1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
172 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
173 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to next change"
648 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgstr "&Nächste Änderung"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
655 msgid "Accept this change"
656 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgstr "&Akzeptieren"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Reject this change"
664 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgstr "Schriftfamilie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgstr "Schriftschnitt"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgstr "Strichstärke"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
696 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgstr "Schriftfarbe"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgstr "&Strichstärke:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 msgid "Never Toggled"
721 msgstr "Niemals Umschalten"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
730 msgid "Other font settings"
731 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
734 msgid "Always Toggled"
735 msgstr "Immer Umschalten"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
742 msgid "toggle font on all of the above"
743 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgstr "Alle &umschalten"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
750 msgid "Apply each change automatically"
751 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
754 msgid "Apply changes immediately"
755 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
763 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
768 msgid "Search Citation"
769 msgstr "Verweis suchen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
780 msgid "You can also hit Enter in the search box"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
788 msgid "Search Field:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
797 msgid "Regular E&xpression"
798 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgstr "Eintragstypen:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
806 msgid "All Entry Types"
807 msgstr "Alle Eintragstypen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
810 msgid "Case Se&nsitive"
812 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
816 msgid "Search As You &Type"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgstr "Formatierung"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
824 msgid "List all authors"
825 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
828 msgid "Full aut&hor list"
829 msgstr "Alle Autore&n"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
832 msgid "Force upper case in citation"
833 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
836 msgid "Force u&pper case"
837 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Z&itierstil:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &davor:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgstr "&Text danach:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
876 msgid "The Enter key works, too"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
880 msgid "The delete key works, too"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
900 msgid "Insert the delimiters"
901 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
917 msgid "Match delimiter types"
918 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
921 msgid "&Keep matched"
922 msgstr "&Zusammenpassend"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1009 msgid "Display image in LyX"
1010 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1013 msgid "&Show in LyX"
1014 msgstr "In LyX &anzeigen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1020 msgid "Screen display"
1021 msgstr "Bildschirmanzeige"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1027 msgstr "Schwarzweiß"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1050 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1051 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1089 msgstr "&Drehpunkt:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1120 msgstr "Zuschneiden"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Links unten:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "L&ese aus Datei"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Anfang der Seite"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Ende der Seite"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Spalten überspannen"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "Seitwärts &drehen"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1211 msgstr "Ska&lierung (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1214 msgid "&Typewriter:"
1215 msgstr "&Schreibmaschine:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1220 msgstr "Se&rifenschrift:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1224 msgstr "S&kalierung (%):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1227 msgid "&Sans Serif:"
1228 msgstr "S&erifenlose:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1231 msgid "Use &Old Style Figures"
1232 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1235 msgid "Use true S&mall Caps"
1236 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1239 msgid "&Default Family:"
1240 msgstr "Standard-&Familie:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1244 msgstr "&Grundgröße:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1256 msgstr "Ausgabegröße"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1262 "automatisch bestimmt."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "&Höhe festlegen:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1276 "automatisch bestimmt."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1280 msgstr "&Breite festlegen:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1285 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1286 "nicht überschreitet"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1289 msgid "Rotate Graphics"
1290 msgstr "Grafik drehen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1294 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1297 msgid "Ro&tate after scaling"
1298 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1302 msgstr "Dreh&punkt:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1305 msgid "A&ngle (Degrees):"
1306 msgstr "&Winkel (Grad):"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1310 msgid "File name of image"
1311 msgstr "Dateiname des Bilds"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1315 msgstr "&Ausschnitt"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1353 msgid "Sho&w in LyX"
1354 msgstr "In L&yX anzeigen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1362 msgid "Scr&een Display:"
1363 msgstr "Bildschirmanzeige"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1366 msgid "Initialize Group-Id:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1370 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1443 msgstr "Benutzerdefiniert"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1450 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1452 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1455 msgid "&Fill Pattern:"
1456 msgstr "&Füllmuster:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1463 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1464 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1467 msgid "Specify the link target"
1468 msgstr "Das Linkziel angeben"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1475 msgid "Link to the web or to every other target"
1476 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1483 msgid "Link to an email address"
1484 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1491 msgid "Link to a file"
1492 msgstr "Link zu einer Datei"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1501 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1507 msgid "Name associated with the URL"
1508 msgstr "Name für die URL"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1520 msgid "Listing Parameters"
1521 msgstr "Listing-Parameter"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1525 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1527 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1532 msgid "&Bypass validation"
1533 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1544 msgid "Mo&re parameters"
1545 msgstr "&Weitere Parameter"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1548 msgid "Underline spaces in generated output"
1549 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1552 msgid "&Mark spaces in output"
1553 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1556 msgid "Show LaTeX preview"
1557 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1560 msgid "&Show preview"
1561 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1564 msgid "File name to include"
1565 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1568 msgid "&Include Type:"
1569 msgstr "&Art der Einbindung:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1581 msgstr "Unformatiert"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1584 msgid "Program Listing"
1585 msgstr "Programmlisting"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1588 msgid "Edit the file"
1589 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1593 msgstr "&Bearbeiten"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1596 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1598 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1601 msgid "Select de&fault master document"
1602 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1606 msgstr "&Hauptdokument:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1609 msgid "Enter the name of the default master document"
1610 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1624 msgstr "&Hinzufügen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1628 msgstr "Ausg&ewählt:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1632 msgstr "&Verfügbar:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1635 msgid "&Postscript driver:"
1636 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1643 msgid "Click to select a local document class definition file"
1644 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1647 msgid "&Local Layout..."
1648 msgstr "&Lokales Format"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1651 msgid "Document &class:"
1652 msgstr "&Dokumentklasse:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1659 msgid "Language &Default"
1660 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1667 msgid "&Quote Style:"
1668 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1671 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1676 msgid "&Main Settings"
1677 msgstr "&Haupteinstellungen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1684 msgid "The content's base font size"
1685 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1689 msgstr "S&chriftgröße:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1692 msgid "The content's base font style"
1693 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1696 msgid "Font Famil&y:"
1697 msgstr "Schrift&familie:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1700 msgid "Use extended character table"
1701 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1704 msgid "&Extended character table"
1705 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1708 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1710 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1713 msgid "Space i&n string as symbol"
1714 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1717 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1718 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1721 msgid "S&pace as symbol"
1722 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1734 msgstr "Platzierung"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1737 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1738 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1741 msgid "Check for floating listings"
1742 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1746 msgstr "Gleitob&jekt"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1749 msgid "Check for inline listings"
1750 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1753 msgid "&Inline listing"
1754 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1758 msgstr "&Platzierung:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1761 msgid "Line numbering"
1762 msgstr "Zeilennummerierung"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1769 msgid "Choose the font size for line numbers"
1770 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1774 msgstr "Schrift&größe:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1790 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1801 msgid "Select the programming language"
1802 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1810 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1813 msgid "The last line to be printed"
1814 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1817 msgid "The first line to be printed"
1818 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1821 msgid "Fi&rst line:"
1822 msgstr "E&rste Zeile:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "More Parameters"
1830 msgstr "Weitere Parameter"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1833 msgid "Feedback window"
1834 msgstr "Feedback-Fenster"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1839 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1844 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1853 msgstr "&Aktualisieren"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "&Standard-Ränder"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1881 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1889 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1892 msgid "&Column Sep:"
1893 msgstr "&Spaltenabstand:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1899 msgid "Number of rows"
1900 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1911 msgid "Number of columns"
1912 msgstr "Anzahl der Spalten"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1920 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1921 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1924 msgid "Vertical alignment"
1925 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1932 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1933 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1936 msgid "&Horizontal:"
1937 msgstr "&Horizontal:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1940 msgid "&Use AMS math package automatically"
1941 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1944 msgid "Use AMS &math package"
1945 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1948 msgid "Use esint package &automatically"
1949 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1952 msgid "Use &esint package"
1953 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgstr "&Einsortieren als:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1960 msgid "&Description:"
1961 msgstr "&Beschreibung:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1972 msgid "LyX internal only"
1973 msgstr "Nur LyX-intern"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1981 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1988 msgid "Print as grey text"
1989 msgstr "Als grauen Text drucken"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgstr "&Grauschrift"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1996 msgid "&List in Table of Contents"
1997 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgstr "&Nummerierung"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2004 msgid "&Use hyperref support"
2005 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2008 msgid "Additional o&ptions"
2009 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2012 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2024 "Dokument zu erhalten"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2039 msgid "Header Information"
2040 msgstr "Dokument-Informationen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2056 msgstr "&Schlagwörter:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2060 msgstr "H&yperlinks"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2063 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2075 msgid "C&olor links"
2076 msgstr "&Links einfärben"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2080 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2082 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2085 msgid "B&ibliographical backreferences"
2086 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2089 msgid "Backreference by pa&ge number"
2090 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2094 msgstr "&Lesezeichen"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2097 msgid "G&enerate Bookmarks"
2098 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2105 msgid "Number of levels"
2106 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2109 msgid "&Numbered bookmarks"
2110 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2115 msgstr "Seitenformat"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Paper Format"
2119 msgstr "Seitenformat"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2124 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2125 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "&Seiten-Stil:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgstr "&Querformat"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 msgstr "Ho&chformat"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientierung:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "&Direkt übernehmen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2166 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2168 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2172 msgid "Paragraph's &Default"
2173 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2192 msgid "&Indent Paragraph"
2193 msgstr "Absatz &einrücken"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2197 msgstr "Markenbreite"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2202 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2205 msgid "Lo&ngest label"
2206 msgstr "Längste &Marke"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2209 msgid "Line &spacing"
2210 msgstr "Zeilen&abstand"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 msgstr "Im Mathemodus"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2239 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2240 "nach der Verzögerung."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2251 msgid "Automatic p&opup"
2252 msgstr "Automatisches P&opup"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2256 msgstr "Im Textmodus"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2263 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2275 msgid "Automatic &popup"
2276 msgstr "Automatisches &Popup"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2283 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2284 "im Textmodus verfügbar ist."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2298 "if it is available."
2300 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2301 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2304 msgid "s inline completion dela&y"
2305 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2310 "if it is available."
2312 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2313 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2316 msgid "s popup d&elay"
2317 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2322 "It will be shown right away."
2324 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2325 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2342 msgstr "&Konverter:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "&Von Format:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2354 msgstr "&In Format:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "&Datumsformat:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2404 msgid "Do not display"
2405 msgstr "Nicht anzeigen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2408 msgid "Display &Graphics:"
2409 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2412 msgid "Instant &Preview:"
2413 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2420 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2421 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2442 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2449 msgid "&Limit text width"
2450 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2453 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2454 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2458 msgid "Hide tabba&r"
2459 msgstr "Unterfenster verstecken"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2463 msgid "Hide scr&ollbar"
2464 msgstr "S&crollbar weglassen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2468 msgid "&Hide toolbars"
2469 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 msgid "S&hort Name:"
2477 msgstr "&Einsortieren als:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2480 msgid "Vector graphi&cs format"
2481 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2484 msgid "&Document format"
2485 msgstr "&Dokumentenformat"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgstr "&Tastenkürzel:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgstr "Datei&endung:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2516 msgid "Your E-mail address"
2517 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2524 msgid "Use &keyboard map"
2525 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2535 msgstr "&Durchsuchen..."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2550 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2551 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2555 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2556 "speed it up, low values slow it down."
2558 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2559 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2562 msgid "Right-to-left language support"
2563 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2569 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2570 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2573 msgid "Enable &RTL support"
2574 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2577 msgid "Cursor movement:"
2578 msgstr "Cursorbewegung:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2590 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2597 msgid "Select the default language of your documents"
2598 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2605 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2606 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "&Default language:"
2614 msgstr "Standard-&Sprache:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2617 msgid "Language pac&kage:"
2618 msgstr "Sprach-&Paket:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2625 msgid "Command e&nd:"
2626 msgstr "Befehl &Ende:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2630 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2631 "the language package)"
2633 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2634 "lokal (im Sprachpaket)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2642 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2645 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2646 "Sprachbefehl gesetzt"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2650 msgstr "A&uto-Beginn"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2654 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2657 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2658 "Sprachbefehl geschlossen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2665 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2666 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2670 msgstr "&Babel verwenden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2673 msgid "Set class options to default on class change"
2675 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2679 msgid "&Reset class options when document class changes"
2680 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2688 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2689 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2690 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2697 msgid "Default paper si&ze:"
2698 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2701 msgid "Te&X encoding:"
2702 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2709 msgid "&Index command:"
2710 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2713 msgid "&BibTeX command:"
2714 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2718 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 msgid "Chec&kTeX command:"
2722 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 msgid "BibTeX command and options"
2726 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2730 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2734 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2748 msgid "US executive"
2749 msgstr "US executive"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2782 msgstr "Durchsuchen..."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "&Beispieldateien:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "&PATH-Präfix:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2815 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2816 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2817 "voneinander getrennt."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "&Roff-Befehl:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2830 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "Datei&endung:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Druck in Da&tei:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Drucker &festlegen:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2874 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2875 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Spool-&Befehl:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2891 msgstr "&Querformat:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgstr "&Gruppieren:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "Se&itenbereich:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "&Gerade Seiten:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Papier&art:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "&Papiergröße:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2951 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2952 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Name des Standarddruckers"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Standard-&Drucker:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "D&ruckbefehl:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Serifenlos:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Schreibmaschine:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2986 msgstr "&Vergrößerung %:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2990 msgstr "Schriftgrößen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2998 msgstr "Noch größer:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 msgstr "Gigantisch:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3010 msgstr "Sehr klein:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3034 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3038 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3041 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3043 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3056 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "&Alternative Sprache:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3105 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3106 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3133 msgid "Open documents in &tabs"
3134 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3137 msgid "Automatic help"
3138 msgstr "Automatische Hilfe"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3143 "the main work area of an edited document"
3145 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3146 "bearbeiteten Dokuments"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3149 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3150 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3154 msgstr "&Durchsuchen..."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3157 msgid "&User interface file:"
3158 msgstr "&GUI-Datei:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Alle Seiten drucken"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Anzahl der Kopien"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Kopien sortieren"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3246 msgid "Send output to a file"
3247 msgstr "In eine Datei drucken"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3251 msgstr "Ma&rken in:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3255 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3259 msgstr "<Querverweis>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3262 msgid "(<reference>)"
3263 msgstr "(<Querverweis>)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3270 msgid "on page <page>"
3271 msgstr "auf Seite <Seite>"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3274 msgid "<reference> on page <page>"
3275 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3278 msgid "Formatted reference"
3279 msgstr "Formatierter Querverweis"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3282 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3283 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3290 msgid "Update the label list"
3291 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3294 msgid "Jump to the label"
3295 msgstr "Springe zur Marke"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3298 msgid "&Go to Label"
3299 msgstr "&Gehe zur Marke"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3306 msgid "Replace &with:"
3307 msgstr "Ersetzen &durch:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3310 msgid "Case &sensitive"
3312 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgstr "&Nächstes suchen"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "&Alles ersetzen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "&Rückwärts suchen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3340 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "&Exportformate:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3352 msgid "Edit shortcut"
3353 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3356 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3373 msgstr "&Tastenkürzel:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Vorschläge:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3393 msgstr "&Ignorieren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgstr "&Alle ignorieren"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Aktuelles Wort"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3425 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 msgstr "Ka&tegorie:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Alle Anzeigen"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Spaltenbreite"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Mehrfachspalte"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3506 msgstr "&Rahmenlinien"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgstr "Rahmenlinien ein"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgstr "&Lange Tabelle"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3579 msgstr "Einstellungen"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Rahmen oben"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Rahmen unten"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3669 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3672 msgid "&Use long table"
3673 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3676 msgid "Current cell:"
3677 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3680 msgid "Current row position"
3681 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3684 msgid "Current column position"
3685 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3688 msgid "Close this dialog"
3689 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3692 msgid "Rebuild the file lists"
3693 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3701 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3704 "Pfad angezeigt werden."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3711 msgid "Selected classes or styles"
3712 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3715 msgid "LaTeX classes"
3716 msgstr "LaTeX-Klassen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3719 msgid "LaTeX styles"
3720 msgstr "LaTeX-Stile"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3723 msgid "BibTeX styles"
3724 msgstr "BibTeX-Stile"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3727 msgid "Toggles view of the file list"
3728 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3732 msgstr "&Pfad anzeigen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3739 msgid "Separate paragraphs with"
3740 msgstr "Absätze trennen durch"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3743 msgid "Listing settings"
3744 msgstr "Listing-Einstellungen"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3747 msgid "Format text into two columns"
3748 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Two-&column document"
3752 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3755 msgid "&Vertical space"
3756 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3759 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3760 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "&Indentation"
3764 msgstr "&Einrückung"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3767 msgid "&Line spacing:"
3768 msgstr "&Zeilenabstand:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3776 msgstr "&Schlagwort:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3784 msgid "The selected entry"
3785 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3792 msgid "Replace the entry with the selection"
3793 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3826 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3827 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3834 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3835 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Vollständige Quelle"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3863 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3866 msgid "Unit of width value"
3867 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3870 msgid "number of needed lines"
3871 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3874 msgid "use number of lines"
3875 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 msgid "Outer (default)"
3883 msgstr "Außen (Standard)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3890 msgid "use overhang"
3891 msgstr "Überhang benutzen"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "Überhangwert"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr "&Gleiten erlauben"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Theorem-Vorlage"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4000 msgstr "Korollar #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4009 msgstr "Feststellung"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Feststellung #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr "Vermutung #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "Kriterium #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "Definition #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 msgstr "Beispiel #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "Bedingung #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgstr "Bemerkung #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgstr "Behauptung #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4161 msgstr "Notation #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4175 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4200 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4217 msgstr "Unterabschnitt"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4220 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Unterunterabschn."
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4250 msgstr "Unterabschnitt*"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Unterunterabschn.*"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4259 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4280 msgstr "Zusammenfassung"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4284 msgstr "Zusammenfassung---"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4292 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgstr "Schlagwörter"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Stichwörter---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4302 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Literaturverzeichnis"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "Biographie ohne Foto"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "Beides markieren"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgstr "Beschreibung"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4423 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4459 msgstr "Sonderdruck"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4479 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4483 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:175
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Schriftverkehr an:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Danksagungen."
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4522 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4525 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4529 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4539 msgstr "Zugehörigkeit"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4546 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Danksagungen"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4558 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4561 #: src/output_plaintext.cpp:145
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4567 msgstr "Abbildung platzieren"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4571 msgstr "Tabelle platzieren"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4574 msgid "TableComments"
4575 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4579 msgstr "Tabellen-Verweise"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4583 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4586 msgid "NoteToEditor"
4587 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4591 msgstr "Einrichtung"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4602 msgid "Subject headings:"
4603 msgstr "Schlagwörter:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4606 msgid "[Acknowledgements]"
4607 msgstr "[Danksagungen]"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4617 msgid "Place Figure here:"
4618 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4621 msgid "Place Table here:"
4622 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4629 msgid "Note to Editor:"
4630 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4633 msgid "References. ---"
4634 msgstr "Referenzen. ---"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4642 msgstr "Abbildungslegende"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4650 msgstr "Einrichtung:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4660 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr "\\arabic{section}"
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4680 msgstr "Kopfzeile rechts"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4688 msgstr "Zusammenfassung:"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4700 msgstr "Zwei Autoren"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "Drei Autoren"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4708 msgstr "Vier Autoren"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4713 msgstr "Zugehörigkeit:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4729 msgstr "Zeitschrift"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4733 msgstr "Laufende Nummer"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "Danksagungen:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "Danksagungen"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4747 msgstr "Dicke Linie"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "Zentrierte Legende"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4760 msgstr "Abbildung einpassen"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4764 msgstr "Bitmap einpassen"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4773 msgstr "Unterparagraph"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4784 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr "(\\alph{enumii})"
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4807 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4810 msgstr "BeginneRahmen"
4812 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4814 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4815 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4821 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr "\\Alph{section}"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4847 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4868 msgid "BeginPlainFrame"
4869 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4873 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4877 msgstr "RahmenNochmal"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4880 msgid "Again frame with label"
4881 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4885 msgstr "BeendeRahmen"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4888 msgid "________________________________"
4889 msgstr "________________________________"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4892 msgid "FrameSubtitle"
4893 msgstr "RahmenUntertitel"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4910 msgid "ColumnsCenterAligned"
4911 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4914 msgid "Columns (center aligned)"
4915 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4918 msgid "ColumnsTopAligned"
4919 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4922 msgid "Columns (top aligned)"
4923 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4945 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4949 msgstr "Überlagerungsbereich"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4956 msgid "Uncovered on slides"
4957 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4964 msgid "Only on slides"
4965 msgstr "Nur auf Folien"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr "BeispielBlock"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5003 msgid "Title (Plain Frame)"
5004 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "Titelgrafik"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5031 msgstr "Definition."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5035 msgstr "Definitionen"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5038 msgid "Definitions."
5039 msgstr "Definitionen."
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5084 msgstr "NotizStichpunkt"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5103 msgid "Presentation"
5104 msgstr "Präsentation"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5114 msgid "List of Tables"
5115 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5124 msgid "List of Figures"
5125 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5140 msgid "ACT \\arabic{act}"
5141 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5148 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5149 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5157 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5164 msgid "Parenthetical"
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5181 msgid "Right Address"
5182 msgstr "Adresse rechts"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:35
5186 msgstr "Hauptvariante"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:42
5190 msgstr "Hauptvariante:"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:60
5196 #: lib/layouts/chess.layout:64
5200 #: lib/layouts/chess.layout:70
5201 msgid "SubVariation"
5202 msgstr "Untervariante"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:73
5205 msgid "Subvariation:"
5206 msgstr "Untervariante:"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:79
5209 msgid "SubVariation2"
5210 msgstr "Untervariante2"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:82
5213 msgid "Subvariation(2):"
5214 msgstr "Untervariante(2):"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:88
5217 msgid "SubVariation3"
5218 msgstr "Untervariante3"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:91
5221 msgid "Subvariation(3):"
5222 msgstr "Untervariante(3):"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:97
5225 msgid "SubVariation4"
5226 msgstr "Untervariante4"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:100
5229 msgid "Subvariation(4):"
5230 msgstr "Untervariante(4):"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:106
5233 msgid "SubVariation5"
5234 msgstr "Untervariante5"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:109
5237 msgid "Subvariation(5):"
5238 msgstr "Untervariante(5):"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:116
5242 msgstr "Züge verbergen"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:121
5246 msgstr "Züge verbergen:"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:126
5250 msgstr "Schachbrett"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:130
5253 msgid "[chessboard]"
5254 msgstr "[Schachbrett]"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:139
5257 msgid "BoardCentered"
5258 msgstr "Brett zentriert"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:144
5261 msgid "[centered board]"
5262 msgstr "[zentriertes Brett]"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:154
5266 msgstr "Hervorheben"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:159
5270 msgstr "Höhepunkte:"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:174
5276 #: lib/layouts/chess.layout:179
5280 #: lib/layouts/chess.layout:185
5282 msgstr "Springerzug"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:190
5286 msgstr "Springerzug:"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5291 msgstr "Absender-Adresse"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5298 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5299 msgid "Send To Address"
5300 msgstr "Empfänger-Adresse"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5320 msgstr "Unterschrift"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5323 msgid "Unterschrift:"
5324 msgstr "Unterschrift:"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5385 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5388 msgstr "Zitat (lang)"
5390 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5393 msgstr "Zitat (kurz)"
5395 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5399 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgstr "LaTeX-Titel"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5414 msgstr "Zugehörigkeit"
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5418 msgstr "Zugehörigkeit:"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5422 msgstr "Zeitschrift:"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5426 msgstr "Manuskript-Nummer"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5430 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgstr "Erster Autor"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "1. Autor Nachname:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5458 msgstr "Akzeptiert:"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5466 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5473 msgstr "Zusammenfassung."
5475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5477 msgid "Acknowledgement."
5478 msgstr "Danksagung."
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5481 msgid "Author Address"
5482 msgstr "Autoren-Adresse"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5492 msgid "Author Email"
5493 msgstr "Autoren-E-Mail"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5501 msgstr "Autoren-URL"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5541 msgstr "Algorithmus"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5560 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5564 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5568 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5572 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5577 msgstr "Zusammenfassung"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5580 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5581 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5584 msgid "Case \\arabic{case}"
5585 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5601 msgstr "Schlagwörter:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5609 msgstr "Stichpunkt:"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5612 msgid "BulletedItem"
5613 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5616 msgid "Bulleted Item:"
5617 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5625 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5628 msgid "PersonalInfo"
5629 msgstr "PersönlicheInfo"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5632 msgid "Personal Info"
5633 msgstr "Persönliche Info"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5636 msgid "MotherTongue"
5637 msgstr "Muttersprache"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5640 msgid "Mother Tongue:"
5641 msgstr "Muttersprache:"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5648 msgid "Language Header:"
5649 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5656 msgid "LastLanguage"
5657 msgstr "Letzte Sprache"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5660 msgid "Last Language:"
5661 msgstr "Letzte Sprache:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5668 msgid "Language Footer:"
5669 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5677 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:42
5683 #: lib/layouts/foils.layout:61
5684 msgid "ShortFoilhead"
5685 msgstr "Kopf Folie kurz"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:67
5688 msgid "Rotatefoilhead"
5689 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:73
5692 msgid "ShortRotatefoilhead"
5693 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:82
5697 msgstr "Häkchenliste"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:97
5703 #: lib/layouts/foils.layout:101
5707 #: lib/layouts/foils.layout:116
5711 #: lib/layouts/foils.layout:160
5715 #: lib/layouts/foils.layout:168
5719 #: lib/layouts/foils.layout:177
5721 msgstr "Einschränkung"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:181
5724 msgid "Restriction:"
5725 msgstr "Einschränkung:"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5730 msgstr "Kopfzeile links"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5733 msgid "Left Header:"
5734 msgstr "Kopfzeile links:"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "Kopfzeile rechts"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 msgid "Right Footer"
5747 msgstr "Fußzeile rechts"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:205
5750 msgid "Right Footer:"
5751 msgstr "Fußzeile rechts:"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5768 msgid "Corollary #."
5769 msgstr "Korollar #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5773 msgid "Proposition #."
5774 msgstr "Feststellung #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5779 msgid "Definition #."
5780 msgstr "Definition #."
5782 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5792 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5804 msgid "Proposition*"
5805 msgstr "Feststellung*"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5809 msgid "Proposition."
5810 msgstr "Feststellung."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5815 msgstr "Definition*"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5839 msgid "Unterschrift"
5840 msgstr "Unterschrift"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5875 msgid "RetourAdresse"
5876 msgstr "Rücksende-Adresse"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5879 msgid "RetourAdresse:"
5880 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5884 msgstr "Mein Zeichen"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5887 msgid "MeinZeichen:"
5888 msgstr "Mein Zeichen:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5892 msgstr "Ihr Zeichen"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5896 msgstr "Ihr Zeichen:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5899 msgid "IhrSchreiben"
5900 msgstr "Ihr Schreiben"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5903 msgid "IhrSchreiben:"
5904 msgstr "Ihr Schreiben:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5974 msgstr "Postvermerk"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5977 msgid "Postvermerk:"
5978 msgstr "Postvermerk:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6013 msgstr "Unterschrift:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6048 msgid "ReturnAddress"
6049 msgstr "Rücksende-Adresse"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6052 msgid "ReturnAddress:"
6053 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6057 msgstr "Mein Zeichen"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6061 msgstr "Mein Zeichen:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6065 msgstr "Ihr Zeichen"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6069 msgstr "Ihr Zeichen:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6089 msgstr "Bankleitzahl"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6093 msgstr "Bankleitzahl:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6097 msgstr "Kontonummer"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6100 msgid "BankAccount:"
6101 msgstr "Kontonummer:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6104 msgid "PostalComment"
6105 msgstr "Postvermerk"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6108 msgid "PostalComment:"
6109 msgstr "Postvermerk:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6148 msgstr "Grußformel:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6152 msgstr "Name Zeile A"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6156 msgstr "Name Zeile A:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6160 msgstr "Name Zeile B"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6164 msgstr "Name Zeile B:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6168 msgstr "Name Zeile C"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6172 msgstr "Name Zeile C:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6176 msgstr "Name Zeile D"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6180 msgstr "Name Zeile D:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6184 msgstr "Name Zeile E"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6188 msgstr "Name Zeile E:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6192 msgstr "Name Zeile F"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6196 msgstr "Name Zeile F:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6200 msgstr "Name Zeile G"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6204 msgstr "Name Zeile G:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6208 msgstr "Adresse Zeile A"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6211 msgid "AddressRowA:"
6212 msgstr "Adresse Zeile A:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6216 msgstr "Adresse Zeile B"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6219 msgid "AddressRowB:"
6220 msgstr "Adresse Zeile B:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6224 msgstr "Adresse Zeile C"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6227 msgid "AddressRowC:"
6228 msgstr "Adresse Zeile C:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6232 msgstr "Adresse Zeile D"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6235 msgid "AddressRowD:"
6236 msgstr "Adresse Zeile D:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6240 msgstr "Adresse Zeile E"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6243 msgid "AddressRowE:"
6244 msgstr "Adresse Zeile E:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6248 msgstr "Adresse Zeile F"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6251 msgid "AddressRowF:"
6252 msgstr "Adresse Zeile F:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6255 msgid "TelephoneRowA"
6256 msgstr "Telefon Zeile A"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6259 msgid "TelephoneRowA:"
6260 msgstr "Telefon Zeile A:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6263 msgid "TelephoneRowB"
6264 msgstr "Telefon Zeile B"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6267 msgid "TelephoneRowB:"
6268 msgstr "Telefon Zeile B:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6271 msgid "TelephoneRowC"
6272 msgstr "Telefon Zeile C"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6275 msgid "TelephoneRowC:"
6276 msgstr "Telefon Zeile C:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6279 msgid "TelephoneRowD"
6280 msgstr "Telefon Zeile D"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6283 msgid "TelephoneRowD:"
6284 msgstr "Telefon Zeile D:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6287 msgid "TelephoneRowE"
6288 msgstr "Telefon Zeile E"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6291 msgid "TelephoneRowE:"
6292 msgstr "Telefon Zeile E:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6295 msgid "TelephoneRowF"
6296 msgstr "Telefon Zeile F"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6299 msgid "TelephoneRowF:"
6300 msgstr "Telefon Zeile F:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6303 msgid "InternetRowA"
6304 msgstr "Internet Zeile A"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6307 msgid "InternetRowA:"
6308 msgstr "Internet Zeile A:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6311 msgid "InternetRowB"
6312 msgstr "Internet Zeile B"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6315 msgid "InternetRowB:"
6316 msgstr "Internet Zeile B:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6319 msgid "InternetRowC"
6320 msgstr "Internet Zeile C"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6323 msgid "InternetRowC:"
6324 msgstr "Internet Zeile C:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6327 msgid "InternetRowD"
6328 msgstr "Internet Zeile D"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6331 msgid "InternetRowD:"
6332 msgstr "Internet Zeile D:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6335 msgid "InternetRowE"
6336 msgstr "Internet Zeile E"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6339 msgid "InternetRowE:"
6340 msgstr "Internet Zeile E:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6343 msgid "InternetRowF"
6344 msgstr "Internet Zeile F"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6347 msgid "InternetRowF:"
6348 msgstr "Internet Zeile F:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6352 msgstr "Bank Zeile A"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6356 msgstr "Bank Zeile A:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6360 msgstr "Bank Zeile B"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6364 msgstr "Bank Zeile B:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6368 msgstr "Bank Zeile C"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6372 msgstr "Bank Zeile C:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6376 msgstr "Bank Zeile D"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6380 msgstr "Bank Zeile D:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6384 msgstr "Bank Zeile E"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6388 msgstr "Bank Zeile E:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6392 msgstr "Bank Zeile F"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6396 msgstr "Bank Zeile F:"
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6400 msgstr "Behauptung #."
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6404 msgstr "Bemerkungen"
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6408 msgstr "Bemerkungen #."
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6420 msgstr "EINBLENDEN:"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6432 msgstr "Fortfahrend"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6435 msgid "(continuing)"
6436 msgstr "(fortfahrend)"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6444 msgstr "TITEL ÜBER:"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6448 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6451 msgid "INTERCUT WITH:"
6452 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6464 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6465 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6467 msgstr "Schlagwörter:"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6470 msgid "Classification Codes"
6471 msgstr "Klassifikationscodes"
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6474 msgid "Definition \\thedefinition."
6475 msgstr "Definition \\thedefinition."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6482 msgid "Step \\thestep."
6483 msgstr "Schritt \\thestep."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6486 msgid "Example \\theexample."
6487 msgstr "Beispiel \\theexample."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6490 msgid "Remark \\theremark."
6491 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6494 msgid "Notation \\thenotation."
6495 msgstr "Notation \\thenotation."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6499 msgid "Theorem \\thetheorem."
6500 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6503 msgid "Corollary \\thecorollary."
6504 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lemma \\thelemma."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6511 msgid "Proposition \\theproposition."
6512 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6516 msgstr "Eigenschaft"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 msgid "Question \\thequestion."
6529 msgstr "Frage \\thequestion."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6532 msgid "Claim \\theclaim."
6533 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6537 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6540 msgid "Appendices Section"
6541 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6544 msgid "--- Appendices ---"
6545 msgstr "--- Anhänge ---"
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6549 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6553 msgstr "Überarbeitung"
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6581 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6589 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6593 msgstr "EinreichenNach"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6596 msgid "submit to paper:"
6597 msgstr "Einreichen für Journal:"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6600 msgid "Bibliography (plain)"
6601 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6604 msgid "Bibliography heading"
6605 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6609 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6613 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6621 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6624 msgid "AddressForOffprints"
6625 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6628 msgid "Address for Offprints:"
6629 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6632 msgid "RunningTitle"
6633 msgstr "Kolumnentitel"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6637 msgid "Running title:"
6638 msgstr "Kolumnentitel:"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6641 msgid "RunningAuthor"
6642 msgstr "Kolumne Autor"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6645 msgid "Running author:"
6646 msgstr "Kolumne Autor:"
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6653 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6660 msgid "Running LaTeX Title"
6661 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6665 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6669 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6672 msgid "Author Running"
6673 msgstr "Kolumne Autor"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Kolumne Autor:"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6681 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6685 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6694 msgstr "Behauptung."
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Vermutung #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6702 msgstr "Beispiel #."
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6718 msgstr "Eigenschaft"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6722 msgstr "Eigenschaft #."
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6730 msgstr "Bemerkung #."
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6750 msgid "Chapterprecis"
6751 msgstr "Kapitelsynopse"
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6759 msgstr "Gedichttitel"
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6763 msgstr "Gedichttitel*"
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6775 msgstr "Listeneintrag"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6779 msgstr "Listeneintrag:"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6783 msgstr "DoppelterEintrag"
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6786 msgid "Double Item:"
6787 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6806 msgid "EmptySection"
6807 msgstr "LeererAbschnitt"
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6810 msgid "Empty Section"
6811 msgstr "Leerer Abschnitt"
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6814 msgid "CloseSection"
6815 msgstr "SchließeAbschnitt"
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6818 msgid "Close Section"
6819 msgstr "Schließe Abschnitt"
6821 #: lib/layouts/paper.layout:149
6825 #: lib/layouts/paper.layout:160
6827 msgstr "Institution"
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6830 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6848 msgstr "Breite Folie"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6852 msgstr "Leere Folie"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6855 msgid "Empty slide:"
6856 msgstr "Leere Folie:"
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6859 msgid "ItemizeType1"
6860 msgstr "AuflistungsTyp1"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6863 msgid "EnumerateType1"
6864 msgstr "AufzählungsTyp1"
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6867 msgid "List of Algorithms"
6868 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6875 msgid "AltAffiliation"
6876 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6883 msgid "Electronic Address:"
6884 msgstr "Elektronische Adresse:"
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6887 msgid "acknowledgments"
6888 msgstr "Danksagungen"
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6891 msgid "PACS number:"
6892 msgstr "PACS-Nummer:"
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6895 msgid "\\thechapter"
6896 msgstr "\\thechapter"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6947 msgstr "Rücksende-Adresse"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6950 msgid "Backaddress:"
6951 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6958 msgid "Specialmail:"
6959 msgstr "Versandart:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 msgstr "Adresszusatz"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6969 msgstr "Adresszusatz:"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6986 msgstr "Ihr Zeichen"
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6990 msgstr "Ihr Zeichen:"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6997 msgid "Your letter of:"
6998 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7002 msgstr "Mein Zeichen"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7006 msgstr "Unser Zeichen:"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7013 msgid "Customer no.:"
7014 msgstr "Kundennummer:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7021 msgid "Invoice no.:"
7022 msgstr "Rechnungsnummer:"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7026 msgstr "Nächste Adresse"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7029 msgid "Next Address:"
7030 msgstr "Nächste Adresse:"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7033 msgid "Post Scriptum:"
7034 msgstr "Postscriptum:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7037 msgid "Sender Name:"
7038 msgstr "Absendername:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "Absender-Adresse"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Absenderadresse:"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7049 msgid "Sender Phone:"
7050 msgstr "Absender Telefon:"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7058 msgstr "Absender-Fax:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7065 msgid "Sender E-Mail:"
7066 msgstr "Absender-E-Mail:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7070 msgstr "Absender-URL:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Ende des Briefs"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "Folie (Querformat)"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Folie (Querformat)"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "Folie (Hochformat)"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Folie (Hochformat)"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "Folien-Überschrift"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "Folienverzeichnis"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Folienverzeichnis"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "Folieninhalte"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "Folieninhalte"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7151 msgstr "Schlagwörter."
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7171 msgstr "Neue Folie:"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Neues Overlay:"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7183 msgstr "Neue Notiz:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "Unsichtbarer Text"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7195 msgstr "Sichtbarer Text"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7203 msgstr "Autoren-Info"
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7207 msgstr "Autoren-Info:"
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7211 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7245 msgstr "Hervorgehoben"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7252 msgid "Citation-number"
7253 msgstr "Zitat-Nummer"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7280 msgid "Issue-months"
7281 msgstr "Ausgabemonat"
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7284 msgid "Subsubparagraph"
7285 msgstr "Unterunterparagraph"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7292 msgid "-- Header --"
7293 msgstr "-- Kopfzeile --"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7296 msgid "Special-section"
7297 msgstr "Spezialabschnitt"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7300 msgid "Special-section:"
7301 msgstr "Spezialabschnitt:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7305 msgstr "AGU-Journal"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7308 msgid "AGU-journal:"
7309 msgstr "AGU-Journal:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7312 msgid "Citation-number:"
7313 msgstr "Zitat-Nummer:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7325 msgstr "AGU-Ausgabe"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7329 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7333 msgstr "Urheberrecht:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7337 msgstr "Stichwörter"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7340 msgid "Index-terms..."
7341 msgstr "Stichwörter..."
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7360 msgid "Supplementary"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7364 msgid "Supplementary..."
7365 msgstr "Ergänzend..."
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7372 msgid "Sup-mat-note:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7385 msgstr "Überarbeitet"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7389 msgstr "Überarbeitet:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7393 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7397 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7401 msgstr "Kolumnenkopf"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7405 msgstr "Kolumnenkopf:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7408 msgid "Published-online:"
7409 msgstr "Online veröffentlicht:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7413 msgstr "Literaturverweis"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7417 msgstr "Literaturverweis:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7420 msgid "Posting-order"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7424 msgid "Posting-order:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7433 msgstr "AGU-Seiten:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7445 msgstr "Abbildungen"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7449 msgstr "Abbildungen:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7465 msgstr "Datensätze:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7505 msgstr "Postleitzahl"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7529 msgstr "Autoren-Adresse"
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7532 msgid "Author Address:"
7533 msgstr "Autoren-Adresse:"
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7537 msgstr "PreprintHinweis"
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7540 msgid "Slug Comment:"
7541 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7549 msgstr "Plano-Tabelle"
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7552 msgid "Table Caption"
7553 msgstr "Tabellenlegende"
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7556 msgid "TableCaption"
7557 msgstr "Tabellenlegende"
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7560 msgid "Current Address"
7561 msgstr "Aktuelle Adresse"
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7564 msgid "Current address:"
7565 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7568 msgid "E-mail address:"
7569 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7572 msgid "Key words and phrases:"
7573 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7589 msgstr "Übersetzer:"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7592 msgid "Subjectclass"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7597 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7601 msgstr "Verzeichnis"
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7617 msgstr "GuiMenuItem"
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7625 msgstr "MenüAuswahl"
7627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7632 msgid "Subparagraph*"
7633 msgstr "Unterparagraph*"
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7637 msgstr "Autorengruppe"
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7640 msgid "RevisionHistory"
7641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7644 msgid "Revision History"
7645 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7649 msgstr "Überarbeitung"
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7652 msgid "RevisionRemark"
7653 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7664 msgid "\\arabic{chapter}"
7665 msgstr "\\arabic{chapter}"
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7668 msgid "\\Alph{chapter}"
7669 msgstr "\\Alph{chapter}"
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7672 msgid "\\arabic{footnote}"
7673 msgstr "\\arabic{footnote}"
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7676 msgid "\\Roman{section}."
7677 msgstr "\\Roman{section}."
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7681 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7684 msgid "\\Alph{subsection}."
7685 msgstr "\\Alph{subsection}."
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7688 msgid "\\arabic{subsection}."
7689 msgstr "\\arabic{subsection}."
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7696 msgid "\\alph{subsubsection}."
7697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7700 msgid "\\alph{paragraph}."
7701 msgstr "\\alph{paragraph}."
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7705 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7709 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7713 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7717 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7721 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7725 msgstr "Miniabschnitt"
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7740 msgid "Uppertitleback"
7741 msgstr "Innenseite oben"
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7744 msgid "Lowertitleback"
7745 msgstr "Innenseite unten"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7749 msgstr "Zusatztitel"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7752 msgid "Captionabove"
7753 msgstr "Legende oben"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7756 msgid "Captionbelow"
7757 msgstr "Legende unten"
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7764 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7766 msgstr "UNDEFINIERT"
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7769 msgid "\\Roman{part}"
7770 msgstr "\\Roman{part}"
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7790 msgstr "Grauschrift"
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7793 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7810 msgid "--Separator--"
7811 msgstr "--Trenner--"
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7814 msgid "--- Separate Environment ---"
7815 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7818 msgid "Part \\thepart"
7819 msgstr "Teil \\thepart"
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7822 msgid "Chapter \\thechapter"
7823 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7826 msgid "Appendix \\thechapter"
7827 msgstr "Anhang \\thechapter"
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7834 msgid "Headnote (optional):"
7835 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7838 msgid "Corr Author:"
7839 msgstr "Verantw. Autor:"
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7847 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7850 msgid "Corollary \\thetheorem."
7851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7854 msgid "Lemma \\thetheorem."
7855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7858 msgid "Proposition \\thetheorem."
7859 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7863 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7866 msgid "Fact \\thetheorem."
7867 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7870 msgid "Definition \\thetheorem."
7871 msgstr "Definition \\thetheorem."
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7874 msgid "Example \\thetheorem."
7875 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7878 msgid "Problem \\thetheorem."
7879 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7882 msgid "Exercise \\thetheorem."
7883 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7886 msgid "Remark \\thetheorem."
7887 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7890 msgid "Claim \\thetheorem."
7891 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7915 msgstr "Behauptung*"
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7937 #: lib/layouts/braille.module:2
7941 #: lib/layouts/braille.module:5
7942 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7943 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7945 #: lib/layouts/braille.module:20
7946 msgid "Braille (default)"
7947 msgstr "Braille (Standard)"
7949 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7953 #: lib/layouts/braille.module:42
7954 msgid "Braille (textsize)"
7955 msgstr "Braille (Textgröße)"
7957 #: lib/layouts/braille.module:64
7958 msgid "Braille (dots on)"
7959 msgstr "Braille (Punkte an)"
7961 #: lib/layouts/braille.module:79
7962 msgid "Braille_dots_on"
7963 msgstr "Braille_dots_on"
7965 #: lib/layouts/braille.module:87
7966 msgid "Braille (dots off)"
7967 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7969 #: lib/layouts/braille.module:102
7970 msgid "Braille_dots_off"
7971 msgstr "Braille_dots_off"
7973 #: lib/layouts/braille.module:110
7974 msgid "Braille (mirror on)"
7975 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7977 #: lib/layouts/braille.module:125
7978 msgid "Braille_mirror_on"
7979 msgstr "Braille_mirror_on"
7981 #: lib/layouts/braille.module:133
7982 msgid "Braille (mirror off)"
7983 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7985 #: lib/layouts/braille.module:148
7986 msgid "Braille mirror off"
7987 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7995 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7996 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7998 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7999 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8002 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8008 msgstr "Fußnote als Endnote"
8010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8013 "where you want the endnotes to appear."
8015 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8016 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8024 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8033 "glosses, semantic markup)."
8035 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8036 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8039 msgid "Numbered Example (multiline)"
8040 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8056 msgstr "Unterbeispiel"
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8060 msgstr "Unterbeispiel:"
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8083 msgid "Logical Markup"
8084 msgstr "Logisches Markup"
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8091 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8092 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8100 msgstr "Hervorgehoben"
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8111 msgid "Minimalistic"
8112 msgstr "Minimalistisch"
8114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8115 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8117 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8118 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8122 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8129 "starred and non-starred forms."
8131 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8132 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8137 msgid "Criterion \\thetheorem."
8138 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8149 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8150 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8154 msgstr "Algorithmus*"
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8158 msgstr "Algorithmus."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8161 msgid "Axiom \\thetheorem."
8162 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8173 msgid "Condition \\thetheorem."
8174 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8185 msgid "Note \\thetheorem."
8186 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8197 msgid "Notation \\thetheorem."
8198 msgstr "Notation \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8209 msgid "Summary \\thetheorem."
8210 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8214 msgstr "Zusammenfassung*"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8218 msgstr "Zusammenfassung."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8222 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8225 msgid "Acknowledgement*"
8226 msgstr "Danksagung*"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8230 msgstr "Schlussfolgerung"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8234 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8238 msgstr "Schlussfolgerung*"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8242 msgstr "Schlussfolgerung."
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8249 msgid "Assumption \\thetheorem."
8250 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS)"
8262 msgstr "Theoreme (AMS)"
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8269 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8271 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8272 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8273 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8274 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8277 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8278 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8282 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8283 "that provide a chapter environment."
8285 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8286 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8289 msgid "Theorems (Order By Section)"
8290 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8293 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8294 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8297 msgid "Theorems (Starred)"
8298 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8302 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8303 "using the extended AMS machinery."
8305 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8306 "für das erweiterte AMS."
8308 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8311 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8312 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8314 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8315 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8318 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8319 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8337 msgstr "Englisch (USA)"
8340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8341 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8344 msgid "Arabic (Arabi)"
8345 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8347 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8352 msgid "Austrian (old spelling)"
8353 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8357 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8360 msgid "Bahasa Indonesia"
8361 msgstr "Indonesisch"
8364 msgid "Bahasa Malaysia"
8373 msgstr "Weißrussisch"
8376 msgid "Portuguese (Brazil)"
8377 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8385 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8393 msgstr "Englisch (Kanada)"
8396 msgid "French Canadian"
8397 msgstr "Französisch (Kanada)"
8401 msgstr "Katalanisch"
8404 msgid "Chinese (simplified)"
8405 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8408 msgid "Chinese (traditional)"
8409 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8417 msgstr "Tschechisch"
8425 msgstr "Holländisch"
8449 msgstr "Französisch"
8456 msgid "German (old spelling)"
8457 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8463 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8468 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8478 msgstr "Interlingua"
8486 msgstr "Italienisch"
8513 msgid "Lower Sorbian"
8514 msgstr "Niedersorbisch"
8526 msgstr "Neu-Norwegisch"
8534 msgstr "Portugiesisch"
8546 msgstr "Nordsamisch"
8557 msgid "Serbian (Latin)"
8558 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8573 msgid "Spanish (Mexico)"
8574 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8580 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8582 msgstr "Thailändisch"
8593 msgid "Upper Sorbian"
8594 msgstr "Obersorbisch"
8598 msgstr "Vietnamesisch"
8604 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8608 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8610 msgstr "Bearbeiten|B"
8612 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8616 #: lib/ui/classic.ui:35
8620 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8624 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8626 msgstr "Navigieren|N"
8628 #: lib/ui/classic.ui:38
8630 msgstr "Dokumente|k"
8632 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8636 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8640 #: lib/ui/classic.ui:48
8641 msgid "New from Template...|T"
8642 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8644 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8646 msgstr "Öffnen...|Ö"
8648 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8650 msgstr "Schließen|c"
8652 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8654 msgstr "Speichern|S"
8656 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8657 msgid "Save As...|A"
8658 msgstr "Speichern unter...|u"
8660 #: lib/ui/classic.ui:54
8662 msgstr "Wieder herstellen|W"
8664 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8665 msgid "Version Control|V"
8666 msgstr "Versionskontrolle|k"
8668 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8670 msgstr "Importieren|I"
8672 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8674 msgstr "Exportieren|E"
8676 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8678 msgstr "Drucken...|D"
8680 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8684 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8688 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8689 msgid "Register...|R"
8690 msgstr "Registrieren...|R"
8692 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8693 msgid "Check In Changes...|I"
8694 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8696 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8697 msgid "Check Out for Edit|O"
8698 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8700 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8701 msgid "Revert to Last Version|L"
8702 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8704 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8705 msgid "Undo Last Check In|U"
8706 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8708 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8709 msgid "Show History|H"
8710 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8712 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8714 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8716 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8718 msgstr "Rückgängig|R"
8720 #: lib/ui/classic.ui:91
8722 msgstr "Wiederholen|W"
8724 #: lib/ui/classic.ui:93
8726 msgstr "Ausschneiden|A"
8728 #: lib/ui/classic.ui:94
8732 #: lib/ui/classic.ui:95
8736 #: lib/ui/classic.ui:96
8737 msgid "Paste External Selection|x"
8738 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8740 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8741 msgid "Find & Replace...|F"
8742 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8744 #: lib/ui/classic.ui:100
8748 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8752 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8753 msgid "Spellchecker...|S"
8754 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8756 #: lib/ui/classic.ui:105
8757 msgid "Thesaurus..."
8758 msgstr "Thesaurus..."
8760 #: lib/ui/classic.ui:106
8761 msgid "Statistics...|i"
8762 msgstr "Statistik...|i"
8764 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8766 msgstr "TeX prüfen|p"
8768 #: lib/ui/classic.ui:108
8769 msgid "Change Tracking|g"
8770 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8772 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8773 msgid "Preferences...|P"
8774 msgstr "Einstellungen...|E"
8776 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8777 msgid "Reconfigure|R"
8778 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8780 #: lib/ui/classic.ui:115
8781 msgid "Selection as Lines|L"
8782 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8784 #: lib/ui/classic.ui:116
8785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8786 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8788 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8789 msgid "Multicolumn|M"
8790 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8792 #: lib/ui/classic.ui:122
8794 msgstr "Linie oben|o"
8796 #: lib/ui/classic.ui:123
8797 msgid "Line Bottom|B"
8798 msgstr "Linie unten|u"
8800 #: lib/ui/classic.ui:124
8802 msgstr "Linie links|l"
8804 #: lib/ui/classic.ui:125
8805 msgid "Line Right|R"
8806 msgstr "Linie rechts|r"
8808 #: lib/ui/classic.ui:127
8810 msgstr "Ausrichtung|A"
8812 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8814 msgstr "Zeile anfügen|a"
8816 #: lib/ui/classic.ui:130
8817 msgid "Delete Row|w"
8818 msgstr "Zeile löschen|h"
8820 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8822 msgstr "Zeile kopieren"
8824 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8826 msgstr "Zeilen vertauschen"
8828 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8829 msgid "Add Column|u"
8830 msgstr "Spalte anfügen|S"
8832 #: lib/ui/classic.ui:135
8833 msgid "Delete Column|D"
8834 msgstr "Spalte löschen|p"
8836 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8838 msgstr "Spalte kopieren"
8840 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8841 msgid "Swap Columns"
8842 msgstr "Spalten vertauschen"
8844 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8848 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8850 msgstr "Zentriert|Z"
8852 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8856 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8860 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8864 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8868 #: lib/ui/classic.ui:159
8869 msgid "Toggle Numbering|N"
8870 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8872 #: lib/ui/classic.ui:160
8873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8874 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8876 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8877 msgid "Change Limits Type|L"
8878 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8880 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8881 msgid "Change Formula Type|F"
8882 msgstr "Formelart ändern|F"
8884 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8886 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8888 #: lib/ui/classic.ui:168
8890 msgstr "Ausrichtung|A"
8892 #: lib/ui/classic.ui:170
8894 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8896 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8897 msgid "Delete Row|D"
8898 msgstr "Zeile löschen|ö"
8900 #: lib/ui/classic.ui:175
8901 msgid "Add Column|C"
8902 msgstr "Spalte anfügen|S"
8904 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8905 msgid "Delete Column|e"
8906 msgstr "Spalte löschen|p"
8908 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8912 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8916 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8918 msgstr "Eingebettet|E"
8920 #: lib/ui/classic.ui:188
8924 #: lib/ui/classic.ui:189
8928 #: lib/ui/classic.ui:190
8930 msgstr "Mathematica"
8932 #: lib/ui/classic.ui:192
8933 msgid "Maple, simplify"
8934 msgstr "Maple, simplify"
8936 #: lib/ui/classic.ui:193
8937 msgid "Maple, factor"
8938 msgstr "Maple, factor"
8940 #: lib/ui/classic.ui:194
8941 msgid "Maple, evalm"
8942 msgstr "Maple, evalm"
8944 #: lib/ui/classic.ui:195
8945 msgid "Maple, evalf"
8946 msgstr "Maple, evalf"
8948 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8950 msgid "Inline Formula|I"
8951 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8953 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8954 msgid "Displayed Formula|D"
8955 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8957 #: lib/ui/classic.ui:201
8958 msgid "Eqnarray Environment|q"
8959 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8961 #: lib/ui/classic.ui:202
8962 msgid "Align Environment|A"
8963 msgstr "Align-Umgebung|A"
8965 #: lib/ui/classic.ui:203
8966 msgid "AlignAt Environment"
8967 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8969 #: lib/ui/classic.ui:204
8970 msgid "Flalign Environment|F"
8971 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8973 #: lib/ui/classic.ui:207
8974 msgid "Gather Environment"
8975 msgstr "Gather-Umgebung"
8977 #: lib/ui/classic.ui:208
8978 msgid "Multline Environment"
8979 msgstr "Multline-Umgebung"
8981 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8985 #: lib/ui/classic.ui:216
8986 msgid "Special Character|S"
8987 msgstr "Sonderzeichen|S"
8989 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8990 msgid "Citation...|C"
8991 msgstr "Literaturverweis...|L"
8993 #: lib/ui/classic.ui:218
8994 msgid "Cross-reference...|r"
8995 msgstr "Querverweis...|Q"
8997 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9001 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9005 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9006 msgid "Marginal Note|M"
9007 msgstr "Randnotiz|R"
9009 #: lib/ui/classic.ui:222
9013 #: lib/ui/classic.ui:223
9014 msgid "Index Entry|I"
9015 msgstr "Stichwort|S"
9017 #: lib/ui/classic.ui:224
9018 msgid "Nomenclature Entry"
9019 msgstr "Nomenklatureintrag"
9021 #: lib/ui/classic.ui:225
9025 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9029 #: lib/ui/classic.ui:227
9030 msgid "Lists & TOC|O"
9031 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9033 #: lib/ui/classic.ui:229
9037 #: lib/ui/classic.ui:230
9041 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9042 msgid "Graphics...|G"
9043 msgstr "Grafik...|G"
9045 #: lib/ui/classic.ui:232
9046 msgid "Tabular Material...|b"
9047 msgstr "Tabelle...|T"
9049 #: lib/ui/classic.ui:233
9051 msgstr "Gleitobjekte|o"
9053 #: lib/ui/classic.ui:235
9054 msgid "Include File...|d"
9055 msgstr "Datei einbinden...|b"
9057 #: lib/ui/classic.ui:236
9058 msgid "Insert File|e"
9059 msgstr "Datei einfügen|D"
9061 #: lib/ui/classic.ui:237
9062 msgid "External Material...|x"
9063 msgstr "Externes Material...|E"
9065 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9066 msgid "Symbols...|b"
9067 msgstr "Symbole...|b"
9069 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9070 msgid "Superscript|S"
9071 msgstr "Hochgestellt|H"
9073 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9075 msgstr "Tiefgestellt|T"
9077 #: lib/ui/classic.ui:244
9078 msgid "Hyphenation Point|P"
9079 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9081 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9082 msgid "Protected Hyphen|y"
9083 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9085 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9086 msgid "Ligature Break|k"
9087 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9089 #: lib/ui/classic.ui:247
9090 msgid "Protected Space|r"
9091 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9094 msgid "Inter-word Space|w"
9095 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9097 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9098 msgid "Thin Space|T"
9099 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9101 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9102 msgid "Horizontal Space...|o"
9103 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9105 #: lib/ui/classic.ui:251
9106 msgid "Vertical Space..."
9107 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9109 #: lib/ui/classic.ui:252
9110 msgid "Line Break|L"
9111 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9113 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9115 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9117 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9118 msgid "End of Sentence|E"
9119 msgstr "Satzendepunkt|S"
9121 #: lib/ui/classic.ui:255
9122 msgid "Protected Dash|D"
9123 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9125 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9126 msgid "Breakable Slash|a"
9127 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9129 #: lib/ui/classic.ui:257
9130 msgid "Single Quote|Q"
9131 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9133 #: lib/ui/classic.ui:258
9134 msgid "Ordinary Quote|O"
9135 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9137 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9138 msgid "Menu Separator|M"
9139 msgstr "Menütrenner|M"
9141 #: lib/ui/classic.ui:260
9142 msgid "Horizontal Line"
9143 msgstr "Horizontale Linie"
9145 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9147 msgstr "Seitenumbruch"
9149 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9150 msgid "Display Formula|D"
9151 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9153 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9155 msgid "Eqnarray Environment|E"
9156 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9158 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9160 msgid "AMS align Environment|a"
9161 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9163 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9165 msgid "AMS alignat Environment|t"
9166 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9168 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9170 msgid "AMS flalign Environment|f"
9171 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9173 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9175 msgid "AMS gather Environment|g"
9176 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9178 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9180 msgid "AMS multline Environment|m"
9181 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9183 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9184 msgid "Array Environment|y"
9185 msgstr "Array-Umgebung|y"
9187 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9188 msgid "Cases Environment|C"
9189 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9191 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9192 msgid "Split Environment|S"
9193 msgstr "Split-Umgebung|p"
9195 #: lib/ui/classic.ui:280
9196 msgid "Font Change|o"
9197 msgstr "Schriftänderung|S"
9199 #: lib/ui/classic.ui:284
9200 msgid "Math Normal Font"
9201 msgstr "Mathe normale Schrift"
9203 #: lib/ui/classic.ui:286
9204 msgid "Math Calligraphic Family"
9205 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9207 #: lib/ui/classic.ui:287
9208 msgid "Math Fraktur Family"
9209 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9211 #: lib/ui/classic.ui:288
9212 msgid "Math Roman Family"
9213 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9215 #: lib/ui/classic.ui:289
9216 msgid "Math Sans Serif Family"
9217 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9219 #: lib/ui/classic.ui:291
9220 msgid "Math Bold Series"
9221 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9223 #: lib/ui/classic.ui:293
9224 msgid "Text Normal Font"
9225 msgstr "Text Normale Schrift"
9227 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9228 msgid "Text Roman Family"
9229 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9231 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9232 msgid "Text Sans Serif Family"
9233 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9235 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9236 msgid "Text Typewriter Family"
9237 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9239 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9240 msgid "Text Bold Series"
9241 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9243 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9244 msgid "Text Medium Series"
9245 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9247 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9248 msgid "Text Italic Shape"
9249 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9251 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9252 msgid "Text Small Caps Shape"
9253 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9255 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9256 msgid "Text Slanted Shape"
9257 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9259 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9260 msgid "Text Upright Shape"
9261 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9263 #: lib/ui/classic.ui:310
9264 msgid "Floatflt Figure"
9265 msgstr "Umflossene Abbildung"
9267 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9268 msgid "Table of Contents|C"
9269 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9271 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9272 msgid "Index List|I"
9273 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9275 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9276 msgid "Nomenclature|N"
9277 msgstr "Nomenklatur|N"
9279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9280 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9281 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9283 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9284 msgid "LyX Document...|X"
9285 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9287 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Plain Text...|T"
9289 msgstr "Einfacher Text...|T"
9291 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9292 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9293 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9297 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9298 msgid "Track Changes|T"
9299 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9301 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9302 msgid "Merge Changes...|M"
9303 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9305 #: lib/ui/classic.ui:330
9306 msgid "Accept All Changes|A"
9307 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9309 #: lib/ui/classic.ui:331
9310 msgid "Reject All Changes|R"
9311 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9313 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9314 msgid "Show Changes in Output|S"
9315 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9317 #: lib/ui/classic.ui:339
9318 msgid "Character...|C"
9319 msgstr "Zeichen...|Z"
9321 #: lib/ui/classic.ui:340
9322 msgid "Paragraph...|P"
9323 msgstr "Absatz...|A"
9325 #: lib/ui/classic.ui:341
9326 msgid "Document...|D"
9327 msgstr "Dokument...|D"
9329 #: lib/ui/classic.ui:342
9330 msgid "Tabular...|T"
9331 msgstr "Tabelle...|T"
9333 #: lib/ui/classic.ui:344
9334 msgid "Emphasize Style|E"
9335 msgstr "Hervorhebung|H"
9337 #: lib/ui/classic.ui:345
9338 msgid "Noun Style|N"
9339 msgstr "Eigenname|E"
9341 #: lib/ui/classic.ui:346
9342 msgid "Bold Style|B"
9343 msgstr "Fettdruck|F"
9345 #: lib/ui/classic.ui:349
9346 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9347 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9349 #: lib/ui/classic.ui:350
9350 msgid "Increase Environment Depth|i"
9351 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9353 #: lib/ui/classic.ui:351
9354 msgid "Start Appendix Here|S"
9355 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9357 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9358 msgid "Build Program|B"
9359 msgstr "Programm erstellen|e"
9361 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9363 msgstr "Aktualisieren|A"
9365 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9367 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9369 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9371 msgstr "Gliederung|G"
9373 #: lib/ui/classic.ui:365
9374 msgid "TeX Information|X"
9375 msgstr "TeX-Informationen|X"
9377 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9379 msgstr "Nächste Notiz|N"
9381 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9382 msgid "Go to Label|L"
9383 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9387 msgstr "Lesezeichen|L"
9389 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9390 msgid "Save Bookmark 1|S"
9391 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9393 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9394 msgid "Save Bookmark 2"
9395 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9397 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9398 msgid "Save Bookmark 3"
9399 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9401 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9402 msgid "Save Bookmark 4"
9403 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9405 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9406 msgid "Save Bookmark 5"
9407 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9409 #: lib/ui/classic.ui:390
9410 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9411 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9413 #: lib/ui/classic.ui:391
9414 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9415 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9417 #: lib/ui/classic.ui:392
9418 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9419 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9421 #: lib/ui/classic.ui:393
9422 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9425 #: lib/ui/classic.ui:394
9426 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9427 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9429 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9430 msgid "Introduction|I"
9431 msgstr "Einführung|E"
9433 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9437 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9438 msgid "User's Guide|U"
9439 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9441 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9442 msgid "Extended Features|E"
9443 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9445 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9446 msgid "Embedded Objects|m"
9447 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9449 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9450 msgid "Customization|C"
9451 msgstr "Anpassung|A"
9453 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9457 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9458 msgid "Table of Contents|a"
9459 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9461 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9462 msgid "LaTeX Configuration|L"
9463 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9465 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9469 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9473 #: lib/ui/classic.ui:429
9474 msgid "Preferences..."
9475 msgstr "Einstellungen..."
9477 #: lib/ui/classic.ui:430
9479 msgstr "LyX beenden"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9482 msgid "Aligned Environment|l"
9483 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9486 msgid "AlignedAt Environment|v"
9487 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9490 msgid "Gathered Environment|h"
9491 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9494 msgid "Delimiters|r"
9495 msgstr "Trennzeichen|z"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9506 msgid "Equation Label|L"
9507 msgstr "Formelmarke|m"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9510 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9511 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9514 msgid "Split Cell|C"
9515 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9522 msgid "Add Line Above|o"
9523 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9526 msgid "Add Line Below|B"
9527 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9530 msgid "Delete Line Above|D"
9531 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9534 msgid "Delete Line Below|e"
9535 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9538 msgid "Add Line to Left"
9539 msgstr "Linie links hinzufügen"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9542 msgid "Add Line to Right"
9543 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9546 msgid "Delete Line to Left"
9547 msgstr "Linie links löschen"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9550 msgid "Delete Line to Right"
9551 msgstr "Linie rechts löschen"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9554 msgid "Toggle Math Toolbar"
9555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9558 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9559 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9562 msgid "Toggle Table Toolbar"
9563 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9566 msgid "Next Cross-Reference|N"
9567 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9570 msgid "Go to Label|G"
9571 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9574 msgid "<reference>|r"
9575 msgstr "<Querverweis>|r"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9578 msgid "(<reference>)|e"
9579 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9586 msgid "on page <page>|o"
9587 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9590 msgid "<reference> on page <page>|f"
9591 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9594 msgid "Formatted reference|t"
9595 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9604 msgid "Settings...|S"
9605 msgstr "Einstellungen...|n"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9608 msgid "Go back to Reference|G"
9609 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9612 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9613 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9616 msgid "Open Inset|O"
9617 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9620 msgid "Close Inset|C"
9621 msgstr "Einfügung schließen|s"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9625 msgid "Dissolve Inset|D"
9626 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9629 msgid "Toggle Label|L"
9630 msgstr "Marke umschalten|l"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9634 msgstr "Rahmenlos|l"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9637 msgid "Simple frame|f"
9638 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9641 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9642 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9645 msgid "Oval, thin|O"
9646 msgstr "Oval, dünn|o"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9649 msgid "Oval, thick|v"
9650 msgstr "Oval, dick|v"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9653 msgid "Drop Shadow|w"
9654 msgstr "Schattiert|c"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9657 msgid "Shaded background|b"
9658 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9661 msgid "Double frame|D"
9662 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9666 msgstr "LyX-Notiz|N"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9670 msgstr "Kommentar|K"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9673 msgid "Greyed Out|G"
9674 msgstr "Grauschrift|G"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9677 msgid "Interword Space|w"
9678 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9681 msgid "Protected Space|o"
9682 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9685 msgid "Negative Thin Space|N"
9686 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9689 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9690 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9693 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9694 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9697 msgid "Quad Space|Q"
9698 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9701 msgid "Double Quad Space|u"
9702 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9705 msgid "Horizontal Fill|F"
9706 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9709 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9710 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9713 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9717 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9733 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9737 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9738 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9741 msgid "Custom Length|C"
9742 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9762 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9766 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9778 msgstr "Unformatiert|U"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9782 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9786 msgstr "Programmlisting|l"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9789 msgid "Edit included file...|E"
9790 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9794 msgstr "Neue Seite|i"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9797 msgid "Page Break|a"
9798 msgstr "Seitenumbruch|u"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9801 msgid "Clear Page|C"
9802 msgstr "Seite leeren|S"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9805 msgid "Clear Double Page|D"
9806 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9809 msgid "Ragged Line Break|R"
9810 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9813 msgid "Justified Line Break|J"
9814 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9820 msgstr "Ausschneiden"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9835 msgid "Paste Recent|e"
9836 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9839 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9840 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9843 msgid "Move Paragraph Up|o"
9844 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9847 msgid "Move Paragraph Down|v"
9848 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9852 msgid "Promote Section|r"
9853 msgstr "Leerer Abschnitt"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9857 msgid "Demote Section|m"
9858 msgstr "Leerer Abschnitt"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9862 msgid "Move Section down|d"
9863 msgstr "Schließe Abschnitt"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9867 msgid "Move Section up|u"
9868 msgstr "Schließe Abschnitt"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9871 msgid "Apply Last Text Style|A"
9872 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9875 msgid "Text Style|S"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9879 msgid "Paragraph Settings...|P"
9880 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9883 msgid "Fullscreen Mode"
9884 msgstr "Vollbildmodus"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9888 msgid "Append Parameter"
9889 msgstr "Parameter hinzufügen"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9893 msgid "Remove Last Parameter"
9894 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9898 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9899 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9904 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9908 msgid "Insert Optional Parameter"
9909 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9913 msgid "Remove Optional Parameter"
9914 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9918 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9919 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9923 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9924 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9928 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9929 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9932 msgid "Edit externally...|x"
9933 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9937 msgstr "Obere Linie|O"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9940 msgid "Bottom Line|B"
9941 msgstr "Untere Linie|U"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9945 msgstr "Linke Linie|L"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9948 msgid "Right Line|R"
9949 msgstr "Rechte Linie|R"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9953 msgstr "Zeile kopieren|k"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9956 msgid "Copy Column|p"
9957 msgstr "Spalte kopieren|t"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9965 msgstr "Werkzeuge|W"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9968 msgid "New from Template...|m"
9969 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9972 msgid "Open Recent|t"
9973 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9977 msgstr "Alle Speichern|l"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9980 msgid "Revert to Saved|R"
9981 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9984 msgid "New Window|W"
9985 msgstr "Neues Fenster|F"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9988 msgid "Close Window|d"
9989 msgstr "Fenster schließen|t"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9993 msgstr "Wiederholen|W"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9996 msgid "Paste Special"
9997 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10001 msgstr "Alles auswählen"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10008 msgid "Rows & Columns|C"
10009 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10012 msgid "Increase List Depth|I"
10013 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10016 msgid "Decrease List Depth|D"
10017 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10020 msgid "Dissolve Inset|l"
10021 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10024 msgid "TeX Code Settings...|C"
10025 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10028 msgid "Float Settings...|a"
10029 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10032 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10033 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10036 msgid "Note Settings...|N"
10037 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10040 msgid "Branch Settings...|B"
10041 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10044 msgid "Box Settings...|x"
10045 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10048 msgid "Table Settings...|a"
10049 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10052 msgid "Plain Text|T"
10053 msgstr "Einfacher Text|T"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10056 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10057 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10060 msgid "Selection|S"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10064 msgid "Selection, Join Lines|i"
10065 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10068 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10069 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10072 msgid "Paste As PDF"
10073 msgstr "Als PDF einfügen"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10076 msgid "Paste As PNG"
10077 msgstr "Als PNG einfügen"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10080 msgid "Paste As JPEG"
10081 msgstr "Als JPEG einfügen"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10084 msgid "Dissolve CharStyle"
10085 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10088 msgid "Customized...|C"
10089 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10092 msgid "Capitalize|a"
10093 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10096 msgid "Uppercase|U"
10097 msgstr "Großbuchstaben|G"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10100 msgid "Lowercase|L"
10101 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10104 msgid "Number whole Formula|N"
10105 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10108 msgid "Number this Line|u"
10109 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10112 msgid "Macro Definition"
10113 msgstr "Makro-Definition"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10116 msgid "Text Style|T"
10117 msgstr "Text-Stil|T"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10120 msgid "Add Line Above|A"
10121 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10124 msgid "Math Normal Font|N"
10125 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10129 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10132 msgid "Math Fraktur Family|F"
10133 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10136 msgid "Math Roman Family|R"
10137 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10140 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10141 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10144 msgid "Math Bold Series|B"
10145 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10148 msgid "Text Normal Font|T"
10149 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10160 msgid "Mathematica|a"
10161 msgstr "Mathematica|a"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10164 msgid "Maple, simplify|s"
10165 msgstr "Maple, simplify|s"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10168 msgid "Maple, factor|f"
10169 msgstr "Maple, factor|f"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10172 msgid "Maple, evalm|e"
10173 msgstr "Maple, evalm|e"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10176 msgid "Maple, evalf|v"
10177 msgstr "Maple, evalf|v"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10180 msgid "Open All Insets|O"
10181 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10184 msgid "Close All Insets|C"
10185 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10188 msgid "Unfold Math Macro"
10189 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10192 msgid "Fold Math Macro"
10193 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10196 msgid "View Source|S"
10197 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10200 msgid "Split View Horizontally|i"
10201 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10204 msgid "Split View Vertically|V"
10205 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10208 msgid "Close Tab Group|G"
10209 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10212 msgid "Fullscreen|l"
10213 msgstr "Vollbild|V"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10217 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10220 msgid "Special Character|p"
10221 msgstr "Sonderzeichen|S"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10224 msgid "Formatting|o"
10225 msgstr "Formatierung|e"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10228 msgid "List / TOC|i"
10229 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10233 msgstr "Gleitobjekt|o"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10240 msgid "Custom insets"
10241 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10248 msgid "Box[[Menu]]"
10249 msgstr "Box[[Menü]]"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10252 msgid "Cross-Reference...|R"
10253 msgstr "Querverweis...|Q"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10260 msgid "Index Entry|d"
10261 msgstr "Stichwort|h"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10264 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10265 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10269 msgstr "Tabelle...|T"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10272 msgid "Hyperlink|k"
10273 msgstr "Hyperlink|y"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10276 msgid "Short Title|S"
10277 msgstr "Kurztitel|z"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10281 msgstr "TeX-Code|X"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10284 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10285 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10288 msgid "Ordinary Quote|Q"
10289 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10292 msgid "Single Quote|S"
10293 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10296 msgid "Phonetic Symbols|P"
10297 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10300 msgid "Protected Space|P"
10301 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10304 msgid "Horizontal Line|L"
10305 msgstr "Horizontale Linie|L"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10308 msgid "Vertical Space...|V"
10309 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10312 msgid "Hyphenation Point|H"
10313 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10316 msgid "Numbered Formula|N"
10317 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10320 msgid "Figure Wrap Float|F"
10321 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10324 msgid "Table Wrap Float|T"
10325 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10328 msgid "External Material...|M"
10329 msgstr "Externes Material...|E"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10332 msgid "Child Document...|d"
10333 msgstr "Unterdokument...|U"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10336 msgid "Change Tracking|C"
10337 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10340 msgid "Start Appendix Here|A"
10341 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10344 msgid "Save in Bundled Format|F"
10345 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10348 msgid "Compressed|m"
10349 msgstr "Komprimiert|K"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10352 msgid "Accept Change|A"
10353 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10356 msgid "Reject Change|R"
10357 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10360 msgid "Accept All Changes|c"
10361 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10364 msgid "Reject All Changes|e"
10365 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10368 msgid "Next Change|C"
10369 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10372 msgid "Next Cross-Reference|R"
10373 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10376 msgid "Clear Bookmarks|C"
10377 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10380 msgid "Thesaurus...|T"
10381 msgstr "Thesaurus...|T"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10384 msgid "Statistics...|a"
10385 msgstr "Statistik...|a"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10388 msgid "TeX Information|I"
10389 msgstr "TeX-Informationen|X"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10392 msgid "Shortcuts|S"
10393 msgstr "Tastenkürzel|k"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10396 msgid "New document"
10397 msgstr "Neues Dokument"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10400 msgid "Open document"
10401 msgstr "Dokument öffnen"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10404 msgid "Save document"
10405 msgstr "Dokument speichern"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10408 msgid "Print document"
10409 msgstr "Dokument drucken"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10412 msgid "Check spelling"
10413 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10417 msgstr "Rückgängig"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10421 msgstr "Wiederholen"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10424 msgid "Find and replace"
10425 msgstr "Suchen und ersetzen"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10428 msgid "Toggle emphasis"
10429 msgstr "Hervorheben an/aus"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10432 msgid "Toggle noun"
10433 msgstr "Eigenname an/aus"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10437 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10440 msgid "Insert math"
10441 msgstr "Mathe einfügen"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10444 msgid "Insert graphics"
10445 msgstr "Grafik einfügen"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10448 msgid "Insert table"
10449 msgstr "Tabelle einfügen"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10452 msgid "Toggle Outline"
10453 msgstr "Gliederung an/aus"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10460 msgid "Numbered list"
10461 msgstr "Aufzählung"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10464 msgid "Itemized list"
10465 msgstr "Auflistung"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10468 msgid "Increase depth"
10469 msgstr "Tiefe erhöhen"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10472 msgid "Decrease depth"
10473 msgstr "Tiefe verringern"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10476 msgid "Insert figure float"
10477 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10480 msgid "Insert table float"
10481 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10484 msgid "Insert label"
10485 msgstr "Marke einfügen"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10488 msgid "Insert cross-reference"
10489 msgstr "Querverweis einfügen"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10492 msgid "Insert citation"
10493 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10496 msgid "Insert index entry"
10497 msgstr "Stichwort einfügen"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10500 msgid "Insert nomenclature entry"
10501 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10504 msgid "Insert footnote"
10505 msgstr "Fußnote einfügen"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10508 msgid "Insert margin note"
10509 msgstr "Randnotiz einfügen"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10512 msgid "Insert note"
10513 msgstr "Notiz einfügen"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10517 msgstr "Box einfügen"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10520 msgid "Insert Hyperlink"
10521 msgstr "Hyperlink einfügen"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10524 msgid "Insert TeX code"
10525 msgstr "TeX-Code einfügen"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10528 msgid "Insert math macro"
10529 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10532 msgid "Include file"
10533 msgstr "Datei einbinden"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10540 msgid "Paragraph settings"
10541 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10545 msgstr "Zeile hinzufügen"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10549 msgstr "Spalte hinzufügen"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10553 msgstr "Zeile löschen"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10556 msgid "Delete column"
10557 msgstr "Spalte löschen"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10560 msgid "Set top line"
10561 msgstr "Obere Linie setzen"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10564 msgid "Set bottom line"
10565 msgstr "Untere Linie setzen"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10568 msgid "Set left line"
10569 msgstr "Linke Linie setzen"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10572 msgid "Set right line"
10573 msgstr "Rechte Linie setzen"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10576 msgid "Set border lines"
10577 msgstr "Rahmen einschalten"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10580 msgid "Set all lines"
10581 msgstr "Alle Linien setzen"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10584 msgid "Unset all lines"
10585 msgstr "Alle Linien entfernen"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10589 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10592 msgid "Align center"
10593 msgstr "Zentriert ausrichten"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10596 msgid "Align right"
10597 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10601 msgstr "Oben ausrichten"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10604 msgid "Align middle"
10605 msgstr "Mittig ausrichten"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10608 msgid "Align bottom"
10609 msgstr "Unten ausrichten"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10612 msgid "Rotate cell"
10613 msgstr "Zelle drehen"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10616 msgid "Rotate table"
10617 msgstr "Tabelle drehen"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10620 msgid "Set multi-column"
10621 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10628 msgid "Set display mode"
10629 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10633 msgstr "Tiefgestellt"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10636 msgid "Superscript"
10637 msgstr "Hochgestellt"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10640 msgid "Insert square root"
10641 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10644 msgid "Insert root"
10645 msgstr "Wurzel einfügen"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10648 msgid "Insert standard fraction"
10649 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10653 msgstr "Summe einfügen"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10656 msgid "Insert integral"
10657 msgstr "Integral einfügen"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10660 msgid "Insert product"
10661 msgstr "Produkt einfügen"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10665 msgstr "( ) einfügen"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10669 msgstr "[ ] einfügen"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10673 msgstr "{ } einfügen"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10676 msgid "Insert delimiters"
10677 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10680 msgid "Insert matrix"
10681 msgstr "Matrix einfügen"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10684 msgid "Insert cases environment"
10685 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10688 msgid "Toggle Math Panels"
10689 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10692 msgid "Math Macros"
10693 msgstr "Mathe-Makros"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10696 msgid "Command Buffer"
10697 msgstr "Befehlseingabefenster"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10700 msgid "Review[[Toolbar]]"
10701 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10706 msgid "Track changes"
10707 msgstr "Änderungen verfolgen"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10710 msgid "Show changes in output"
10711 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10714 msgid "Next change"
10715 msgstr "Nächste Änderung"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10718 msgid "Accept change"
10719 msgstr "Änderung akzeptieren"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10722 msgid "Reject change"
10723 msgstr "Änderung ablehnen"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10726 msgid "Merge changes"
10727 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10730 msgid "Accept all changes"
10731 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10734 msgid "Reject all changes"
10735 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10739 msgstr "Nächste Notiz"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10742 msgid "View/Update"
10743 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10747 msgstr "DVI ansehen"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10751 msgstr "DVI aktualisieren"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10754 msgid "View PDF (pdflatex)"
10755 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10758 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10759 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10762 msgid "View PostScript"
10763 msgstr "PostScript ansehen"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10766 msgid "Update PostScript"
10767 msgstr "PostScript aktualisieren"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10770 msgid "Math Panels"
10771 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10774 msgid "Math Spacings"
10775 msgstr "Mathe-Abstände"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10792 msgstr "Funktionen"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10931 msgid "Thin space\t\\,"
10932 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10935 msgid "Medium space\t\\:"
10936 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10939 msgid "Thick space\t\\;"
10940 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10944 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10948 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10951 msgid "Negative space\t\\!"
10952 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10955 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10956 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10959 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10960 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10963 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10964 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10971 msgid "Square root\t\\sqrt"
10972 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10975 msgid "Other root\t\\root"
10976 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10980 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10984 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10988 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10992 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10995 msgid "Standard\t\\frac"
10996 msgstr "Standard\t\\frac"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10999 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11000 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11004 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11007 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11008 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11011 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11012 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11020 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11023 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11024 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11027 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11028 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11031 msgid "Binomial\t\\binom"
11032 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11035 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11036 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11039 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11040 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11043 msgid "Roman\t\\mathrm"
11044 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11047 msgid "Bold\t\\mathbf"
11048 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11051 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11052 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11055 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11056 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11059 msgid "Italic\t\\mathit"
11060 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11063 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11064 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11067 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11068 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11071 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11072 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11075 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11076 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11079 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11080 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11103 msgid "Frame Decorations"
11104 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11163 msgid "overleftarrow"
11164 msgstr "overleftarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11167 msgid "overrightarrow"
11168 msgstr "overrightarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11171 msgid "overleftrightarrow"
11172 msgstr "overleftrightarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11184 msgstr "underbrace"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11187 msgid "underleftarrow"
11188 msgstr "underleftarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11191 msgid "underrightarrow"
11192 msgstr "underrightarrow"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11195 msgid "underleftrightarrow"
11196 msgstr "underleftrightarrow"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11212 msgstr "rightarrow"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11223 msgid "updownarrow"
11224 msgstr "updownarrow"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11227 msgid "leftrightarrow"
11228 msgstr "leftrightarrow"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11236 msgstr "Rightarrow"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11247 msgid "Updownarrow"
11248 msgstr "Updownarrow"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11251 msgid "Leftrightarrow"
11252 msgstr "Leftrightarrow"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11255 msgid "Longleftrightarrow"
11256 msgstr "Longleftrightarrow"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11259 msgid "Longleftarrow"
11260 msgstr "Longleftarrow"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11263 msgid "Longrightarrow"
11264 msgstr "Longrightarrow"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11267 msgid "longleftrightarrow"
11268 msgstr "longleftrightarrow"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11271 msgid "longleftarrow"
11272 msgstr "longleftarrow"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11275 msgid "longrightarrow"
11276 msgstr "longrightarrow"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11279 msgid "leftharpoondown"
11280 msgstr "leftharpoondown"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11283 msgid "rightharpoondown"
11284 msgstr "rightharpoondown"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11292 msgstr "longmapsto"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11303 msgid "leftharpoonup"
11304 msgstr "leftharpoonup"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11307 msgid "rightharpoonup"
11308 msgstr "rightharpoonup"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11311 msgid "hookleftarrow"
11312 msgstr "hookleftarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11315 msgid "hookrightarrow"
11316 msgstr "hookrightarrow"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11327 msgid "rightleftharpoons"
11328 msgstr "rightleftharpoons"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11332 msgstr "Operatoren"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11359 msgid "bigtriangleup"
11360 msgstr "bigtriangleup"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11375 msgid "bigtriangledown"
11376 msgstr "bigtriangledown"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11391 msgid "triangleright"
11392 msgstr "triangleright"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11407 msgid "triangleleft"
11408 msgstr "triangleleft"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11460 msgstr "Relationen"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11560 msgstr "sqsubseteq"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11564 msgstr "sqsupseteq"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11624 msgstr "varepsilon"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11763 msgid "Miscellaneous"
11764 msgstr "Verschiedenes"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11867 msgid "diamondsuit"
11868 msgstr "diamondsuit"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11883 msgid "textrm \\AA"
11884 msgstr "textrm \\AA"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11888 msgstr "textrm \\O"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11891 msgid "mathcircumflex"
11892 msgstr "mathcircumflex"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11943 msgid "Big Operators"
11944 msgstr "Große Operatoren"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12003 msgid "ointctrclockwiseop"
12004 msgstr "ointctrclockwiseop"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12007 msgid "ointctrclockwise"
12008 msgstr "ointctrclockwise"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12011 msgid "ointclockwiseop"
12012 msgstr "ointclockwiseop"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12015 msgid "ointclockwise"
12016 msgstr "ointclockwise"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12083 msgid "AMS Miscellaneous"
12084 msgstr "AMS Verschiedenes"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12127 msgid "vartriangle"
12128 msgstr "vartriangle"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12131 msgid "triangledown"
12132 msgstr "triangledown"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12147 msgid "measuredangle"
12148 msgstr "measuredangle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12176 msgstr "varnothing"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12179 msgid "blacktriangle"
12180 msgstr "blacktriangle"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12183 msgid "blacktriangledown"
12184 msgstr "blacktriangledown"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12187 msgid "blacksquare"
12188 msgstr "blacksquare"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12191 msgid "blacklozenge"
12192 msgstr "blacklozenge"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12199 msgid "sphericalangle"
12200 msgstr "sphericalangle"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12204 msgstr "complement"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12220 msgstr "AMS Pfeile"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12223 msgid "dashleftarrow"
12224 msgstr "dashleftarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12227 msgid "dashrightarrow"
12228 msgstr "dashrightarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12231 msgid "leftleftarrows"
12232 msgstr "leftleftarrows"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12235 msgid "leftrightarrows"
12236 msgstr "leftrightarrows"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12239 msgid "rightrightarrows"
12240 msgstr "rightrightarrows"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12243 msgid "rightleftarrows"
12244 msgstr "rightleftarrows"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12248 msgstr "Lleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12251 msgid "Rrightarrow"
12252 msgstr "Rrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12255 msgid "twoheadleftarrow"
12256 msgstr "twoheadleftarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12259 msgid "twoheadrightarrow"
12260 msgstr "twoheadrightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12263 msgid "leftarrowtail"
12264 msgstr "leftarrowtail"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12267 msgid "rightarrowtail"
12268 msgstr "rightarrowtail"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12271 msgid "looparrowleft"
12272 msgstr "looparrowleft"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12275 msgid "looparrowright"
12276 msgstr "looparrowright"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12279 msgid "curvearrowleft"
12280 msgstr "curvearrowleft"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12283 msgid "curvearrowright"
12284 msgstr "curvearrowright"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12287 msgid "circlearrowleft"
12288 msgstr "circlearrowleft"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12291 msgid "circlearrowright"
12292 msgstr "circlearrowright"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12304 msgstr "upuparrows"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12307 msgid "downdownarrows"
12308 msgstr "downdownarrows"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12311 msgid "upharpoonleft"
12312 msgstr "upharpoonleft"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12315 msgid "upharpoonright"
12316 msgstr "upharpoonright"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12319 msgid "downharpoonleft"
12320 msgstr "downharpoonleft"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12323 msgid "downharpoonright"
12324 msgstr "downharpoonright"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12327 msgid "leftrightharpoons"
12328 msgstr "leftrightharpoons"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12331 msgid "rightsquigarrow"
12332 msgstr "rightsquigarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12335 msgid "leftrightsquigarrow"
12336 msgstr "leftrightsquigarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12340 msgstr "nleftarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12343 msgid "nrightarrow"
12344 msgstr "nrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12347 msgid "nleftrightarrow"
12348 msgstr "nleftrightarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12352 msgstr "nLeftarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12355 msgid "nRightarrow"
12356 msgstr "nRightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12359 msgid "nLeftrightarrow"
12360 msgstr "nLeftrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12367 msgid "AMS Relations"
12368 msgstr "AMS Relationen"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12387 msgid "eqslantless"
12388 msgstr "eqslantless"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12392 msgstr "eqslantgtr"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12404 msgstr "lessapprox"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12452 msgstr "lesseqqgtr"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12456 msgstr "gtreqqless"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12471 msgid "thickapprox"
12472 msgstr "thickapprox"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12507 msgid "preccurlyeq"
12508 msgstr "preccurlyeq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12511 msgid "succcurlyeq"
12512 msgstr "succcurlyeq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12515 msgid "curlyeqprec"
12516 msgstr "curlyeqprec"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12519 msgid "curlyeqsucc"
12520 msgstr "curlyeqsucc"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12532 msgstr "precapprox"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12536 msgstr "succapprox"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12539 msgid "vartriangleleft"
12540 msgstr "vartriangleleft"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12543 msgid "vartriangleright"
12544 msgstr "vartriangleright"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12547 msgid "trianglelefteq"
12548 msgstr "trianglelefteq"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12551 msgid "trianglerighteq"
12552 msgstr "trianglerighteq"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12567 msgid "risingdotseq"
12568 msgstr "risingdotseq"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12571 msgid "fallingdotseq"
12572 msgstr "fallingdotseq"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12591 msgid "shortparallel"
12592 msgstr "shortparallel"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12596 msgstr "smallsmile"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12600 msgstr "smallfrown"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12603 msgid "blacktriangleleft"
12604 msgstr "blacktriangleleft"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12607 msgid "blacktriangleright"
12608 msgstr "blacktriangleright"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12619 msgid "backepsilon"
12620 msgstr "backepsilon"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12635 msgid "AMS Negative Relations"
12636 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12735 msgid "precnapprox"
12736 msgstr "precnapprox"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12739 msgid "succnapprox"
12740 msgstr "succnapprox"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12752 msgstr "subsetneqq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12756 msgstr "supsetneqq"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12768 msgstr "nsupseteqq"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12783 msgid "varsubsetneq"
12784 msgstr "varsubsetneq"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12787 msgid "varsupsetneq"
12788 msgstr "varsupsetneq"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12791 msgid "varsubsetneqq"
12792 msgstr "varsubsetneqq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12795 msgid "varsupsetneqq"
12796 msgstr "varsupsetneqq"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12799 msgid "ntriangleleft"
12800 msgstr "ntriangleleft"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12803 msgid "ntriangleright"
12804 msgstr "ntriangleright"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12807 msgid "ntrianglelefteq"
12808 msgstr "ntrianglelefteq"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12811 msgid "ntrianglerighteq"
12812 msgstr "ntrianglerighteq"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12835 msgid "nshortparallel"
12836 msgstr "nshortparallel"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12839 msgid "AMS Operators"
12840 msgstr "AMS Operatoren"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12847 msgid "smallsetminus"
12848 msgstr "smallsetminus"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12867 msgid "doublebarwedge"
12868 msgstr "doublebarwedge"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12887 msgid "divideontimes"
12888 msgstr "divideontimes"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12899 msgid "leftthreetimes"
12900 msgstr "leftthreetimes"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12903 msgid "rightthreetimes"
12904 msgstr "rightthreetimes"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12908 msgstr "curlywedge"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12915 msgid "circleddash"
12916 msgstr "circleddash"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12920 msgstr "circledast"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12923 msgid "circledcirc"
12924 msgstr "circledcirc"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12934 #: lib/external_templates:37
12935 msgid "RasterImage"
12936 msgstr "Rastergrafik"
12938 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12939 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 #: lib/external_templates:45
12943 msgid "A bitmap file.\n"
12944 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12946 #: lib/external_templates:102
12950 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12951 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12952 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12954 #: lib/external_templates:105
12955 msgid "An Xfig figure.\n"
12956 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12958 #: lib/external_templates:154
12959 msgid "ChessDiagram"
12960 msgstr "Schachdiagramm"
12962 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12963 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12964 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966 #: lib/external_templates:157
12968 "A chess position diagram.\n"
12969 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12970 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12971 "the position that you want to display.\n"
12972 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12973 "and remember to type in a relative path\n"
12974 "to the LyX document location.\n"
12975 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12976 "to enable general editing of the board.\n"
12977 "You might also check out the\n"
12978 "'Options->Test legality' option, and\n"
12979 "remember to middle and right click to\n"
12980 "insert new material in the board.\n"
12981 "In order for this to work, you have to\n"
12982 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12983 "that TeX will find it, and you will need\n"
12984 "to install the skak package from CTAN.\n"
12986 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12987 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12988 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12989 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12991 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12992 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12993 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12994 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12995 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12996 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12997 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12998 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12999 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13000 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13001 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13002 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13003 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13004 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13006 #: lib/external_templates:199
13010 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13011 msgid "Lilypond typeset music"
13012 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13014 #: lib/external_templates:202
13016 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13017 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13018 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13019 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13021 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13022 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13023 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13024 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13026 #: lib/external_templates:247
13030 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13031 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13032 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13034 #: lib/external_templates:250
13036 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13037 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13038 "which must be inserted to Options.\n"
13040 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13041 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13042 "* pages=- (to include all pages)\n"
13043 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13044 "for further options and details.\n"
13046 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13047 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13048 " nach folgendem Schema:\n"
13050 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13051 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13052 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13053 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13054 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13056 #: lib/external_templates:290
13059 "Read 'info date' for more information.\n"
13061 "Das heutige Datum.\n"
13062 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13064 #: lib/configure.py:236
13068 #: lib/configure.py:239
13072 #: lib/configure.py:242
13076 #: lib/configure.py:245
13080 #: lib/configure.py:249
13084 #: lib/configure.py:250
13088 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13092 #: lib/configure.py:252
13096 #: lib/configure.py:253
13100 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13104 #: lib/configure.py:255
13108 #: lib/configure.py:256
13112 #: lib/configure.py:257
13116 #: lib/configure.py:258
13120 #: lib/configure.py:263
13121 msgid "Plain text (chess output)"
13122 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13124 #: lib/configure.py:264
13125 msgid "Plain text (image)"
13126 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13128 #: lib/configure.py:265
13129 msgid "Plain text (Xfig output)"
13130 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13132 #: lib/configure.py:266
13133 msgid "date (output)"
13134 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13136 #: lib/configure.py:267
13140 #: lib/configure.py:267
13144 #: lib/configure.py:268
13145 msgid "Docbook (XML)"
13146 msgstr "Docbook (XML)"
13148 #: lib/configure.py:269
13152 #: lib/configure.py:269
13156 #: lib/configure.py:270
13157 msgid "LilyPond music"
13158 msgstr "LilyPond-Musik"
13160 #: lib/configure.py:271
13161 msgid "LaTeX (plain)"
13162 msgstr "LaTeX (normal)"
13164 #: lib/configure.py:271
13165 msgid "LaTeX (plain)|L"
13166 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13168 #: lib/configure.py:272
13172 #: lib/configure.py:272
13174 msgstr "LinuxDoc|x"
13176 #: lib/configure.py:273
13177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13180 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13182 msgstr "Einfacher Text"
13184 #: lib/configure.py:274
13185 msgid "Plain text|a"
13186 msgstr "Einfacher Text|E"
13188 #: lib/configure.py:275
13189 msgid "Plain text (pstotext)"
13190 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13192 #: lib/configure.py:276
13193 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13194 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13196 #: lib/configure.py:277
13197 msgid "Plain text (catdvi)"
13198 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13200 #: lib/configure.py:278
13201 msgid "Plain Text, Join Lines"
13202 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13204 #: lib/configure.py:285
13208 #: lib/configure.py:290
13212 #: lib/configure.py:291
13214 msgstr "Postscript"
13216 #: lib/configure.py:291
13217 msgid "Postscript|t"
13218 msgstr "Postscript|t"
13220 #: lib/configure.py:295
13221 msgid "PDF (ps2pdf)"
13222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13224 #: lib/configure.py:295
13225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13228 #: lib/configure.py:296
13229 msgid "PDF (pdflatex)"
13230 msgstr "PDF (pdflatex)"
13232 #: lib/configure.py:296
13233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13236 #: lib/configure.py:297
13237 msgid "PDF (dvipdfm)"
13238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13240 #: lib/configure.py:297
13241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13244 #: lib/configure.py:300
13248 #: lib/configure.py:300
13252 #: lib/configure.py:303
13256 #: lib/configure.py:306
13260 #: lib/configure.py:306
13264 #: lib/configure.py:309
13268 #: lib/configure.py:312
13269 msgid "OpenDocument"
13270 msgstr "OpenDocument"
13272 #: lib/configure.py:315
13273 msgid "date command"
13274 msgstr "date-Befehl"
13276 #: lib/configure.py:316
13277 msgid "Comma-separated values"
13278 msgstr "Komma-separierte Werte"
13280 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13285 #: lib/configure.py:319
13289 #: lib/configure.py:320
13293 #: lib/configure.py:321
13297 #: lib/configure.py:322
13298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13299 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13301 #: lib/configure.py:323
13302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13303 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13305 #: lib/configure.py:324
13306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13307 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13309 #: lib/configure.py:325
13310 msgid "LyX Preview"
13311 msgstr "LyX-Vorschau"
13313 #: lib/configure.py:326
13317 #: lib/configure.py:327
13321 #: lib/configure.py:328
13325 #: lib/configure.py:329
13326 msgid "Rich Text Format"
13327 msgstr "Rich-Text-Format"
13329 #: lib/configure.py:330
13330 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13331 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13333 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13334 msgid "Windows Metafile"
13335 msgstr "Windows Metafile"
13337 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13338 msgid "Enhanced Metafile"
13339 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13341 #: lib/configure.py:333
13345 #: lib/configure.py:333
13349 #: lib/configure.py:334
13350 msgid "HTML (MS Word)"
13351 msgstr "HTML (MS Word)"
13353 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13355 msgid "%1$s and %2$s"
13356 msgstr "%1$s und %2$s"
13358 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13360 msgid "%1$s et al."
13361 msgstr "%1$s et al."
13363 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13367 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13368 msgid "Add to bibliography only."
13369 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13371 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13375 #: src/Buffer.cpp:228
13376 msgid "Disk Error: "
13377 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13379 #: src/Buffer.cpp:229
13382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13384 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13385 "vielleicht voll?)"
13387 #: src/Buffer.cpp:275
13388 msgid "Could not remove temporary directory"
13389 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13391 #: src/Buffer.cpp:276
13393 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13396 #: src/Buffer.cpp:489
13397 msgid "Unknown document class"
13398 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13400 #: src/Buffer.cpp:490
13402 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13404 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13406 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13409 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13411 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13412 msgid "Document header error"
13413 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13415 #: src/Buffer.cpp:504
13416 msgid "\\begin_header is missing"
13417 msgstr "\\begin_header fehlt"
13419 #: src/Buffer.cpp:524
13420 msgid "\\begin_document is missing"
13421 msgstr "\\begin_document fehlt"
13423 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13424 #: src/BufferView.cpp:1120
13425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13426 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13428 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13431 "xcolor/soul are installed.\n"
13432 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13435 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13436 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13437 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13438 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13440 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13443 "xcolor and soul are not installed.\n"
13444 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13448 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13449 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13450 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13452 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13453 msgid "Document format failure"
13454 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13456 #: src/Buffer.cpp:689
13458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13459 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13461 #: src/Buffer.cpp:726
13462 msgid "Conversion failed"
13463 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13465 #: src/Buffer.cpp:727
13468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13469 "it could not be created."
13471 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13472 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13474 #: src/Buffer.cpp:736
13475 msgid "Conversion script not found"
13476 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13478 #: src/Buffer.cpp:737
13481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13482 "could not be found."
13484 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13485 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13487 #: src/Buffer.cpp:756
13488 msgid "Conversion script failed"
13489 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13491 #: src/Buffer.cpp:757
13494 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13497 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13498 "das Dokument nicht konvertieren."
13500 #: src/Buffer.cpp:772
13502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13504 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13506 #: src/Buffer.cpp:805
13507 msgid "Backup failure"
13508 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13510 #: src/Buffer.cpp:806
13513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13516 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13517 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13519 #: src/Buffer.cpp:816
13522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13523 "overwrite this file?"
13525 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13526 "überschrieben werden soll?"
13528 #: src/Buffer.cpp:818
13529 msgid "Overwrite modified file?"
13530 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13532 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13536 msgstr "&Überschreiben"
13538 #: src/Buffer.cpp:843
13540 msgid "Saving document %1$s..."
13541 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13543 #: src/Buffer.cpp:856
13544 msgid " could not write file!"
13545 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13547 #: src/Buffer.cpp:863
13551 #: src/Buffer.cpp:942
13552 msgid "Iconv software exception Detected"
13553 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13555 #: src/Buffer.cpp:942
13558 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13561 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13562 "$s) richtig installiert ist"
13564 #: src/Buffer.cpp:964
13566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13568 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13570 #: src/Buffer.cpp:967
13572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13573 "chosen encoding.\n"
13574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13576 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13577 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13578 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13580 #: src/Buffer.cpp:974
13581 msgid "iconv conversion failed"
13582 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13584 #: src/Buffer.cpp:979
13585 msgid "conversion failed"
13586 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13588 #: src/Buffer.cpp:1251
13589 msgid "Running chktex..."
13590 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13592 #: src/Buffer.cpp:1264
13593 msgid "chktex failure"
13594 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13596 #: src/Buffer.cpp:1265
13597 msgid "Could not run chktex successfully."
13598 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13600 #: src/Buffer.cpp:2068
13601 msgid "Preview source code"
13602 msgstr "Quellcode vorschauen"
13604 #: src/Buffer.cpp:2080
13606 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13607 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13609 #: src/Buffer.cpp:2084
13611 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13612 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13614 #: src/Buffer.cpp:2183
13616 msgid "Auto-saving %1$s"
13617 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13619 #: src/Buffer.cpp:2227
13620 msgid "Autosave failed!"
13621 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13623 #: src/Buffer.cpp:2250
13624 msgid "Autosaving current document..."
13625 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13627 #: src/Buffer.cpp:2298
13628 msgid "Couldn't export file"
13629 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13631 #: src/Buffer.cpp:2299
13633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13636 #: src/Buffer.cpp:2336
13637 msgid "File name error"
13638 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13640 #: src/Buffer.cpp:2337
13641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13642 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13644 #: src/Buffer.cpp:2378
13645 msgid "Document export cancelled."
13646 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13648 #: src/Buffer.cpp:2384
13650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13651 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13653 #: src/Buffer.cpp:2390
13655 msgid "Document exported as %1$s"
13656 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13658 #: src/Buffer.cpp:2460
13661 "The specified document\n"
13663 "could not be read."
13665 "Das angegebene Dokument\n"
13667 "konnte nicht gelesen werden."
13669 #: src/Buffer.cpp:2462
13670 msgid "Could not read document"
13671 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13673 #: src/Buffer.cpp:2472
13676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13678 "Recover emergency save?"
13680 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13682 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13684 #: src/Buffer.cpp:2475
13685 msgid "Load emergency save?"
13686 msgstr "Notspeicherung laden?"
13688 #: src/Buffer.cpp:2476
13690 msgstr "&Wiederherstellen"
13692 #: src/Buffer.cpp:2476
13693 msgid "&Load Original"
13694 msgstr "&Original laden"
13696 #: src/Buffer.cpp:2496
13699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13701 "Load the backup instead?"
13703 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13705 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13707 #: src/Buffer.cpp:2499
13708 msgid "Load backup?"
13709 msgstr "Sicherung laden?"
13711 #: src/Buffer.cpp:2500
13712 msgid "&Load backup"
13713 msgstr "&Sicherung laden"
13715 #: src/Buffer.cpp:2500
13716 msgid "Load &original"
13717 msgstr "&Original laden"
13719 #: src/Buffer.cpp:2533
13721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13722 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13724 #: src/Buffer.cpp:2535
13725 msgid "Retrieve from version control?"
13726 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13728 #: src/Buffer.cpp:2536
13732 #: src/BufferList.cpp:220
13733 msgid "No file open!"
13734 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13736 #: src/BufferList.cpp:230
13738 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13739 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13741 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13742 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13743 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13745 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13746 msgid " Save failed! Trying...\n"
13747 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13749 #: src/BufferList.cpp:271
13750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13752 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13754 #: src/BufferParams.cpp:481
13757 "The layout file requested by this document,\n"
13759 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13760 "class or style file required by it is not\n"
13761 "available. See the Customization documentation\n"
13762 "for more information.\n"
13764 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13766 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13767 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13768 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13769 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13771 #: src/BufferParams.cpp:487
13772 msgid "Document class not available"
13773 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13775 #: src/BufferParams.cpp:488
13776 msgid "LyX will not be able to produce output."
13777 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13779 #: src/BufferParams.cpp:1418
13781 msgid "The document class %1$s could not be found."
13782 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13784 #: src/BufferParams.cpp:1420
13785 msgid "Class not found"
13786 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13788 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13790 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13791 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13793 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13794 msgid "Could not load class"
13795 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13797 #: src/BufferParams.cpp:1468
13800 "The module %1$s has been requested by\n"
13801 "this document but has not been found in the list of\n"
13802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13805 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13806 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13807 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13808 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13809 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13811 #: src/BufferParams.cpp:1472
13812 msgid "Module not available"
13813 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13815 #: src/BufferParams.cpp:1473
13816 msgid "Some layouts may not be available."
13817 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13819 #: src/BufferParams.cpp:1480
13822 "The module %1$s requires a package that is\n"
13823 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13824 "may not be possible.\n"
13826 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13827 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13828 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13830 #: src/BufferParams.cpp:1483
13831 msgid "Package not available"
13832 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13834 #: src/BufferParams.cpp:1488
13836 msgid "Error reading module %1$s\n"
13837 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13839 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13841 msgstr "Lesefehler"
13843 #: src/BufferParams.cpp:1494
13844 msgid "Error reading internal layout information"
13845 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13847 #: src/BufferView.cpp:176
13848 msgid "No more insets"
13849 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13851 #: src/BufferView.cpp:668
13852 msgid "Save bookmark"
13853 msgstr "Lesezeichen speichern"
13855 #: src/BufferView.cpp:1001
13856 msgid "No further undo information"
13857 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13859 #: src/BufferView.cpp:1010
13860 msgid "No further redo information"
13861 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13863 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13864 msgid "String not found!"
13865 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13867 #: src/BufferView.cpp:1188
13871 #: src/BufferView.cpp:1195
13875 #: src/BufferView.cpp:1202
13876 msgid "Mark removed"
13877 msgstr "Marke entfernt"
13879 #: src/BufferView.cpp:1205
13881 msgstr "Marke gesetzt"
13883 #: src/BufferView.cpp:1252
13884 msgid "Statistics for the selection:"
13885 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13887 #: src/BufferView.cpp:1254
13888 msgid "Statistics for the document:"
13889 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13891 #: src/BufferView.cpp:1257
13894 msgstr "%1$d Wörter"
13896 #: src/BufferView.cpp:1259
13900 #: src/BufferView.cpp:1262
13902 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13903 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13905 #: src/BufferView.cpp:1265
13906 msgid "One character (including blanks)"
13907 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13909 #: src/BufferView.cpp:1268
13911 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13912 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13914 #: src/BufferView.cpp:1271
13915 msgid "One character (excluding blanks)"
13916 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13918 #: src/BufferView.cpp:1273
13922 #: src/BufferView.cpp:1945
13924 msgid "Inserting document %1$s..."
13925 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13927 #: src/BufferView.cpp:1956
13929 msgid "Document %1$s inserted."
13930 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13932 #: src/BufferView.cpp:1958
13934 msgid "Could not insert document %1$s"
13935 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13937 #: src/BufferView.cpp:2184
13940 "Could not read the specified document\n"
13942 "due to the error: %2$s"
13944 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13945 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13946 "nicht gelesen werden: %2$s"
13948 #: src/BufferView.cpp:2186
13949 msgid "Could not read file"
13950 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13952 #: src/BufferView.cpp:2193
13956 " is not readable."
13957 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13959 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13960 msgid "Could not open file"
13961 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13963 #: src/BufferView.cpp:2201
13964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13965 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13967 #: src/BufferView.cpp:2202
13969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13971 "If this does not give the correct result\n"
13972 "then please change the encoding of the file\n"
13973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13975 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13976 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13977 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13978 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13979 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13981 #: src/Chktex.cpp:63
13983 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13984 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13986 #: src/Chktex.cpp:65
13987 msgid "ChkTeX warning id # "
13988 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13990 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13995 #: src/Color.cpp:93
13999 #: src/Color.cpp:94
14003 #: src/Color.cpp:95
14007 #: src/Color.cpp:96
14011 #: src/Color.cpp:97
14015 #: src/Color.cpp:98
14019 #: src/Color.cpp:99
14023 #: src/Color.cpp:100
14027 #: src/Color.cpp:101
14031 #: src/Color.cpp:102
14033 msgstr "Hintergrund"
14035 #: src/Color.cpp:103
14039 #: src/Color.cpp:104
14043 #: src/Color.cpp:105
14044 msgid "selected text"
14045 msgstr "ausgewählter Text"
14047 #: src/Color.cpp:107
14049 msgstr "LaTeX-Text"
14051 #: src/Color.cpp:108
14052 msgid "inline completion"
14053 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14055 #: src/Color.cpp:110
14056 msgid "non-unique inline completion"
14057 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14059 #: src/Color.cpp:112
14060 msgid "previewed snippet"
14061 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14063 #: src/Color.cpp:113
14065 msgstr "Notiz (Marke)"
14067 #: src/Color.cpp:114
14068 msgid "note background"
14069 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14071 #: src/Color.cpp:115
14072 msgid "comment label"
14073 msgstr "Kommentar (Marke)"
14075 #: src/Color.cpp:116
14076 msgid "comment background"
14077 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14079 #: src/Color.cpp:117
14080 msgid "greyedout inset label"
14081 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14083 #: src/Color.cpp:118
14084 msgid "greyedout inset background"
14085 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14087 #: src/Color.cpp:119
14089 msgstr "Schattierte Box"
14091 #: src/Color.cpp:120
14092 msgid "branch label"
14093 msgstr "Zweig (Marke)"
14095 #: src/Color.cpp:121
14096 msgid "footnote label"
14097 msgstr "Fußnote (Marke)"
14099 #: src/Color.cpp:122
14100 msgid "index label"
14101 msgstr "Stichwortmarke"
14103 #: src/Color.cpp:123
14104 msgid "margin note label"
14105 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14107 #: src/Color.cpp:124
14109 msgstr "URL (Marke)"
14111 #: src/Color.cpp:125
14113 msgstr "URL (Text)"
14115 #: src/Color.cpp:126
14117 msgstr "Balken für Tiefe"
14119 #: src/Color.cpp:127
14123 #: src/Color.cpp:128
14124 msgid "command inset"
14125 msgstr "Befehlseinfügung"
14127 #: src/Color.cpp:129
14128 msgid "command inset background"
14129 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14131 #: src/Color.cpp:130
14132 msgid "command inset frame"
14133 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14135 #: src/Color.cpp:131
14136 msgid "special character"
14137 msgstr "Sonderzeichen"
14139 #: src/Color.cpp:132
14143 #: src/Color.cpp:133
14144 msgid "math background"
14145 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14147 #: src/Color.cpp:134
14148 msgid "graphics background"
14149 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14151 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14152 msgid "Math macro background"
14153 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14155 #: src/Color.cpp:136
14157 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14159 #: src/Color.cpp:137
14160 msgid "math corners"
14161 msgstr "Mathe (Ecken)"
14163 #: src/Color.cpp:138
14165 msgstr "Mathe (Linie)"
14167 #: src/Color.cpp:140
14168 msgid "Math macro hovered background"
14169 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14171 #: src/Color.cpp:141
14172 msgid "Math macro label"
14173 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14175 #: src/Color.cpp:142
14176 msgid "Math macro frame"
14177 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14179 #: src/Color.cpp:143
14180 msgid "Math macro blended out"
14181 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14183 #: src/Color.cpp:144
14184 msgid "Math macro old parameter"
14185 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14187 #: src/Color.cpp:145
14188 msgid "Math macro new parameter"
14189 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14191 #: src/Color.cpp:146
14192 msgid "caption frame"
14193 msgstr "Legende (Rahmen)"
14195 #: src/Color.cpp:147
14196 msgid "collapsable inset text"
14197 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14199 #: src/Color.cpp:148
14200 msgid "collapsable inset frame"
14201 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14203 #: src/Color.cpp:149
14204 msgid "inset background"
14205 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14207 #: src/Color.cpp:150
14208 msgid "inset frame"
14209 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14211 #: src/Color.cpp:151
14212 msgid "LaTeX error"
14213 msgstr "LaTeX-Fehler"
14215 #: src/Color.cpp:152
14216 msgid "end-of-line marker"
14217 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14219 #: src/Color.cpp:153
14220 msgid "appendix marker"
14221 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14223 #: src/Color.cpp:154
14225 msgstr "Balken für Änderung"
14227 #: src/Color.cpp:155
14228 msgid "Deleted text"
14229 msgstr "Gelöschter Text"
14231 #: src/Color.cpp:156
14233 msgstr "Hinzugefügter Text"
14235 #: src/Color.cpp:157
14236 msgid "added space markers"
14237 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14239 #: src/Color.cpp:158
14240 msgid "top/bottom line"
14241 msgstr "Obere/untere Linie"
14243 #: src/Color.cpp:159
14245 msgstr "Tabelle (Linie)"
14247 #: src/Color.cpp:160
14248 msgid "table on/off line"
14249 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14251 #: src/Color.cpp:162
14252 msgid "bottom area"
14253 msgstr "Unterer Bereich"
14255 #: src/Color.cpp:163
14257 msgstr "Neue Seite"
14259 #: src/Color.cpp:164
14260 msgid "page break / line break"
14261 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14263 #: src/Color.cpp:165
14264 msgid "frame of button"
14265 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14267 #: src/Color.cpp:166
14268 msgid "button background"
14269 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14271 #: src/Color.cpp:167
14272 msgid "button background under focus"
14273 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14275 #: src/Color.cpp:168
14277 msgstr "übernehmen"
14279 #: src/Color.cpp:169
14281 msgstr "ignorieren"
14283 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14284 #: src/Converter.cpp:514
14285 msgid "Cannot convert file"
14286 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14288 #: src/Converter.cpp:306
14291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14292 "Define a converter in the preferences."
14294 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14296 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14298 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14299 msgid "Executing command: "
14300 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14302 #: src/Converter.cpp:443
14303 msgid "Build errors"
14304 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14306 #: src/Converter.cpp:444
14307 msgid "There were errors during the build process."
14308 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14310 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14312 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14314 "Bei der Ausführung von\n"
14316 "ist ein Fehler aufgetreten"
14318 #: src/Converter.cpp:472
14320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14322 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14324 #: src/Converter.cpp:516
14326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14327 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14329 #: src/Converter.cpp:517
14331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14333 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14335 #: src/Converter.cpp:573
14336 msgid "Running LaTeX..."
14337 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14339 #: src/Converter.cpp:591
14342 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14345 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14346 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14348 #: src/Converter.cpp:594
14349 msgid "LaTeX failed"
14350 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14352 #: src/Converter.cpp:596
14353 msgid "Output is empty"
14354 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14356 #: src/Converter.cpp:597
14357 msgid "An empty output file was generated."
14358 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14360 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14363 "Layout had to be changed from\n"
14365 "because of class conversion from\n"
14368 "Das Format musste von %1$s\n"
14369 "nach %2$s geändert werden,\n"
14370 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14371 "%4$s konvertiert wurde"
14373 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14374 msgid "Changed Layout"
14375 msgstr "Format geändert"
14377 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14383 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14384 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14386 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14387 msgid "Undefined flex inset"
14388 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14390 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14393 "The file %1$s already exists.\n"
14395 "Do you want to overwrite that file?"
14397 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14399 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14401 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14402 msgid "Overwrite file?"
14403 msgstr "Datei überschreiben?"
14405 #: src/Exporter.cpp:49
14406 msgid "Overwrite &all"
14407 msgstr "&Alle überschreiben"
14409 #: src/Exporter.cpp:50
14410 msgid "&Cancel export"
14411 msgstr "Export &abbrechen"
14413 #: src/Exporter.cpp:90
14414 msgid "Couldn't copy file"
14415 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14417 #: src/Exporter.cpp:91
14419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14420 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14422 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14426 msgstr "Serifenschrift"
14428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14432 msgstr "Serifenlos"
14434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14438 msgstr "Schreibmaschine"
14444 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14447 msgstr "Übernehmen"
14449 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14453 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14461 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14465 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14471 msgstr "Kapitälchen"
14473 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14475 msgstr "Vergrößern"
14477 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14479 msgstr "Verkleinern"
14485 #: src/Font.cpp:173
14487 msgid "Emphasis %1$s, "
14488 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14490 #: src/Font.cpp:176
14492 msgid "Underline %1$s, "
14493 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14495 #: src/Font.cpp:179
14497 msgid "Noun %1$s, "
14498 msgstr "Eigenname %1$s, "
14500 #: src/Font.cpp:193
14502 msgid "Language: %1$s, "
14503 msgstr "Sprache: %1$s, "
14505 #: src/Font.cpp:196
14507 msgid " Number %1$s"
14508 msgstr " Nummer %1$s"
14510 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14511 msgid "Cannot view file"
14512 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14514 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14516 msgid "File does not exist: %1$s"
14517 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14519 #: src/Format.cpp:267
14521 msgid "No information for viewing %1$s"
14522 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14524 #: src/Format.cpp:277
14526 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14527 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14529 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14530 #: src/Format.cpp:383
14531 msgid "Cannot edit file"
14532 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14534 #: src/Format.cpp:337
14535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14536 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14538 #: src/Format.cpp:350
14540 msgid "No information for editing %1$s"
14541 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14543 #: src/Format.cpp:361
14545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14546 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14548 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14549 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14551 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14553 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14554 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14555 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14557 #: src/ISpell.cpp:267
14559 "Could not create an ispell process.\n"
14560 "You may not have the right languages installed."
14562 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14563 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14565 #: src/ISpell.cpp:290
14567 "The ispell process returned an error.\n"
14568 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14570 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14571 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14573 #: src/ISpell.cpp:395
14576 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14579 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14580 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14582 #: src/ISpell.cpp:406
14583 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14584 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14586 #: src/ISpell.cpp:466
14589 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14592 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14593 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14595 #: src/ISpell.cpp:481
14598 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14601 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14602 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14604 #: src/KeySequence.cpp:167
14606 msgstr " Optionen: "
14608 #: src/LaTeX.cpp:61
14610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14611 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14613 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14614 msgid "Running MakeIndex."
14615 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14617 #: src/LaTeX.cpp:284
14618 msgid "Running BibTeX."
14619 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14621 #: src/LaTeX.cpp:418
14622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14623 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14626 msgid "Could not read configuration file"
14627 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14632 "Error while reading the configuration file\n"
14634 "Please check your installation."
14636 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14638 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14642 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14650 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14651 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14654 msgid "Unable to remove temporary directory"
14655 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14659 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14660 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14663 msgid "No textclass is found"
14664 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14668 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14669 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14671 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14672 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14673 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14676 msgid "&Reconfigure"
14677 msgstr "Neu &konfigurieren"
14680 msgid "&Use Default"
14681 msgstr "Standard &verwenden"
14683 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14685 msgstr "LyX &beenden"
14687 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14692 msgid "Could not create temporary directory"
14693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14698 "Could not create a temporary directory in\n"
14699 "%1$s. Make sure that this\n"
14700 "path exists and is writable and try again."
14702 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14703 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14704 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14707 msgid "Missing user LyX directory"
14708 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14714 "It is needed to keep your own configuration."
14716 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14717 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14720 msgid "&Create directory"
14721 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14725 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14730 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14734 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14736 #: src/LyX.cpp:1121
14737 msgid "List of supported debug flags:"
14738 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14740 #: src/LyX.cpp:1125
14742 msgid "Setting debug level to %1$s"
14743 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14745 #: src/LyX.cpp:1136
14747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14748 "Command line switches (case sensitive):\n"
14749 "\t-help summarize LyX usage\n"
14750 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14751 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14752 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14753 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14754 " select the features to debug.\n"
14755 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14756 "\t-x [--execute] command\n"
14757 " where command is a lyx command.\n"
14758 "\t-e [--export] fmt\n"
14759 " where fmt is the export format of choice.\n"
14760 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14761 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14762 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14763 " where fmt is the import format of choice\n"
14764 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14765 "\t-version summarize version and build info\n"
14766 "Check the LyX man page for more details."
14768 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14769 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14770 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14771 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14772 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14773 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14774 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14775 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14776 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14777 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14778 " vorhandenen Bereiche.\n"
14779 "\t-x [--execute] command\n"
14780 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14781 "\t-e [--export] fmt\n"
14782 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14784 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14785 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14786 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14787 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14789 #: src/LyX.cpp:1176
14790 msgid "No system directory"
14791 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14793 #: src/LyX.cpp:1177
14794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14795 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14797 #: src/LyX.cpp:1188
14798 msgid "No user directory"
14799 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14801 #: src/LyX.cpp:1189
14802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14803 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14805 #: src/LyX.cpp:1200
14806 msgid "Incomplete command"
14807 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14809 #: src/LyX.cpp:1201
14810 msgid "Missing command string after --execute switch"
14811 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14813 #: src/LyX.cpp:1212
14814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14816 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14818 #: src/LyX.cpp:1225
14819 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14821 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14823 #: src/LyX.cpp:1230
14824 msgid "Missing filename for --import"
14825 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:113
14828 msgid "Running configure..."
14829 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14831 #: src/LyXFunc.cpp:124
14832 msgid "Reloading configuration..."
14833 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14835 #: src/LyXFunc.cpp:130
14836 msgid "System reconfiguration failed"
14837 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14839 #: src/LyXFunc.cpp:131
14841 "The system reconfiguration has failed.\n"
14842 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14843 "Please reconfigure again if needed."
14845 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14846 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14847 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14848 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14850 #: src/LyXFunc.cpp:137
14851 msgid "System reconfigured"
14852 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14854 #: src/LyXFunc.cpp:138
14856 "The system has been reconfigured.\n"
14857 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14858 "updated document class specifications."
14860 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14861 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14862 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14864 #: src/LyXFunc.cpp:362
14865 msgid "Unknown function."
14866 msgstr "Unbekannte Funktion."
14868 #: src/LyXFunc.cpp:391
14869 msgid "Nothing to do"
14870 msgstr "Nichts zu tun"
14872 #: src/LyXFunc.cpp:410
14873 msgid "Unknown action"
14874 msgstr "Unbekannte Aktion"
14876 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14877 msgid "Command disabled"
14878 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14880 #: src/LyXFunc.cpp:423
14881 msgid "Command not allowed without any document open"
14882 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14884 #: src/LyXFunc.cpp:671
14885 msgid "Document is read-only"
14886 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14888 #: src/LyXFunc.cpp:680
14889 msgid "This portion of the document is deleted."
14890 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14892 #: src/LyXFunc.cpp:699
14895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14897 "Do you want to save the document?"
14899 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14901 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14903 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14904 msgid "Save changed document?"
14905 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14907 #: src/LyXFunc.cpp:717
14910 "Could not print the document %1$s.\n"
14911 "Check that your printer is set up correctly."
14913 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14914 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14916 #: src/LyXFunc.cpp:720
14917 msgid "Print document failed"
14918 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14920 #: src/LyXFunc.cpp:837
14923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14924 "version of the document %1$s?"
14926 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14927 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14929 #: src/LyXFunc.cpp:839
14930 msgid "Revert to saved document?"
14931 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14933 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14935 msgstr "&Wiederherstellen"
14937 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14938 msgid "Missing argument"
14939 msgstr "Fehlendes Argument"
14941 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14943 msgid "Opening help file %1$s..."
14944 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14946 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14948 msgid "Opening child document %1$s..."
14949 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14951 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14953 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14955 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14959 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14960 "darf nicht umdefiniert werden."
14962 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14965 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14967 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14968 msgid "Unable to save document defaults"
14969 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14971 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14973 msgid "Document %1$s reloaded."
14974 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14976 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14978 msgid "Could not reload document %1$s"
14979 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14981 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14982 msgid "Welcome to LyX!"
14983 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14985 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14986 msgid "Converting document to new document class..."
14987 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2403
14991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14994 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14995 "angesehen werden?"
14997 #: src/LyXRC.cpp:2408
14999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15002 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15003 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15006 #: src/LyXRC.cpp:2412
15008 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15009 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15010 "specified, an internal routine is used."
15012 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15013 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15014 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15015 "LyX eine interne Routine."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2420
15019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15020 "automatically by what you type."
15022 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15023 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2424
15027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15031 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15034 #: src/LyXRC.cpp:2428
15036 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15038 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15039 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2435
15043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15044 "the backup file in the same directory as the original file."
15046 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15047 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2439
15051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15054 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15055 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2443
15059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15060 "its global and local bind/ directories."
15062 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15063 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15064 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2447
15067 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15069 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15070 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2451
15074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15075 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15077 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15078 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15079 "Dokumentation von ChkTeX."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2461
15083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15086 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15087 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15090 #: src/LyXRC.cpp:2465
15092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15095 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15096 "innerhalb des Makros ist."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2476
15101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15104 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15105 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2480
15109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15110 "look in its global and local commands/ directories."
15112 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15113 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15114 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2484
15117 msgid "New documents will be assigned this language."
15118 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2488
15121 msgid "Specify the default paper size."
15122 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2492
15126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15127 "shown after the change has been made.)"
15129 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15130 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2496
15133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15134 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2500
15138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15139 "LyX was started from."
15141 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15142 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2505
15145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15146 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2509
15150 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15151 "value selects the directory LyX was started from."
15153 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15154 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2513
15158 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15159 "recommended for non-English languages."
15161 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15162 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2520
15166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15170 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15171 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15172 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2529
15176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15179 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15180 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15181 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2533
15184 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15186 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15189 #: src/LyXRC.cpp:2537
15191 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15194 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15195 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2541
15199 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15201 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15202 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2545
15206 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15208 "name of the second language."
15210 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15211 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15212 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2549
15215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15216 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2553
15219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15220 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2557
15224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15227 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15228 "\\documentclass verwendet werden soll."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2561
15232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15233 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15235 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15236 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2565
15240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15241 "document is the default language."
15243 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15244 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2569
15247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15249 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15252 #: src/LyXRC.cpp:2573
15253 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15255 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15256 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2577
15259 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15261 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15264 #: src/LyXRC.cpp:2581
15266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15269 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15270 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2585
15273 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15274 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2590
15277 msgid "The completion popup delay."
15278 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15280 #: src/LyXRC.cpp:2594
15281 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15282 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2598
15285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15286 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15288 #: src/LyXRC.cpp:2602
15290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15292 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15293 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2606
15297 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15300 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15303 #: src/LyXRC.cpp:2610
15304 msgid "The inline completion delay."
15305 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15307 #: src/LyXRC.cpp:2614
15308 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15309 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2618
15312 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15313 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2622
15316 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15317 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2626
15321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15323 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15324 "'Datei'-Menü erscheinen."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2631
15328 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15329 "variable. Use the OS native format."
15331 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15332 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15335 #: src/LyXRC.cpp:2638
15337 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15339 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15340 "ispell_deutsch\"."
15342 #: src/LyXRC.cpp:2642
15343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15344 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15346 #: src/LyXRC.cpp:2646
15347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15349 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15352 #: src/LyXRC.cpp:2650
15353 msgid "Scale the preview size to suit."
15354 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2654
15357 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15358 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2658
15361 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15362 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2662
15366 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15367 "environment variable PRINTER."
15369 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15370 "Umgebungsvariable PRINTER."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2666
15373 msgid "The option to print only even pages."
15374 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2670
15378 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15379 "the filename of the DVI file to be printed."
15381 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15382 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15385 #: src/LyXRC.cpp:2674
15386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15387 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15389 #: src/LyXRC.cpp:2678
15390 msgid "The option to print out in landscape."
15391 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2682
15394 msgid "The option to print only odd pages."
15395 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15397 #: src/LyXRC.cpp:2686
15398 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15400 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2690
15403 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15404 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2694
15407 msgid "The option to specify paper type."
15408 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15410 #: src/LyXRC.cpp:2698
15411 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15412 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2702
15416 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15417 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15420 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15421 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15422 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2706
15426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15427 "prepended along with the printer name after the spool command."
15429 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15430 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2710
15433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15434 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2714
15437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15438 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2718
15442 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15445 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15446 "explizit angeben soll."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2722
15449 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15450 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2730
15454 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15456 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15457 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2734
15461 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15462 "wrong, override the setting here."
15464 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15465 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15468 #: src/LyXRC.cpp:2740
15469 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15471 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15472 "Bearbeitung verwendet werden."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2749
15476 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15477 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15478 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15480 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15481 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15482 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15483 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2753
15486 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15488 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15491 #: src/LyXRC.cpp:2758
15494 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15495 "roughly the same size as on paper."
15497 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15498 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2762
15501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15503 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15506 #: src/LyXRC.cpp:2766
15508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15509 "\".out\". Only for advanced users."
15511 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15512 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15513 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2773
15516 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15518 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15521 #: src/LyXRC.cpp:2777
15522 msgid "What command runs the spellchecker?"
15523 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15525 #: src/LyXRC.cpp:2781
15527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15528 "when you quit LyX."
15530 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15531 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2785
15535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15536 "value selects the directory LyX was started from."
15538 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15539 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2795
15543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15544 "will look in its global and local ui/ directories."
15546 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15547 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15548 "globalen ui-Verzeichnissen."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2808
15552 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15553 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15554 "may not work with all dictionaries."
15556 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15557 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15558 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15559 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2812
15562 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15563 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2816
15567 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15569 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15570 "Mac erhöhen kann."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2823
15573 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15575 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15576 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15578 #: src/LyXVC.cpp:91
15579 msgid "Document not saved"
15580 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15582 #: src/LyXVC.cpp:92
15583 msgid "You must save the document before it can be registered."
15584 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15586 #: src/LyXVC.cpp:117
15587 msgid "LyX VC: Initial description"
15588 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15590 #: src/LyXVC.cpp:118
15591 msgid "(no initial description)"
15592 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15594 #: src/LyXVC.cpp:133
15595 msgid "LyX VC: Log Message"
15596 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15598 #: src/LyXVC.cpp:136
15599 msgid "(no log message)"
15600 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15602 #: src/LyXVC.cpp:156
15605 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15608 "Do you want to revert to the saved version?"
15610 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15611 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15613 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15615 #: src/LyXVC.cpp:159
15616 msgid "Revert to stored version of document?"
15617 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15619 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15620 msgid "Senseless with this layout!"
15621 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15623 #: src/Paragraph.cpp:1566
15624 msgid "Alignment not permitted"
15625 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15627 #: src/Paragraph.cpp:1567
15629 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15630 "Setting to default."
15632 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15633 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15635 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15636 msgid "LyX Warning: "
15637 msgstr "LyX Warnung: "
15639 #: src/Paragraph.cpp:2036
15640 msgid "uncodable character"
15641 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15643 #: src/SpellBase.cpp:51
15644 msgid "Native OS API not yet supported."
15645 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15647 #: src/Text.cpp:121
15648 msgid "Unknown layout"
15649 msgstr "Unbekanntes Format"
15651 #: src/Text.cpp:122
15654 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15655 "Trying to use the default instead.\n"
15657 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15658 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15660 #: src/Text.cpp:151
15661 msgid "Unknown Inset"
15662 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15664 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15665 msgid "Change tracking error"
15666 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15668 #: src/Text.cpp:225
15670 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15671 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15673 #: src/Text.cpp:238
15675 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15676 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15678 #: src/Text.cpp:245
15679 msgid "Unknown token"
15680 msgstr "Unbekanntes Token"
15682 #: src/Text.cpp:527
15684 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15687 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15688 "Sie das Tutorium."
15690 #: src/Text.cpp:538
15691 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15693 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15696 #: src/Text.cpp:1302
15697 msgid "[Change Tracking] "
15698 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15700 #: src/Text.cpp:1308
15702 msgstr "Änderung: "
15704 #: src/Text.cpp:1312
15708 #: src/Text.cpp:1322
15711 msgstr "Schrift: %1$s"
15713 #: src/Text.cpp:1327
15715 msgid ", Depth: %1$d"
15716 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15718 #: src/Text.cpp:1333
15719 msgid ", Spacing: "
15720 msgstr ", Abstand: "
15722 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15724 msgstr "Eineinhalb"
15726 #: src/Text.cpp:1345
15730 #: src/Text.cpp:1354
15732 msgstr ", Einfügung: "
15734 #: src/Text.cpp:1355
15735 msgid ", Paragraph: "
15736 msgstr ", Absatz: "
15738 #: src/Text.cpp:1356
15742 #: src/Text.cpp:1357
15743 msgid ", Position: "
15744 msgstr ", Position: "
15746 #: src/Text.cpp:1363
15748 msgstr ", Zeichen: 0x"
15750 #: src/Text.cpp:1365
15751 msgid ", Boundary: "
15752 msgstr ", Grenze: "
15754 #: src/Text2.cpp:391
15755 msgid "No font change defined."
15756 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15758 #: src/Text2.cpp:431
15759 msgid "Nothing to index!"
15760 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15762 #: src/Text2.cpp:433
15763 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15764 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15766 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15767 msgid "Math editor mode"
15768 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15770 #: src/Text3.cpp:831
15771 msgid "Unknown spacing argument: "
15772 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15774 #: src/Text3.cpp:1072
15778 #: src/Text3.cpp:1073
15780 msgstr " unbekannt"
15782 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15783 msgid "Character set"
15784 msgstr "Zeichensatz"
15786 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15787 msgid "Paragraph layout set"
15788 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15790 #: src/TextClass.cpp:140
15791 msgid "Plain Layout"
15792 msgstr "Schlichtes Format"
15794 #: src/TextClass.cpp:594
15795 msgid "Missing File"
15796 msgstr "Fehlende Datei"
15798 #: src/TextClass.cpp:595
15799 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15801 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15803 #: src/TextClass.cpp:598
15804 msgid "Corrupt File"
15805 msgstr "Beschädigte Datei"
15807 #: src/TextClass.cpp:599
15808 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15810 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15812 #: src/Thesaurus.cpp:60
15813 msgid "Thesaurus failure"
15814 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15816 #: src/Thesaurus.cpp:61
15819 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15823 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15827 #: src/VSpace.cpp:472
15828 msgid "Default skip"
15831 #: src/VSpace.cpp:475
15835 #: src/VSpace.cpp:478
15836 msgid "Medium skip"
15839 #: src/VSpace.cpp:481
15843 #: src/VSpace.cpp:484
15844 msgid "Vertical fill"
15847 #: src/VSpace.cpp:491
15851 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15854 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15855 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15857 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15858 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15861 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15862 msgid "Reload saved document?"
15863 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15865 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15867 msgstr "Ne&u laden"
15869 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15870 msgid "&Keep Changes"
15871 msgstr "Änderungen &behalten"
15873 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15875 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15877 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15879 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15880 msgid "File not readable!"
15881 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15883 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15886 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15888 "Do you want to create a new document?"
15890 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15892 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15894 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15895 msgid "Create new document?"
15896 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15900 msgstr "&Erstellen"
15902 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15905 "The specified document template\n"
15907 "could not be read."
15909 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15911 "konnte nicht gelesen werden."
15913 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15914 msgid "Could not read template"
15915 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15917 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15918 msgid "\\arabic{enumi}."
15919 msgstr "\\arabic{enumi}."
15921 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15922 msgid "\\roman{enumiii}."
15923 msgstr "\\roman{enumiii}."
15925 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15926 msgid "\\Alph{enumiv}."
15927 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15929 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15930 msgid "Senseless!!! "
15931 msgstr "Sinnlos!!! "
15933 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15934 msgid "No debugging message"
15935 msgstr "Keine Testmeldung"
15937 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15938 msgid "General information"
15939 msgstr "Allgemeine Informationen"
15941 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15942 msgid "Developers' general debug messages"
15943 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15945 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15946 msgid "All debugging messages"
15947 msgstr "Alle Testmeldungen"
15949 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15951 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15952 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15955 msgid "Standard[[Bullets]]"
15956 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15979 msgid "Directories"
15980 msgstr "Verzeichnisse"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15984 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15988 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15992 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15996 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15997 "1995-2008 LyX Team"
15999 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16000 "1995-2008 LyX-Team"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16007 "any later version."
16009 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16010 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16011 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16012 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16019 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16020 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16021 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16022 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16024 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16025 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16026 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16027 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16028 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16029 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16030 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16034 msgid "LyX Version "
16035 msgstr "LyX Version "
16037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16038 msgid "Library directory: "
16039 msgstr "Systemverzeichnis: "
16041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16042 msgid "User directory: "
16043 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16058 msgid "Preferences"
16059 msgstr "Einstellungen"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16062 msgid "Reconfigure"
16063 msgstr "Neu konfigurieren"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16067 msgstr "%1 beenden"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16071 msgstr "LyX wird beendet."
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16074 msgid "The current document was closed."
16075 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16079 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16080 "documents and exit.\n"
16084 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16085 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16089 msgid "Software exception Detected"
16090 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16094 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16095 "unsaved documents and exit."
16097 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16098 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16101 msgid "Bibliography Entry Settings"
16102 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16105 msgid "BibTeX Bibliography"
16106 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16114 msgid "Documents|#o#O"
16115 msgstr "Dokumente|#k"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16118 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16119 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16122 msgid "Select a BibTeX database to add"
16123 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16126 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16127 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16130 msgid "Select a BibTeX style"
16131 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16135 msgstr "Kein Rahmen"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16138 msgid "Simple rectangular frame"
16139 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16142 msgid "Oval frame, thin"
16143 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16146 msgid "Oval frame, thick"
16147 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16150 msgid "Drop shadow"
16151 msgstr "Schlagschatten"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16154 msgid "Shaded background"
16155 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16158 msgid "Double rectangular frame"
16159 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16174 msgid "Total Height"
16175 msgstr "Gesamthöhe"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16183 msgid "Box Settings"
16184 msgstr "Box-Einstellungen"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16187 msgid "Branch Settings"
16188 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16208 msgid "Merge Changes"
16209 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16217 "Änderung durch %1$s\n"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16222 msgid "Change made at %1$s\n"
16223 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16231 msgstr "Keine Änderung"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16235 msgstr "Kapitälchen"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16243 msgstr "Zurücksetzen"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16247 msgstr "Unterstrichen"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16255 msgstr "Keine Farbe"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16298 msgid "LinkBack PDF"
16299 msgstr "LinkBack-PDF"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16312 msgstr "%1$s Dateien"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16315 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16316 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16323 msgstr "Abgebrochen."
16325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16326 msgid "Overwrite external file?"
16327 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16331 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16332 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16335 msgid "Next command"
16336 msgstr "Nächster Befehl"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16339 msgid "big[[delimiter size]]"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16343 msgid "Big[[delimiter size]]"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16355 msgid "Math Delimiter"
16356 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16368 msgid "Computer Modern Roman"
16369 msgstr "Computer Modern Roman"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16372 msgid "Latin Modern Roman"
16373 msgstr "Latin Modern Roman"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16376 msgid "AE (Almost European)"
16377 msgstr "AE (Almost European)"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16380 msgid "Times Roman"
16381 msgstr "Times Roman"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16388 msgid "Bitstream Charter"
16389 msgstr "Bitstream Charter"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16392 msgid "New Century Schoolbook"
16393 msgstr "New Century Schoolbook"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16405 msgstr "Bera Serif"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16408 msgid "Concrete Roman"
16409 msgstr "Concrete Roman"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16412 msgid "Zapf Chancery"
16413 msgstr "Zapf Chancery"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16416 msgid "Computer Modern Sans"
16417 msgstr "Computer Modern Sans"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16420 msgid "Latin Modern Sans"
16421 msgstr "Latin Modern Sans"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16428 msgid "Avant Garde"
16429 msgstr "Avant Garde"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16440 msgid "Computer Modern Typewriter"
16441 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16444 msgid "Latin Modern Typewriter"
16445 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16460 msgid "CM Typewriter Light"
16461 msgstr "CM Typewriter Light"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16464 msgid "Module not found!"
16465 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16468 msgid "Document Settings"
16469 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16474 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16476 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16485 msgid " (not installed)"
16486 msgstr " (nicht installiert)"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16510 msgstr "mit Überschriften"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16514 msgstr "ausgefallen"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16525 msgid "LaTeX default"
16526 msgstr "LaTeX-Standard"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16554 msgstr "Nummeriert"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16557 msgid "Appears in TOC"
16558 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16561 msgid "Author-year"
16562 msgstr " Autor-Jahr"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16566 msgstr "Nummerisch"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16570 msgid "Unavailable: %1$s"
16571 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16574 msgid "Document Class"
16575 msgstr "Dokumentenklasse"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16578 msgid "Text Layout"
16579 msgstr "Textformat"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16582 msgid "Page Margins"
16583 msgstr "Seitenränder"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16586 msgid "Numbering & TOC"
16587 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16590 msgid "PDF Properties"
16591 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16594 msgid "Math Options"
16595 msgstr "Mathe-Optionen"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16598 msgid "Float Placement"
16599 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16603 msgstr "Auflistungszeichen"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16610 msgid "LaTeX Preamble"
16611 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16614 msgid "Layouts|#o#O"
16615 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16618 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16619 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16623 msgid "Local layout file"
16624 msgstr "Lokale Formatdatei"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16633 msgid "Unable to read local layout file."
16634 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16637 msgid "Select master document"
16638 msgstr "Hauptdokument wählen"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16642 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16647 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16648 "document may not work with this layout if you do not\n"
16649 "keep the layout file in the same directory."
16651 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16652 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16653 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16654 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16655 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16658 msgid "&Set Layout"
16659 msgstr "Textformat"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16663 msgid "Unable to set document class."
16664 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16670 msgid "Unapplied changes"
16671 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16679 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16680 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16681 "Aktion verlorengehen."
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16691 msgstr "%1$s, %2$s"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16695 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16696 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16700 msgid "Package(s) required: %1$s."
16701 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16709 msgid "Module required: %1$s."
16710 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16714 msgid "Modules excluded: %1$s."
16715 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16718 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16719 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16722 msgid "Can't set layout!"
16723 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16727 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16728 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16732 msgstr "nicht gefunden"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16735 msgid "TeX Code Settings"
16736 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16740 msgstr "Fehlerliste"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16745 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16749 msgstr "Oben links"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16752 msgid "Bottom left"
16753 msgstr "Unten links"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16756 msgid "Baseline left"
16757 msgstr "Grundlinie links"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16761 msgstr "Oben zentriert"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16764 msgid "Bottom center"
16765 msgstr "Unten zentriert"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16768 msgid "Baseline center"
16769 msgstr "Grundlinie zentriert"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16773 msgstr "Oben rechts"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16776 msgid "Bottom right"
16777 msgstr "Unten rechts"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16780 msgid "Baseline right"
16781 msgstr "Grundlinie rechts"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16784 msgid "External Material"
16785 msgstr "Externes Material"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16792 msgid "Select external file"
16793 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16796 msgid "Float Settings"
16797 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16804 msgid "Select graphics file"
16805 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16808 msgid "Clipart|#C#c"
16809 msgstr "Clipart|#C#c"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16812 msgid "Horizontal Space Settings"
16813 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16817 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16818 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16819 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16821 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16822 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16823 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16830 msgid "Child Document"
16831 msgstr "Unterdokument"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16837 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16839 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16840 "gültiger Parameter ein."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16843 msgid "Select document to include"
16844 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16847 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16848 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16855 msgid "No language"
16856 msgstr "Keine Sprache"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16859 msgid "Program Listing Settings"
16860 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16864 msgstr "Kein Dialekt"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16868 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16871 msgid "Literate Programming Build Log"
16872 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16875 msgid "lyx2lyx Error Log"
16876 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16879 msgid "Version Control Log"
16880 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16883 msgid "No LaTeX log file found."
16884 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16887 msgid "No literate programming build log file found."
16889 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16892 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16893 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16896 msgid "No version control log file found."
16897 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16900 msgid "Math Matrix"
16901 msgstr "Mathe-Matrix"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16904 msgid "Nomenclature"
16905 msgstr "Nomenklatur"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16908 msgid "Note Settings"
16909 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16912 msgid "Paragraph Settings"
16913 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16917 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16918 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16920 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16921 "the items is used."
16923 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16924 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16925 "Liste oder Beschreibung.\n"
16927 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16928 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16931 msgid "System files|#S#s"
16932 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16935 msgid "User files|#U#u"
16936 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16939 msgid "Look & Feel"
16940 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16943 msgid "Language Settings"
16944 msgstr "Spracheinstellungen"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16951 msgid "File Handling"
16952 msgstr "Datei-Handhabung"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16955 msgid "Date format"
16956 msgstr "Datumsformat"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16959 msgid "Keyboard/Mouse"
16960 msgstr "Tastatur/Maus"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16963 msgid "Input Completion"
16964 msgstr "Eingabevervollständigung"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16967 msgid "Screen fonts"
16968 msgstr "Bildschirmschriften"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16979 msgid "Select directory for example files"
16980 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16983 msgid "Select a document templates directory"
16984 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16987 msgid "Select a temporary directory"
16988 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16991 msgid "Select a backups directory"
16992 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16995 msgid "Select a document directory"
16996 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16999 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17000 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17004 msgid "Spellchecker"
17005 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17020 msgid "pspell (library)"
17021 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17024 msgid "aspell (library)"
17025 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17032 msgid "File formats"
17033 msgstr "Dateiformate"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17036 msgid "Format in use"
17037 msgstr "Format wird verwendet"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17042 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17043 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17050 msgid "User interface"
17051 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17059 msgstr "Tastenkürzel"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17067 msgstr "Tastenkürzel"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17070 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17071 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17074 msgid "Mathematical Symbols"
17075 msgstr "Mathematische Symbole"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17078 msgid "Document and Window"
17079 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17082 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17083 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17086 msgid "System and Miscellaneous"
17087 msgstr "System und Verschiedenes"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17091 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17095 msgid "Failed to create shortcut"
17096 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17099 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17100 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17103 msgid "Invalid or empty key sequence"
17104 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17107 msgid "Shortcut is already defined"
17108 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17111 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17112 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17119 msgid "Choose bind file"
17120 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17123 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17124 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17127 msgid "Choose UI file"
17128 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17131 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17132 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17135 msgid "Choose keyboard map"
17136 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17139 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17140 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17143 msgid "Choose personal dictionary"
17144 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17155 msgid "Print Document"
17156 msgstr "Dokument drucken"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17159 msgid "Print to file"
17160 msgstr "Ausgabe in Datei"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17163 msgid "PostScript files (*.ps)"
17164 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17167 msgid "Cross-reference"
17168 msgstr "Querverweis"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17172 msgstr "&Gehe zurück"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17176 msgstr "Springe zurück"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17179 msgid "Jump to label"
17180 msgstr "Springe zur Marke"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17183 msgid "Find and Replace"
17184 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17187 msgid "Send Document to Command"
17188 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17192 msgstr "Zeige Datei"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17195 msgid "Error -> Cannot load file!"
17196 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17199 msgid "Spellchecker error"
17200 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17203 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17204 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17208 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17209 "Maybe it has been killed."
17211 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17212 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17215 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17216 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17219 msgid "The spellchecker has failed"
17220 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17224 msgid "%1$d words checked."
17225 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17228 msgid "One word checked."
17229 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17232 msgid "Spelling check completed"
17233 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17236 msgid "Basic Latin"
17237 msgstr "Basis-Lateinisch"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17240 msgid "Latin-1 Supplement"
17241 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17244 msgid "Latin Extended-A"
17245 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17248 msgid "Latin Extended-B"
17249 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17252 msgid "IPA Extensions"
17253 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17256 msgid "Spacing Modifier Letters"
17257 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17260 msgid "Combining Diacritical Marks"
17261 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17265 msgstr "Kyrillisch"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17273 msgstr "Devanagari"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17277 msgstr "Bengalisch"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17320 msgid "Hangul Jamo"
17321 msgstr "Hangeul-Jamo"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17324 msgid "Phonetic Extensions"
17325 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17328 msgid "Latin Extended Additional"
17329 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17332 msgid "Greek Extended"
17333 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17336 msgid "General Punctuation"
17337 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17340 msgid "Superscripts and Subscripts"
17341 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17344 msgid "Currency Symbols"
17345 msgstr "Währungszeichen"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17348 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17349 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17352 msgid "Letterlike Symbols"
17353 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17356 msgid "Number Forms"
17357 msgstr "Zahlzeichen"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17360 msgid "Mathematical Operators"
17361 msgstr "Mathematische Operatoren"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17364 msgid "Miscellaneous Technical"
17365 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17368 msgid "Control Pictures"
17369 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17372 msgid "Optical Character Recognition"
17373 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17377 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17380 msgid "Box Drawing"
17381 msgstr "Rahmenzeichnung"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17384 msgid "Block Elements"
17385 msgstr "Blockelemente"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17388 msgid "Geometric Shapes"
17389 msgstr "Geometrische Formen"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17392 msgid "Miscellaneous Symbols"
17393 msgstr "Verschiedene Symbole"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17400 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17401 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17404 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17405 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17420 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17421 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17428 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17429 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17432 msgid "CJK Compatibility"
17433 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17436 msgid "CJK Unified Ideographs"
17437 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17440 msgid "Hangul Syllables"
17441 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17444 msgid "High Surrogates"
17445 msgstr "High Surrogates"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17448 msgid "Private Use High Surrogates"
17449 msgstr "Private Use High Surrogates"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17452 msgid "Low Surrogates"
17453 msgstr "Low Surrogates"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17456 msgid "Private Use Area"
17457 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17460 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17461 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17464 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17465 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17468 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17469 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17472 msgid "Combining Half Marks"
17473 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17476 msgid "CJK Compatibility Forms"
17477 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17480 msgid "Small Form Variants"
17481 msgstr "Kleine Formvarianten"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17485 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17489 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17493 msgstr "Spezielles"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17496 msgid "Linear B Syllabary"
17497 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17500 msgid "Linear B Ideograms"
17501 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17504 msgid "Aegean Numbers"
17505 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17508 msgid "Ancient Greek Numbers"
17509 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17513 msgstr "Altitalisch"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17521 msgstr "Ugaritisch"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17524 msgid "Old Persian"
17525 msgstr "Altpersisch"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17529 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17533 msgstr "Shaw-Alphabet"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17540 msgid "Cypriot Syllabary"
17541 msgstr "Kyprische Schrift"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17545 msgstr "Kharoshthi"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17548 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17549 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17552 msgid "Musical Symbols"
17553 msgstr "Notenschriftzeichen"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17556 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17557 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17560 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17561 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17564 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17565 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17568 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17569 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17572 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17573 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17580 msgid "Variation Selectors Supplement"
17581 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17584 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17585 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17588 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17589 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17592 msgid "Character: "
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17596 msgid "Code Point: "
17597 msgstr "Code-Punkt: "
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17604 msgid "Table Settings"
17605 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17608 msgid "Insert Table"
17609 msgstr "Tabelle einfügen"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17612 msgid "TeX Information"
17613 msgstr "TeX-Informationen"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17617 msgstr "Gliederung"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17620 msgid "Filtering layouts with \""
17621 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17624 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17625 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17628 msgid "Vertical Space Settings"
17629 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17636 msgid "unknown version"
17637 msgstr "unbekannte Version"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17640 msgid "Small-sized icons"
17641 msgstr "Kleine Symbole"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17644 msgid "Normal-sized icons"
17645 msgstr "Normale Symbole"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17648 msgid "Big-sized icons"
17649 msgstr "Große Symbole"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17652 msgid "Select template file"
17653 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17656 msgid "Templates|#T#t"
17657 msgstr "Vorlagen|#V"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17662 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17665 msgid "Document not loaded."
17666 msgstr "Dokument nicht geladen."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17669 msgid "Select document to open"
17670 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17674 msgid "Examples|#E#e"
17675 msgstr "Beispiele|#B"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17679 msgid "Opening document %1$s..."
17680 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17684 msgid "Document %1$s opened."
17685 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17689 msgid "Could not open document %1$s"
17690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17693 msgid "Couldn't import file"
17694 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17698 msgid "No information for importing the format %1$s."
17699 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17703 msgid "Select %1$s file to import"
17704 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17709 "The document %1$s already exists.\n"
17711 "Do you want to overwrite that document?"
17713 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17715 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17718 msgid "Overwrite document?"
17719 msgstr "Dokument überschreiben?"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17723 msgid "Importing %1$s..."
17724 msgstr "Importiere %1$s..."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17728 msgstr "wurde eingefügt."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17731 msgid "file not imported!"
17732 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17735 msgid "Select LyX document to insert"
17736 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17739 msgid "Select file to insert"
17740 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17743 msgid "Choose a filename to save document as"
17744 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17748 msgstr "&Umbenennen"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17753 "The document %1$s could not be saved.\n"
17755 "Do you want to rename the document and try again?"
17757 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17759 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17762 msgid "Rename and save?"
17763 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17767 msgstr "&Wiederholen"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17774 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17776 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17778 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17782 msgstr "&Verwerfen"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17785 msgid "Saving all documents..."
17786 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17789 msgid "All documents saved."
17790 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17795 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17803 msgstr "automatisch"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17807 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17808 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17812 msgid "%1$s unknown command!"
17813 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17817 msgid "LaTeX Source"
17818 msgstr "LaTeX-Quelle"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17821 msgid "DocBook Source"
17822 msgstr "DocBook-Quelle"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17825 msgid "Literate Source"
17826 msgstr "Literarische Quelle"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17830 msgstr " (geändert)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17833 msgid " (read only)"
17834 msgstr " (schreibgeschützt)"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17838 msgstr "Datei schließen"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17842 msgstr "Unterfenster verstecken"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17846 msgstr "Unterfenster schließen"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17849 msgid "Wrap Float Settings"
17850 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17852 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17853 msgid "Click to detach"
17854 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17858 msgid "Clear group"
17859 msgstr "Seite leeren"
17861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17862 msgid "No Documents Open!"
17863 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17869 msgid "No Document Open!"
17870 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17873 msgid "Master Document"
17874 msgstr "Hauptdokument"
17876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17877 msgid "Open Navigator..."
17878 msgstr "Navigator öffnen..."
17880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17881 msgid "Other Lists"
17882 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17885 msgid "No Table of contents"
17886 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17890 msgstr " (automatisch)"
17892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17893 msgid "No Branch in Document!"
17894 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17897 msgid "No Citation in Scope!"
17898 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17901 msgid "No action defined!"
17902 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17906 msgstr "Leerzeichen"
17908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17911 msgid "Invalid filename"
17912 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17919 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17920 "Zeichen enthalten:\n"
17922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17923 msgid "Could not update TeX information"
17924 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17928 msgid "The script `%s' failed."
17929 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17933 msgstr "Alle Dateien"
17935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17936 msgid "Table of Contents"
17937 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17940 msgid "Child Documents"
17941 msgstr "Unterdokumente"
17943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17944 msgid "List of Graphics"
17947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17948 msgid "List of Equations"
17949 msgstr "Gleichungen"
17951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17952 msgid "List of Footnotes"
17955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17956 msgid "List of Listings"
17957 msgstr "Programm-Listings"
17959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17960 msgid "List of Indexes"
17961 msgstr "Stichwörter"
17963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17964 msgid "List of Marginal notes"
17965 msgstr "Randnotizen"
17967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17968 msgid "List of Notes"
17971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17972 msgid "List of Citations"
17973 msgstr "Literaturverweise"
17975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17976 msgid "Labels and References"
17977 msgstr "Marken und Querverweise"
17979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17982 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17983 "file through LaTeX: "
17985 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17986 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17988 #: src/insets/Inset.cpp:327
17989 msgid "Opened inset"
17990 msgstr "Einfügung geöffnet"
17992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17993 msgid "Keys must be unique!"
17994 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17999 "The key %1$s already exists,\n"
18000 "it will be changed to %2$s."
18002 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18003 "er wird zu %2$s geändert."
18005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18008 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18009 "If you proceed, all of them will be opened."
18012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18013 msgid "Open Databases?"
18014 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18018 msgstr "&Fortfahren"
18020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18021 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18022 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18025 msgid "Databases:\n"
18026 msgstr "Datenbanken:\n"
18028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18029 msgid "Style File:\n"
18030 msgstr "Stildatei:\n"
18032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18041 msgid "included in TOC"
18042 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18045 msgid "Export Warning!"
18046 msgstr "Export-Warnung!"
18048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18051 "BibTeX will be unable to find them."
18053 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18054 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18059 "BibTeX will be unable to find it."
18061 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18062 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18064 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18065 msgid "simple frame"
18066 msgstr "einfacher Rahmen"
18068 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18072 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18073 msgid "simple frame, page breaks"
18074 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18076 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18078 msgstr "oval, dünn"
18080 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18081 msgid "oval, thick"
18082 msgstr "oval, dick"
18084 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18085 msgid "drop shadow"
18086 msgstr "Schlagschatten"
18088 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18089 msgid "shaded background"
18090 msgstr "schattierter Hintergrund"
18092 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18093 msgid "double frame"
18094 msgstr "doppelter Rahmen"
18096 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18097 msgid "Opened Box Inset"
18098 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18100 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18105 msgid "Opened Branch Inset"
18106 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18121 msgid "Opened Caption Inset"
18122 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18127 msgstr "Unter-%1$s"
18129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18131 msgstr "nicht zitiert"
18133 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18134 msgid "Left-click to collapse the inset"
18135 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18137 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18138 msgid "Left-click to open the inset"
18139 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18141 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18142 msgid "LaTeX Command: "
18143 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18146 msgid "InsetCommand Error: "
18147 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18150 msgid "Incompatible command name."
18151 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18154 msgid "InsetCommandParams Error: "
18155 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18158 msgid "InsetCommandParams: "
18159 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18162 msgid "Unknown parameter name: "
18163 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18167 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18169 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18170 msgid "Opened ERT Inset"
18171 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18173 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18174 msgid "Opened Environment Inset: "
18175 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18179 msgid "External template %1$s is not installed"
18180 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18182 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18183 msgid "Opened Flex Inset"
18184 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18189 msgstr "Gleitobjekt: "
18191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18192 msgid "Opened Float Inset"
18193 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18197 msgstr "Gleitobjekt"
18199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18200 msgid " (sideways)"
18201 msgstr " (seitwärts)"
18203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18205 msgstr "Untergleitobjekt: "
18207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18208 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18209 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18213 msgid "List of %1$s"
18214 msgstr "Liste der %1$s"
18216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18217 msgid "Opened Footnote Inset"
18218 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18227 "Could not copy the file\n"
18229 "into the temporary directory."
18233 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18238 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18242 msgid "Graphics file: %1$s"
18243 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18246 msgid "Verbatim Input"
18247 msgstr "Unformatiert"
18249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18250 msgid "Verbatim Input*"
18251 msgstr "Unformatiert*"
18253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18254 msgid "Recursive input"
18255 msgstr "Rekursive Eingabe"
18257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18261 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18262 "Einbettung wird ignoriert."
18264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18267 "Included file `%1$s'\n"
18268 "has textclass `%2$s'\n"
18269 "while parent file has textclass `%3$s'."
18271 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18272 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18273 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18276 msgid "Different textclasses"
18277 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18282 "Included file `%1$s'\n"
18283 "uses module `%2$s'\n"
18284 "which is not used in parent file."
18286 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18287 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18288 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18291 msgid "Module not found"
18292 msgstr "Modul nicht gefunden"
18294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18296 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18299 msgid "Information regarding "
18300 msgstr "Information bezüglich "
18302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18303 msgid "Unknown Info: "
18304 msgstr "Unbekannte Information:"
18306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18316 msgid "Unknown action %1$s"
18317 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18321 msgid "No menu entry for action %1$s"
18322 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18325 msgid "Unknown buffer info"
18326 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18329 msgid "Label names must be unique!"
18330 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18335 "The label %1$s already exists,\n"
18336 "it will be changed to %2$s."
18338 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18339 "sie wird zu %2$s geändert."
18341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18342 msgid "DUPLICATE: "
18343 msgstr "DUPLIKAT: "
18345 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18346 msgid "Opened Listing Inset"
18347 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18350 msgid "A value is expected."
18351 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18359 msgid "Unbalanced braces!"
18360 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18363 msgid "Please specify true or false."
18364 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18367 msgid "Only true or false is allowed."
18368 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18371 msgid "Please specify an integer value."
18372 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18375 msgid "An integer is expected."
18376 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18379 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18383 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18384 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18388 msgid "Please specify one of %1$s."
18389 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18393 msgid "Try one of %1$s."
18394 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18398 msgid "I guess you mean %1$s."
18399 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18403 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18404 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18408 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18409 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18413 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18415 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18420 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18423 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18424 "Teilmenge von trblTRBL"
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18429 "right, bottom left and top left corner."
18431 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18432 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18435 msgid "Enter something like \\color{white}"
18436 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18440 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18443 msgid "auto, last or a number"
18444 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18450 "defining a listing inset)"
18452 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18453 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18454 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18458 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18462 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18463 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18464 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18467 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18468 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18472 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18473 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18477 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18479 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18484 msgid "Parameter %1$s: "
18485 msgstr "Parameter: %1$s: "
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18490 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18495 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18499 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18503 msgstr "neue Seite"
18505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18507 msgstr "Seite leeren"
18509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18510 msgid "Clear Double Page"
18511 msgstr "Doppelseite leeren"
18513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18517 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18518 msgid "Note[[InsetNote]]"
18519 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18521 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18523 msgstr "Grauschrift"
18525 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18526 msgid "Opened Note Inset"
18527 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18529 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18530 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18531 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18533 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18535 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18537 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18539 msgstr "Querverweis: "
18541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18547 msgstr "(Querverweis): "
18549 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18550 msgid "Page Number"
18551 msgstr "Seitennummer"
18553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18557 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18558 msgid "Textual Page Number"
18559 msgstr "Seitennummer in Textform"
18561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18563 msgstr "TextSeite: "
18565 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18566 msgid "Standard+Textual Page"
18567 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18571 msgstr "Querverweis+Text: "
18573 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18578 msgid "FormatRef: "
18579 msgstr "Formatiert: "
18581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18582 msgid "Interword Space"
18583 msgstr "Normales Leerzeichen"
18585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18586 msgid "Protected Space"
18587 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18591 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18595 msgstr "Geviert-Abstand"
18597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18598 msgid "QQuad Space"
18599 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18603 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18607 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18610 msgid "Negative Thin Space"
18611 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18614 msgid "Protected Horizontal Fill"
18615 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18618 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18619 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18623 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18628 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18633 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18638 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18643 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18648 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18653 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18656 msgid "Unknown TOC type"
18657 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18660 msgid "Opened table"
18661 msgstr "Tabelle geöffnet"
18663 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18664 msgid "Opened Text Inset"
18665 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18667 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18668 msgid "Vertical Space"
18669 msgstr "Vertikaler Abstand"
18671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18673 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18676 msgid "Opened Wrap Inset"
18677 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18681 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18685 msgstr "Nicht angezeigt."
18687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18692 msgid "Converting to loadable format..."
18693 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18696 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18697 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18700 msgid "Scaling etc..."
18701 msgstr "Skaliere etc..."
18703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18704 msgid "Ready to display"
18705 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18708 msgid "No file found!"
18709 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18712 msgid "Error converting to loadable format"
18713 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18716 msgid "Error loading file into memory"
18717 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18720 msgid "Error generating the pixmap"
18721 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18728 msgid "Preview loading"
18729 msgstr "Laden der Vorschau"
18731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18732 msgid "Preview ready"
18733 msgstr "Vorschau bereit"
18735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18736 msgid "Preview failed"
18737 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18739 #: src/lengthcommon.cpp:37
18743 #: src/lengthcommon.cpp:37
18747 #: src/lengthcommon.cpp:37
18751 #: src/lengthcommon.cpp:37
18755 #: src/lengthcommon.cpp:37
18759 #: src/lengthcommon.cpp:37
18763 #: src/lengthcommon.cpp:38
18764 msgid "cc[[unit of measure]]"
18765 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18767 #: src/lengthcommon.cpp:38
18771 #: src/lengthcommon.cpp:38
18775 #: src/lengthcommon.cpp:38
18779 #: src/lengthcommon.cpp:39
18780 msgid "Text Width %"
18781 msgstr "Textbreite %"
18783 #: src/lengthcommon.cpp:39
18784 msgid "Column Width %"
18785 msgstr "Spaltenbreite %"
18787 #: src/lengthcommon.cpp:39
18788 msgid "Page Width %"
18789 msgstr "Seitenbreite %"
18791 #: src/lengthcommon.cpp:39
18792 msgid "Line Width %"
18793 msgstr "Zeilenbreite %"
18795 #: src/lengthcommon.cpp:40
18796 msgid "Text Height %"
18797 msgstr "Texthöhe %"
18799 #: src/lengthcommon.cpp:40
18800 msgid "Page Height %"
18801 msgstr "Seitenhöhe %"
18803 #: src/lyxfind.cpp:115
18804 msgid "Search error"
18805 msgstr "Fehler beim Suchen"
18807 #: src/lyxfind.cpp:115
18808 msgid "Search string is empty"
18809 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18811 #: src/lyxfind.cpp:299
18812 msgid "String has been replaced."
18813 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18815 #: src/lyxfind.cpp:302
18816 msgid " strings have been replaced."
18817 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18819 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18821 msgid " Macro: %1$s: "
18822 msgstr " Makro: %1$s: "
18824 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18825 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18827 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18828 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18830 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18832 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18833 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18836 msgid "Only one row"
18837 msgstr "Nur eine Zeile"
18839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18840 msgid "Only one column"
18841 msgstr "Nur eine Spalte"
18843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18844 msgid "No hline to delete"
18845 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18848 msgid "No vline to delete"
18849 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18854 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18858 msgstr "Keine Nummer"
18860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18867 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18872 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18877 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18880 msgid "create new math text environment ($...$)"
18881 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18884 msgid "entered math text mode (textrm)"
18885 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18888 msgid "Standard[[mathref]]"
18889 msgstr "Standard[[mathref]]"
18891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18901 msgstr "Mathe-Makro"
18903 #: src/output.cpp:37
18906 "Could not open the specified document\n"
18909 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18910 "konnte nicht geöffnet werden."
18912 #: src/output_plaintext.cpp:136
18914 msgstr "Zusammenfassung: "
18916 #: src/output_plaintext.cpp:148
18917 msgid "References: "
18918 msgstr "Referenzen: "
18920 #: src/support/debug.cpp:40
18921 msgid "Program initialisation"
18922 msgstr "Initialisierung des Programms"
18924 #: src/support/debug.cpp:41
18925 msgid "Keyboard events handling"
18926 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18928 #: src/support/debug.cpp:42
18929 msgid "GUI handling"
18930 msgstr "GUI-Aufbau"
18932 #: src/support/debug.cpp:43
18933 msgid "Lyxlex grammar parser"
18934 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18936 #: src/support/debug.cpp:44
18937 msgid "Configuration files reading"
18938 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18940 #: src/support/debug.cpp:45
18941 msgid "Custom keyboard definition"
18942 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18944 #: src/support/debug.cpp:46
18945 msgid "LaTeX generation/execution"
18946 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18948 #: src/support/debug.cpp:47
18949 msgid "Math editor"
18950 msgstr "Mathe-Editor"
18952 #: src/support/debug.cpp:48
18953 msgid "Font handling"
18954 msgstr "Schrift-Handhabung"
18956 #: src/support/debug.cpp:49
18957 msgid "Textclass files reading"
18958 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18960 #: src/support/debug.cpp:50
18961 msgid "Version control"
18962 msgstr "Versionskontrolle"
18964 #: src/support/debug.cpp:51
18965 msgid "External control interface"
18966 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18968 #: src/support/debug.cpp:52
18969 msgid "Keep *roff temporary files"
18970 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18972 #: src/support/debug.cpp:53
18973 msgid "User commands"
18974 msgstr "Benutzerbefehle"
18976 #: src/support/debug.cpp:54
18977 msgid "The LyX Lexxer"
18978 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18980 #: src/support/debug.cpp:55
18981 msgid "Dependency information"
18982 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18984 #: src/support/debug.cpp:56
18986 msgstr "LyX-Einfügungen"
18988 #: src/support/debug.cpp:57
18989 msgid "Files used by LyX"
18990 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18992 #: src/support/debug.cpp:58
18993 msgid "Workarea events"
18994 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18996 #: src/support/debug.cpp:59
18997 msgid "Insettext/tabular messages"
18998 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19000 #: src/support/debug.cpp:60
19001 msgid "Graphics conversion and loading"
19002 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19004 #: src/support/debug.cpp:61
19005 msgid "Change tracking"
19006 msgstr "Änderungsverfolgung"
19008 #: src/support/debug.cpp:62
19009 msgid "External template/inset messages"
19010 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19012 #: src/support/debug.cpp:63
19013 msgid "RowPainter profiling"
19014 msgstr "RowPainter-Profiling"
19016 #: src/support/debug.cpp:64
19017 msgid "scrolling debugging"
19018 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19020 #: src/support/debug.cpp:65
19021 msgid "Math macros"
19022 msgstr "Mathe-Makros"
19024 #: src/support/debug.cpp:66
19028 #: src/support/filetools.cpp:247
19029 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19032 #: src/support/os_win32.cpp:297
19033 msgid "System file not found"
19034 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19036 #: src/support/os_win32.cpp:298
19038 "Unable to load shfolder.dll\n"
19041 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19042 "Bitte installieren."
19044 #: src/support/os_win32.cpp:303
19045 msgid "System function not found"
19046 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19048 #: src/support/os_win32.cpp:304
19050 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19051 "Don't know how to proceed. Sorry."
19053 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19054 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19056 #: src/support/userinfo.cpp:45
19057 msgid "Unknown user"
19058 msgstr "Unbekannter Benutzer"