 msgstr "Produkt einfügen"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10664 msgid "Insert ( )"
10665 msgstr "( ) einfügen"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10668 msgid "Insert [ ]"
10669 msgstr "[ ] einfügen"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10672 msgid "Insert { }"
10673 msgstr "{ } einfügen"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10676 msgid "Insert delimiters"
10677 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10680 msgid "Insert matrix"
10681 msgstr "Matrix einfügen"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10684 msgid "Insert cases environment"
10685 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10688 msgid "Toggle Math Panels"
10689 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10692 msgid "Math Macros"
10693 msgstr "Mathe-Makros"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10696 msgid "Command Buffer"
10697 msgstr "Befehlseingabefenster"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10700 msgid "Review[[Toolbar]]"
10701 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10702
10703 # , c-format
10704 # , c-format
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10706 msgid "Track changes"
10707 msgstr "Änderungen verfolgen"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10710 msgid "Show changes in output"
10711 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10714 msgid "Next change"
10715 msgstr "Nächste Änderung"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10718 msgid "Accept change"
10719 msgstr "Änderung akzeptieren"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10722 msgid "Reject change"
10723 msgstr "Änderung ablehnen"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10726 msgid "Merge changes"
10727 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10730 msgid "Accept all changes"
10731 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10734 msgid "Reject all changes"
10735 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10738 msgid "Next note"
10739 msgstr "Nächste Notiz"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10742 msgid "View/Update"
10743 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10746 msgid "View DVI"
10747 msgstr "DVI ansehen"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10750 msgid "Update DVI"
10751 msgstr "DVI aktualisieren"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10754 msgid "View PDF (pdflatex)"
10755 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10758 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10759 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10762 msgid "View PostScript"
10763 msgstr "PostScript ansehen"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10766 msgid "Update PostScript"
10767 msgstr "PostScript aktualisieren"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10770 msgid "Math Panels"
10771 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10774 msgid "Math Spacings"
10775 msgstr "Mathe-Abstände"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10778 msgid "Styles"
10779 msgstr "Stile"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10782 msgid "Fractions"
10783 msgstr "Brüche"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10787 msgid "Fonts"
10788 msgstr "Schriften"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10791 msgid "Functions"
10792 msgstr "Funktionen"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10795 msgid "arccos"
10796 msgstr "arccos"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10799 msgid "arcsin"
10800 msgstr "arcsin"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10803 msgid "arctan"
10804 msgstr "arctan"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10807 msgid "arg"
10808 msgstr "arg"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10811 msgid "bmod"
10812 msgstr "bmod"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10815 msgid "cos"
10816 msgstr "cos"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10819 msgid "cosh"
10820 msgstr "cosh"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10823 msgid "cot"
10824 msgstr "cot"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10827 msgid "coth"
10828 msgstr "coth"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10831 msgid "csc"
10832 msgstr "csc"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10835 msgid "deg"
10836 msgstr "deg"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10839 msgid "det"
10840 msgstr "det"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10843 msgid "dim"
10844 msgstr "dim"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10847 msgid "exp"
10848 msgstr "exp"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10851 msgid "gcd"
10852 msgstr "gcd"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10855 msgid "hom"
10856 msgstr "hom"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10859 msgid "inf"
10860 msgstr "inf"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10863 msgid "ker"
10864 msgstr "ker"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10867 msgid "lg"
10868 msgstr "lg"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10871 msgid "lim"
10872 msgstr "lim"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10875 msgid "liminf"
10876 msgstr "liminf"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10879 msgid "limsup"
10880 msgstr "limsup"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10883 msgid "ln"
10884 msgstr "ln"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10887 msgid "log"
10888 msgstr "log"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10891 msgid "max"
10892 msgstr "max"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10895 msgid "min"
10896 msgstr "min"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10899 msgid "sec"
10900 msgstr "sec"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10903 msgid "sin"
10904 msgstr "sin"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10907 msgid "sinh"
10908 msgstr "sinh"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10911 msgid "sup"
10912 msgstr "sup"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10915 msgid "tan"
10916 msgstr "tan"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10919 msgid "tanh"
10920 msgstr "tanh"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10923 msgid "Pr"
10924 msgstr "Pr"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10927 msgid "Spacings"
10928 msgstr "Abstände"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10931 msgid "Thin space\t\\,"
10932 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10935 msgid "Medium space\t\\:"
10936 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10939 msgid "Thick space\t\\;"
10940 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10944 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10948 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10951 msgid "Negative space\t\\!"
10952 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10955 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10956 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10959 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10960 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10963 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10964 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10967 msgid "Roots"
10968 msgstr "Wurzeln"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10971 msgid "Square root\t\\sqrt"
10972 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10975 msgid "Other root\t\\root"
10976 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10980 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10984 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10988 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10992 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10995 msgid "Standard\t\\frac"
10996 msgstr "Standard\t\\frac"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10999 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11000 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11004 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11007 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11008 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11011 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11012 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11020 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11023 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11024 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11027 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11028 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11031 msgid "Binomial\t\\binom"
11032 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11035 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11036 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11039 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11040 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11043 msgid "Roman\t\\mathrm"
11044 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11047 msgid "Bold\t\\mathbf"
11048 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11051 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11052 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11055 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11056 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11059 msgid "Italic\t\\mathit"
11060 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11063 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11064 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11067 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11068 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11071 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11072 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11075 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11076 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11079 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11080 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11083 msgid "Dots"
11084 msgstr "Punkte"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11087 msgid "ldots"
11088 msgstr "ldots"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11091 msgid "cdots"
11092 msgstr "cdots"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11095 msgid "vdots"
11096 msgstr "vdots"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11099 msgid "ddots"
11100 msgstr "ddots"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11103 msgid "Frame Decorations"
11104 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11107 msgid "hat"
11108 msgstr "hat"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11111 msgid "tilde"
11112 msgstr "tilde"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11115 msgid "bar"
11116 msgstr "bar"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11119 msgid "grave"
11120 msgstr "grave"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11123 msgid "dot"
11124 msgstr "dot"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11127 msgid "check"
11128 msgstr "check"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11131 msgid "widehat"
11132 msgstr "widehat"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11135 msgid "widetilde"
11136 msgstr "widetilde"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11139 msgid "vec"
11140 msgstr "vec"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11143 msgid "acute"
11144 msgstr "acute"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11147 msgid "ddot"
11148 msgstr "ddot"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11151 msgid "breve"
11152 msgstr "breve"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11155 msgid "overline"
11156 msgstr "overline"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11159 msgid "overbrace"
11160 msgstr "overbrace"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11163 msgid "overleftarrow"
11164 msgstr "overleftarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11167 msgid "overrightarrow"
11168 msgstr "overrightarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11171 msgid "overleftrightarrow"
11172 msgstr "overleftrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11175 msgid "overset"
11176 msgstr "overset"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11179 msgid "underline"
11180 msgstr "underline"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11183 msgid "underbrace"
11184 msgstr "underbrace"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11187 msgid "underleftarrow"
11188 msgstr "underleftarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11191 msgid "underrightarrow"
11192 msgstr "underrightarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11195 msgid "underleftrightarrow"
11196 msgstr "underleftrightarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11199 msgid "underset"
11200 msgstr "underset"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11203 msgid "Arrows"
11204 msgstr "Pfeile"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11207 msgid "leftarrow"
11208 msgstr "leftarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11211 msgid "rightarrow"
11212 msgstr "rightarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11215 msgid "downarrow"
11216 msgstr "downarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11219 msgid "uparrow"
11220 msgstr "uparrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11223 msgid "updownarrow"
11224 msgstr "updownarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11227 msgid "leftrightarrow"
11228 msgstr "leftrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11231 msgid "Leftarrow"
11232 msgstr "Leftarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11235 msgid "Rightarrow"
11236 msgstr "Rightarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11239 msgid "Downarrow"
11240 msgstr "Downarrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11243 msgid "Uparrow"
11244 msgstr "Uparrow"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11247 msgid "Updownarrow"
11248 msgstr "Updownarrow"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11251 msgid "Leftrightarrow"
11252 msgstr "Leftrightarrow"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11255 msgid "Longleftrightarrow"
11256 msgstr "Longleftrightarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11259 msgid "Longleftarrow"
11260 msgstr "Longleftarrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11263 msgid "Longrightarrow"
11264 msgstr "Longrightarrow"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11267 msgid "longleftrightarrow"
11268 msgstr "longleftrightarrow"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11271 msgid "longleftarrow"
11272 msgstr "longleftarrow"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11275 msgid "longrightarrow"
11276 msgstr "longrightarrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11279 msgid "leftharpoondown"
11280 msgstr "leftharpoondown"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11283 msgid "rightharpoondown"
11284 msgstr "rightharpoondown"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11287 msgid "mapsto"
11288 msgstr "mapsto"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11291 msgid "longmapsto"
11292 msgstr "longmapsto"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11295 msgid "nwarrow"
11296 msgstr "nwarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11299 msgid "nearrow"
11300 msgstr "nearrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11303 msgid "leftharpoonup"
11304 msgstr "leftharpoonup"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11307 msgid "rightharpoonup"
11308 msgstr "rightharpoonup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11311 msgid "hookleftarrow"
11312 msgstr "hookleftarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11315 msgid "hookrightarrow"
11316 msgstr "hookrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11319 msgid "swarrow"
11320 msgstr "swarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11323 msgid "searrow"
11324 msgstr "searrow"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11327 msgid "rightleftharpoons"
11328 msgstr "rightleftharpoons"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11331 msgid "Operators"
11332 msgstr "Operatoren"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11335 msgid "pm"
11336 msgstr "pm"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11339 msgid "cap"
11340 msgstr "cap"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11343 msgid "diamond"
11344 msgstr "diamond"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11347 msgid "oplus"
11348 msgstr "oplus"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11351 msgid "mp"
11352 msgstr "mp"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11355 msgid "cup"
11356 msgstr "cup"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11359 msgid "bigtriangleup"
11360 msgstr "bigtriangleup"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11363 msgid "ominus"
11364 msgstr "ominus"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11367 msgid "times"
11368 msgstr "times"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11371 msgid "uplus"
11372 msgstr "uplus"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11375 msgid "bigtriangledown"
11376 msgstr "bigtriangledown"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11379 msgid "otimes"
11380 msgstr "otimes"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11383 msgid "div"
11384 msgstr "div"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11387 msgid "sqcap"
11388 msgstr "sqcap"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11391 msgid "triangleright"
11392 msgstr "triangleright"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11395 msgid "oslash"
11396 msgstr "oslash"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11399 msgid "cdot"
11400 msgstr "cdot"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11403 msgid "sqcup"
11404 msgstr "sqcup"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11407 msgid "triangleleft"
11408 msgstr "triangleleft"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11411 msgid "odot"
11412 msgstr "odot"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11415 msgid "star"
11416 msgstr "star"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11419 msgid "vee"
11420 msgstr "vee"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11423 msgid "amalg"
11424 msgstr "amalg"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11427 msgid "bigcirc"
11428 msgstr "bigcirc"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11431 msgid "setminus"
11432 msgstr "setminus"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11435 msgid "wedge"
11436 msgstr "wedge"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11439 msgid "dagger"
11440 msgstr "dagger"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11443 msgid "circ"
11444 msgstr "circ"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11447 msgid "bullet"
11448 msgstr "bullet"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11451 msgid "wr"
11452 msgstr "wr"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11455 msgid "ddagger"
11456 msgstr "ddagger"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11459 msgid "Relations"
11460 msgstr "Relationen"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11463 msgid "leq"
11464 msgstr "leq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11467 msgid "geq"
11468 msgstr "geq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11471 msgid "equiv"
11472 msgstr "equiv"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11475 msgid "models"
11476 msgstr "models"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11479 msgid "prec"
11480 msgstr "prec"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11483 msgid "succ"
11484 msgstr "succ"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11487 msgid "sim"
11488 msgstr "sim"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11491 msgid "perp"
11492 msgstr "perp"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11495 msgid "preceq"
11496 msgstr "preceq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11499 msgid "succeq"
11500 msgstr "succeq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11503 msgid "simeq"
11504 msgstr "simeq"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11507 msgid "mid"
11508 msgstr "mid"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11511 msgid "ll"
11512 msgstr "ll"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11515 msgid "gg"
11516 msgstr "gg"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11519 msgid "asymp"
11520 msgstr "asymp"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11523 msgid "parallel"
11524 msgstr "parallel"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11527 msgid "subset"
11528 msgstr "subset"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11531 msgid "supset"
11532 msgstr "supset"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11535 msgid "approx"
11536 msgstr "approx"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11539 msgid "smile"
11540 msgstr "smile"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11543 msgid "subseteq"
11544 msgstr "subseteq"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11547 msgid "supseteq"
11548 msgstr "supseteq"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11551 msgid "cong"
11552 msgstr "cong"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11555 msgid "frown"
11556 msgstr "frown"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11559 msgid "sqsubseteq"
11560 msgstr "sqsubseteq"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11563 msgid "sqsupseteq"
11564 msgstr "sqsupseteq"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11567 msgid "doteq"
11568 msgstr "doteq"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11571 msgid "neq"
11572 msgstr "neq"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11575 msgid "in"
11576 msgstr "in"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11579 msgid "ni"
11580 msgstr "ni"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11583 msgid "propto"
11584 msgstr "propto"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11587 msgid "notin"
11588 msgstr "notin"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11591 msgid "vdash"
11592 msgstr "vdash"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11595 msgid "dashv"
11596 msgstr "dashv"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11599 msgid "bowtie"
11600 msgstr "bowtie"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11603 msgid "alpha"
11604 msgstr "alpha"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11607 msgid "beta"
11608 msgstr "beta"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11611 msgid "gamma"
11612 msgstr "gamma"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11615 msgid "delta"
11616 msgstr "delta"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11619 msgid "epsilon"
11620 msgstr "epsilon"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11623 msgid "varepsilon"
11624 msgstr "varepsilon"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11627 msgid "zeta"
11628 msgstr "zeta"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11631 msgid "eta"
11632 msgstr "eta"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11635 msgid "theta"
11636 msgstr "theta"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11639 msgid "vartheta"
11640 msgstr "vartheta"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11643 msgid "iota"
11644 msgstr "iota"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11647 msgid "kappa"
11648 msgstr "kappa"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11651 msgid "lambda"
11652 msgstr "lambda"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11655 msgid "mu"
11656 msgstr "mu"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11659 msgid "nu"
11660 msgstr "nu"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11663 msgid "xi"
11664 msgstr "xi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11667 msgid "pi"
11668 msgstr "pi"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11671 msgid "varpi"
11672 msgstr "varpi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11675 msgid "rho"
11676 msgstr "rho"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11679 msgid "varrho"
11680 msgstr "varrho"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11683 msgid "sigma"
11684 msgstr "sigma"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11687 msgid "varsigma"
11688 msgstr "varsigma"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11691 msgid "tau"
11692 msgstr "tau"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11695 msgid "upsilon"
11696 msgstr "upsilon"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11699 msgid "phi"
11700 msgstr "phi"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11703 msgid "varphi"
11704 msgstr "varphi"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11707 msgid "chi"
11708 msgstr "chi"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11711 msgid "psi"
11712 msgstr "psi"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11715 msgid "omega"
11716 msgstr "omega"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11719 msgid "Gamma"
11720 msgstr "Gamma"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11723 msgid "Delta"
11724 msgstr "Delta"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11727 msgid "Theta"
11728 msgstr "Theta"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11731 msgid "Lambda"
11732 msgstr "Lambda"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11735 msgid "Xi"
11736 msgstr "Xi"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11739 msgid "Pi"
11740 msgstr "Pi"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11743 msgid "Sigma"
11744 msgstr "Sigma"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11747 msgid "Upsilon"
11748 msgstr "Upsilon"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11751 msgid "Phi"
11752 msgstr "Phi"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11755 msgid "Psi"
11756 msgstr "Psi"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11759 msgid "Omega"
11760 msgstr "Omega"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11763 msgid "Miscellaneous"
11764 msgstr "Verschiedenes"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11767 msgid "nabla"
11768 msgstr "nabla"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11771 msgid "partial"
11772 msgstr "partial"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11775 msgid "infty"
11776 msgstr "infty"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11779 msgid "prime"
11780 msgstr "prime"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11783 msgid "ell"
11784 msgstr "ell"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11787 msgid "emptyset"
11788 msgstr "emptyset"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11791 msgid "exists"
11792 msgstr "exists"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11795 msgid "forall"
11796 msgstr "forall"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11799 msgid "imath"
11800 msgstr "imath"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11803 msgid "jmath"
11804 msgstr "jmath"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11807 msgid "Re"
11808 msgstr "Re"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11811 msgid "Im"
11812 msgstr "Im"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11815 msgid "aleph"
11816 msgstr "aleph"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11819 msgid "wp"
11820 msgstr "wp"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11823 msgid "hbar"
11824 msgstr "hbar"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11827 msgid "angle"
11828 msgstr "angle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11831 msgid "top"
11832 msgstr "top"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11835 msgid "bot"
11836 msgstr "bot"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11839 msgid "Vert"
11840 msgstr "Vert"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11843 msgid "neg"
11844 msgstr "neg"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11847 msgid "flat"
11848 msgstr "flat"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11851 msgid "natural"
11852 msgstr "natural"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11855 msgid "sharp"
11856 msgstr "sharp"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11859 msgid "surd"
11860 msgstr "surd"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11863 msgid "triangle"
11864 msgstr "triangle"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11867 msgid "diamondsuit"
11868 msgstr "diamondsuit"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11871 msgid "heartsuit"
11872 msgstr "heartsuit"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11875 msgid "clubsuit"
11876 msgstr "clubsuit"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11879 msgid "spadesuit"
11880 msgstr "spadesuit"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11883 msgid "textrm \\AA"
11884 msgstr "textrm \\AA"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11887 msgid "textrm \\O"
11888 msgstr "textrm \\O"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11891 msgid "mathcircumflex"
11892 msgstr "mathcircumflex"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11895 msgid "_"
11896 msgstr "_"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11899 msgid "mathrm T"
11900 msgstr "mathrm T"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11903 msgid "mathbb N"
11904 msgstr "mathbb N"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11907 msgid "mathbb Z"
11908 msgstr "mathbb Z"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11911 msgid "mathbb Q"
11912 msgstr "mathbb Q"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11915 msgid "mathbb R"
11916 msgstr "mathbb R"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11919 msgid "mathbb C"
11920 msgstr "mathbb C"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11923 msgid "mathbb H"
11924 msgstr "mathbb H"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11927 msgid "mathcal F"
11928 msgstr "mathcal F"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11931 msgid "mathcal L"
11932 msgstr "mathcal L"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11935 msgid "mathcal H"
11936 msgstr "mathcal H"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11939 msgid "mathcal O"
11940 msgstr "mathcal O"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11943 msgid "Big Operators"
11944 msgstr "Große Operatoren"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11947 msgid "intop"
11948 msgstr "intop"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11951 msgid "int"
11952 msgstr "int"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11955 msgid "iint"
11956 msgstr "iint"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11959 msgid "iintop"
11960 msgstr "iintop"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11963 msgid "iiint"
11964 msgstr "iiint"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11967 msgid "iiintop"
11968 msgstr "iiintop"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11971 msgid "iiiint"
11972 msgstr "iiiint"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11975 msgid "iiiintop"
11976 msgstr "iiiintop"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11979 msgid "dotsint"
11980 msgstr "dotsint"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11983 msgid "dotsintop"
11984 msgstr "dotsintop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11987 msgid "oint"
11988 msgstr "oint"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11991 msgid "ointop"
11992 msgstr "ointop"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11995 msgid "oiint"
11996 msgstr "oiint"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11999 msgid "oiintop"
12000 msgstr "oiintop"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12003 msgid "ointctrclockwiseop"
12004 msgstr "ointctrclockwiseop"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12007 msgid "ointctrclockwise"
12008 msgstr "ointctrclockwise"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12011 msgid "ointclockwiseop"
12012 msgstr "ointclockwiseop"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12015 msgid "ointclockwise"
12016 msgstr "ointclockwise"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12019 msgid "sqint"
12020 msgstr "sqint"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12023 msgid "sqintop"
12024 msgstr "sqintop"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12027 msgid "sqiint"
12028 msgstr "sqiint"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12031 msgid "sqiintop"
12032 msgstr "sqiintop"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12035 msgid "sum"
12036 msgstr "sum"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12039 msgid "prod"
12040 msgstr "prod"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12043 msgid "coprod"
12044 msgstr "coprod"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12047 msgid "bigsqcup"
12048 msgstr "bigsqcup"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12051 msgid "bigotimes"
12052 msgstr "bigotimes"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12055 msgid "bigodot"
12056 msgstr "bigodot"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12059 msgid "bigoplus"
12060 msgstr "bigoplus"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12063 msgid "bigcap"
12064 msgstr "bigcap"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12067 msgid "bigcup"
12068 msgstr "bigcup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12071 msgid "biguplus"
12072 msgstr "biguplus"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12075 msgid "bigvee"
12076 msgstr "bigvee"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12079 msgid "bigwedge"
12080 msgstr "bigwedge"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12083 msgid "AMS Miscellaneous"
12084 msgstr "AMS Verschiedenes"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12087 msgid "digamma"
12088 msgstr "digamma"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12091 msgid "varkappa"
12092 msgstr "varkappa"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12095 msgid "beth"
12096 msgstr "beth"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12099 msgid "daleth"
12100 msgstr "daleth"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12103 msgid "gimel"
12104 msgstr "gimel"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12107 msgid "ulcorner"
12108 msgstr "ulcorner"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12111 msgid "urcorner"
12112 msgstr "urcorner"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12115 msgid "llcorner"
12116 msgstr "llcorner"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12119 msgid "lrcorner"
12120 msgstr "lrcorner"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12123 msgid "hslash"
12124 msgstr "hslash"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12127 msgid "vartriangle"
12128 msgstr "vartriangle"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12131 msgid "triangledown"
12132 msgstr "triangledown"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12135 msgid "square"
12136 msgstr "square"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12139 msgid "lozenge"
12140 msgstr "lozenge"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12143 msgid "circledS"
12144 msgstr "circledS"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12147 msgid "measuredangle"
12148 msgstr "measuredangle"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12151 msgid "nexists"
12152 msgstr "nexists"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12155 msgid "mho"
12156 msgstr "mho"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12159 msgid "Finv"
12160 msgstr "Finv"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12163 msgid "Game"
12164 msgstr "Game"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12167 msgid "Bbbk"
12168 msgstr "Bbbk"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12171 msgid "backprime"
12172 msgstr "backprime"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12175 msgid "varnothing"
12176 msgstr "varnothing"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12179 msgid "blacktriangle"
12180 msgstr "blacktriangle"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12183 msgid "blacktriangledown"
12184 msgstr "blacktriangledown"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12187 msgid "blacksquare"
12188 msgstr "blacksquare"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12191 msgid "blacklozenge"
12192 msgstr "blacklozenge"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12195 msgid "bigstar"
12196 msgstr "bigstar"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12199 msgid "sphericalangle"
12200 msgstr "sphericalangle"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12203 msgid "complement"
12204 msgstr "complement"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12207 msgid "eth"
12208 msgstr "eth"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12211 msgid "diagup"
12212 msgstr "diagup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12215 msgid "diagdown"
12216 msgstr "diagdown"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12219 msgid "AMS Arrows"
12220 msgstr "AMS Pfeile"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12223 msgid "dashleftarrow"
12224 msgstr "dashleftarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12227 msgid "dashrightarrow"
12228 msgstr "dashrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12231 msgid "leftleftarrows"
12232 msgstr "leftleftarrows"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12235 msgid "leftrightarrows"
12236 msgstr "leftrightarrows"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12239 msgid "rightrightarrows"
12240 msgstr "rightrightarrows"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12243 msgid "rightleftarrows"
12244 msgstr "rightleftarrows"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12247 msgid "Lleftarrow"
12248 msgstr "Lleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12251 msgid "Rrightarrow"
12252 msgstr "Rrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12255 msgid "twoheadleftarrow"
12256 msgstr "twoheadleftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12259 msgid "twoheadrightarrow"
12260 msgstr "twoheadrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12263 msgid "leftarrowtail"
12264 msgstr "leftarrowtail"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12267 msgid "rightarrowtail"
12268 msgstr "rightarrowtail"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12271 msgid "looparrowleft"
12272 msgstr "looparrowleft"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12275 msgid "looparrowright"
12276 msgstr "looparrowright"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12279 msgid "curvearrowleft"
12280 msgstr "curvearrowleft"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12283 msgid "curvearrowright"
12284 msgstr "curvearrowright"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12287 msgid "circlearrowleft"
12288 msgstr "circlearrowleft"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12291 msgid "circlearrowright"
12292 msgstr "circlearrowright"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12295 msgid "Lsh"
12296 msgstr "Lsh"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12299 msgid "Rsh"
12300 msgstr "Rsh"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12303 msgid "upuparrows"
12304 msgstr "upuparrows"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12307 msgid "downdownarrows"
12308 msgstr "downdownarrows"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12311 msgid "upharpoonleft"
12312 msgstr "upharpoonleft"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12315 msgid "upharpoonright"
12316 msgstr "upharpoonright"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12319 msgid "downharpoonleft"
12320 msgstr "downharpoonleft"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12323 msgid "downharpoonright"
12324 msgstr "downharpoonright"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12327 msgid "leftrightharpoons"
12328 msgstr "leftrightharpoons"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12331 msgid "rightsquigarrow"
12332 msgstr "rightsquigarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12335 msgid "leftrightsquigarrow"
12336 msgstr "leftrightsquigarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12339 msgid "nleftarrow"
12340 msgstr "nleftarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12343 msgid "nrightarrow"
12344 msgstr "nrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12347 msgid "nleftrightarrow"
12348 msgstr "nleftrightarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12351 msgid "nLeftarrow"
12352 msgstr "nLeftarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12355 msgid "nRightarrow"
12356 msgstr "nRightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12359 msgid "nLeftrightarrow"
12360 msgstr "nLeftrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12363 msgid "multimap"
12364 msgstr "multimap"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12367 msgid "AMS Relations"
12368 msgstr "AMS Relationen"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12371 msgid "leqq"
12372 msgstr "leqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12375 msgid "geqq"
12376 msgstr "geqq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12379 msgid "leqslant"
12380 msgstr "leqslant"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12383 msgid "geqslant"
12384 msgstr "geqslant"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12387 msgid "eqslantless"
12388 msgstr "eqslantless"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12391 msgid "eqslantgtr"
12392 msgstr "eqslantgtr"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12395 msgid "lesssim"
12396 msgstr "lesssim"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12399 msgid "gtrsim"
12400 msgstr "gtrsim"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12403 msgid "lessapprox"
12404 msgstr "lessapprox"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12407 msgid "gtrapprox"
12408 msgstr "gtrapprox"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12411 msgid "approxeq"
12412 msgstr "approxeq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12415 msgid "triangleq"
12416 msgstr "triangleq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12419 msgid "lessdot"
12420 msgstr "lessdot"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12423 msgid "gtrdot"
12424 msgstr "gtrdot"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12427 msgid "lll"
12428 msgstr "lll"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12431 msgid "ggg"
12432 msgstr "ggg"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12435 msgid "lessgtr"
12436 msgstr "lessgtr"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12439 msgid "gtrless"
12440 msgstr "gtrless"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12443 msgid "lesseqgtr"
12444 msgstr "lesseqgtr"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12447 msgid "gtreqless"
12448 msgstr "gtreqless"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12451 msgid "lesseqqgtr"
12452 msgstr "lesseqqgtr"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12455 msgid "gtreqqless"
12456 msgstr "gtreqqless"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12459 msgid "eqcirc"
12460 msgstr "eqcirc"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12463 msgid "circeq"
12464 msgstr "circeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12467 msgid "thicksim"
12468 msgstr "thicksim"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12471 msgid "thickapprox"
12472 msgstr "thickapprox"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12475 msgid "backsim"
12476 msgstr "backsim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12479 msgid "backsimeq"
12480 msgstr "backsimeq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12483 msgid "subseteqq"
12484 msgstr "subseteqq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12487 msgid "supseteqq"
12488 msgstr "supseteqq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12491 msgid "Subset"
12492 msgstr "Subset"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12495 msgid "Supset"
12496 msgstr "Supset"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12499 msgid "sqsubset"
12500 msgstr "sqsubset"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12503 msgid "sqsupset"
12504 msgstr "sqsupset"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12507 msgid "preccurlyeq"
12508 msgstr "preccurlyeq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12511 msgid "succcurlyeq"
12512 msgstr "succcurlyeq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12515 msgid "curlyeqprec"
12516 msgstr "curlyeqprec"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12519 msgid "curlyeqsucc"
12520 msgstr "curlyeqsucc"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12523 msgid "precsim"
12524 msgstr "precsim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12527 msgid "succsim"
12528 msgstr "succsim"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12531 msgid "precapprox"
12532 msgstr "precapprox"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12535 msgid "succapprox"
12536 msgstr "succapprox"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12539 msgid "vartriangleleft"
12540 msgstr "vartriangleleft"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12543 msgid "vartriangleright"
12544 msgstr "vartriangleright"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12547 msgid "trianglelefteq"
12548 msgstr "trianglelefteq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12551 msgid "trianglerighteq"
12552 msgstr "trianglerighteq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12555 msgid "bumpeq"
12556 msgstr "bumpeq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12559 msgid "Bumpeq"
12560 msgstr "Bumpeq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12563 msgid "doteqdot"
12564 msgstr "doteqdot"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12567 msgid "risingdotseq"
12568 msgstr "risingdotseq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12571 msgid "fallingdotseq"
12572 msgstr "fallingdotseq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12575 msgid "vDash"
12576 msgstr "vDash"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12579 msgid "Vvdash"
12580 msgstr "Vvdash"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12583 msgid "Vdash"
12584 msgstr "Vdash"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12587 msgid "shortmid"
12588 msgstr "shortmid"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12591 msgid "shortparallel"
12592 msgstr "shortparallel"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12595 msgid "smallsmile"
12596 msgstr "smallsmile"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12599 msgid "smallfrown"
12600 msgstr "smallfrown"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12603 msgid "blacktriangleleft"
12604 msgstr "blacktriangleleft"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12607 msgid "blacktriangleright"
12608 msgstr "blacktriangleright"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12611 msgid "because"
12612 msgstr "because"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12615 msgid "therefore"
12616 msgstr "therefore"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12619 msgid "backepsilon"
12620 msgstr "backepsilon"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12623 msgid "varpropto"
12624 msgstr "varpropto"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12627 msgid "between"
12628 msgstr "between"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12631 msgid "pitchfork"
12632 msgstr "pitchfork"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12635 msgid "AMS Negative Relations"
12636 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12639 msgid "nless"
12640 msgstr "nless"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12643 msgid "ngtr"
12644 msgstr "ngtr"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12647 msgid "nleq"
12648 msgstr "nleq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12651 msgid "ngeq"
12652 msgstr "ngeq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12655 msgid "nleqslant"
12656 msgstr "nleqslant"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12659 msgid "ngeqslant"
12660 msgstr "ngeqslant"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12663 msgid "nleqq"
12664 msgstr "nleqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12667 msgid "ngeqq"
12668 msgstr "ngeqq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12671 msgid "lneq"
12672 msgstr "lneq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12675 msgid "gneq"
12676 msgstr "gneq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12679 msgid "lneqq"
12680 msgstr "lneqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12683 msgid "gneqq"
12684 msgstr "gneqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12687 msgid "lvertneqq"
12688 msgstr "lvertneqq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12691 msgid "gvertneqq"
12692 msgstr "gvertneqq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12695 msgid "lnsim"
12696 msgstr "lnsim"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12699 msgid "gnsim"
12700 msgstr "gnsim"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12703 msgid "lnapprox"
12704 msgstr "lnapprox"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12707 msgid "gnapprox"
12708 msgstr "gnapprox"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12711 msgid "nprec"
12712 msgstr "nprec"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12715 msgid "nsucc"
12716 msgstr "nsucc"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12719 msgid "npreceq"
12720 msgstr "npreceq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12723 msgid "nsucceq"
12724 msgstr "nsucceq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12727 msgid "precnsim"
12728 msgstr "precnsim"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12731 msgid "succnsim"
12732 msgstr "succnsim"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12735 msgid "precnapprox"
12736 msgstr "precnapprox"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12739 msgid "succnapprox"
12740 msgstr "succnapprox"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12743 msgid "subsetneq"
12744 msgstr "subsetneq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12747 msgid "supsetneq"
12748 msgstr "supsetneq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12751 msgid "subsetneqq"
12752 msgstr "subsetneqq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12755 msgid "supsetneqq"
12756 msgstr "supsetneqq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12759 msgid "nsubseteq"
12760 msgstr "nsubseteq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12763 msgid "nsupseteq"
12764 msgstr "nsupseteq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12767 msgid "nsupseteqq"
12768 msgstr "nsupseteqq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12771 msgid "nvdash"
12772 msgstr "nvdash"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12775 msgid "nvDash"
12776 msgstr "nvDash"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12779 msgid "nVDash"
12780 msgstr "nVDash"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12783 msgid "varsubsetneq"
12784 msgstr "varsubsetneq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12787 msgid "varsupsetneq"
12788 msgstr "varsupsetneq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12791 msgid "varsubsetneqq"
12792 msgstr "varsubsetneqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12795 msgid "varsupsetneqq"
12796 msgstr "varsupsetneqq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12799 msgid "ntriangleleft"
12800 msgstr "ntriangleleft"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12803 msgid "ntriangleright"
12804 msgstr "ntriangleright"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12807 msgid "ntrianglelefteq"
12808 msgstr "ntrianglelefteq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12811 msgid "ntrianglerighteq"
12812 msgstr "ntrianglerighteq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12815 msgid "ncong"
12816 msgstr "ncong"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12819 msgid "nsim"
12820 msgstr "nsim"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12823 msgid "nmid"
12824 msgstr "nmid"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12827 msgid "nshortmid"
12828 msgstr "nshortmid"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12831 msgid "nparallel"
12832 msgstr "nparallel"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12835 msgid "nshortparallel"
12836 msgstr "nshortparallel"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12839 msgid "AMS Operators"
12840 msgstr "AMS Operatoren"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12843 msgid "dotplus"
12844 msgstr "dotplus"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12847 msgid "smallsetminus"
12848 msgstr "smallsetminus"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12851 msgid "Cap"
12852 msgstr "Cap"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12855 msgid "Cup"
12856 msgstr "Cup"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12859 msgid "barwedge"
12860 msgstr "barwedge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12863 msgid "veebar"
12864 msgstr "veebar"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12867 msgid "doublebarwedge"
12868 msgstr "doublebarwedge"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12871 msgid "boxminus"
12872 msgstr "boxminus"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12875 msgid "boxtimes"
12876 msgstr "boxtimes"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12879 msgid "boxdot"
12880 msgstr "boxdot"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12883 msgid "boxplus"
12884 msgstr "boxplus"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12887 msgid "divideontimes"
12888 msgstr "divideontimes"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12891 msgid "ltimes"
12892 msgstr "ltimes"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12895 msgid "rtimes"
12896 msgstr "rtimes"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12899 msgid "leftthreetimes"
12900 msgstr "leftthreetimes"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12903 msgid "rightthreetimes"
12904 msgstr "rightthreetimes"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12907 msgid "curlywedge"
12908 msgstr "curlywedge"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12911 msgid "curlyvee"
12912 msgstr "curlyvee"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12915 msgid "circleddash"
12916 msgstr "circleddash"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12919 msgid "circledast"
12920 msgstr "circledast"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12923 msgid "circledcirc"
12924 msgstr "circledcirc"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12927 msgid "centerdot"
12928 msgstr "centerdot"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12931 msgid "intercal"
12932 msgstr "intercal"
12933
12934 #: lib/external_templates:37
12935 msgid "RasterImage"
12936 msgstr "Rastergrafik"
12937
12938 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12939 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12941
12942 #: lib/external_templates:45
12943 msgid "A bitmap file.\n"
12944 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12945
12946 #: lib/external_templates:102
12947 msgid "XFig"
12948 msgstr "XFig"
12949
12950 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12951 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12952 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12953
12954 #: lib/external_templates:105
12955 msgid "An Xfig figure.\n"
12956 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12957
12958 #: lib/external_templates:154
12959 msgid "ChessDiagram"
12960 msgstr "Schachdiagramm"
12961
12962 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12963 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12964 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12965
12966 #: lib/external_templates:157
12967 msgid ""
12968 "A chess position diagram.\n"
12969 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12970 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12971 "the position that you want to display.\n"
12972 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12973 "and remember to type in a relative path\n"
12974 "to the LyX document location.\n"
12975 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12976 "to enable general editing of the board.\n"
12977 "You might also check out the\n"
12978 "'Options->Test legality' option, and\n"
12979 "remember to middle and right click to\n"
12980 "insert new material in the board.\n"
12981 "In order for this to work, you have to\n"
12982 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12983 "that TeX will find it, and you will need\n"
12984 "to install the skak package from CTAN.\n"
12985 msgstr ""
12986 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12987 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12988 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12989 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12990 " Position\n"
12991 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12992 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12993 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12994 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12995 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12996 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12997 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12998 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12999 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13000 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13001 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13002 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13003 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13004 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13005
13006 #: lib/external_templates:199
13007 msgid "LilyPond"
13008 msgstr "LilyPond"
13009
13010 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13011 msgid "Lilypond typeset music"
13012 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13013
13014 #: lib/external_templates:202
13015 msgid ""
13016 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13017 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13018 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13019 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13020 msgstr ""
13021 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13022 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13023 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13024 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13025
13026 #: lib/external_templates:247
13027 msgid "PDFPages"
13028 msgstr "PDFPages"
13029
13030 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13031 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13032 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13033
13034 #: lib/external_templates:250
13035 msgid ""
13036 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13037 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13038 "which must be inserted to Options.\n"
13039 "Examples:\n"
13040 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13041 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13042 "* pages=- (to include all pages)\n"
13043 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13044 "for further options and details.\n"
13045 msgstr ""
13046 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13047 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13048 " nach folgendem Schema:\n"
13049 "\n"
13050 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13051 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13052 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13053 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13054 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13055
13056 #: lib/external_templates:290
13057 msgid ""
13058 "Today's date.\n"
13059 "Read 'info date' for more information.\n"
13060 msgstr ""
13061 "Das heutige Datum.\n"
13062 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13063
13064 #: lib/configure.py:236
13065 msgid "Tgif"
13066 msgstr "Tgif"
13067
13068 #: lib/configure.py:239
13069 msgid "FIG"
13070 msgstr "FIG"
13071
13072 #: lib/configure.py:242
13073 msgid "Grace"
13074 msgstr "Grace"
13075
13076 #: lib/configure.py:245
13077 msgid "FEN"
13078 msgstr "FEN"
13079
13080 #: lib/configure.py:249
13081 msgid "BMP"
13082 msgstr "BMP"
13083
13084 #: lib/configure.py:250
13085 msgid "GIF"
13086 msgstr "GIF"
13087
13088 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13089 msgid "JPEG"
13090 msgstr "JPEG"
13091
13092 #: lib/configure.py:252
13093 msgid "PBM"
13094 msgstr "PBM"
13095
13096 #: lib/configure.py:253
13097 msgid "PGM"
13098 msgstr "PGM"
13099
13100 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13101 msgid "PNG"
13102 msgstr "PNG"
13103
13104 #: lib/configure.py:255
13105 msgid "PPM"
13106 msgstr "PPM"
13107
13108 #: lib/configure.py:256
13109 msgid "TIFF"
13110 msgstr "TIFF"
13111
13112 #: lib/configure.py:257
13113 msgid "XBM"
13114 msgstr "XBM"
13115
13116 #: lib/configure.py:258
13117 msgid "XPM"
13118 msgstr "XPM"
13119
13120 #: lib/configure.py:263
13121 msgid "Plain text (chess output)"
13122 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13123
13124 #: lib/configure.py:264
13125 msgid "Plain text (image)"
13126 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13127
13128 #: lib/configure.py:265
13129 msgid "Plain text (Xfig output)"
13130 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13131
13132 #: lib/configure.py:266
13133 msgid "date (output)"
13134 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13135
13136 #: lib/configure.py:267
13137 msgid "DocBook"
13138 msgstr "DocBook"
13139
13140 #: lib/configure.py:267
13141 msgid "DocBook|B"
13142 msgstr "DocBook|B"
13143
13144 #: lib/configure.py:268
13145 msgid "Docbook (XML)"
13146 msgstr "Docbook (XML)"
13147
13148 #: lib/configure.py:269
13149 msgid "NoWeb"
13150 msgstr "NoWeb"
13151
13152 #: lib/configure.py:269
13153 msgid "NoWeb|N"
13154 msgstr "NoWeb|N"
13155
13156 #: lib/configure.py:270
13157 msgid "LilyPond music"
13158 msgstr "LilyPond-Musik"
13159
13160 #: lib/configure.py:271
13161 msgid "LaTeX (plain)"
13162 msgstr "LaTeX (normal)"
13163
13164 #: lib/configure.py:271
13165 msgid "LaTeX (plain)|L"
13166 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13167
13168 #: lib/configure.py:272
13169 msgid "LinuxDoc"
13170 msgstr "LinuxDoc"
13171
13172 #: lib/configure.py:272
13173 msgid "LinuxDoc|x"
13174 msgstr "LinuxDoc|x"
13175
13176 #: lib/configure.py:273
13177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13179
13180 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13181 msgid "Plain text"
13182 msgstr "Einfacher Text"
13183
13184 #: lib/configure.py:274
13185 msgid "Plain text|a"
13186 msgstr "Einfacher Text|E"
13187
13188 #: lib/configure.py:275
13189 msgid "Plain text (pstotext)"
13190 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13191
13192 #: lib/configure.py:276
13193 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13194 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13195
13196 #: lib/configure.py:277
13197 msgid "Plain text (catdvi)"
13198 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13199
13200 #: lib/configure.py:278
13201 msgid "Plain Text, Join Lines"
13202 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13203
13204 #: lib/configure.py:285
13205 msgid "BibTeX"
13206 msgstr "BibTeX"
13207
13208 #: lib/configure.py:290
13209 msgid "EPS"
13210 msgstr "EPS"
13211
13212 #: lib/configure.py:291
13213 msgid "Postscript"
13214 msgstr "Postscript"
13215
13216 #: lib/configure.py:291
13217 msgid "Postscript|t"
13218 msgstr "Postscript|t"
13219
13220 #: lib/configure.py:295
13221 msgid "PDF (ps2pdf)"
13222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13223
13224 #: lib/configure.py:295
13225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13227
13228 #: lib/configure.py:296
13229 msgid "PDF (pdflatex)"
13230 msgstr "PDF (pdflatex)"
13231
13232 #: lib/configure.py:296
13233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13235
13236 #: lib/configure.py:297
13237 msgid "PDF (dvipdfm)"
13238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13239
13240 #: lib/configure.py:297
13241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13243
13244 #: lib/configure.py:300
13245 msgid "DVI"
13246 msgstr "DVI"
13247
13248 #: lib/configure.py:300
13249 msgid "DVI|D"
13250 msgstr "DVI|D"
13251
13252 #: lib/configure.py:303
13253 msgid "DraftDVI"
13254 msgstr "DraftDVI"
13255
13256 #: lib/configure.py:306
13257 msgid "HTML"
13258 msgstr "HTML"
13259
13260 #: lib/configure.py:306
13261 msgid "HTML|H"
13262 msgstr "HTML|H"
13263
13264 #: lib/configure.py:309
13265 msgid "Noteedit"
13266 msgstr "Noteedit"
13267
13268 #: lib/configure.py:312
13269 msgid "OpenDocument"
13270 msgstr "OpenDocument"
13271
13272 #: lib/configure.py:315
13273 msgid "date command"
13274 msgstr "date-Befehl"
13275
13276 #: lib/configure.py:316
13277 msgid "Comma-separated values"
13278 msgstr "Komma-separierte Werte"
13279
13280 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13282 msgid "LyX"
13283 msgstr "LyX"
13284
13285 #: lib/configure.py:319
13286 msgid "LyX 1.3.x"
13287 msgstr "LyX 1.3.x"
13288
13289 #: lib/configure.py:320
13290 msgid "LyX 1.4.x"
13291 msgstr "LyX 1.4.x"
13292
13293 #: lib/configure.py:321
13294 msgid "LyX 1.5.x"
13295 msgstr "LyX 1.5.x"
13296
13297 #: lib/configure.py:322
13298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13299 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13300
13301 #: lib/configure.py:323
13302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13303 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13304
13305 #: lib/configure.py:324
13306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13307 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13308
13309 #: lib/configure.py:325
13310 msgid "LyX Preview"
13311 msgstr "LyX-Vorschau"
13312
13313 #: lib/configure.py:326
13314 msgid "PDFTEX"
13315 msgstr "PDFTEX"
13316
13317 #: lib/configure.py:327
13318 msgid "Program"
13319 msgstr "Programm"
13320
13321 #: lib/configure.py:328
13322 msgid "PSTEX"
13323 msgstr "PSTEX"
13324
13325 #: lib/configure.py:329
13326 msgid "Rich Text Format"
13327 msgstr "Rich-Text-Format"
13328
13329 #: lib/configure.py:330
13330 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13331 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13332
13333 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13334 msgid "Windows Metafile"
13335 msgstr "Windows Metafile"
13336
13337 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13338 msgid "Enhanced Metafile"
13339 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13340
13341 #: lib/configure.py:333
13342 msgid "MS Word"
13343 msgstr "MS Word"
13344
13345 #: lib/configure.py:333
13346 msgid "MS Word|W"
13347 msgstr "MS Word|W"
13348
13349 #: lib/configure.py:334
13350 msgid "HTML (MS Word)"
13351 msgstr "HTML (MS Word)"
13352
13353 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13354 #, c-format
13355 msgid "%1$s and %2$s"
13356 msgstr "%1$s und %2$s"
13357
13358 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13359 #, c-format
13360 msgid "%1$s et al."
13361 msgstr "%1$s et al."
13362
13363 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13364 msgid "No year"
13365 msgstr "Kein Jahr"
13366
13367 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13368 msgid "Add to bibliography only."
13369 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13370
13371 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13372 msgid "before"
13373 msgstr "davor"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:228
13376 msgid "Disk Error: "
13377 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:229
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13383 msgstr ""
13384 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13385 "vielleicht voll?)"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:275
13388 msgid "Could not remove temporary directory"
13389 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:276
13392 #, c-format
13393 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:489
13397 msgid "Unknown document class"
13398 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:490
13401 #, c-format
13402 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13403 msgstr ""
13404 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13407 #, c-format
13408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13409 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13410
13411 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13412 msgid "Document header error"
13413 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:504
13416 msgid "\\begin_header is missing"
13417 msgstr "\\begin_header fehlt"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:524
13420 msgid "\\begin_document is missing"
13421 msgstr "\\begin_document fehlt"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13424 #: src/BufferView.cpp:1120
13425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13426 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13429 msgid ""
13430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13431 "xcolor/soul are installed.\n"
13432 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13433 "LaTeX preamble."
13434 msgstr ""
13435 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13436 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13437 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13438 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13441 msgid ""
13442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13443 "xcolor and soul are not installed.\n"
13444 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13445 "LaTeX preamble."
13446 msgstr ""
13447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13448 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13449 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13450 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13453 msgid "Document format failure"
13454 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:689
13457 #, c-format
13458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13459 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:726
13462 msgid "Conversion failed"
13463 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:727
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13469 "it could not be created."
13470 msgstr ""
13471 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13472 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:736
13475 msgid "Conversion script not found"
13476 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:737
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13482 "could not be found."
13483 msgstr ""
13484 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13485 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13486
13487 #: src/Buffer.cpp:756
13488 msgid "Conversion script failed"
13489 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:757
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13495 "convert it."
13496 msgstr ""
13497 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13498 "das Dokument nicht konvertieren."
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:772
13501 #, c-format
13502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13503 msgstr ""
13504 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:805
13507 msgid "Backup failure"
13508 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:806
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13515 msgstr ""
13516 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13517 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:816
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13523 "overwrite this file?"
13524 msgstr ""
13525 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13526 "überschrieben werden soll?"
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:818
13529 msgid "Overwrite modified file?"
13530 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13535 msgid "&Overwrite"
13536 msgstr "&Überschreiben"
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:843
13539 #, c-format
13540 msgid "Saving document %1$s..."
13541 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:856
13544 msgid " could not write file!"
13545 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:863
13548 msgid " done."
13549 msgstr " fertig."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:942
13552 msgid "Iconv software exception Detected"
13553 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:942
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13559 "installed"
13560 msgstr ""
13561 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13562 "$s) richtig installiert ist"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:964
13565 #, c-format
13566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13567 msgstr ""
13568 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:967
13571 msgid ""
13572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13573 "chosen encoding.\n"
13574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13575 msgstr ""
13576 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13577 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13578 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:974
13581 msgid "iconv conversion failed"
13582 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:979
13585 msgid "conversion failed"
13586 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:1251
13589 msgid "Running chktex..."
13590 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:1264
13593 msgid "chktex failure"
13594 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:1265
13597 msgid "Could not run chktex successfully."
13598 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:2068
13601 msgid "Preview source code"
13602 msgstr "Quellcode vorschauen"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:2080
13605 #, c-format
13606 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13607 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13608
13609 #: src/Buffer.cpp:2084
13610 #, c-format
13611 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13612 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:2183
13615 #, c-format
13616 msgid "Auto-saving %1$s"
13617 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:2227
13620 msgid "Autosave failed!"
13621 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:2250
13624 msgid "Autosaving current document..."
13625 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:2298
13628 msgid "Couldn't export file"
13629 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:2299
13632 #, c-format
13633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:2336
13637 msgid "File name error"
13638 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:2337
13641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13642 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13643
13644 #: src/Buffer.cpp:2378
13645 msgid "Document export cancelled."
13646 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:2384
13649 #, c-format
13650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13651 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13652
13653 #: src/Buffer.cpp:2390
13654 #, c-format
13655 msgid "Document exported as %1$s"
13656 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:2460
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "The specified document\n"
13662 "%1$s\n"
13663 "could not be read."
13664 msgstr ""
13665 "Das angegebene Dokument\n"
13666 "%1$s\n"
13667 "konnte nicht gelesen werden."
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:2462
13670 msgid "Could not read document"
13671 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:2472
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13677 "\n"
13678 "Recover emergency save?"
13679 msgstr ""
13680 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13681 "\n"
13682 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:2475
13685 msgid "Load emergency save?"
13686 msgstr "Notspeicherung laden?"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:2476
13689 msgid "&Recover"
13690 msgstr "&Wiederherstellen"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:2476
13693 msgid "&Load Original"
13694 msgstr "&Original laden"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:2496
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13700 "\n"
13701 "Load the backup instead?"
13702 msgstr ""
13703 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13704 "\n"
13705 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:2499
13708 msgid "Load backup?"
13709 msgstr "Sicherung laden?"
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:2500
13712 msgid "&Load backup"
13713 msgstr "&Sicherung laden"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:2500
13716 msgid "Load &original"
13717 msgstr "&Original laden"
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:2533
13720 #, c-format
13721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13722 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:2535
13725 msgid "Retrieve from version control?"
13726 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:2536
13729 msgid "&Retrieve"
13730 msgstr "&Abrufen"
13731
13732 #: src/BufferList.cpp:220
13733 msgid "No file open!"
13734 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13735
13736 #: src/BufferList.cpp:230
13737 #, c-format
13738 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13739 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13740
13741 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13742 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13743 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13744
13745 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13746 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13747 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13748
13749 #: src/BufferList.cpp:271
13750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13751 msgstr ""
13752 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13753
13754 #: src/BufferParams.cpp:481
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "The layout file requested by this document,\n"
13758 "%1$s.layout,\n"
13759 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13760 "class or style file required by it is not\n"
13761 "available. See the Customization documentation\n"
13762 "for more information.\n"
13763 msgstr ""
13764 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13765 "%1$s.layout\n"
13766 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13767 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13768 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13769 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13770
13771 #: src/BufferParams.cpp:487
13772 msgid "Document class not available"
13773 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13774
13775 #: src/BufferParams.cpp:488
13776 msgid "LyX will not be able to produce output."
13777 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13778
13779 #: src/BufferParams.cpp:1418
13780 #, c-format
13781 msgid "The document class %1$s could not be found."
13782 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13783
13784 #: src/BufferParams.cpp:1420
13785 msgid "Class not found"
13786 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13787
13788 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13789 #, c-format
13790 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13791 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13792
13793 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13794 msgid "Could not load class"
13795 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13796
13797 #: src/BufferParams.cpp:1468
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "The module %1$s has been requested by\n"
13801 "this document but has not been found in the list of\n"
13802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13806 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13807 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13808 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13809 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13810
13811 #: src/BufferParams.cpp:1472
13812 msgid "Module not available"
13813 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13814
13815 #: src/BufferParams.cpp:1473
13816 msgid "Some layouts may not be available."
13817 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13818
13819 #: src/BufferParams.cpp:1480
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "The module %1$s requires a package that is\n"
13823 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13824 "may not be possible.\n"
13825 msgstr ""
13826 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13827 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13828 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13829
13830 #: src/BufferParams.cpp:1483
13831 msgid "Package not available"
13832 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13833
13834 #: src/BufferParams.cpp:1488
13835 #, c-format
13836 msgid "Error reading module %1$s\n"
13837 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13838
13839 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13840 msgid "Read Error"
13841 msgstr "Lesefehler"
13842
13843 #: src/BufferParams.cpp:1494
13844 msgid "Error reading internal layout information"
13845 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13846
13847 #: src/BufferView.cpp:176
13848 msgid "No more insets"
13849 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13850
13851 #: src/BufferView.cpp:668
13852 msgid "Save bookmark"
13853 msgstr "Lesezeichen speichern"
13854
13855 #: src/BufferView.cpp:1001
13856 msgid "No further undo information"
13857 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13858
13859 #: src/BufferView.cpp:1010
13860 msgid "No further redo information"
13861 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13862
13863 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13864 msgid "String not found!"
13865 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13866
13867 #: src/BufferView.cpp:1188
13868 msgid "Mark off"
13869 msgstr "Marke aus"
13870
13871 #: src/BufferView.cpp:1195
13872 msgid "Mark on"
13873 msgstr "Marke ein"
13874
13875 #: src/BufferView.cpp:1202
13876 msgid "Mark removed"
13877 msgstr "Marke entfernt"
13878
13879 #: src/BufferView.cpp:1205
13880 msgid "Mark set"
13881 msgstr "Marke gesetzt"
13882
13883 #: src/BufferView.cpp:1252
13884 msgid "Statistics for the selection:"
13885 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13886
13887 #: src/BufferView.cpp:1254
13888 msgid "Statistics for the document:"
13889 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13890
13891 #: src/BufferView.cpp:1257
13892 #, c-format
13893 msgid "%1$d words"
13894 msgstr "%1$d Wörter"
13895
13896 #: src/BufferView.cpp:1259
13897 msgid "One word"
13898 msgstr "Ein Wort"
13899
13900 #: src/BufferView.cpp:1262
13901 #, c-format
13902 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13903 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13904
13905 #: src/BufferView.cpp:1265
13906 msgid "One character (including blanks)"
13907 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13908
13909 #: src/BufferView.cpp:1268
13910 #, c-format
13911 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13912 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13913
13914 #: src/BufferView.cpp:1271
13915 msgid "One character (excluding blanks)"
13916 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13917
13918 #: src/BufferView.cpp:1273
13919 msgid "Statistics"
13920 msgstr "Statistik"
13921
13922 #: src/BufferView.cpp:1945
13923 #, c-format
13924 msgid "Inserting document %1$s..."
13925 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13926
13927 #: src/BufferView.cpp:1956
13928 #, c-format
13929 msgid "Document %1$s inserted."
13930 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13931
13932 #: src/BufferView.cpp:1958
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not insert document %1$s"
13935 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13936
13937 #: src/BufferView.cpp:2184
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "Could not read the specified document\n"
13941 "%1$s\n"
13942 "due to the error: %2$s"
13943 msgstr ""
13944 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13945 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13946 "nicht gelesen werden: %2$s"
13947
13948 #: src/BufferView.cpp:2186
13949 msgid "Could not read file"
13950 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13951
13952 #: src/BufferView.cpp:2193
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "%1$s\n"
13956 " is not readable."
13957 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13958
13959 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13960 msgid "Could not open file"
13961 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13962
13963 #: src/BufferView.cpp:2201
13964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13965 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13966
13967 #: src/BufferView.cpp:2202
13968 msgid ""
13969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13971 "If this does not give the correct result\n"
13972 "then please change the encoding of the file\n"
13973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13974 msgstr ""
13975 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13976 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13977 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13978 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13979 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13980
13981 #: src/Chktex.cpp:63
13982 #, c-format
13983 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13984 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13985
13986 #: src/Chktex.cpp:65
13987 msgid "ChkTeX warning id # "
13988 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13989
13990 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13992 msgid "none"
13993 msgstr "keine"
13994
13995 #: src/Color.cpp:93
13996 msgid "black"
13997 msgstr "Schwarz"
13998
13999 #: src/Color.cpp:94
14000 msgid "white"
14001 msgstr "Weiß"
14002
14003 #: src/Color.cpp:95
14004 msgid "red"
14005 msgstr "Rot"
14006
14007 #: src/Color.cpp:96
14008 msgid "green"
14009 msgstr "Grün"
14010
14011 #: src/Color.cpp:97
14012 msgid "blue"
14013 msgstr "Blau"
14014
14015 #: src/Color.cpp:98
14016 msgid "cyan"
14017 msgstr "Cyan"
14018
14019 #: src/Color.cpp:99
14020 msgid "magenta"
14021 msgstr "Magenta"
14022
14023 #: src/Color.cpp:100
14024 msgid "yellow"
14025 msgstr "Gelb"
14026
14027 #: src/Color.cpp:101
14028 msgid "cursor"
14029 msgstr "Cursor"
14030
14031 #: src/Color.cpp:102
14032 msgid "background"
14033 msgstr "Hintergrund"
14034
14035 #: src/Color.cpp:103
14036 msgid "text"
14037 msgstr "Text"
14038
14039 #: src/Color.cpp:104
14040 msgid "selection"
14041 msgstr "Auswahl"
14042
14043 #: src/Color.cpp:105
14044 msgid "selected text"
14045 msgstr "ausgewählter Text"
14046
14047 #: src/Color.cpp:107
14048 msgid "LaTeX text"
14049 msgstr "LaTeX-Text"
14050
14051 #: src/Color.cpp:108
14052 msgid "inline completion"
14053 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14054
14055 #: src/Color.cpp:110
14056 msgid "non-unique inline completion"
14057 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14058
14059 #: src/Color.cpp:112
14060 msgid "previewed snippet"
14061 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14062
14063 #: src/Color.cpp:113
14064 msgid "note label"
14065 msgstr "Notiz (Marke)"
14066
14067 #: src/Color.cpp:114
14068 msgid "note background"
14069 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14070
14071 #: src/Color.cpp:115
14072 msgid "comment label"
14073 msgstr "Kommentar (Marke)"
14074
14075 #: src/Color.cpp:116
14076 msgid "comment background"
14077 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14078
14079 #: src/Color.cpp:117
14080 msgid "greyedout inset label"
14081 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14082
14083 #: src/Color.cpp:118
14084 msgid "greyedout inset background"
14085 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14086
14087 #: src/Color.cpp:119
14088 msgid "shaded box"
14089 msgstr "Schattierte Box"
14090
14091 #: src/Color.cpp:120
14092 msgid "branch label"
14093 msgstr "Zweig (Marke)"
14094
14095 #: src/Color.cpp:121
14096 msgid "footnote label"
14097 msgstr "Fußnote (Marke)"
14098
14099 #: src/Color.cpp:122
14100 msgid "index label"
14101 msgstr "Stichwortmarke"
14102
14103 #: src/Color.cpp:123
14104 msgid "margin note label"
14105 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14106
14107 #: src/Color.cpp:124
14108 msgid "URL label"
14109 msgstr "URL (Marke)"
14110
14111 #: src/Color.cpp:125
14112 msgid "URL text"
14113 msgstr "URL (Text)"
14114
14115 #: src/Color.cpp:126
14116 msgid "depth bar"
14117 msgstr "Balken für Tiefe"
14118
14119 #: src/Color.cpp:127
14120 msgid "language"
14121 msgstr "Sprache"
14122
14123 #: src/Color.cpp:128
14124 msgid "command inset"
14125 msgstr "Befehlseinfügung"
14126
14127 #: src/Color.cpp:129
14128 msgid "command inset background"
14129 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14130
14131 #: src/Color.cpp:130
14132 msgid "command inset frame"
14133 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14134
14135 #: src/Color.cpp:131
14136 msgid "special character"
14137 msgstr "Sonderzeichen"
14138
14139 #: src/Color.cpp:132
14140 msgid "math"
14141 msgstr "Mathe"
14142
14143 #: src/Color.cpp:133
14144 msgid "math background"
14145 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14146
14147 #: src/Color.cpp:134
14148 msgid "graphics background"
14149 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14150
14151 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14152 msgid "Math macro background"
14153 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14154
14155 #: src/Color.cpp:136
14156 msgid "math frame"
14157 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14158
14159 #: src/Color.cpp:137
14160 msgid "math corners"
14161 msgstr "Mathe (Ecken)"
14162
14163 #: src/Color.cpp:138
14164 msgid "math line"
14165 msgstr "Mathe (Linie)"
14166
14167 #: src/Color.cpp:140
14168 msgid "Math macro hovered background"
14169 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14170
14171 #: src/Color.cpp:141
14172 msgid "Math macro label"
14173 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14174
14175 #: src/Color.cpp:142
14176 msgid "Math macro frame"
14177 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14178
14179 #: src/Color.cpp:143
14180 msgid "Math macro blended out"
14181 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14182
14183 #: src/Color.cpp:144
14184 msgid "Math macro old parameter"
14185 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14186
14187 #: src/Color.cpp:145
14188 msgid "Math macro new parameter"
14189 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14190
14191 #: src/Color.cpp:146
14192 msgid "caption frame"
14193 msgstr "Legende (Rahmen)"
14194
14195 #: src/Color.cpp:147
14196 msgid "collapsable inset text"
14197 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14198
14199 #: src/Color.cpp:148
14200 msgid "collapsable inset frame"
14201 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14202
14203 #: src/Color.cpp:149
14204 msgid "inset background"
14205 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14206
14207 #: src/Color.cpp:150
14208 msgid "inset frame"
14209 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14210
14211 #: src/Color.cpp:151
14212 msgid "LaTeX error"
14213 msgstr "LaTeX-Fehler"
14214
14215 #: src/Color.cpp:152
14216 msgid "end-of-line marker"
14217 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14218
14219 #: src/Color.cpp:153
14220 msgid "appendix marker"
14221 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14222
14223 #: src/Color.cpp:154
14224 msgid "change bar"
14225 msgstr "Balken für Änderung"
14226
14227 #: src/Color.cpp:155
14228 msgid "Deleted text"
14229 msgstr "Gelöschter Text"
14230
14231 #: src/Color.cpp:156
14232 msgid "Added text"
14233 msgstr "Hinzugefügter Text"
14234
14235 #: src/Color.cpp:157
14236 msgid "added space markers"
14237 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14238
14239 #: src/Color.cpp:158
14240 msgid "top/bottom line"
14241 msgstr "Obere/untere Linie"
14242
14243 #: src/Color.cpp:159
14244 msgid "table line"
14245 msgstr "Tabelle (Linie)"
14246
14247 #: src/Color.cpp:160
14248 msgid "table on/off line"
14249 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14250
14251 #: src/Color.cpp:162
14252 msgid "bottom area"
14253 msgstr "Unterer Bereich"
14254
14255 #: src/Color.cpp:163
14256 msgid "new page"
14257 msgstr "Neue Seite"
14258
14259 #: src/Color.cpp:164
14260 msgid "page break / line break"
14261 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14262
14263 #: src/Color.cpp:165
14264 msgid "frame of button"
14265 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14266
14267 #: src/Color.cpp:166
14268 msgid "button background"
14269 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14270
14271 #: src/Color.cpp:167
14272 msgid "button background under focus"
14273 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14274
14275 #: src/Color.cpp:168
14276 msgid "inherit"
14277 msgstr "übernehmen"
14278
14279 #: src/Color.cpp:169
14280 msgid "ignore"
14281 msgstr "ignorieren"
14282
14283 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14284 #: src/Converter.cpp:514
14285 msgid "Cannot convert file"
14286 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14287
14288 #: src/Converter.cpp:306
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14292 "Define a converter in the preferences."
14293 msgstr ""
14294 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14295 "konvertieren.\n"
14296 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14297
14298 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14299 msgid "Executing command: "
14300 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14301
14302 #: src/Converter.cpp:443
14303 msgid "Build errors"
14304 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14305
14306 #: src/Converter.cpp:444
14307 msgid "There were errors during the build process."
14308 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14309
14310 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14311 #, c-format
14312 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14313 msgstr ""
14314 "Bei der Ausführung von\n"
14315 "%1$s\n"
14316 "ist ein Fehler aufgetreten"
14317
14318 #: src/Converter.cpp:472
14319 #, c-format
14320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14321 msgstr ""
14322 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14323
14324 #: src/Converter.cpp:516
14325 #, c-format
14326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14327 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14328
14329 #: src/Converter.cpp:517
14330 #, c-format
14331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14332 msgstr ""
14333 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14334
14335 #: src/Converter.cpp:573
14336 msgid "Running LaTeX..."
14337 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14338
14339 #: src/Converter.cpp:591
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14343 "log %1$s."
14344 msgstr ""
14345 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14346 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14347
14348 #: src/Converter.cpp:594
14349 msgid "LaTeX failed"
14350 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14351
14352 #: src/Converter.cpp:596
14353 msgid "Output is empty"
14354 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14355
14356 #: src/Converter.cpp:597
14357 msgid "An empty output file was generated."
14358 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14359
14360 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Layout had to be changed from\n"
14364 "%1$s to %2$s\n"
14365 "because of class conversion from\n"
14366 "%3$s to %4$s"
14367 msgstr ""
14368 "Das Format musste von %1$s\n"
14369 "nach %2$s geändert werden,\n"
14370 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14371 "%4$s konvertiert wurde"
14372
14373 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14374 msgid "Changed Layout"
14375 msgstr "Format geändert"
14376
14377 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14381 "%2$s to %3$s"
14382 msgstr ""
14383 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14384 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14385
14386 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14387 msgid "Undefined flex inset"
14388 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14389
14390 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The file %1$s already exists.\n"
14394 "\n"
14395 "Do you want to overwrite that file?"
14396 msgstr ""
14397 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14398 "\n"
14399 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14400
14401 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14402 msgid "Overwrite file?"
14403 msgstr "Datei überschreiben?"
14404
14405 #: src/Exporter.cpp:49
14406 msgid "Overwrite &all"
14407 msgstr "&Alle überschreiben"
14408
14409 #: src/Exporter.cpp:50
14410 msgid "&Cancel export"
14411 msgstr "Export &abbrechen"
14412
14413 #: src/Exporter.cpp:90
14414 msgid "Couldn't copy file"
14415 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14416
14417 #: src/Exporter.cpp:91
14418 #, c-format
14419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14420 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14421
14422 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14425 msgid "Roman"
14426 msgstr "Serifenschrift"
14427
14428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14431 msgid "Sans Serif"
14432 msgstr "Serifenlos"
14433
14434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14437 msgid "Typewriter"
14438 msgstr "Schreibmaschine"
14439
14440 #: src/Font.cpp:49
14441 msgid "Symbol"
14442 msgstr "Symbole"
14443
14444 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14445 #: src/Font.cpp:66
14446 msgid "Inherit"
14447 msgstr "Übernehmen"
14448
14449 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14450 msgid "Medium"
14451 msgstr "Mittel"
14452
14453 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14454 msgid "Bold"
14455 msgstr "Fett"
14456
14457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14458 msgid "Upright"
14459 msgstr "Normal"
14460
14461 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14462 msgid "Italic"
14463 msgstr "Kursiv"
14464
14465 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14466 msgid "Slanted"
14467 msgstr "Geneigt"
14468
14469 #: src/Font.cpp:57
14470 msgid "Smallcaps"
14471 msgstr "Kapitälchen"
14472
14473 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14474 msgid "Increase"
14475 msgstr "Vergrößern"
14476
14477 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14478 msgid "Decrease"
14479 msgstr "Verkleinern"
14480
14481 #: src/Font.cpp:66
14482 msgid "Toggle"
14483 msgstr "An/Aus"
14484
14485 #: src/Font.cpp:173
14486 #, c-format
14487 msgid "Emphasis %1$s, "
14488 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14489
14490 #: src/Font.cpp:176
14491 #, c-format
14492 msgid "Underline %1$s, "
14493 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14494
14495 #: src/Font.cpp:179
14496 #, c-format
14497 msgid "Noun %1$s, "
14498 msgstr "Eigenname %1$s, "
14499
14500 #: src/Font.cpp:193
14501 #, c-format
14502 msgid "Language: %1$s, "
14503 msgstr "Sprache: %1$s, "
14504
14505 #: src/Font.cpp:196
14506 #, c-format
14507 msgid "  Number %1$s"
14508 msgstr "  Nummer %1$s"
14509
14510 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14511 msgid "Cannot view file"
14512 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14513
14514 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14515 #, c-format
14516 msgid "File does not exist: %1$s"
14517 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14518
14519 #: src/Format.cpp:267
14520 #, c-format
14521 msgid "No information for viewing %1$s"
14522 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14523
14524 #: src/Format.cpp:277
14525 #, c-format
14526 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14527 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14528
14529 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14530 #: src/Format.cpp:383
14531 msgid "Cannot edit file"
14532 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14533
14534 #: src/Format.cpp:337
14535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14536 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14537
14538 #: src/Format.cpp:350
14539 #, c-format
14540 msgid "No information for editing %1$s"
14541 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14542
14543 #: src/Format.cpp:361
14544 #, c-format
14545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14546 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14547
14548 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14549 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14550 msgstr ""
14551 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14552
14553 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14554 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14555 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14556
14557 #: src/ISpell.cpp:267
14558 msgid ""
14559 "Could not create an ispell process.\n"
14560 "You may not have the right languages installed."
14561 msgstr ""
14562 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14563 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14564
14565 #: src/ISpell.cpp:290
14566 msgid ""
14567 "The ispell process returned an error.\n"
14568 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14569 msgstr ""
14570 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14571 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14572
14573 #: src/ISpell.cpp:395
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14577 "$s'."
14578 msgstr ""
14579 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14580 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14581
14582 #: src/ISpell.cpp:406
14583 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14584 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14585
14586 #: src/ISpell.cpp:466
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14590 "2$s'."
14591 msgstr ""
14592 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14593 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14594
14595 #: src/ISpell.cpp:481
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14599 "2$s'."
14600 msgstr ""
14601 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14602 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14603
14604 #: src/KeySequence.cpp:167
14605 msgid "   options: "
14606 msgstr "   Optionen: "
14607
14608 #: src/LaTeX.cpp:61
14609 #, c-format
14610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14611 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14612
14613 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14614 msgid "Running MakeIndex."
14615 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14616
14617 #: src/LaTeX.cpp:284
14618 msgid "Running BibTeX."
14619 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14620
14621 #: src/LaTeX.cpp:418
14622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14623 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14624
14625 #: src/LyX.cpp:100
14626 msgid "Could not read configuration file"
14627 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14628
14629 #: src/LyX.cpp:101
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Error while reading the configuration file\n"
14633 "%1$s.\n"
14634 "Please check your installation."
14635 msgstr ""
14636 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14637 "%1$s.\n"
14638 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14639
14640 #: src/LyX.cpp:110
14641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14642 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:114
14645 msgid "Done!"
14646 msgstr "Fertig!"
14647
14648 #: src/LyX.cpp:467
14649 #, c-format
14650 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14651 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14652
14653 #: src/LyX.cpp:469
14654 msgid "Unable to remove temporary directory"
14655 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14656
14657 #: src/LyX.cpp:497
14658 #, c-format
14659 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14660 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14661
14662 #: src/LyX.cpp:570
14663 msgid "No textclass is found"
14664 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14665
14666 #: src/LyX.cpp:571
14667 msgid ""
14668 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14669 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14670 msgstr ""
14671 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14672 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14673 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14674
14675 #: src/LyX.cpp:575
14676 msgid "&Reconfigure"
14677 msgstr "Neu &konfigurieren"
14678
14679 #: src/LyX.cpp:576
14680 msgid "&Use Default"
14681 msgstr "Standard &verwenden"
14682
14683 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14684 msgid "&Exit LyX"
14685 msgstr "LyX &beenden"
14686
14687 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14688 msgid "LyX: "
14689 msgstr "LyX: "
14690
14691 #: src/LyX.cpp:847
14692 msgid "Could not create temporary directory"
14693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14694
14695 #: src/LyX.cpp:848
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "Could not create a temporary directory in\n"
14699 "%1$s. Make sure that this\n"
14700 "path exists and is writable and try again."
14701 msgstr ""
14702 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14703 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14704 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14705
14706 #: src/LyX.cpp:936
14707 msgid "Missing user LyX directory"
14708 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14709
14710 #: src/LyX.cpp:937
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14714 "It is needed to keep your own configuration."
14715 msgstr ""
14716 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14717 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14718
14719 #: src/LyX.cpp:942
14720 msgid "&Create directory"
14721 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14722
14723 #: src/LyX.cpp:944
14724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14725 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14726
14727 #: src/LyX.cpp:948
14728 #, c-format
14729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14730 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14731
14732 #: src/LyX.cpp:953
14733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14734 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14735
14736 #: src/LyX.cpp:1121
14737 msgid "List of supported debug flags:"
14738 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14739
14740 #: src/LyX.cpp:1125
14741 #, c-format
14742 msgid "Setting debug level to %1$s"
14743 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14744
14745 #: src/LyX.cpp:1136
14746 msgid ""
14747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14748 "Command line switches (case sensitive):\n"
14749 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14750 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14751 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14752 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14754 "                  select the features to debug.\n"
14755 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14756 "\t-x [--execute] command\n"
14757 "                  where command is a lyx command.\n"
14758 "\t-e [--export] fmt\n"
14759 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14760 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14761 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14762 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14763 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14764 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14765 "\t-version        summarize version and build info\n"
14766 "Check the LyX man page for more details."
14767 msgstr ""
14768 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14769 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14770 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14771 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14772 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14773 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14774 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14775 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14776 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14777 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14778 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14779 "\t-x [--execute] command\n"
14780 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14781 "\t-e [--export] fmt\n"
14782 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14784 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14785 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14786 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14787 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14788
14789 #: src/LyX.cpp:1176
14790 msgid "No system directory"
14791 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14792
14793 #: src/LyX.cpp:1177
14794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14795 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14796
14797 #: src/LyX.cpp:1188
14798 msgid "No user directory"
14799 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14800
14801 #: src/LyX.cpp:1189
14802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14803 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14804
14805 #: src/LyX.cpp:1200
14806 msgid "Incomplete command"
14807 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14808
14809 #: src/LyX.cpp:1201
14810 msgid "Missing command string after --execute switch"
14811 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14812
14813 #: src/LyX.cpp:1212
14814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14815 msgstr ""
14816 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14817
14818 #: src/LyX.cpp:1225
14819 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14820 msgstr ""
14821 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14822
14823 #: src/LyX.cpp:1230
14824 msgid "Missing filename for --import"
14825 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:113
14828 msgid "Running configure..."
14829 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:124
14832 msgid "Reloading configuration..."
14833 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:130
14836 msgid "System reconfiguration failed"
14837 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:131
14840 msgid ""
14841 "The system reconfiguration has failed.\n"
14842 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14843 "Please reconfigure again if needed."
14844 msgstr ""
14845 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14846 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14847 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14848 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14849
14850 #: src/LyXFunc.cpp:137
14851 msgid "System reconfigured"
14852 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14853
14854 #: src/LyXFunc.cpp:138
14855 msgid ""
14856 "The system has been reconfigured.\n"
14857 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14858 "updated document class specifications."
14859 msgstr ""
14860 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14861 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14862 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14863
14864 #: src/LyXFunc.cpp:362
14865 msgid "Unknown function."
14866 msgstr "Unbekannte Funktion."
14867
14868 #: src/LyXFunc.cpp:391
14869 msgid "Nothing to do"
14870 msgstr "Nichts zu tun"
14871
14872 #: src/LyXFunc.cpp:410
14873 msgid "Unknown action"
14874 msgstr "Unbekannte Aktion"
14875
14876 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14877 msgid "Command disabled"
14878 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14879
14880 #: src/LyXFunc.cpp:423
14881 msgid "Command not allowed without any document open"
14882 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14883
14884 #: src/LyXFunc.cpp:671
14885 msgid "Document is read-only"
14886 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14887
14888 #: src/LyXFunc.cpp:680
14889 msgid "This portion of the document is deleted."
14890 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14891
14892 #: src/LyXFunc.cpp:699
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14896 "\n"
14897 "Do you want to save the document?"
14898 msgstr ""
14899 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14900 "\n"
14901 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14902
14903 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14904 msgid "Save changed document?"
14905 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14906
14907 #: src/LyXFunc.cpp:717
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Could not print the document %1$s.\n"
14911 "Check that your printer is set up correctly."
14912 msgstr ""
14913 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14914 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14915
14916 #: src/LyXFunc.cpp:720
14917 msgid "Print document failed"
14918 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14919
14920 #: src/LyXFunc.cpp:837
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14924 "version of the document %1$s?"
14925 msgstr ""
14926 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14927 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14928
14929 #: src/LyXFunc.cpp:839
14930 msgid "Revert to saved document?"
14931 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14932
14933 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14934 msgid "&Revert"
14935 msgstr "&Wiederherstellen"
14936
14937 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14938 msgid "Missing argument"
14939 msgstr "Fehlendes Argument"
14940
14941 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14942 #, c-format
14943 msgid "Opening help file %1$s..."
14944 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14945
14946 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14947 #, c-format
14948 msgid "Opening child document %1$s..."
14949 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14950
14951 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14953 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14954
14955 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14956 #, c-format
14957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14958 msgstr ""
14959 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14960 "darf nicht umdefiniert werden."
14961
14962 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14963 #, c-format
14964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14965 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14966
14967 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14968 msgid "Unable to save document defaults"
14969 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14970
14971 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14972 #, c-format
14973 msgid "Document %1$s reloaded."
14974 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14975
14976 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14977 #, c-format
14978 msgid "Could not reload document %1$s"
14979 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14980
14981 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14982 msgid "Welcome to LyX!"
14983 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14984
14985 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14986 msgid "Converting document to new document class..."
14987 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2403
14990 msgid ""
14991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14992 "legal words?"
14993 msgstr ""
14994 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14995 "angesehen werden?"
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2408
14998 msgid ""
14999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15000 "document."
15001 msgstr ""
15002 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15003 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15004 "Dokuments."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2412
15007 msgid ""
15008 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15009 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15010 "specified, an internal routine is used."
15011 msgstr ""
15012 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15013 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15014 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15015 "LyX eine interne Routine."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2420
15018 msgid ""
15019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15020 "automatically by what you type."
15021 msgstr ""
15022 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15023 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2424
15026 msgid ""
15027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15028 "class change."
15029 msgstr ""
15030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15031 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15032 "werden."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2428
15035 msgid ""
15036 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15037 msgstr ""
15038 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15039 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2435
15042 msgid ""
15043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15044 "the backup file in the same directory as the original file."
15045 msgstr ""
15046 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15047 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2439
15050 msgid ""
15051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15053 msgstr ""
15054 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15055 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2443
15058 msgid ""
15059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15060 "its global and local bind/ directories."
15061 msgstr ""
15062 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15063 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15064 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2447
15067 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15068 msgstr ""
15069 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15070 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2451
15073 msgid ""
15074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15075 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15076 msgstr ""
15077 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15078 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15079 "Dokumentation von ChkTeX."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2461
15082 msgid ""
15083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15085 msgstr ""
15086 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15087 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15088 "`mitgenommen'."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2465
15091 msgid ""
15092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15093 "inside."
15094 msgstr ""
15095 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15096 "innerhalb des Makros ist."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2476
15099 #, no-c-format
15100 msgid ""
15101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15103 msgstr ""
15104 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15105 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2480
15108 msgid ""
15109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15110 "look in its global and local commands/ directories."
15111 msgstr ""
15112 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15113 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15114 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2484
15117 msgid "New documents will be assigned this language."
15118 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2488
15121 msgid "Specify the default paper size."
15122 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2492
15125 msgid ""
15126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15127 "shown after the change has been made.)"
15128 msgstr ""
15129 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15130 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2496
15133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15134 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2500
15137 msgid ""
15138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15139 "LyX was started from."
15140 msgstr ""
15141 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15142 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2505
15145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15146 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2509
15149 msgid ""
15150 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15151 "value selects the directory LyX was started from."
15152 msgstr ""
15153 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15154 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2513
15157 msgid ""
15158 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15159 "recommended for non-English languages."
15160 msgstr ""
15161 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15162 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2520
15165 msgid ""
15166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15169 msgstr ""
15170 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15171 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15172 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2529
15175 msgid ""
15176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15178 msgstr ""
15179 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15180 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15181 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2533
15184 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15185 msgstr ""
15186 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15187 "neue Marke."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2537
15190 msgid ""
15191 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15192 "document."
15193 msgstr ""
15194 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15195 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2541
15198 msgid ""
15199 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15200 msgstr ""
15201 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15202 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2545
15205 msgid ""
15206 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15208 "name of the second language."
15209 msgstr ""
15210 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15211 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15212 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2549
15215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15216 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2553
15219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15220 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2557
15223 msgid ""
15224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15225 "\\documentclass."
15226 msgstr ""
15227 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15228 "\\documentclass verwendet werden soll."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2561
15231 msgid ""
15232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15233 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15234 msgstr ""
15235 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15236 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2565
15239 msgid ""
15240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15241 "document is the default language."
15242 msgstr ""
15243 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15244 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2569
15247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15248 msgstr ""
15249 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15250 "springen soll."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2573
15253 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15254 msgstr ""
15255 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15256 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2577
15259 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15260 msgstr ""
15261 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15262 "soll."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2581
15265 msgid ""
15266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15267 "of the document."
15268 msgstr ""
15269 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15270 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2585
15273 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15274 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2590
15277 msgid "The completion popup delay."
15278 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2594
15281 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15282 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2598
15285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15286 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2602
15289 msgid ""
15290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15291 msgstr ""
15292 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15293 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2606
15296 msgid ""
15297 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15298 "available."
15299 msgstr ""
15300 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15301 "anzudeuten"
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2610
15304 msgid "The inline completion delay."
15305 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2614
15308 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15309 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2618
15312 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15313 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2622
15316 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15317 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2626
15320 #, c-format
15321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15322 msgstr ""
15323 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15324 "'Datei'-Menü erscheinen."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2631
15327 msgid ""
15328 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15329 "variable. Use the OS native format."
15330 msgstr ""
15331 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15332 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15333 "Betriebssystems."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2638
15336 msgid ""
15337 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15338 msgstr ""
15339 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15340 "ispell_deutsch\"."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2642
15343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15344 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2646
15347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15348 msgstr ""
15349 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15350 "haben"
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2650
15353 msgid "Scale the preview size to suit."
15354 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2654
15357 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15358 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2658
15361 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15362 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2662
15365 msgid ""
15366 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15367 "environment variable PRINTER."
15368 msgstr ""
15369 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15370 "Umgebungsvariable PRINTER."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2666
15373 msgid "The option to print only even pages."
15374 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2670
15377 msgid ""
15378 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15379 "the filename of the DVI file to be printed."
15380 msgstr ""
15381 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15382 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15383 "DVI-Datei."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2674
15386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15387 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2678
15390 msgid "The option to print out in landscape."
15391 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2682
15394 msgid "The option to print only odd pages."
15395 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2686
15398 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15399 msgstr ""
15400 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2690
15403 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15404 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2694
15407 msgid "The option to specify paper type."
15408 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2698
15411 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15412 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2702
15415 msgid ""
15416 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15417 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15418 "arguments."
15419 msgstr ""
15420 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15421 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15422 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2706
15425 msgid ""
15426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15427 "prepended along with the printer name after the spool command."
15428 msgstr ""
15429 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15430 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2710
15433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15434 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2714
15437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15438 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2718
15441 msgid ""
15442 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15443 "command."
15444 msgstr ""
15445 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15446 "explizit angeben soll."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2722
15449 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15450 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2730
15453 msgid ""
15454 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15455 msgstr ""
15456 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15457 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2734
15460 msgid ""
15461 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15462 "wrong, override the setting here."
15463 msgstr ""
15464 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15465 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15466 "vorgeben."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2740
15469 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15470 msgstr ""
15471 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15472 "Bearbeitung verwendet werden."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2749
15475 msgid ""
15476 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15477 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15478 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15479 msgstr ""
15480 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15481 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15482 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15483 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2753
15486 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15487 msgstr ""
15488 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15489 "werden."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2758
15492 #, no-c-format
15493 msgid ""
15494 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15495 "roughly the same size as on paper."
15496 msgstr ""
15497 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15498 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2762
15501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15502 msgstr ""
15503 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15504 "herzustellen."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2766
15507 msgid ""
15508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15509 "\".out\". Only for advanced users."
15510 msgstr ""
15511 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15512 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15513 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2773
15516 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15517 msgstr ""
15518 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15519 "soll."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2777
15522 msgid "What command runs the spellchecker?"
15523 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2781
15526 msgid ""
15527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15528 "when you quit LyX."
15529 msgstr ""
15530 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15531 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2785
15534 msgid ""
15535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15536 "value selects the directory LyX was started from."
15537 msgstr ""
15538 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15539 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2795
15542 msgid ""
15543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15544 "will look in its global and local ui/ directories."
15545 msgstr ""
15546 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15547 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15548 "globalen ui-Verzeichnissen."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2808
15551 msgid ""
15552 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15553 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15554 "may not work with all dictionaries."
15555 msgstr ""
15556 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15557 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15558 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15559 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2812
15562 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15563 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2816
15566 msgid ""
15567 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15568 msgstr ""
15569 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15570 "Mac erhöhen kann."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2823
15573 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15574 msgstr ""
15575 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15576 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15577
15578 #: src/LyXVC.cpp:91
15579 msgid "Document not saved"
15580 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15581
15582 #: src/LyXVC.cpp:92
15583 msgid "You must save the document before it can be registered."
15584 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15585
15586 #: src/LyXVC.cpp:117
15587 msgid "LyX VC: Initial description"
15588 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15589
15590 #: src/LyXVC.cpp:118
15591 msgid "(no initial description)"
15592 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15593
15594 #: src/LyXVC.cpp:133
15595 msgid "LyX VC: Log Message"
15596 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15597
15598 #: src/LyXVC.cpp:136
15599 msgid "(no log message)"
15600 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15601
15602 #: src/LyXVC.cpp:156
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15606 "changes.\n"
15607 "\n"
15608 "Do you want to revert to the saved version?"
15609 msgstr ""
15610 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15611 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15612 "\n"
15613 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15614
15615 #: src/LyXVC.cpp:159
15616 msgid "Revert to stored version of document?"
15617 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15618
15619 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15620 msgid "Senseless with this layout!"
15621 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15622
15623 #: src/Paragraph.cpp:1566
15624 msgid "Alignment not permitted"
15625 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15626
15627 #: src/Paragraph.cpp:1567
15628 msgid ""
15629 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15630 "Setting to default."
15631 msgstr ""
15632 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15633 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15634
15635 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15636 msgid "LyX Warning: "
15637 msgstr "LyX Warnung: "
15638
15639 #: src/Paragraph.cpp:2036
15640 msgid "uncodable character"
15641 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15642
15643 #: src/SpellBase.cpp:51
15644 msgid "Native OS API not yet supported."
15645 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15646
15647 #: src/Text.cpp:121
15648 msgid "Unknown layout"
15649 msgstr "Unbekanntes Format"
15650
15651 #: src/Text.cpp:122
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15655 "Trying to use the default instead.\n"
15656 msgstr ""
15657 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15658 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15659
15660 #: src/Text.cpp:151
15661 msgid "Unknown Inset"
15662 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15663
15664 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15665 msgid "Change tracking error"
15666 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15667
15668 #: src/Text.cpp:225
15669 #, c-format
15670 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15671 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15672
15673 #: src/Text.cpp:238
15674 #, c-format
15675 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15676 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15677
15678 #: src/Text.cpp:245
15679 msgid "Unknown token"
15680 msgstr "Unbekanntes Token"
15681
15682 #: src/Text.cpp:527
15683 msgid ""
15684 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15685 "Tutorial."
15686 msgstr ""
15687 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15688 "Sie das Tutorium."
15689
15690 #: src/Text.cpp:538
15691 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15692 msgstr ""
15693 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15694 "das Tutorium."
15695
15696 #: src/Text.cpp:1302
15697 msgid "[Change Tracking] "
15698 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15699
15700 #: src/Text.cpp:1308
15701 msgid "Change: "
15702 msgstr "Änderung: "
15703
15704 #: src/Text.cpp:1312
15705 msgid " at "
15706 msgstr " am "
15707
15708 #: src/Text.cpp:1322
15709 #, c-format
15710 msgid "Font: %1$s"
15711 msgstr "Schrift: %1$s"
15712
15713 #: src/Text.cpp:1327
15714 #, c-format
15715 msgid ", Depth: %1$d"
15716 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15717
15718 #: src/Text.cpp:1333
15719 msgid ", Spacing: "
15720 msgstr ", Abstand: "
15721
15722 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15723 msgid "OneHalf"
15724 msgstr "Eineinhalb"
15725
15726 #: src/Text.cpp:1345
15727 msgid "Other ("
15728 msgstr "Andere ("
15729
15730 #: src/Text.cpp:1354
15731 msgid ", Inset: "
15732 msgstr ", Einfügung: "
15733
15734 #: src/Text.cpp:1355
15735 msgid ", Paragraph: "
15736 msgstr ", Absatz: "
15737
15738 #: src/Text.cpp:1356
15739 msgid ", Id: "
15740 msgstr ", Id: "
15741
15742 #: src/Text.cpp:1357
15743 msgid ", Position: "
15744 msgstr ", Position: "
15745
15746 #: src/Text.cpp:1363
15747 msgid ", Char: 0x"
15748 msgstr ", Zeichen: 0x"
15749
15750 #: src/Text.cpp:1365
15751 msgid ", Boundary: "
15752 msgstr ", Grenze: "
15753
15754 #: src/Text2.cpp:391
15755 msgid "No font change defined."
15756 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15757
15758 #: src/Text2.cpp:431
15759 msgid "Nothing to index!"
15760 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15761
15762 #: src/Text2.cpp:433
15763 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15764 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15765
15766 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15767 msgid "Math editor mode"
15768 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15769
15770 #: src/Text3.cpp:831
15771 msgid "Unknown spacing argument: "
15772 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15773
15774 #: src/Text3.cpp:1072
15775 msgid "Layout "
15776 msgstr "Format "
15777
15778 #: src/Text3.cpp:1073
15779 msgid " not known"
15780 msgstr " unbekannt"
15781
15782 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15783 msgid "Character set"
15784 msgstr "Zeichensatz"
15785
15786 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15787 msgid "Paragraph layout set"
15788 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15789
15790 #: src/TextClass.cpp:140
15791 msgid "Plain Layout"
15792 msgstr "Schlichtes Format"
15793
15794 #: src/TextClass.cpp:594
15795 msgid "Missing File"
15796 msgstr "Fehlende Datei"
15797
15798 #: src/TextClass.cpp:595
15799 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15800 msgstr ""
15801 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15802
15803 #: src/TextClass.cpp:598
15804 msgid "Corrupt File"
15805 msgstr "Beschädigte Datei"
15806
15807 #: src/TextClass.cpp:599
15808 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15809 msgstr ""
15810 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15811
15812 #: src/Thesaurus.cpp:60
15813 msgid "Thesaurus failure"
15814 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15815
15816 #: src/Thesaurus.cpp:61
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15820 "\n"
15821 "%1$s."
15822 msgstr ""
15823 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15824 "\n"
15825 "%1$s."
15826
15827 #: src/VSpace.cpp:472
15828 msgid "Default skip"
15829 msgstr "Standard"
15830
15831 #: src/VSpace.cpp:475
15832 msgid "Small skip"
15833 msgstr "Klein"
15834
15835 #: src/VSpace.cpp:478
15836 msgid "Medium skip"
15837 msgstr "Mittel"
15838
15839 #: src/VSpace.cpp:481
15840 msgid "Big skip"
15841 msgstr "Groß"
15842
15843 #: src/VSpace.cpp:484
15844 msgid "Vertical fill"
15845 msgstr "Variabel"
15846
15847 #: src/VSpace.cpp:491
15848 msgid "protected"
15849 msgstr "geschützt"
15850
15851 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15855 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15856 msgstr ""
15857 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15858 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15859 "zurückkehren?"
15860
15861 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15862 msgid "Reload saved document?"
15863 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15864
15865 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15866 msgid "&Reload"
15867 msgstr "Ne&u laden"
15868
15869 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15870 msgid "&Keep Changes"
15871 msgstr "Änderungen &behalten"
15872
15873 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15874 #, c-format
15875 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15876 msgstr ""
15877 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15878
15879 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15880 msgid "File not readable!"
15881 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15882
15883 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15887 "\n"
15888 "Do you want to create a new document?"
15889 msgstr ""
15890 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15891 "\n"
15892 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15893
15894 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15895 msgid "Create new document?"
15896 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15897
15898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15899 msgid "&Create"
15900 msgstr "&Erstellen"
15901
15902 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "The specified document template\n"
15906 "%1$s\n"
15907 "could not be read."
15908 msgstr ""
15909 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15910 "%1$s\n"
15911 "konnte nicht gelesen werden."
15912
15913 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15914 msgid "Could not read template"
15915 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15916
15917 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15918 msgid "\\arabic{enumi}."
15919 msgstr "\\arabic{enumi}."
15920
15921 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15922 msgid "\\roman{enumiii}."
15923 msgstr "\\roman{enumiii}."
15924
15925 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15926 msgid "\\Alph{enumiv}."
15927 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15928
15929 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15930 msgid "Senseless!!! "
15931 msgstr "Sinnlos!!! "
15932
15933 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15934 msgid "No debugging message"
15935 msgstr "Keine Testmeldung"
15936
15937 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15938 msgid "General information"
15939 msgstr "Allgemeine Informationen"
15940
15941 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15942 msgid "Developers' general debug messages"
15943 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15944
15945 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15946 msgid "All debugging messages"
15947 msgstr "Alle Testmeldungen"
15948
15949 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15950 #, c-format
15951 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15952 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15955 msgid "Standard[[Bullets]]"
15956 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15959 msgid "Maths"
15960 msgstr "Mathe"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15963 msgid "Dings 1"
15964 msgstr "Dings 1"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15967 msgid "Dings 2"
15968 msgstr "Dings 2"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15971 msgid "Dings 3"
15972 msgstr "Dings 3"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15975 msgid "Dings 4"
15976 msgstr "Dings 4"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15979 msgid "Directories"
15980 msgstr "Verzeichnisse"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15984 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15988 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15992 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15995 msgid ""
15996 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15997 "1995-2008 LyX Team"
15998 msgstr ""
15999 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16000 "1995-2008 LyX-Team"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16003 msgid ""
16004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16007 "any later version."
16008 msgstr ""
16009 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16010 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16011 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16012 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16015 msgid ""
16016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16019 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16020 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16021 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16022 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16023 msgstr ""
16024 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16025 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16026 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16027 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16028 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16029 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16030 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16031 "USA."
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16034 msgid "LyX Version "
16035 msgstr "LyX Version "
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16038 msgid "Library directory: "
16039 msgstr "Systemverzeichnis: "
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16042 msgid "User directory: "
16043 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16048 #, c-format
16049 msgid "LyX: %1$s"
16050 msgstr "LyX: %1$s"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16053 msgid "About %1"
16054 msgstr "Über %1"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16058 msgid "Preferences"
16059 msgstr "Einstellungen"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16062 msgid "Reconfigure"
16063 msgstr "Neu konfigurieren"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16066 msgid "Quit %1"
16067 msgstr "%1 beenden"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16070 msgid "Exiting."
16071 msgstr "LyX wird beendet."
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16074 msgid "The current document was closed."
16075 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16078 msgid ""
16079 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16080 "documents and exit.\n"
16081 "\n"
16082 "Exception: "
16083 msgstr ""
16084 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16085 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16089 msgid "Software exception Detected"
16090 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16093 msgid ""
16094 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16095 "unsaved documents and exit."
16096 msgstr ""
16097 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16098 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16101 msgid "Bibliography Entry Settings"
16102 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16105 msgid "BibTeX Bibliography"
16106 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16114 msgid "Documents|#o#O"
16115 msgstr "Dokumente|#k"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16118 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16119 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16122 msgid "Select a BibTeX database to add"
16123 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16126 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16127 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16130 msgid "Select a BibTeX style"
16131 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16134 msgid "No frame"
16135 msgstr "Kein Rahmen"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16138 msgid "Simple rectangular frame"
16139 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16142 msgid "Oval frame, thin"
16143 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16146 msgid "Oval frame, thick"
16147 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16150 msgid "Drop shadow"
16151 msgstr "Schlagschatten"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16154 msgid "Shaded background"
16155 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16158 msgid "Double rectangular frame"
16159 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16163 msgid "Height"
16164 msgstr "Höhe"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16168 msgid "Depth"
16169 msgstr "Tiefe"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16174 msgid "Total Height"
16175 msgstr "Gesamthöhe"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16179 msgid "Width"
16180 msgstr "Breite"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16183 msgid "Box Settings"
16184 msgstr "Box-Einstellungen"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16187 msgid "Branch Settings"
16188 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16191 msgid "Branch"
16192 msgstr "Zweig"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16195 msgid "Activated"
16196 msgstr "Aktiviert"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16200 msgid "Yes"
16201 msgstr "Ja"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16204 msgid "No"
16205 msgstr "Nein"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16208 msgid "Merge Changes"
16209 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Change by %1$s\n"
16215 "\n"
16216 msgstr ""
16217 "Änderung durch %1$s\n"
16218 "\n"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16221 #, c-format
16222 msgid "Change made at %1$s\n"
16223 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16230 msgid "No change"
16231 msgstr "Keine Änderung"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16234 msgid "Small Caps"
16235 msgstr "Kapitälchen"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16242 msgid "Reset"
16243 msgstr "Zurücksetzen"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16246 msgid "Underbar"
16247 msgstr "Unterstrichen"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16250 msgid "Noun"
16251 msgstr "Eigenname"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16254 msgid "No color"
16255 msgstr "Keine Farbe"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16258 msgid "Black"
16259 msgstr "Schwarz"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16262 msgid "White"
16263 msgstr "Weiß"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16266 msgid "Red"
16267 msgstr "Rot"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16270 msgid "Green"
16271 msgstr "Grün"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16274 msgid "Blue"
16275 msgstr "Blau"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16278 msgid "Cyan"
16279 msgstr "Cyan"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16282 msgid "Magenta"
16283 msgstr "Magenta"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16286 msgid "Yellow"
16287 msgstr "Gelb"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16290 msgid "Text Style"
16291 msgstr "Textstil"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16294 msgid "Keys"
16295 msgstr "Schlüssel"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16298 msgid "LinkBack PDF"
16299 msgstr "LinkBack-PDF"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16302 msgid "PDF"
16303 msgstr "PDF"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16306 msgid "pasted"
16307 msgstr "eingefügt"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16310 #, c-format
16311 msgid "%1$s Files"
16312 msgstr "%1$s Dateien"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16315 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16316 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16322 msgid "Canceled."
16323 msgstr "Abgebrochen."
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16326 msgid "Overwrite external file?"
16327 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16330 #, c-format
16331 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16332 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16335 msgid "Next command"
16336 msgstr "Nächster Befehl"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16339 msgid "big[[delimiter size]]"
16340 msgstr "big"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16343 msgid "Big[[delimiter size]]"
16344 msgstr "Big"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16348 msgstr "bigg"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16352 msgstr "Bigg"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16355 msgid "Math Delimiter"
16356 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16360 msgid "(None)"
16361 msgstr "(Kein)"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16364 msgid "Variable"
16365 msgstr "Variabel"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16368 msgid "Computer Modern Roman"
16369 msgstr "Computer Modern Roman"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16372 msgid "Latin Modern Roman"
16373 msgstr "Latin Modern Roman"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16376 msgid "AE (Almost European)"
16377 msgstr "AE (Almost European)"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16380 msgid "Times Roman"
16381 msgstr "Times Roman"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16384 msgid "Palatino"
16385 msgstr "Palatino"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16388 msgid "Bitstream Charter"
16389 msgstr "Bitstream Charter"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16392 msgid "New Century Schoolbook"
16393 msgstr "New Century Schoolbook"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16396 msgid "Bookman"
16397 msgstr "Bookman"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16400 msgid "Utopia"
16401 msgstr "Utopia"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16404 msgid "Bera Serif"
16405 msgstr "Bera Serif"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16408 msgid "Concrete Roman"
16409 msgstr "Concrete Roman"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16412 msgid "Zapf Chancery"
16413 msgstr "Zapf Chancery"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16416 msgid "Computer Modern Sans"
16417 msgstr "Computer Modern Sans"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16420 msgid "Latin Modern Sans"
16421 msgstr "Latin Modern Sans"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16424 msgid "Helvetica"
16425 msgstr "Helvetica"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16428 msgid "Avant Garde"
16429 msgstr "Avant Garde"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16432 msgid "Bera Sans"
16433 msgstr "Bera Sans"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16436 msgid "CM Bright"
16437 msgstr "CM Bright"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16440 msgid "Computer Modern Typewriter"
16441 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16444 msgid "Latin Modern Typewriter"
16445 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16448 msgid "Courier"
16449 msgstr "Courier"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16452 msgid "Bera Mono"
16453 msgstr "Bera Mono"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16456 msgid "LuxiMono"
16457 msgstr "LuxiMono"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16460 msgid "CM Typewriter Light"
16461 msgstr "CM Typewriter Light"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16464 msgid "Module not found!"
16465 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16468 msgid "Document Settings"
16469 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16473 msgid ""
16474 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16475 msgstr ""
16476 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16477 "Parameter ein."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16480 msgid "Length"
16481 msgstr "Länge"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16485 msgid " (not installed)"
16486 msgstr " (nicht installiert)"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16489 msgid "10"
16490 msgstr "10"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16493 msgid "11"
16494 msgstr "11"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16497 msgid "12"
16498 msgstr "12"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16501 msgid "empty"
16502 msgstr "leer"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16505 msgid "plain"
16506 msgstr "einfach"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16509 msgid "headings"
16510 msgstr "mit Überschriften"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16513 msgid "fancy"
16514 msgstr "ausgefallen"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16517 msgid "B3"
16518 msgstr "B3"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16521 msgid "B4"
16522 msgstr "B4"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16525 msgid "LaTeX default"
16526 msgstr "LaTeX-Standard"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16529 msgid "``text''"
16530 msgstr "``Text''"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16533 msgid "''text''"
16534 msgstr "''Text''"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16537 msgid ",,text``"
16538 msgstr ",,Text``"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16541 msgid ",,text''"
16542 msgstr ",,Text''"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16545 msgid "<<text>>"
16546 msgstr "«Text»"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16549 msgid ">>text<<"
16550 msgstr "»Text«"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16553 msgid "Numbered"
16554 msgstr "Nummeriert"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16557 msgid "Appears in TOC"
16558 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16561 msgid "Author-year"
16562 msgstr " Autor-Jahr"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16565 msgid "Numerical"
16566 msgstr "Nummerisch"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16569 #, c-format
16570 msgid "Unavailable: %1$s"
16571 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16574 msgid "Document Class"
16575 msgstr "Dokumentenklasse"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16578 msgid "Text Layout"
16579 msgstr "Textformat"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16582 msgid "Page Margins"
16583 msgstr "Seitenränder"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16586 msgid "Numbering & TOC"
16587 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16590 msgid "PDF Properties"
16591 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16594 msgid "Math Options"
16595 msgstr "Mathe-Optionen"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16598 msgid "Float Placement"
16599 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16602 msgid "Bullets"
16603 msgstr "Auflistungszeichen"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16606 msgid "Branches"
16607 msgstr "Zweige"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16610 msgid "LaTeX Preamble"
16611 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16614 msgid "Layouts|#o#O"
16615 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16618 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16619 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16623 msgid "Local layout file"
16624 msgstr "Lokale Formatdatei"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16629 msgid "Error"
16630 msgstr "Fehler"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16633 msgid "Unable to read local layout file."
16634 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16637 msgid "Select master document"
16638 msgstr "Hauptdokument wählen"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16642 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16645 msgid ""
16646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16647 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16648 "document may not work with this layout if you do not\n"
16649 "keep the layout file in the same directory."
16650 msgstr ""
16651 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16652 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16653 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16654 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16655 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16658 msgid "&Set Layout"
16659 msgstr "Textformat"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16663 msgid "Unable to set document class."
16664 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16665
16666 # , c-format
16667 # , c-format
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16670 msgid "Unapplied changes"
16671 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16675 msgid ""
16676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16678 msgstr ""
16679 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16680 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16681 "Aktion verlorengehen."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16685 msgid "&Dismiss"
16686 msgstr "&Ablehnen"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s, %2$s"
16691 msgstr "%1$s, %2$s"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16696 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16699 #, c-format
16700 msgid "Package(s) required: %1$s."
16701 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16704 msgid "or"
16705 msgstr "oder"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16708 #, c-format
16709 msgid "Module required: %1$s."
16710 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16713 #, c-format
16714 msgid "Modules excluded: %1$s."
16715 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16718 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16719 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16722 msgid "Can't set layout!"
16723 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16726 #, c-format
16727 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16728 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16731 msgid "Not Found"
16732 msgstr "nicht gefunden"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16735 msgid "TeX Code Settings"
16736 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16739 msgid "Error List"
16740 msgstr "Fehlerliste"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16743 #, c-format
16744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16745 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16748 msgid "Top left"
16749 msgstr "Oben links"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16752 msgid "Bottom left"
16753 msgstr "Unten links"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16756 msgid "Baseline left"
16757 msgstr "Grundlinie links"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16760 msgid "Top center"
16761 msgstr "Oben zentriert"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16764 msgid "Bottom center"
16765 msgstr "Unten zentriert"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16768 msgid "Baseline center"
16769 msgstr "Grundlinie zentriert"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16772 msgid "Top right"
16773 msgstr "Oben rechts"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16776 msgid "Bottom right"
16777 msgstr "Unten rechts"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16780 msgid "Baseline right"
16781 msgstr "Grundlinie rechts"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16784 msgid "External Material"
16785 msgstr "Externes Material"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16788 msgid "Scale%"
16789 msgstr "Größe%"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16792 msgid "Select external file"
16793 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16796 msgid "Float Settings"
16797 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16800 msgid "Graphics"
16801 msgstr "Grafik"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16804 msgid "Select graphics file"
16805 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16808 msgid "Clipart|#C#c"
16809 msgstr "Clipart|#C#c"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16812 msgid "Horizontal Space Settings"
16813 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16816 msgid ""
16817 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16818 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16819 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16820 msgstr ""
16821 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16822 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16823 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16826 msgid "Hyperlink"
16827 msgstr "Hyperlink"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16830 msgid "Child Document"
16831 msgstr "Unterdokument"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16836 msgid ""
16837 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16838 msgstr ""
16839 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16840 "gültiger Parameter ein."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16843 msgid "Select document to include"
16844 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16847 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16848 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16851 msgid "Label"
16852 msgstr "Marke"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16855 msgid "No language"
16856 msgstr "Keine Sprache"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16859 msgid "Program Listing Settings"
16860 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16863 msgid "No dialect"
16864 msgstr "Kein Dialekt"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16867 msgid "LaTeX Log"
16868 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16871 msgid "Literate Programming Build Log"
16872 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16875 msgid "lyx2lyx Error Log"
16876 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16879 msgid "Version Control Log"
16880 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16883 msgid "No LaTeX log file found."
16884 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16887 msgid "No literate programming build log file found."
16888 msgstr ""
16889 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16892 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16893 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16896 msgid "No version control log file found."
16897 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16900 msgid "Math Matrix"
16901 msgstr "Mathe-Matrix"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16904 msgid "Nomenclature"
16905 msgstr "Nomenklatur"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16908 msgid "Note Settings"
16909 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16912 msgid "Paragraph Settings"
16913 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16916 msgid ""
16917 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16918 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16919 "\n"
16920 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16921 "the items is used."
16922 msgstr ""
16923 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16924 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16925 "Liste oder Beschreibung.\n"
16926 "\n"
16927 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16928 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16931 msgid "System files|#S#s"
16932 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16935 msgid "User files|#U#u"
16936 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16939 msgid "Look & Feel"
16940 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16943 msgid "Language Settings"
16944 msgstr "Spracheinstellungen"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16947 msgid "Output"
16948 msgstr "Ausgaben"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16951 msgid "File Handling"
16952 msgstr "Datei-Handhabung"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16955 msgid "Date format"
16956 msgstr "Datumsformat"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16959 msgid "Keyboard/Mouse"
16960 msgstr "Tastatur/Maus"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16963 msgid "Input Completion"
16964 msgstr "Eingabevervollständigung"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16967 msgid "Screen fonts"
16968 msgstr "Bildschirmschriften"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16971 msgid "Colors"
16972 msgstr "Farben"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16975 msgid "Paths"
16976 msgstr "Pfade"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16979 msgid "Select directory for example files"
16980 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16983 msgid "Select a document templates directory"
16984 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16987 msgid "Select a temporary directory"
16988 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16991 msgid "Select a backups directory"
16992 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16995 msgid "Select a document directory"
16996 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16999 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17000 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17004 msgid "Spellchecker"
17005 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17008 msgid "ispell"
17009 msgstr "ispell"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17012 msgid "aspell"
17013 msgstr "aspell"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17016 msgid "hspell"
17017 msgstr "hspell"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17020 msgid "pspell (library)"
17021 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17024 msgid "aspell (library)"
17025 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17028 msgid "Converters"
17029 msgstr "Konverter"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17032 msgid "File formats"
17033 msgstr "Dateiformate"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17036 msgid "Format in use"
17037 msgstr "Format wird verwendet"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17041 msgstr ""
17042 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17043 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17046 msgid "Printer"
17047 msgstr "Drucker"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17050 msgid "User interface"
17051 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17054 msgid "Control"
17055 msgstr "Kontrolle"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17058 msgid "Shortcuts"
17059 msgstr "Tastenkürzel"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17062 msgid "Function"
17063 msgstr "Funktion"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17066 msgid "Shortcut"
17067 msgstr "Tastenkürzel"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17070 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17071 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17074 msgid "Mathematical Symbols"
17075 msgstr "Mathematische Symbole"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17078 msgid "Document and Window"
17079 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17082 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17083 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17086 msgid "System and Miscellaneous"
17087 msgstr "System und Verschiedenes"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17090 msgid "Res&tore"
17091 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17095 msgid "Failed to create shortcut"
17096 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17099 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17100 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17103 msgid "Invalid or empty key sequence"
17104 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17107 msgid "Shortcut is already defined"
17108 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17111 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17112 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17115 msgid "Identity"
17116 msgstr "Identität"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17119 msgid "Choose bind file"
17120 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17123 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17124 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17127 msgid "Choose UI file"
17128 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17131 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17132 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17135 msgid "Choose keyboard map"
17136 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17139 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17140 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17143 msgid "Choose personal dictionary"
17144 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17147 msgid "*.pws"
17148 msgstr "*.pws"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17151 msgid "*.ispell"
17152 msgstr "*.ispell"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17155 msgid "Print Document"
17156 msgstr "Dokument drucken"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17159 msgid "Print to file"
17160 msgstr "Ausgabe in Datei"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17163 msgid "PostScript files (*.ps)"
17164 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17167 msgid "Cross-reference"
17168 msgstr "Querverweis"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17171 msgid "&Go Back"
17172 msgstr "&Gehe zurück"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17175 msgid "Jump back"
17176 msgstr "Springe zurück"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17179 msgid "Jump to label"
17180 msgstr "Springe zur Marke"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17183 msgid "Find and Replace"
17184 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17187 msgid "Send Document to Command"
17188 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17191 msgid "Show File"
17192 msgstr "Zeige Datei"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17195 msgid "Error -> Cannot load file!"
17196 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17199 msgid "Spellchecker error"
17200 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17203 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17204 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17207 msgid ""
17208 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17209 "Maybe it has been killed."
17210 msgstr ""
17211 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17212 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17215 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17216 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17219 msgid "The spellchecker has failed"
17220 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$d words checked."
17225 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17228 msgid "One word checked."
17229 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17232 msgid "Spelling check completed"
17233 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17236 msgid "Basic Latin"
17237 msgstr "Basis-Lateinisch"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17240 msgid "Latin-1 Supplement"
17241 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17244 msgid "Latin Extended-A"
17245 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17248 msgid "Latin Extended-B"
17249 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17252 msgid "IPA Extensions"
17253 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17256 msgid "Spacing Modifier Letters"
17257 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17260 msgid "Combining Diacritical Marks"
17261 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17264 msgid "Cyrillic"
17265 msgstr "Kyrillisch"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17268 msgid "Arabic"
17269 msgstr "Arabisch"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17272 msgid "Devanagari"
17273 msgstr "Devanagari"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17276 msgid "Bengali"
17277 msgstr "Bengalisch"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17280 msgid "Gurmukhi"
17281 msgstr "Gurmukhi"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17284 msgid "Gujarati"
17285 msgstr "Gujarati"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17288 msgid "Oriya"
17289 msgstr "Oriya"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17292 msgid "Tamil"
17293 msgstr "Tamilisch"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17296 msgid "Telugu"
17297 msgstr "Telugu"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17300 msgid "Kannada"
17301 msgstr "Kannada"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17304 msgid "Malayalam"
17305 msgstr "Malayalam"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17308 msgid "Lao"
17309 msgstr "Laotisch"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17312 msgid "Tibetan"
17313 msgstr "Tibetisch"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17316 msgid "Georgian"
17317 msgstr "Georgisch"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17320 msgid "Hangul Jamo"
17321 msgstr "Hangeul-Jamo"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17324 msgid "Phonetic Extensions"
17325 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17328 msgid "Latin Extended Additional"
17329 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17332 msgid "Greek Extended"
17333 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17336 msgid "General Punctuation"
17337 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17340 msgid "Superscripts and Subscripts"
17341 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17344 msgid "Currency Symbols"
17345 msgstr "Währungszeichen"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17348 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17349 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17352 msgid "Letterlike Symbols"
17353 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17356 msgid "Number Forms"
17357 msgstr "Zahlzeichen"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17360 msgid "Mathematical Operators"
17361 msgstr "Mathematische Operatoren"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17364 msgid "Miscellaneous Technical"
17365 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17368 msgid "Control Pictures"
17369 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17372 msgid "Optical Character Recognition"
17373 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17377 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17380 msgid "Box Drawing"
17381 msgstr "Rahmenzeichnung"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17384 msgid "Block Elements"
17385 msgstr "Blockelemente"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17388 msgid "Geometric Shapes"
17389 msgstr "Geometrische Formen"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17392 msgid "Miscellaneous Symbols"
17393 msgstr "Verschiedene Symbole"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17396 msgid "Dingbats"
17397 msgstr "Dingbats"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17400 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17401 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17404 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17405 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17408 msgid "Hiragana"
17409 msgstr "Hiragana"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17412 msgid "Katakana"
17413 msgstr "Katakana"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17416 msgid "Bopomofo"
17417 msgstr "Bopomofo"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17420 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17421 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17424 msgid "Kanbun"
17425 msgstr "Kanbun"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17428 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17429 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17432 msgid "CJK Compatibility"
17433 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17436 msgid "CJK Unified Ideographs"
17437 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17440 msgid "Hangul Syllables"
17441 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17444 msgid "High Surrogates"
17445 msgstr "High Surrogates"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17448 msgid "Private Use High Surrogates"
17449 msgstr "Private Use High Surrogates"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17452 msgid "Low Surrogates"
17453 msgstr "Low Surrogates"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17456 msgid "Private Use Area"
17457 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17460 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17461 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17464 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17465 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17468 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17469 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17472 msgid "Combining Half Marks"
17473 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17476 msgid "CJK Compatibility Forms"
17477 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17480 msgid "Small Form Variants"
17481 msgstr "Kleine Formvarianten"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17485 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17489 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17492 msgid "Specials"
17493 msgstr "Spezielles"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17496 msgid "Linear B Syllabary"
17497 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17500 msgid "Linear B Ideograms"
17501 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17504 msgid "Aegean Numbers"
17505 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17508 msgid "Ancient Greek Numbers"
17509 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17512 msgid "Old Italic"
17513 msgstr "Altitalisch"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17516 msgid "Gothic"
17517 msgstr "Gotisch"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17520 msgid "Ugaritic"
17521 msgstr "Ugaritisch"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17524 msgid "Old Persian"
17525 msgstr "Altpersisch"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17528 msgid "Deseret"
17529 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17532 msgid "Shavian"
17533 msgstr "Shaw-Alphabet"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17536 msgid "Osmanya"
17537 msgstr "Osmanya"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17540 msgid "Cypriot Syllabary"
17541 msgstr "Kyprische Schrift"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17544 msgid "Kharoshthi"
17545 msgstr "Kharoshthi"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17548 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17549 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17552 msgid "Musical Symbols"
17553 msgstr "Notenschriftzeichen"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17556 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17557 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17560 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17561 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17564 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17565 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17568 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17569 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17572 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17573 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17576 msgid "Tags"
17577 msgstr "Tags"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17580 msgid "Variation Selectors Supplement"
17581 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17584 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17585 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17588 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17589 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17592 msgid "Character: "
17593 msgstr "Zeichen:"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17596 msgid "Code Point: "
17597 msgstr "Code-Punkt: "
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17600 msgid "Symbols"
17601 msgstr "Symbole"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17604 msgid "Table Settings"
17605 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17608 msgid "Insert Table"
17609 msgstr "Tabelle einfügen"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17612 msgid "TeX Information"
17613 msgstr "TeX-Informationen"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17616 msgid "Outline"
17617 msgstr "Gliederung"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17620 msgid "Filtering layouts with \""
17621 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17624 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17625 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17628 msgid "Vertical Space Settings"
17629 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17632 msgid "version "
17633 msgstr "Version "
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17636 msgid "unknown version"
17637 msgstr "unbekannte Version"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17640 msgid "Small-sized icons"
17641 msgstr "Kleine Symbole"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17644 msgid "Normal-sized icons"
17645 msgstr "Normale Symbole"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17648 msgid "Big-sized icons"
17649 msgstr "Große Symbole"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17652 msgid "Select template file"
17653 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17656 msgid "Templates|#T#t"
17657 msgstr "Vorlagen|#V"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17662 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17665 msgid "Document not loaded."
17666 msgstr "Dokument nicht geladen."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17669 msgid "Select document to open"
17670 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17674 msgid "Examples|#E#e"
17675 msgstr "Beispiele|#B"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17678 #, c-format
17679 msgid "Opening document %1$s..."
17680 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17683 #, c-format
17684 msgid "Document %1$s opened."
17685 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17688 #, c-format
17689 msgid "Could not open document %1$s"
17690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17693 msgid "Couldn't import file"
17694 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17697 #, c-format
17698 msgid "No information for importing the format %1$s."
17699 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17702 #, c-format
17703 msgid "Select %1$s file to import"
17704 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "The document %1$s already exists.\n"
17710 "\n"
17711 "Do you want to overwrite that document?"
17712 msgstr ""
17713 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17714 "\n"
17715 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17718 msgid "Overwrite document?"
17719 msgstr "Dokument überschreiben?"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17722 #, c-format
17723 msgid "Importing %1$s..."
17724 msgstr "Importiere %1$s..."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17727 msgid "imported."
17728 msgstr "wurde eingefügt."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17731 msgid "file not imported!"
17732 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17735 msgid "Select LyX document to insert"
17736 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17739 msgid "Select file to insert"
17740 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17743 msgid "Choose a filename to save document as"
17744 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17747 msgid "&Rename"
17748 msgstr "&Umbenennen"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The document %1$s could not be saved.\n"
17754 "\n"
17755 "Do you want to rename the document and try again?"
17756 msgstr ""
17757 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17758 "\n"
17759 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17762 msgid "Rename and save?"
17763 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17766 msgid "&Retry"
17767 msgstr "&Wiederholen"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17773 "\n"
17774 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17775 msgstr ""
17776 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17777 "\n"
17778 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17781 msgid "&Discard"
17782 msgstr "&Verwerfen"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17785 msgid "Saving all documents..."
17786 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17789 msgid "All documents saved."
17790 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17793 #, c-format
17794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17795 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17798 msgid "off"
17799 msgstr "aus"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17802 msgid "auto"
17803 msgstr "automatisch"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17806 #, c-format
17807 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17808 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17811 #, c-format
17812 msgid "%1$s unknown command!"
17813 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17817 msgid "LaTeX Source"
17818 msgstr "LaTeX-Quelle"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17821 msgid "DocBook Source"
17822 msgstr "DocBook-Quelle"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17825 msgid "Literate Source"
17826 msgstr "Literarische Quelle"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17829 msgid " (changed)"
17830 msgstr " (geändert)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17833 msgid " (read only)"
17834 msgstr " (schreibgeschützt)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17837 msgid "Close File"
17838 msgstr "Datei schließen"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17841 msgid "Hide tab"
17842 msgstr "Unterfenster verstecken"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17845 msgid "Close tab"
17846 msgstr "Unterfenster schließen"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17849 msgid "Wrap Float Settings"
17850 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17853 msgid "Click to detach"
17854 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Clear group"
17859 msgstr "Seite leeren"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17862 msgid "No Documents Open!"
17863 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17869 msgid "No Document Open!"
17870 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17873 msgid "Master Document"
17874 msgstr "Hauptdokument"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17877 msgid "Open Navigator..."
17878 msgstr "Navigator öffnen..."
17879
17880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17881 msgid "Other Lists"
17882 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17885 msgid "No Table of contents"
17886 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17889 msgid " (auto)"
17890 msgstr " (automatisch)"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17893 msgid "No Branch in Document!"
17894 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17897 msgid "No Citation in Scope!"
17898 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17901 msgid "No action defined!"
17902 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17905 msgid "space"
17906 msgstr "Leerzeichen"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17911 msgid "Invalid filename"
17912 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17915 msgid ""
17916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17917 "characters:\n"
17918 msgstr ""
17919 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17920 "Zeichen enthalten:\n"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17923 msgid "Could not update TeX information"
17924 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17927 #, c-format
17928 msgid "The script `%s' failed."
17929 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17932 msgid "All Files "
17933 msgstr "Alle Dateien"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17936 msgid "Table of Contents"
17937 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17940 msgid "Child Documents"
17941 msgstr "Unterdokumente"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17944 msgid "List of Graphics"
17945 msgstr "Grafiken"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17948 msgid "List of Equations"
17949 msgstr "Gleichungen"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17952 msgid "List of Footnotes"
17953 msgstr "Fußnoten"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17956 msgid "List of Listings"
17957 msgstr "Programm-Listings"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17960 msgid "List of Indexes"
17961 msgstr "Stichwörter"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17964 msgid "List of Marginal notes"
17965 msgstr "Randnotizen"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17968 msgid "List of Notes"
17969 msgstr "Notizen"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17972 msgid "List of Citations"
17973 msgstr "Literaturverweise"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17976 msgid "Labels and References"
17977 msgstr "Marken und Querverweise"
17978
17979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17981 msgid ""
17982 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17983 "file through LaTeX: "
17984 msgstr ""
17985 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17986 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17987
17988 #: src/insets/Inset.cpp:327
17989 msgid "Opened inset"
17990 msgstr "Einfügung geöffnet"
17991
17992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17993 msgid "Keys must be unique!"
17994 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17995
17996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The key %1$s already exists,\n"
18000 "it will be changed to %2$s."
18001 msgstr ""
18002 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18003 "er wird zu %2$s geändert."
18004
18005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18009 "If you proceed, all of them will be opened."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18013 msgid "Open Databases?"
18014 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18015
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18017 msgid "&Proceed"
18018 msgstr "&Fortfahren"
18019
18020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18021 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18022 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18023
18024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18025 msgid "Databases:\n"
18026 msgstr "Datenbanken:\n"
18027
18028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18029 msgid "Style File:\n"
18030 msgstr "Stildatei:\n"
18031
18032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18033 msgid ""
18034 "\n"
18035 "Lists: "
18036 msgstr ""
18037 "\n"
18038 "Enthält: "
18039
18040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18041 msgid "included in TOC"
18042 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18043
18044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18045 msgid "Export Warning!"
18046 msgstr "Export-Warnung!"
18047
18048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18049 msgid ""
18050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18051 "BibTeX will be unable to find them."
18052 msgstr ""
18053 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18054 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18055
18056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18057 msgid ""
18058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18059 "BibTeX will be unable to find it."
18060 msgstr ""
18061 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18062 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18063
18064 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18065 msgid "simple frame"
18066 msgstr "einfacher Rahmen"
18067
18068 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18069 msgid "frameless"
18070 msgstr "rahmenlos"
18071
18072 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18073 msgid "simple frame, page breaks"
18074 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18075
18076 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18077 msgid "oval, thin"
18078 msgstr "oval, dünn"
18079
18080 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18081 msgid "oval, thick"
18082 msgstr "oval, dick"
18083
18084 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18085 msgid "drop shadow"
18086 msgstr "Schlagschatten"
18087
18088 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18089 msgid "shaded background"
18090 msgstr "schattierter Hintergrund"
18091
18092 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18093 msgid "double frame"
18094 msgstr "doppelter Rahmen"
18095
18096 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18097 msgid "Opened Box Inset"
18098 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18099
18100 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18101 msgid "Box"
18102 msgstr "Box"
18103
18104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18105 msgid "Opened Branch Inset"
18106 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18107
18108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18109 msgid "Branch: "
18110 msgstr "Zweig: "
18111
18112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18113 msgid "Undef: "
18114 msgstr "Undef.: "
18115
18116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18117 msgid "branch"
18118 msgstr "Zweig"
18119
18120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18121 msgid "Opened Caption Inset"
18122 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18123
18124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18125 #, c-format
18126 msgid "Sub-%1$s"
18127 msgstr "Unter-%1$s"
18128
18129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18130 msgid "not cited"
18131 msgstr "nicht zitiert"
18132
18133 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18134 msgid "Left-click to collapse the inset"
18135 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18136
18137 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18138 msgid "Left-click to open the inset"
18139 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18140
18141 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18142 msgid "LaTeX Command: "
18143 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18144
18145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18146 msgid "InsetCommand Error: "
18147 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18148
18149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18150 msgid "Incompatible command name."
18151 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18152
18153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18154 msgid "InsetCommandParams Error: "
18155 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18156
18157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18158 msgid "InsetCommandParams: "
18159 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18160
18161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18162 msgid "Unknown parameter name: "
18163 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18164
18165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18167 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18168
18169 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18170 msgid "Opened ERT Inset"
18171 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18172
18173 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18174 msgid "Opened Environment Inset: "
18175 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18176
18177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18178 #, c-format
18179 msgid "External template %1$s is not installed"
18180 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18181
18182 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18183 msgid "Opened Flex Inset"
18184 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18185
18186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18188 msgid "float: "
18189 msgstr "Gleitobjekt: "
18190
18191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18192 msgid "Opened Float Inset"
18193 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18194
18195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18196 msgid "float"
18197 msgstr "Gleitobjekt"
18198
18199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18200 msgid " (sideways)"
18201 msgstr " (seitwärts)"
18202
18203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18204 msgid "subfloat: "
18205 msgstr "Untergleitobjekt: "
18206
18207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18208 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18209 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18210
18211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18212 #, c-format
18213 msgid "List of %1$s"
18214 msgstr "Liste der %1$s"
18215
18216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18217 msgid "Opened Footnote Inset"
18218 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18219
18220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18221 msgid "footnote"
18222 msgstr "Fußnote"
18223
18224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "Could not copy the file\n"
18228 "%1$s\n"
18229 "into the temporary directory."
18230 msgstr ""
18231 "Die Datei\n"
18232 "%1$s\n"
18233 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18234
18235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18236 #, c-format
18237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18238 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18239
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18241 #, c-format
18242 msgid "Graphics file: %1$s"
18243 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18244
18245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18246 msgid "Verbatim Input"
18247 msgstr "Unformatiert"
18248
18249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18250 msgid "Verbatim Input*"
18251 msgstr "Unformatiert*"
18252
18253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18254 msgid "Recursive input"
18255 msgstr "Rekursive Eingabe"
18256
18257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18258 #, c-format
18259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18260 msgstr ""
18261 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18262 "Einbettung wird ignoriert."
18263
18264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "Included file `%1$s'\n"
18268 "has textclass `%2$s'\n"
18269 "while parent file has textclass `%3$s'."
18270 msgstr ""
18271 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18272 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18273 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18274
18275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18276 msgid "Different textclasses"
18277 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18278
18279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Included file `%1$s'\n"
18283 "uses module `%2$s'\n"
18284 "which is not used in parent file."
18285 msgstr ""
18286 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18287 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18288 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18289
18290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18291 msgid "Module not found"
18292 msgstr "Modul nicht gefunden"
18293
18294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18295 msgid "Index"
18296 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18297
18298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18299 msgid "Information regarding "
18300 msgstr "Information bezüglich "
18301
18302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18303 msgid "Unknown Info: "
18304 msgstr "Unbekannte Information:"
18305
18306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18307 msgid "yes"
18308 msgstr "ja"
18309
18310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18311 msgid "no"
18312 msgstr "nein"
18313
18314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18315 #, c-format
18316 msgid "Unknown action %1$s"
18317 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18318
18319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18320 #, c-format
18321 msgid "No menu entry for action %1$s"
18322 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18323
18324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18325 msgid "Unknown buffer info"
18326 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18327
18328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18329 msgid "Label names must be unique!"
18330 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18331
18332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "The label %1$s already exists,\n"
18336 "it will be changed to %2$s."
18337 msgstr ""
18338 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18339 "sie wird zu %2$s geändert."
18340
18341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18342 msgid "DUPLICATE: "
18343 msgstr "DUPLIKAT: "
18344
18345 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18346 msgid "Opened Listing Inset"
18347 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18350 msgid "A value is expected."
18351 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18359 msgid "Unbalanced braces!"
18360 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18361
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18363 msgid "Please specify true or false."
18364 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18365
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18367 msgid "Only true or false is allowed."
18368 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18369
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18371 msgid "Please specify an integer value."
18372 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18373
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18375 msgid "An integer is expected."
18376 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18377
18378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18379 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18381
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18383 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18384 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18385
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18387 #, c-format
18388 msgid "Please specify one of %1$s."
18389 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18390
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18392 #, c-format
18393 msgid "Try one of %1$s."
18394 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18395
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18397 #, c-format
18398 msgid "I guess you mean %1$s."
18399 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18400
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18402 #, c-format
18403 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18404 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18405
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18407 #, c-format
18408 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18409 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18410
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18412 msgid ""
18413 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18414 msgstr ""
18415 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18416 "Ähnliches"
18417
18418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18419 msgid ""
18420 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18421 "trblTRBL"
18422 msgstr ""
18423 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18424 "Teilmenge von trblTRBL"
18425
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18427 msgid ""
18428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18429 "right, bottom left and top left corner."
18430 msgstr ""
18431 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18432 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18433
18434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18435 msgid "Enter something like \\color{white}"
18436 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18437
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18440 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18441
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18443 msgid "auto, last or a number"
18444 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18445
18446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18447 msgid ""
18448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18450 "defining a listing inset)"
18451 msgstr ""
18452 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18453 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18454 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18455
18456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18457 msgid ""
18458 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18460 "a listing inset)"
18461 msgstr ""
18462 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18463 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18464 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18465
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18467 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18468 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18469
18470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18471 #, c-format
18472 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18473 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18474
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18476 #, c-format
18477 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18478 msgstr ""
18479 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18480 "2$s"
18481
18482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18483 #, c-format
18484 msgid "Parameter %1$s: "
18485 msgstr "Parameter: %1$s: "
18486
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18488 #, c-format
18489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18490 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18491
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18493 #, c-format
18494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18495 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18496
18497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18499 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18500
18501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18502 msgid "New Page"
18503 msgstr "neue Seite"
18504
18505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18506 msgid "Clear Page"
18507 msgstr "Seite leeren"
18508
18509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18510 msgid "Clear Double Page"
18511 msgstr "Doppelseite leeren"
18512
18513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18514 msgid "Nom"
18515 msgstr "Nom"
18516
18517 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18518 msgid "Note[[InsetNote]]"
18519 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18520
18521 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18522 msgid "Greyed out"
18523 msgstr "Grauschrift"
18524
18525 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18526 msgid "Opened Note Inset"
18527 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18528
18529 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18530 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18531 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18532
18533 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18534 msgid "BROKEN: "
18535 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18536
18537 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18538 msgid "Ref: "
18539 msgstr "Querverweis: "
18540
18541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18542 msgid "Equation"
18543 msgstr "Gleichung"
18544
18545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18546 msgid "EqRef: "
18547 msgstr "(Querverweis): "
18548
18549 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18550 msgid "Page Number"
18551 msgstr "Seitennummer"
18552
18553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18554 msgid "Page: "
18555 msgstr "Seite: "
18556
18557 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18558 msgid "Textual Page Number"
18559 msgstr "Seitennummer in Textform"
18560
18561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18562 msgid "TextPage: "
18563 msgstr "TextSeite: "
18564
18565 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18566 msgid "Standard+Textual Page"
18567 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18568
18569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18570 msgid "Ref+Text: "
18571 msgstr "Querverweis+Text: "
18572
18573 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18574 msgid "PrettyRef"
18575 msgstr "PrettyRef"
18576
18577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18578 msgid "FormatRef: "
18579 msgstr "Formatiert: "
18580
18581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18582 msgid "Interword Space"
18583 msgstr "Normales Leerzeichen"
18584
18585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18586 msgid "Protected Space"
18587 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18588
18589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18590 msgid "Thin Space"
18591 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18592
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18594 msgid "Quad Space"
18595 msgstr "Geviert-Abstand"
18596
18597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18598 msgid "QQuad Space"
18599 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18600
18601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18602 msgid "Enspace"
18603 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18604
18605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18606 msgid "Enskip"
18607 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18608
18609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18610 msgid "Negative Thin Space"
18611 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18612
18613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18614 msgid "Protected Horizontal Fill"
18615 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18616
18617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18618 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18619 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18620
18621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18623 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18624
18625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18628 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18629
18630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18633 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18634
18635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18638 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18639
18640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18643 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18644
18645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18646 #, c-format
18647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18648 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18649
18650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18651 #, c-format
18652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18653 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18654
18655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18656 msgid "Unknown TOC type"
18657 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18658
18659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18660 msgid "Opened table"
18661 msgstr "Tabelle geöffnet"
18662
18663 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18664 msgid "Opened Text Inset"
18665 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18666
18667 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18668 msgid "Vertical Space"
18669 msgstr "Vertikaler Abstand"
18670
18671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18672 msgid "wrap: "
18673 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18674
18675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18676 msgid "Opened Wrap Inset"
18677 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18678
18679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18680 msgid "wrap"
18681 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18682
18683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18684 msgid "Not shown."
18685 msgstr "Nicht angezeigt."
18686
18687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18688 msgid "Loading..."
18689 msgstr "Lade..."
18690
18691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18692 msgid "Converting to loadable format..."
18693 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18694
18695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18696 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18697 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18698
18699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18700 msgid "Scaling etc..."
18701 msgstr "Skaliere etc..."
18702
18703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18704 msgid "Ready to display"
18705 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18706
18707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18708 msgid "No file found!"
18709 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18710
18711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18712 msgid "Error converting to loadable format"
18713 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18714
18715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18716 msgid "Error loading file into memory"
18717 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18718
18719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18720 msgid "Error generating the pixmap"
18721 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18722
18723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18724 msgid "No image"
18725 msgstr "Kein Bild"
18726
18727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18728 msgid "Preview loading"
18729 msgstr "Laden der Vorschau"
18730
18731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18732 msgid "Preview ready"
18733 msgstr "Vorschau bereit"
18734
18735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18736 msgid "Preview failed"
18737 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18738
18739 #: src/lengthcommon.cpp:37
18740 msgid "sp"
18741 msgstr "sp"
18742
18743 #: src/lengthcommon.cpp:37
18744 msgid "pt"
18745 msgstr "pt"
18746
18747 #: src/lengthcommon.cpp:37
18748 msgid "bp"
18749 msgstr "bp"
18750
18751 #: src/lengthcommon.cpp:37
18752 msgid "dd"
18753 msgstr "dd"
18754
18755 #: src/lengthcommon.cpp:37
18756 msgid "mm"
18757 msgstr "mm"
18758
18759 #: src/lengthcommon.cpp:37
18760 msgid "pc"
18761 msgstr "pc"
18762
18763 #: src/lengthcommon.cpp:38
18764 msgid "cc[[unit of measure]]"
18765 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18766
18767 #: src/lengthcommon.cpp:38
18768 msgid "cm"
18769 msgstr "cm"
18770
18771 #: src/lengthcommon.cpp:38
18772 msgid "ex"
18773 msgstr "ex"
18774
18775 #: src/lengthcommon.cpp:38
18776 msgid "em"
18777 msgstr "em"
18778
18779 #: src/lengthcommon.cpp:39
18780 msgid "Text Width %"
18781 msgstr "Textbreite %"
18782
18783 #: src/lengthcommon.cpp:39
18784 msgid "Column Width %"
18785 msgstr "Spaltenbreite %"
18786
18787 #: src/lengthcommon.cpp:39
18788 msgid "Page Width %"
18789 msgstr "Seitenbreite %"
18790
18791 #: src/lengthcommon.cpp:39
18792 msgid "Line Width %"
18793 msgstr "Zeilenbreite %"
18794
18795 #: src/lengthcommon.cpp:40
18796 msgid "Text Height %"
18797 msgstr "Texthöhe %"
18798
18799 #: src/lengthcommon.cpp:40
18800 msgid "Page Height %"
18801 msgstr "Seitenhöhe %"
18802
18803 #: src/lyxfind.cpp:115
18804 msgid "Search error"
18805 msgstr "Fehler beim Suchen"
18806
18807 #: src/lyxfind.cpp:115
18808 msgid "Search string is empty"
18809 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18810
18811 #: src/lyxfind.cpp:299
18812 msgid "String has been replaced."
18813 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18814
18815 #: src/lyxfind.cpp:302
18816 msgid " strings have been replaced."
18817 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18818
18819 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18820 #, c-format
18821 msgid " Macro: %1$s: "
18822 msgstr " Makro: %1$s: "
18823
18824 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18825 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18826 #, c-format
18827 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18828 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18829
18830 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18831 #, c-format
18832 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18833 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18834
18835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18836 msgid "Only one row"
18837 msgstr "Nur eine Zeile"
18838
18839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18840 msgid "Only one column"
18841 msgstr "Nur eine Spalte"
18842
18843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18844 msgid "No hline to delete"
18845 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18846
18847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18848 msgid "No vline to delete"
18849 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18850
18851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18852 #, c-format
18853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18854 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18855
18856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18857 msgid "No number"
18858 msgstr "Keine Nummer"
18859
18860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18861 msgid "Number"
18862 msgstr "Nummer"
18863
18864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18865 #, c-format
18866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18867 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18868
18869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18870 #, c-format
18871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18872 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18873
18874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18875 #, c-format
18876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18877 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18878
18879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18880 msgid "create new math text environment ($...$)"
18881 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18882
18883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18884 msgid "entered math text mode (textrm)"
18885 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18886
18887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18888 msgid "Standard[[mathref]]"
18889 msgstr "Standard[[mathref]]"
18890
18891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18892 msgid "optional"
18893 msgstr "optional"
18894
18895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18896 msgid "TeX"
18897 msgstr "TeX"
18898
18899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18900 msgid "math macro"
18901 msgstr "Mathe-Makro"
18902
18903 #: src/output.cpp:37
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Could not open the specified document\n"
18907 "%1$s."
18908 msgstr ""
18909 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18910 "konnte nicht geöffnet werden."
18911
18912 #: src/output_plaintext.cpp:136
18913 msgid "Abstract: "
18914 msgstr "Zusammenfassung: "
18915
18916 #: src/output_plaintext.cpp:148
18917 msgid "References: "
18918 msgstr "Referenzen: "
18919
18920 #: src/support/debug.cpp:40
18921 msgid "Program initialisation"
18922 msgstr "Initialisierung des Programms"
18923
18924 #: src/support/debug.cpp:41
18925 msgid "Keyboard events handling"
18926 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18927
18928 #: src/support/debug.cpp:42
18929 msgid "GUI handling"
18930 msgstr "GUI-Aufbau"
18931
18932 #: src/support/debug.cpp:43
18933 msgid "Lyxlex grammar parser"
18934 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18935
18936 #: src/support/debug.cpp:44
18937 msgid "Configuration files reading"
18938 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18939
18940 #: src/support/debug.cpp:45
18941 msgid "Custom keyboard definition"
18942 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18943
18944 #: src/support/debug.cpp:46
18945 msgid "LaTeX generation/execution"
18946 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18947
18948 #: src/support/debug.cpp:47
18949 msgid "Math editor"
18950 msgstr "Mathe-Editor"
18951
18952 #: src/support/debug.cpp:48
18953 msgid "Font handling"
18954 msgstr "Schrift-Handhabung"
18955
18956 #: src/support/debug.cpp:49
18957 msgid "Textclass files reading"
18958 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18959
18960 #: src/support/debug.cpp:50
18961 msgid "Version control"
18962 msgstr "Versionskontrolle"
18963
18964 #: src/support/debug.cpp:51
18965 msgid "External control interface"
18966 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18967
18968 #: src/support/debug.cpp:52
18969 msgid "Keep *roff temporary files"
18970 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18971
18972 #: src/support/debug.cpp:53
18973 msgid "User commands"
18974 msgstr "Benutzerbefehle"
18975
18976 #: src/support/debug.cpp:54
18977 msgid "The LyX Lexxer"
18978 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18979
18980 #: src/support/debug.cpp:55
18981 msgid "Dependency information"
18982 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18983
18984 #: src/support/debug.cpp:56
18985 msgid "LyX Insets"
18986 msgstr "LyX-Einfügungen"
18987
18988 #: src/support/debug.cpp:57
18989 msgid "Files used by LyX"
18990 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18991
18992 #: src/support/debug.cpp:58
18993 msgid "Workarea events"
18994 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18995
18996 #: src/support/debug.cpp:59
18997 msgid "Insettext/tabular messages"
18998 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18999
19000 #: src/support/debug.cpp:60
19001 msgid "Graphics conversion and loading"
19002 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19003
19004 #: src/support/debug.cpp:61
19005 msgid "Change tracking"
19006 msgstr "Änderungsverfolgung"
19007
19008 #: src/support/debug.cpp:62
19009 msgid "External template/inset messages"
19010 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19011
19012 #: src/support/debug.cpp:63
19013 msgid "RowPainter profiling"
19014 msgstr "RowPainter-Profiling"
19015
19016 #: src/support/debug.cpp:64
19017 msgid "scrolling debugging"
19018 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19019
19020 #: src/support/debug.cpp:65
19021 msgid "Math macros"
19022 msgstr "Mathe-Makros"
19023
19024 #: src/support/debug.cpp:66
19025 msgid "RTL/Bidi"
19026 msgstr "RTL/Bidi"
19027
19028 #: src/support/filetools.cpp:247
19029 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19030 msgstr "de"
19031
19032 #: src/support/os_win32.cpp:297
19033 msgid "System file not found"
19034 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19035
19036 #: src/support/os_win32.cpp:298
19037 msgid ""
19038 "Unable to load shfolder.dll\n"
19039 "Please install."
19040 msgstr ""
19041 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19042 "Bitte installieren."
19043
19044 #: src/support/os_win32.cpp:303
19045 msgid "System function not found"
19046 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19047
19048 #: src/support/os_win32.cpp:304
19049 msgid ""
19050 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19051 "Don't know how to proceed. Sorry."
19052 msgstr ""
19053 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19054 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19055
19056 #: src/support/userinfo.cpp:45
19057 msgid "Unknown user"
19058 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19059