]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
81fc4fcee671d08304876724440101392297d377
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:29+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
115 #: lib/layouts/apa.layout:198
116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgid "Copyright"
118 msgstr "Urheberrecht"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
150 msgid "&Dummy"
151 msgstr "&Dummy"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 msgid "&OK"
181 msgstr "&OK"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
187 #: src/Buffer.cpp:865
188 #: src/Buffer.cpp:2501
189 #: src/Buffer.cpp:2525
190 #: src/Buffer.cpp:2560
191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
194 #: src/LyXFunc.cpp:693
195 #: src/LyXFunc.cpp:829
196 #: src/LyXFunc.cpp:1007
197 #: src/LyXVC.cpp:160
198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
205 msgid "&Cancel"
206 msgstr "&Abbrechen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
210 msgid "The bibliography key"
211 msgstr "Der Literaturschlüssel"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
215 msgid "The label as it appears in the document"
216 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
221 msgid "&Label:"
222 msgstr "&Marke:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
225 msgid "&Key:"
226 msgstr "&Schlüssel:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
229 msgid "Citation Style"
230 msgstr "Zitierstil"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
234 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
237 msgid "&Jurabib"
238 msgstr "&Jurabib"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
241 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
242 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
245 msgid "&Natbib"
246 msgstr "&Natbib"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "&Standard (nummerisch)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
257 msgid "Natbib &style:"
258 msgstr "Natbib-&Stil:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
262 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
265 msgid "S&ectioned bibliography"
266 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
269 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
270 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
285 #: src/LyXFunc.cpp:799
286 #: src/buffer_funcs.cpp:103
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
294 msgid "Enter BibTeX database name"
295 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
303 msgid "&Browse..."
304 msgstr "&Durchsuchen..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
307 msgid "Add bibliography to the table of contents"
308 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Add bibliography to &TOC"
312 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
316 msgid "This bibliography section contains..."
317 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
320 msgid "&Content:"
321 msgstr "&Inhalt:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
324 msgid "all cited references"
325 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
329 msgid "all uncited references"
330 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
333 msgid "all references"
334 msgstr "alle Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
338 msgid "Choose a style file"
339 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
342 msgid "Remove the selected database"
343 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
346 msgid "&Delete"
347 msgstr "&Löschen"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
350 msgid "Add a BibTeX database file"
351 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
354 msgid "&Add..."
355 msgstr "&Hinzufügen..."
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
362 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
363 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "Der BibTeX-Stil"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "&Stil"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
374 msgid "Move the selected database upwards in the list"
375 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
380 msgid "&Up"
381 msgstr "Rau&f"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgid "Move the selected database downwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
389 msgid "Do&wn"
390 msgstr "Run&ter"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
393 msgid "Check this if the box should break across pages"
394 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
397 msgid "Allow &page breaks"
398 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
403 msgid "Alignment"
404 msgstr "Ausrichtung"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
409 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
417 msgid "Left"
418 msgstr "Links"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
426 msgid "Center"
427 msgstr "Zentriert"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
435 msgid "Right"
436 msgstr "Rechts"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
440 msgid "Stretch"
441 msgstr "Dehnen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
445 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
446 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
452 msgid "Top"
453 msgstr "Oben"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
459 msgid "Middle"
460 msgstr "Mitte"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
466 msgid "Bottom"
467 msgstr "Unten"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
471 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Bo&x:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
479 msgid "Co&ntent:"
480 msgstr "I&nhalt:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
483 msgid "Vertical"
484 msgstr "Vertikal"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontal"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
498 msgid "&Restore"
499 msgstr "&Zurücksetzen"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
518 msgid "&Apply"
519 msgstr "&Übernehmen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
524 msgid "&Height:"
525 msgstr "&Höhe:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
528 msgid "Inner Bo&x:"
529 msgstr "&Innere Box:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
532 msgid "&Decoration:"
533 msgstr "&Verzierung:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
540 msgid "&Width:"
541 msgstr "&Breite:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
544 msgid "Height value"
545 msgstr "Höhe"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
549 msgid "Width value"
550 msgstr "Breite"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
553 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
554 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
567 msgid "None"
568 msgstr "Keine"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
575 msgid "Parbox"
576 msgstr "Parbox"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
582 msgid "Minipage"
583 msgstr "Minipage"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
602 msgid "A&vailable Branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
606 msgid "&New:"
607 msgstr "&Neu:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
610 msgid "Remove the selected branch"
611 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
615 msgid "&Remove"
616 msgstr "&Entfernen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
627 msgid "Define or change background color"
628 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
631 msgid "Alter Co&lor..."
632 msgstr "&Farbe ändern..."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
635 msgid "&Font:"
636 msgstr "&Schrift:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
640 msgid "Si&ze:"
641 msgstr "&Größe:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
652 #: src/Font.cpp:179
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
667 msgid "Default"
668 msgstr "Standard"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
671 #: src/Font.cpp:60
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
674 msgid "Tiny"
675 msgstr "Winzig"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
678 #: src/Font.cpp:60
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
681 msgid "Smallest"
682 msgstr "Sehr klein"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
685 #: src/Font.cpp:60
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
688 msgid "Smaller"
689 msgstr "Kleiner"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
692 #: src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
699 #: src/Font.cpp:60
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
706 #: src/Font.cpp:60
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
713 #: src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
720 #: src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
722 msgid "Largest"
723 msgstr "Noch größer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
726 #: src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Riesig"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
732 #: src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Gigantisch"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Ebene:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Änderung:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "&Nächste Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Schriftfamilie"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Familie:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Schriftschnitt"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "Sch&nitt:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Strichstärke"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
800 #: lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 msgid "&Language:"
815 msgstr "S&prache:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
818 msgid "&Series:"
819 msgstr "&Strichstärke:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
822 msgid "&Color:"
823 msgstr "F&arbe:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgid "Font size"
832 msgstr "Schriftgrad"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "&Misc:"
845 msgstr "&Diverses:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgid "&Toggle all"
853 msgstr "Alle &umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
871 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
872 msgid "Close"
873 msgstr "Schließen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
876 msgid "Move the selected citation up"
877 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
880 msgid "Move the selected citation down"
881 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 msgid "&Down"
885 msgstr "A&b"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 msgid "D&elete"
889 msgstr "&Löschen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Verweis suchen"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
904 msgid "F&ind:"
905 msgstr "&Suchen:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 msgid "<- C&lear"
909 msgstr "<- &Entfernen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
912 msgid "Search Field:"
913 msgstr "Suchfeld:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
917 msgid "All Fields"
918 msgstr "Alle Felder"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
921 msgid "Regular E&xpression"
922 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
925 msgid "Entry Types:"
926 msgstr "Eintragstypen:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
930 msgid "All Entry Types"
931 msgstr "Alle Eintragstypen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
934 msgid "Case Se&nsitive"
935 msgstr ""
936 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
937 "beachten"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
940 msgid "Formatting"
941 msgstr "Formatierung"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "Z&itierstil:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Alle Autore&n"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
964 msgid "&Force upper case"
965 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
968 msgid "&Text after:"
969 msgstr "&Text danach:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
972 msgid "Text to place after citation"
973 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
984 msgid "A&pply"
985 msgstr "&Übernehmen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
993 msgid "&Insert"
994 msgstr "&Einfügen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
997 msgid "&Size:"
998 msgstr "&Größe:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1002 msgid "TeX Code: "
1003 msgstr "TeX-Code: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Zusammenpassend"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1030 msgid "Display"
1031 msgstr "Anzeige"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1038 msgid "&Collapsed"
1039 msgstr "&Geschlossen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1046 msgid "O&pen"
1047 msgstr "Ge&öffnet"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1050 msgid "EmbeddedFiles"
1051 msgstr "Eingebettete Dateien"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1054 msgid "Extra embedded files:"
1055 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1058 msgid "Add"
1059 msgstr "Hinzufügen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1062 msgid "Remove"
1063 msgstr "Entfernen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1066 msgid "File"
1067 msgstr "Datei"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1070 msgid "&Draft"
1071 msgstr "&Entwurf"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1076 msgid "E&mbed"
1077 msgstr "Ei&nbetten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1080 msgid "Edit the file externally"
1081 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1084 msgid "&Edit File..."
1085 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Dateiname"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "&Datei:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1107 msgid "Template"
1108 msgstr "Vorlage"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1115 msgid "LyX View"
1116 msgstr "LyX-Ansicht"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 msgid "Screen display"
1123 msgstr "Bildschirmanzeige"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1128 msgid "Monochrome"
1129 msgstr "Schwarzweiß"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1134 msgid "Grayscale"
1135 msgstr "Graustufen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1141 msgid "Color"
1142 msgstr "Farbe"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1145 msgid "Preview"
1146 msgstr "Vorschau"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 msgid "%"
1157 msgstr "%"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1161 msgid "&Display:"
1162 msgstr "&Anzeige:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1165 msgid "Sca&le:"
1166 msgstr "&Größe:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1169 msgid "Display image in LyX"
1170 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "In LyX &anzeigen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1177 msgid "Rotate"
1178 msgstr "Drehen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1184 msgid "Angle to rotate image by"
1185 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1191 msgid "The origin of the rotation"
1192 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1195 msgid "&Origin:"
1196 msgstr "&Drehpunkt:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1199 msgid "A&ngle:"
1200 msgstr "&Winkel:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1203 msgid "Scale"
1204 msgstr "Größe"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1226 msgid "Crop"
1227 msgstr "Zuschneiden"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "L&ese aus Datei"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Links unten:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Rechts oben:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1264 msgid "y"
1265 msgstr "y"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1268 msgid "Options"
1269 msgstr "Optionen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1272 msgid "O&ption:"
1273 msgstr "&Option:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1276 msgid "Forma&t:"
1277 msgstr "&Format:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1281 msgid "Form"
1282 msgstr "Form"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1285 msgid "Use &default placement"
1286 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1289 msgid "Advanced Placement Options"
1290 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1293 msgid "&Top of page"
1294 msgstr "&Anfang der Seite"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1297 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1298 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1301 msgid "Here de&finitely"
1302 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1305 msgid "&Here if possible"
1306 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1309 msgid "&Page of floats"
1310 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1313 msgid "&Bottom of page"
1314 msgstr "&Ende der Seite"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1317 msgid "&Span columns"
1318 msgstr "&Spalten überspannen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1321 msgid "&Rotate sideways"
1322 msgstr "Seitwärts &drehen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1325 msgid "FontUi"
1326 msgstr "FontUi"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1329 msgid "Sc&ale (%):"
1330 msgstr "Ska&lierung (%):"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Schreibmaschine:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1338 msgid "&Roman:"
1339 msgstr "Se&rifenschrift:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1342 msgid "S&cale (%):"
1343 msgstr "S&kalierung (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1346 msgid "&Sans Serif:"
1347 msgstr "S&erifenlose:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1350 msgid "Use &Old Style Figures"
1351 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1354 msgid "Use true S&mall Caps"
1355 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1358 msgid "&Default Family:"
1359 msgstr "Standard-&Familie:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1362 msgid "&Base Size:"
1363 msgstr "&Grundgröße:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1366 msgid "&Graphics"
1367 msgstr "&Grafik"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1374 msgid "Output Size"
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1394 msgid "Set &width:"
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1414 msgid "Or&igin:"
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1427 msgid "&Clipping"
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1432 msgid "y:"
1433 msgstr "y:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1437 msgid "x:"
1438 msgstr "x:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "In L&yX anzeigen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1470 msgid "Draft mode"
1471 msgstr "Entwurfsmodus"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1474 msgid "&Draft mode"
1475 msgstr "&Entwurfsmodus"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1478 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1479 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1482 msgid "..............."
1483 msgstr "..............."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1486 msgid "________"
1487 msgstr "________"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1491 msgid "&Spacing:"
1492 msgstr "&Abstand:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1500 msgid "Inter-word space"
1501 msgstr "Normales Leerzeichen"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1504 msgid "Thin space"
1505 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1508 msgid "Negative thin space"
1509 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1512 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1513 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1516 msgid "Quad (1 em)"
1517 msgstr "Cicero (1 em)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1520 msgid "Double Quad (2 em)"
1521 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1525 msgid "Horizontal Fill"
1526 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1536 msgid "Custom"
1537 msgstr "Benutzerdefiniert"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1541 msgid "&Value:"
1542 msgstr "&Wert:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1546 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1547 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1550 msgid "&Fill Pattern:"
1551 msgstr "&Füllmuster:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1555 msgid "&Protect:"
1556 msgstr "&Schützen:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1560 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1561 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1564 msgid "Specify the link target"
1565 msgstr "Das Linkziel angeben"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1568 msgid "Link type"
1569 msgstr "Linktyp"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1572 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1576 msgid "&Web"
1577 msgstr "&Internet"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1580 msgid "Link to an email address"
1581 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1584 msgid "&Email"
1585 msgstr "&EMail"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Link zu einer Datei"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1592 msgid "&File"
1593 msgstr "&Datei"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1600 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1601 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1602 msgid "URL"
1603 msgstr "URL"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1607 msgid "Name associated with the URL"
1608 msgstr "Name für die URL"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1611 msgid "&Target:"
1612 msgstr "&Ziel:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1617 msgid "&Name:"
1618 msgstr "&Name:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1621 msgid "Listing Parameters"
1622 msgstr "Listing-Parameter"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1627 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1628 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1633 msgid "&Bypass validation"
1634 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1637 msgid "C&aption:"
1638 msgstr "Le&gende:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1641 msgid "La&bel:"
1642 msgstr "&Marke:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1645 msgid "Mo&re parameters"
1646 msgstr "&Weitere Parameter"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1649 msgid "Underline spaces in generated output"
1650 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1653 msgid "&Mark spaces in output"
1654 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1657 msgid "Show LaTeX preview"
1658 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1661 msgid "&Show preview"
1662 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1665 msgid "File name to include"
1666 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1669 msgid "&Include Type:"
1670 msgstr "&Art der Einbindung:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1674 msgid "Include"
1675 msgstr "Include"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1679 msgid "Input"
1680 msgstr "Input"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1683 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1684 msgid "Verbatim"
1685 msgstr "Unformatiert"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:933
1689 msgid "Program Listing"
1690 msgstr "Programmlisting"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1693 msgid "Edit the file"
1694 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1697 msgid "&Edit"
1698 msgstr "&Bearbeiten"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1701 msgid "Modules"
1702 msgstr "Module"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1705 msgid "De&lete"
1706 msgstr "&Löschen"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1711 msgid "A&dd"
1712 msgstr "&Hinzufügen"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1715 msgid "S&elected:"
1716 msgstr "Ausg&ewählt:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1719 msgid "A&vailable:"
1720 msgstr "&Verfügbar:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1723 msgid "&Postscript driver:"
1724 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1727 msgid "&Options:"
1728 msgstr "&Optionen:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1731 msgid "Click to select a local document class definition file"
1732 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1735 msgid "&Local Layout..."
1736 msgstr "&Lokales Format"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1739 msgid "Document &class:"
1740 msgstr "&Dokumentklasse:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1743 msgid "Encoding"
1744 msgstr "Kodierung"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1747 msgid "Language &Default"
1748 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1751 msgid "&Other:"
1752 msgstr "&Andere:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1755 msgid "&Quote Style:"
1756 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:288
1760 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1761 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1762 msgid "Listing"
1763 msgstr "Listing"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1766 msgid "&Main Settings"
1767 msgstr "&Haupteinstellungen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1771 msgid "Style"
1772 msgstr "Stil"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1775 msgid "The content's base font size"
1776 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1779 msgid "F&ont size:"
1780 msgstr "S&chriftgröße:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1783 msgid "The content's base font style"
1784 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1787 msgid "Font Famil&y:"
1788 msgstr "Schrift&familie:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1800 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1803 msgid "Space i&n string as symbol"
1804 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1807 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1808 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1811 msgid "S&pace as symbol"
1812 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1815 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1816 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1819 msgid "&Break long lines"
1820 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1823 msgid "Placement"
1824 msgstr "Platzierung"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1831 msgid "Check for floating listings"
1832 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1835 msgid "&Float"
1836 msgstr "Gleitob&jekt"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1839 msgid "Check for inline listings"
1840 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1843 msgid "&Inline listing"
1844 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1848 msgid "&Placement:"
1849 msgstr "&Platzierung:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1852 msgid "Line numbering"
1853 msgstr "Zeilennummerierung"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1856 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1857 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1860 msgid "Choose the font size for line numbers"
1861 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1864 msgid "Font si&ze:"
1865 msgstr "Schrift&größe:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1868 msgid "S&tep:"
1869 msgstr "Schr&itt:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1876 msgid "&Side:"
1877 msgstr "&Seite:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1881 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1884 msgid "&Dialect:"
1885 msgstr "&Dialekt:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1888 msgid "Lan&guage:"
1889 msgstr "Sprac&he:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1892 msgid "Select the programming language"
1893 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1896 msgid "Range"
1897 msgstr "Bereich"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1900 msgid "&Last line:"
1901 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1904 msgid "The last line to be printed"
1905 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1908 msgid "The first line to be printed"
1909 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1912 msgid "Fi&rst line:"
1913 msgstr "E&rste Zeile:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1916 msgid "Ad&vanced"
1917 msgstr "Er&weitert"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1920 msgid "More Parameters"
1921 msgstr "Weitere Parameter"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1924 msgid "Feedback window"
1925 msgstr "Feedback-Fenster"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1929 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1932 msgid "Copy to Clip&board"
1933 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1936 msgid "Update the display"
1937 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1942 msgid "&Update"
1943 msgstr "&Aktualisieren"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1946 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1947 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1950 msgid "&Default Margins"
1951 msgstr "&Standard-Ränder"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1954 msgid "&Top:"
1955 msgstr "&Oben:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1958 msgid "&Bottom:"
1959 msgstr "&Unten:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1962 msgid "&Inner:"
1963 msgstr "&Innen:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1966 msgid "O&uter:"
1967 msgstr "&Außen:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1970 msgid "Head &sep:"
1971 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1974 msgid "Head &height:"
1975 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1978 msgid "&Foot skip:"
1979 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1982 msgid "&Column Sep:"
1983 msgstr "&Spaltenabstand:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1989 msgid "Number of rows"
1990 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1994 msgid "&Rows:"
1995 msgstr "&Zeilen:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2001 msgid "Number of columns"
2002 msgstr "Anzahl der Spalten"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2006 msgid "&Columns:"
2007 msgstr "&Spalten:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2010 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2011 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2015 msgid "Vertical alignment"
2016 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2019 msgid "&Vertical:"
2020 msgstr "&Vertikal:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2024 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2027 msgid "&Horizontal:"
2028 msgstr "&Horizontal:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2031 msgid "&Use AMS math package automatically"
2032 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2035 msgid "Use AMS &math package"
2036 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2039 msgid "Use esint package &automatically"
2040 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2043 msgid "Use &esint package"
2044 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2047 msgid "Sort &as:"
2048 msgstr "&Einsortieren als:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2052 msgstr "&Beschreibung:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2055 msgid "&Symbol:"
2056 msgstr "&Symbol:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2059 msgid "Type"
2060 msgstr "Art"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "Nur LyX-intern"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2067 msgid "LyX &Note"
2068 msgstr "&LyX-Notiz"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2075 msgid "&Comment"
2076 msgstr "&Kommentar"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Als grauen Text drucken"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2083 msgid "&Greyed out"
2084 msgstr "&Grauschrift"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2091 msgid "&Numbering"
2092 msgstr "&Nummerierung"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Seitenformat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Seitenformat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "&Seiten-Stil:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2116 msgid "&Landscape"
2117 msgstr "&Querformat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2120 msgid "&Portrait"
2121 msgstr "Ho&chformat"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2126 msgid "&Format:"
2127 msgstr "&Format:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Orientierung:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2142 msgid "&Indent Paragraph"
2143 msgstr "Absatz &einrücken"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2146 msgid "Label Width"
2147 msgstr "Markenbreite"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2152 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2155 msgid "Lo&ngest label"
2156 msgstr "Längste &Marke"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2159 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2160 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2163 msgid "Paragraph's &Default"
2164 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2167 msgid "&Justified"
2168 msgstr "&Blocksatz"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2171 msgid "&Left"
2172 msgstr "&Links"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2175 msgid "&Center"
2176 msgstr "Zen&triert"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2179 msgid "Ri&ght"
2180 msgstr "Re&chts"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Zeilen&abstand"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2187 #: src/Text.cpp:1257
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2189 msgid "Single"
2190 msgstr "Einfach"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2193 msgid "1.5"
2194 msgstr "1,5"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2197 #: src/Text.cpp:1263
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Doppelt"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2203 msgid "I&mmediate Apply"
2204 msgstr "S&ofort anzeigen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2207 msgid "&Use hyperref support"
2208 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2219 msgid "&General"
2220 msgstr "&Allgemein"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2223 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Dokument-Informationen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2243 msgid "&Title:"
2244 msgstr "&Titel:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2247 msgid "&Author:"
2248 msgstr "&Autor:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2251 msgid "&Subject:"
2252 msgstr "&Betreff:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2255 msgid "&Keywords:"
2256 msgstr "&Schlagwörter:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2259 msgid "H&yperlinks"
2260 msgstr "H&yperlinks"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Links einfärben"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2280 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2281 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2284 msgid "B&ibliographical backreferences"
2285 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2288 msgid "Backreference by pa&ge number"
2289 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2292 msgid "&Bookmarks"
2293 msgstr "&Lesezeichen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2296 msgid "G&enerate Bookmarks"
2297 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2300 msgid "&Open bookmarks"
2301 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2304 msgid "Number of levels"
2305 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2308 msgid "&Numbered bookmarks"
2309 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2312 msgid "&Alter..."
2313 msgstr "&Ändern..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2316 msgid "In Math"
2317 msgstr "Im Mathemodus"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2320 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2321 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2324 msgid "Automatic in&line completion"
2325 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2329 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2332 msgid "Automatic p&opup"
2333 msgstr "Automatisches P&opup"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2336 msgid "In Text"
2337 msgstr "Im Textmodus"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2340 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2341 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2344 msgid "Automatic &inline completion"
2345 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2348 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2349 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2352 msgid "Automatic &popup"
2353 msgstr "Automatisches &Popup"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2356 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2357 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2360 msgid "Cursor i&ndicator"
2361 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2364 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2365 msgid "General"
2366 msgstr "Allgemein"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2369 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2370 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2378 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2381 msgid "s popup d&elay"
2382 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2385 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2386 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2390 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2394 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2398 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2401 msgid "C&onverter:"
2402 msgstr "&Konverter:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2405 msgid "E&xtra flag:"
2406 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2409 msgid "&From format:"
2410 msgstr "&Von Format:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2413 msgid "&To format:"
2414 msgstr "&In Format:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 msgid "&Modify"
2418 msgstr "&Ändern"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2424 msgid "Remo&ve"
2425 msgstr "&Entfernen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2428 msgid "Converter Defi&nitions"
2429 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2432 msgid "Converter File Cache"
2433 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2436 msgid "&Enabled"
2437 msgstr "&Aktiv"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2440 msgid "&Maximum Age (in days):"
2441 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2444 msgid "&Date format:"
2445 msgstr "&Datumsformat:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2448 msgid "Date format for strftime output"
2449 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2452 #: src/Font.cpp:65
2453 msgid "Off"
2454 msgstr "Aus"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2457 msgid "No math"
2458 msgstr "Kein Mathe"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2461 #: src/Font.cpp:65
2462 msgid "On"
2463 msgstr "An"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2466 msgid "Do not display"
2467 msgstr "Nicht anzeigen"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2470 msgid "Display &Graphics:"
2471 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2474 msgid "Instant &Preview:"
2475 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2479 msgid "Editing"
2480 msgstr "Bearbeiten"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2483 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2484 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2487 msgid "Sort &environments alphabetically"
2488 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2491 msgid "&Group environments by their category"
2492 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2495 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2496 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2499 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2500 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2503 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2504 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2507 msgid "Fullscreen"
2508 msgstr "Vollbild"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2511 msgid "&Limit text width"
2512 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2515 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2516 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2519 msgid "Toggle tabba&r"
2520 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2523 msgid "To&ggle scrollbar"
2524 msgstr "S&crollbar weglassen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2527 msgid "T&oggle toolbars"
2528 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2531 msgid "&New..."
2532 msgstr "&Neu..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2535 msgid "S&hort Name:"
2536 msgstr "&Einsortieren als:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2539 msgid "Vector graphi&cs format"
2540 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2543 msgid "&Document format"
2544 msgstr "&Dokumentenformat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2547 msgid "&Viewer:"
2548 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2551 msgid "Ed&itor:"
2552 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2555 msgid "S&hortcut:"
2556 msgstr "&Tastenkürzel:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2559 msgid "E&xtension:"
2560 msgstr "Datei&endung:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2563 msgid "Co&pier:"
2564 msgstr "&Kopierer:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2567 msgid "&E-mail:"
2568 msgstr "&E-Mail:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2571 msgid "Your name"
2572 msgstr "Ihr Name"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2575 msgid "Your E-mail address"
2576 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2579 msgid "Keyboard"
2580 msgstr "Tastatur"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2583 msgid "Use &keyboard map"
2584 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2587 msgid "&First:"
2588 msgstr "&Erste:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2593 msgid "Br&owse..."
2594 msgstr "&Durchsuchen..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2597 msgid "S&econd:"
2598 msgstr "&Zweite:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2601 msgid "B&rowse..."
2602 msgstr "&Durchsuchen..."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2605 msgid "Mouse"
2606 msgstr "Maus"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2609 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2610 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2613 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2614 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2621 #: src/LyXRC.cpp:2703
2622 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Cursorbewegung:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2634 msgid "&Logical"
2635 msgstr "&Logisch"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2638 msgid "&Visual"
2639 msgstr "&Visuell"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2650 msgid "Select the default language of your documents"
2651 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2654 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2655 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2658 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2659 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2662 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2663 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2666 msgid "&Default language:"
2667 msgstr "Standard-&Sprache:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2670 msgid "Language pac&kage:"
2671 msgstr "Sprach-&Paket:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2674 msgid "Command s&tart:"
2675 msgstr "Befehl &Anfang:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2678 msgid "Command e&nd:"
2679 msgstr "Befehl &Ende:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2682 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2683 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2686 msgid "&Global"
2687 msgstr "&Global"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2690 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2691 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2694 msgid "Auto &begin"
2695 msgstr "A&uto-Beginn"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2698 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2699 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2702 msgid "Auto &end"
2703 msgstr "Au&to-Ende"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2710 msgid "Use b&abel"
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2715 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2718 msgid "&Reset class options when document class changes"
2719 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2722 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2723 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2730 msgid "Default paper si&ze:"
2731 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2734 msgid "Te&X encoding:"
2735 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2742 msgid "&Index command:"
2743 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2746 msgid "&BibTeX command:"
2747 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2750 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2751 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2758 msgid "BibTeX command and options"
2759 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2763 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "US letter"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "US legal"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "US executive"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Durchsuchen..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "&Beispieldateien:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&PATH-Präfix:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2393
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2859 msgid "Printer Command Options"
2860 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2863 msgid "Extension to be used when printing to file."
2864 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2867 msgid "File ex&tension:"
2868 msgstr "Datei&endung:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2871 msgid "Option used to print to a file."
2872 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2875 msgid "Print to &file:"
2876 msgstr "Druck in Da&tei:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2879 msgid "Option used to print to non-default printer."
2880 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2883 msgid "Set p&rinter:"
2884 msgstr "Drucker &festlegen:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2887 msgid "Option used with spool command to set printer."
2888 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2891 msgid "Spool pr&inter:"
2892 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2896 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2899 msgid "Spool &command:"
2900 msgstr "Spool-&Befehl:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2903 msgid "Option used to reverse page order."
2904 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2907 msgid "Re&verse pages:"
2908 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2911 msgid "Lan&dscape:"
2912 msgstr "&Querformat:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2915 msgid "Number of Co&pies:"
2916 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2919 msgid "Option used to set number of copies."
2920 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2923 msgid "Option used to print a range of pages."
2924 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgid "Co&llated:"
2928 msgstr "&Gruppieren:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2931 msgid "Pa&ge range:"
2932 msgstr "Se&itenbereich:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2935 msgid "Option used to collate multiple copies."
2936 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgid "&Odd pages:"
2940 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2943 msgid "&Even pages:"
2944 msgstr "&Gerade Seiten:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2947 msgid "Paper t&ype:"
2948 msgstr "Papier&art:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2951 msgid "Paper si&ze:"
2952 msgstr "&Papiergröße:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2956 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2959 msgid "E&xtra options:"
2960 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2968 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997
2998 # , c-format
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3000 msgid "&Zoom %:"
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3004 msgid "Font Sizes"
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3008 msgid "Larger:"
3009 msgstr "Größer:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3012 msgid "Largest:"
3013 msgstr "Noch größer:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3016 msgid "Huge:"
3017 msgstr "Riesig:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3020 msgid "Hugest:"
3021 msgstr "Gigantisch:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3024 msgid "Smallest:"
3025 msgstr "Sehr klein:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3028 msgid "Smaller:"
3029 msgstr "Kleiner:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3032 msgid "Small:"
3033 msgstr "Klein:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3036 msgid "Normal:"
3037 msgstr "Normal:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3040 msgid "Tiny:"
3041 msgstr "Winzig:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3044 msgid "Large:"
3045 msgstr "Groß:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3049 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3052 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3053 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "Ne&u"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "&Alternative Sprache:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "Sitzung"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3112 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3113 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "Dokumente"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3132 msgid "minutes"
3133 msgstr "Minuten"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3144 msgid "Use &bundled format for new documents"
3145 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Automatische Hilfe"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3152 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3153 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "&Durchsuchen..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "&GUI-Datei:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3168 #: src/LyXFunc.cpp:692
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3170 msgid "&Save"
3171 msgstr "&Speichern"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 msgid "Pages"
3175 msgstr "Seiten"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "&Bis:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Alle Seiten drucken"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "&Von"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "&Alle"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Kopie&n"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Anzahl der Kopien"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Kopien sortieren"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "&Sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "&Drucken"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Druckziel"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "D&rucker:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3256 msgid "Send output to a file"
3257 msgstr "In eine Datei drucken"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgid "La&bels in:"
3261 msgstr "Ma&rken in:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3265 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgid "<reference>"
3269 msgstr "<Querverweis>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3272 msgid "(<reference>)"
3273 msgstr "(<Querverweis>)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3276 msgid "<page>"
3277 msgstr "<Seite>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3280 msgid "on page <page>"
3281 msgstr "auf Seite <Seite>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3284 msgid "<reference> on page <page>"
3285 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3288 msgid "Formatted reference"
3289 msgstr "Formatierter Querverweis"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3292 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3293 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3296 msgid "&Sort"
3297 msgstr "&Sortieren"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3300 msgid "Update the label list"
3301 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3304 msgid "Jump to the label"
3305 msgstr "Springe zur Marke"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "&Gehe zur Marke"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3313 msgid "&Find:"
3314 msgstr "&Suchen:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Ersetzen &durch:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr ""
3323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3324 "beachten"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3331 msgid "Find &Next"
3332 msgstr "&Nächstes suchen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3337 msgid "&Replace"
3338 msgstr "&Ersetzen"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "&Alles ersetzen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "&Rückwärts suchen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3350 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3353 msgid "&Export formats:"
3354 msgstr "&Exportformate:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 msgid "&Command:"
3358 msgstr "&Befehl:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3365 msgid "Clear"
3366 msgstr "Löschen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3369 msgid "Function:"
3370 msgstr "Funktion:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3374 msgid "Shortcut"
3375 msgstr "Tastenkürzel"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Vorschläge:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 msgid "&Ignore"
3395 msgstr "&Ignorieren"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "&Alle ignorieren"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Ersetzung:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Aktuelles Wort"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3423 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 msgid "Ca&tegory:"
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3468 msgid "Justified"
3469 msgstr "Blocksatz"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 msgid "Merge cells"
3489 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3493 msgstr "&Mehrfachspalte"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 msgid "&Borders"
3505 msgstr "&Rahmenlinien"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3508 msgid "All Borders"
3509 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 msgid "&Set"
3517 msgstr "&Festlegen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3524 msgid "C&lear"
3525 msgstr "&Löschen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3529 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3532 msgid "Fo&rmal"
3533 msgstr "Fo&rmal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3536 msgid "Use default (grid-like) border style"
3537 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3540 msgid "De&fault"
3541 msgstr "&Standard"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3544 msgid "Set Borders"
3545 msgstr "Rahmenlinien ein"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3552 msgid "Additional Space"
3553 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3556 msgid "T&op of row:"
3557 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3560 msgid "Botto&m of row:"
3561 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3564 msgid "Bet&ween rows:"
3565 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3568 msgid "&Longtable"
3569 msgstr "&Lange Tabelle"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3572 msgid "Set a page break on the current row"
3573 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3576 msgid "Page &break on current row"
3577 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3580 msgid "Settings"
3581 msgstr "Einstellungen"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3584 msgid "Status"
3585 msgstr "Status"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3588 msgid "Header:"
3589 msgstr "Kopfzeile:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3592 msgid "Footer:"
3593 msgstr "Fußzeile:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3596 msgid "First header:"
3597 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3600 msgid "Last footer:"
3601 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Inhalt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3608 msgid "Border above"
3609 msgstr "Rahmen oben"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3612 msgid "Border below"
3613 msgstr "Rahmen unten"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3624 msgid "on"
3625 msgstr "an"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3633 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3647 msgid "double"
3648 msgstr "doppelt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3656 msgid "is empty"
3657 msgstr "ist leer"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3668 msgid "&Use long table"
3669 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3672 msgid "Current cell:"
3673 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3676 msgid "Current row position"
3677 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3680 msgid "Current column position"
3681 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3684 msgid "Close this dialog"
3685 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3688 msgid "Rebuild the file lists"
3689 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3692 msgid "&Rescan"
3693 msgstr "&Neu lesen"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3700 msgid "&View"
3701 msgstr "&Ansicht"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX-Klassen"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX-Stile"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX-Stile"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgid "Show &path"
3725 msgstr "&Pfad anzeigen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3728 msgid "Spacing"
3729 msgstr "Abstand"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Absätze trennen durch"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Listing-Einstellungen"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "&Einrückung"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "&Zeilenabstand:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "Stichwort"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "&Schlagwort:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3772 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 msgid "Entry"
3774 msgstr "Eintrag"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgid "&Selection:"
3783 msgstr "&Auswahl:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3819 msgstr "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3823 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Standard"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "Klein"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Mittel"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3845 msgid "BigSkip"
3846 msgstr "Groß"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgid "VFill"
3850 msgstr "Variabel"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Vollständige Quelle"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgid "&Line span:"
3874 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Außen (Standard)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 msgid "Inner"
3882 msgstr "Innen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Überhang benutzen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgid "Over&hang:"
3890 msgstr "Über&hang:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Überhangwert"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Gleiten erlauben"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3909 #: lib/layouts/aa.layout:22
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3912 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3913 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3916 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3917 #: lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3919 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3922 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3923 #: lib/layouts/foils.layout:30
3924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3925 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3931 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3932 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3933 #: lib/layouts/paper.layout:14
3934 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3935 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3941 #: lib/layouts/slides.layout:60
3942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3945 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3949 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 msgid "Standard"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3954 msgid "TheoremTemplate"
3955 msgstr "Theorem-Vorlage"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3958 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3960 #: lib/layouts/foils.layout:278
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3970 msgid "Proof"
3971 msgstr "Beweis"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3975 msgid "Proof:"
3976 msgstr "Beweis:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3981 #: lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 msgid "Theorem"
3995 msgstr "Theorem"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 msgid "Theorem #:"
3999 msgstr "Theorem #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4003 #: lib/layouts/foils.layout:243
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4014 msgid "Lemma"
4015 msgstr "Lemma"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4018 msgid "Lemma #:"
4019 msgstr "Lemma #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4024 #: lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4035 msgid "Corollary"
4036 msgstr "Korollar"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4039 msgid "Corollary #:"
4040 msgstr "Korollar #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4044 #: lib/layouts/foils.layout:257
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4054 msgid "Proposition"
4055 msgstr "Feststellung"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Feststellung #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4071 msgid "Conjecture"
4072 msgstr "Vermutung"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4075 msgid "Conjecture #:"
4076 msgstr "Vermutung #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4081 msgid "Criterion"
4082 msgstr "Kriterium"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4085 msgid "Criterion #:"
4086 msgstr "Kriterium #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4092 msgid "Fact"
4093 msgstr "Fakt"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4096 msgid "Fact #:"
4097 msgstr "Fakt #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4101 msgid "Axiom"
4102 msgstr "Axiom"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4105 msgid "Axiom #:"
4106 msgstr "Axiom #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4111 #: lib/layouts/foils.layout:264
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4122 msgid "Definition"
4123 msgstr "Definition"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4126 msgid "Definition #:"
4127 msgstr "Definition #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4141 msgid "Example"
4142 msgstr "Beispiel"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4145 msgid "Example #:"
4146 msgstr "Beispiel #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4150 msgid "Condition"
4151 msgstr "Bedingung"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4154 msgid "Condition #:"
4155 msgstr "Bedingung #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4165 msgid "Problem"
4166 msgstr "Problem"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4169 msgid "Problem #:"
4170 msgstr "Problem #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4179 msgid "Exercise"
4180 msgstr "Aufgabe"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4183 msgid "Exercise #:"
4184 msgstr "Aufgabe #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4196 msgid "Remark"
4197 msgstr "Bemerkung"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4200 msgid "Remark #:"
4201 msgstr "Bemerkung #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4214 msgid "Claim"
4215 msgstr "Behauptung"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4218 msgid "Claim #:"
4219 msgstr "Behauptung #:"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4222 #: lib/layouts/apa.layout:212
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4227 #: lib/layouts/slides.layout:167
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4230 msgid "Note"
4231 msgstr "Notiz"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4234 msgid "Note #:"
4235 msgstr "Notiz #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4241 msgid "Notation"
4242 msgstr "Notation"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4245 msgid "Notation #:"
4246 msgstr "Notation #:"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4254 msgid "Case"
4255 msgstr "Fall"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4258 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4260 msgid "Case #:"
4261 msgstr "Fall #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4264 #: lib/layouts/aa.layout:37
4265 #: lib/layouts/aa.layout:214
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4270 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4274 #: lib/layouts/egs.layout:30
4275 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4285 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4286 #: lib/layouts/paper.layout:44
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4292 #: lib/layouts/spie.layout:19
4293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4298 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4300 msgid "Section"
4301 msgstr "Abschnitt"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:224
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4313 #: lib/layouts/egs.layout:51
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4318 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4321 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4322 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4323 #: lib/layouts/paper.layout:53
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4329 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4335 msgid "Subsection"
4336 msgstr "Unterabschnitt"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4339 #: lib/layouts/aa.layout:43
4340 #: lib/layouts/aa.layout:236
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4345 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4346 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4354 #: lib/layouts/paper.layout:62
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4364 msgid "Subsubsection"
4365 msgstr "Unterunterabschn."
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4369 #: lib/layouts/egs.layout:576
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4374 #: lib/layouts/spie.layout:29
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4378 msgid "Section*"
4379 msgstr "Abschnitt*"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4383 #: lib/layouts/egs.layout:596
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4389 msgid "Subsection*"
4390 msgstr "Unterabschnitt*"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4397 msgid "Subsubsection*"
4398 msgstr "Unterunterabschn.*"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4401 #: lib/layouts/aa.layout:80
4402 #: lib/layouts/aa.layout:280
4403 #: lib/layouts/aa.layout:295
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4408 #: lib/layouts/apa.layout:69
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4411 #: lib/layouts/egs.layout:481
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4415 #: lib/layouts/foils.layout:147
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4422 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4426 #: lib/layouts/paper.layout:132
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4430 #: lib/layouts/spie.layout:73
4431 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4432 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4435 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4440 #: src/output_plaintext.cpp:133
4441 msgid "Abstract"
4442 msgstr "Zusammenfassung"
4443
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4445 msgid "Abstract---"
4446 msgstr "Zusammenfassung---"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4457 #: lib/layouts/paper.layout:171
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4460 #: lib/layouts/spie.layout:39
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4464 msgid "Keywords"
4465 msgstr "Schlagwörter"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4468 msgid "Index Terms---"
4469 msgstr "Stichwörter---"
4470
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86
4473 #: lib/layouts/aa.layout:309
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4477 #: lib/layouts/book.layout:21
4478 #: lib/layouts/book.layout:23
4479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4480 #: lib/layouts/egs.layout:552
4481 #: lib/layouts/foils.layout:210
4482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4486 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4487 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4488 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4489 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4490 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4491 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4492 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4494 #: lib/layouts/report.layout:12
4495 #: lib/layouts/report.layout:14
4496 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4497 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4498 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4501 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4509 msgid "Bibliography"
4510 msgstr "Literaturverzeichnis"
4511
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4520 #: src/rowpainter.cpp:464
4521 msgid "Appendix"
4522 msgstr "Anhang"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4526 msgid "Appendices"
4527 msgstr "Anhänge"
4528
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4530 msgid "Biography"
4531 msgstr "Biographie"
4532
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4534 msgid "BiographyNoPhoto"
4535 msgstr "Biographie ohne Foto"
4536
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4539 msgid "Footernote"
4540 msgstr "Fußnote"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4543 msgid "MarkBoth"
4544 msgstr "Beides markieren"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:46
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4549 #: lib/layouts/apa.layout:305
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4551 #: lib/layouts/egs.layout:163
4552 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4554 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4555 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4556 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4558 msgid "Itemize"
4559 msgstr "Auflistung"
4560
4561 #: lib/layouts/aa.layout:49
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4564 #: lib/layouts/apa.layout:323
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4566 #: lib/layouts/egs.layout:145
4567 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4570 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4571 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4572 msgid "Enumerate"
4573 msgstr "Aufzählung"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:52
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4579 #: lib/layouts/egs.layout:181
4580 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4581 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4582 #: lib/layouts/paper.layout:103
4583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4585 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4587 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4588 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4590 msgid "Description"
4591 msgstr "Beschreibung"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:55
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4596 #: lib/layouts/egs.layout:128
4597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4600 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4602 msgid "List"
4603 msgstr "Liste"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:59
4606 #: lib/layouts/aa.layout:246
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4611 #: lib/layouts/apa.layout:39
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4618 #: lib/layouts/egs.layout:246
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4620 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4621 #: lib/layouts/foils.layout:125
4622 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4626 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4631 #: lib/layouts/paper.layout:112
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4633 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4638 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4639 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4646 msgid "Title"
4647 msgstr "Titel"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:62
4650 #: lib/layouts/aa.layout:107
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4655 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4658 msgid "Subtitle"
4659 msgstr "Untertitel"
4660
4661 #: lib/layouts/aa.layout:65
4662 #: lib/layouts/aa.layout:258
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4667 #: lib/layouts/apa.layout:113
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4671 #: lib/layouts/egs.layout:288
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4673 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4674 #: lib/layouts/foils.layout:133
4675 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4679 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4683 #: lib/layouts/paper.layout:122
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4685 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4688 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4695 msgid "Author"
4696 msgstr "Autor"
4697
4698 #: lib/layouts/aa.layout:68
4699 #: lib/layouts/aa.layout:128
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4701 #: lib/layouts/egs.layout:233
4702 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4708 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4710 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4717 msgid "Address"
4718 msgstr "Adresse"
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:71
4721 #: lib/layouts/aa.layout:145
4722 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4723 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4724 msgid "Offprint"
4725 msgstr "Sonderdruck"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:74
4728 #: lib/layouts/aa.layout:167
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4730 msgid "Mail"
4731 msgstr "Post"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:77
4734 #: lib/layouts/aa.layout:269
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4740 #: lib/layouts/egs.layout:466
4741 #: lib/layouts/foils.layout:140
4742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4746 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4747 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4758 #: lib/external_templates:248
4759 #: lib/external_templates:249
4760 #: lib/external_templates:253
4761 msgid "Date"
4762 msgstr "Datum"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:83
4765 #: lib/layouts/aa.layout:189
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4767 #: lib/layouts/egs.layout:527
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4769 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4772 msgid "Acknowledgement"
4773 msgstr "Danksagung"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:153
4776 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4777 msgid "Offprint Requests to:"
4778 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:175
4781 msgid "Correspondence to:"
4782 msgstr "Schriftverkehr an:"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:200
4785 #: lib/layouts/egs.layout:516
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4787 msgid "Acknowledgements."
4788 msgstr "Danksagungen."
4789
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4791 #: lib/layouts/egs.layout:612
4792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4793 msgid "LaTeX"
4794 msgstr "LaTeX"
4795
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4800 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4805 msgid "Email"
4806 msgstr "E-Mail"
4807
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4812 msgid "Thesaurus"
4813 msgstr "Thesaurus"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4817 #: lib/layouts/egs.layout:69
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4822 #: lib/layouts/paper.layout:71
4823 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4833 msgid "Paragraph"
4834 msgstr "Paragraph"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4838 #: lib/layouts/apa.layout:149
4839 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4843 msgid "Affiliation"
4844 msgstr "Zugehörigkeit"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4848 msgid "And"
4849 msgstr "Und"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4853 #: lib/layouts/apa.layout:221
4854 #: lib/layouts/egs.layout:502
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4856 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4859 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4861 msgid "Acknowledgements"
4862 msgstr "Danksagungen"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4869 #: lib/layouts/egs.layout:566
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4875 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4880 #: src/output_plaintext.cpp:145
4881 msgid "References"
4882 msgstr "Referenzen"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4886 msgid "PlaceFigure"
4887 msgstr "Abbildung platzieren"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4891 msgid "PlaceTable"
4892 msgstr "Tabelle platzieren"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4896 msgid "TableComments"
4897 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4901 msgid "TableRefs"
4902 msgstr "Tabellen-Verweise"
4903
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4906 msgid "MathLetters"
4907 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4911 msgid "NoteToEditor"
4912 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4916 msgid "Facility"
4917 msgstr "Einrichtung"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4921 msgid "Objectname"
4922 msgstr "Objektname"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4926 msgid "Dataset"
4927 msgstr "Datensatz"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4930 msgid "Subject headings:"
4931 msgstr "Schlagwörter:"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4934 msgid "[Acknowledgements]"
4935 msgstr "[Danksagungen]"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4942 msgid "and"
4943 msgstr "und"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4946 msgid "Place Figure here:"
4947 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4950 msgid "Place Table here:"
4951 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4954 msgid "[Appendix]"
4955 msgstr "[Anhang]"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4958 msgid "Note to Editor:"
4959 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4962 msgid "References. ---"
4963 msgstr "Referenzen. ---"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4966 msgid "Note. ---"
4967 msgstr "Notiz. ---"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4970 msgid "FigCaption"
4971 msgstr "Abbildungslegende"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4974 msgid "Fig. ---"
4975 msgstr "Abb. ---"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4978 msgid "Facility:"
4979 msgstr "Einrichtung:"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4982 msgid "Obj:"
4983 msgstr "Objekt:"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4986 msgid "Dataset:"
4987 msgstr "Datensatz:"
4988
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4990 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4991 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4992 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4993 msgid "\\arabic{section}"
4994 msgstr "\\arabic{section}"
4995
4996 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4997 msgid "Chapter Exercises"
4998 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:50
5001 msgid "RightHeader"
5002 msgstr "Kopfzeile rechts"
5003
5004 #: lib/layouts/apa.layout:59
5005 msgid "Right header:"
5006 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5007
5008 #: lib/layouts/apa.layout:82
5009 msgid "Abstract:"
5010 msgstr "Zusammenfassung:"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:91
5013 msgid "ShortTitle"
5014 msgstr "Kurztitel"
5015
5016 #: lib/layouts/apa.layout:99
5017 msgid "Short title:"
5018 msgstr "Kurztitel:"
5019
5020 #: lib/layouts/apa.layout:128
5021 msgid "TwoAuthors"
5022 msgstr "Zwei Autoren"
5023
5024 #: lib/layouts/apa.layout:135
5025 msgid "ThreeAuthors"
5026 msgstr "Drei Autoren"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:142
5029 msgid "FourAuthors"
5030 msgstr "Vier Autoren"
5031
5032 #: lib/layouts/apa.layout:161
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5035 msgid "Affiliation:"
5036 msgstr "Zugehörigkeit:"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:170
5039 msgid "TwoAffiliations"
5040 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:177
5043 msgid "ThreeAffiliations"
5044 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:184
5047 msgid "FourAffiliations"
5048 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:191
5051 #: lib/layouts/egs.layout:332
5052 msgid "Journal"
5053 msgstr "Zeitschrift"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:205
5056 msgid "CopNum"
5057 msgstr "Laufende Nummer"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:233
5060 msgid "Acknowledgements:"
5061 msgstr "Danksagungen:"
5062
5063 #: lib/layouts/apa.layout:242
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5067 #: lib/layouts/spie.layout:88
5068 msgid "Acknowledgments"
5069 msgstr "Danksagungen"
5070
5071 #: lib/layouts/apa.layout:247
5072 msgid "ThickLine"
5073 msgstr "Dicke Linie"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:257
5076 msgid "CenteredCaption"
5077 msgstr "Zentrierte Legende"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:267
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5082 msgid "Senseless!"
5083 msgstr "Sinnlos!"
5084
5085 #: lib/layouts/apa.layout:277
5086 msgid "FitFigure"
5087 msgstr "Abbildung einpassen"
5088
5089 #: lib/layouts/apa.layout:283
5090 msgid "FitBitmap"
5091 msgstr "Bitmap einpassen"
5092
5093 #: lib/layouts/apa.layout:319
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5095 #: lib/layouts/egs.layout:177
5096 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5098 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5099 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5100 msgid "*"
5101 msgstr "*"
5102
5103 #: lib/layouts/apa.layout:341
5104 msgid "Seriate"
5105 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5106
5107 #: lib/layouts/apa.layout:357
5108 #: lib/layouts/apa.layout:358
5109 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5110 msgid "(\\alph{enumii})"
5111 msgstr "(\\alph{enumii})"
5112
5113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5114 msgid "LatinOn"
5115 msgstr "Latein an"
5116
5117 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5118 msgid "Latin on"
5119 msgstr "Latein an"
5120
5121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5122 msgid "LatinOff"
5123 msgstr "Latein aus"
5124
5125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5126 msgid "Latin off"
5127 msgstr "Latein aus"
5128
5129 #: lib/layouts/article.layout:18
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5132 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5133 #: lib/layouts/paper.layout:32
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5135 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5138 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5139 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5140 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5141 msgid "Part"
5142 msgstr "Teil"
5143
5144 #: lib/layouts/article.layout:29
5145 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5147 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5150 msgid "Part*"
5151 msgstr "Teil*"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5154 #: lib/layouts/egs.layout:196
5155 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5156 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5157 msgid "MM"
5158 msgstr "MM"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5161 msgid "Section \\arabic{section}"
5162 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5166 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5167 msgid "\\Alph{section}"
5168 msgstr "\\Alph{section}"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5171 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5172 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5175 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5176 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5179 msgid "BeginFrame"
5180 msgstr "BeginneRahmen"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5183 msgid "Frame"
5184 msgstr "Rahmen"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5187 msgid "BeginPlainFrame"
5188 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5191 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5192 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5195 msgid "AgainFrame"
5196 msgstr "RahmenNochmal"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5199 msgid "Again frame with label"
5200 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5203 msgid "EndFrame"
5204 msgstr "BeendeRahmen"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5207 msgid "________________________________"
5208 msgstr "________________________________"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5211 msgid "FrameSubtitle"
5212 msgstr "RahmenUntertitel"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5215 msgid "Column"
5216 msgstr "Spalte"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5219 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5220 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5224 msgid "Columns"
5225 msgstr "Spalten"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5228 msgid "ColumnsCenterAligned"
5229 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5232 msgid "Columns (center aligned)"
5233 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5236 msgid "ColumnsTopAligned"
5237 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5240 msgid "Columns (top aligned)"
5241 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5244 msgid "Pause"
5245 msgstr "Pause"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5253 msgid "Overprint"
5254 msgstr "Überdruck"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5257 msgid "OverlayArea"
5258 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5261 msgid "Overlayarea"
5262 msgstr "Überlagerungsbereich"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5265 msgid "Uncover"
5266 msgstr "Aufdecken"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5269 msgid "Uncovered on slides"
5270 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5273 msgid "Only"
5274 msgstr "Nur"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5277 msgid "Only on slides"
5278 msgstr "Nur auf Folien"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5281 msgid "Block"
5282 msgstr "Block"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5285 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5286 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5289 msgid "ExampleBlock"
5290 msgstr "BeispielBlock"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5293 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5294 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5297 msgid "AlertBlock"
5298 msgstr "AlarmBlock"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5301 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5302 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5305 msgid "Title (Plain Frame)"
5306 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5312 msgid "Institute"
5313 msgstr "Institut"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5316 msgid "TitleGraphic"
5317 msgstr "Titelgrafik"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5320 #: lib/layouts/foils.layout:309
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5323 msgid "Corollary."
5324 msgstr "Korollar."
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5327 #: lib/layouts/foils.layout:323
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5330 msgid "Definition."
5331 msgstr "Definition."
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5334 msgid "Definitions"
5335 msgstr "Definitionen"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5338 msgid "Definitions."
5339 msgstr "Definitionen."
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5343 msgid "Example."
5344 msgstr "Beispiel."
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5347 msgid "Examples"
5348 msgstr "Beispiele"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5351 msgid "Examples."
5352 msgstr "Beispiele."
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5356 msgid "Fact."
5357 msgstr "Fakt."
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5360 #: lib/layouts/foils.layout:281
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5367 msgid "Proof."
5368 msgstr "Beweis."
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5371 #: lib/layouts/foils.layout:295
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5374 msgid "Theorem."
5375 msgstr "Theorem."
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5378 msgid "Separator"
5379 msgstr "Trenner"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5382 msgid "___"
5383 msgstr "___"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5386 #: lib/layouts/egs.layout:630
5387 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5389 msgid "LyX-Code"
5390 msgstr "LyX-Code"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5393 msgid "NoteItem"
5394 msgstr "NotizStichpunkt"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5398 msgid "Note:"
5399 msgstr "Notiz:"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5402 msgid "Alert"
5403 msgstr "Alarm"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5406 msgid "Structure"
5407 msgstr "Struktur"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5414 msgid "Table"
5415 msgstr "Tabelle"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5420 msgid "List of Tables"
5421 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5427 msgid "Figure"
5428 msgstr "Abbildung"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5433 msgid "List of Figures"
5434 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5435
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5438 msgid "Dialogue"
5439 msgstr "Dialog"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5443 msgid "Narrative"
5444 msgstr "Erzählung"
5445
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5447 msgid "ACT"
5448 msgstr "AKT"
5449
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5451 msgid "ACT \\arabic{act}"
5452 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5456 msgid "SCENE"
5457 msgstr "SZENE"
5458
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5461 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5462
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5464 msgid "SCENE*"
5465 msgstr "SZENE*"
5466
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5469 msgid "AT RISE:"
5470 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5471
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5474 msgid "Speaker"
5475 msgstr "Sprecher"
5476
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5478 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5479 msgid "Parenthetical"
5480 msgstr "Beiläufig"
5481
5482 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5484 msgid "("
5485 msgstr "("
5486
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5488 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5489 msgid ")"
5490 msgstr ")"
5491
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5494 msgid "CURTAIN"
5495 msgstr "VORHANG"
5496
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5498 #: lib/layouts/egs.layout:222
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5501 msgid "Right Address"
5502 msgstr "Adresse rechts"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:35
5505 msgid "Mainline"
5506 msgstr "Hauptvariante"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:42
5509 msgid "Mainline:"
5510 msgstr "Hauptvariante:"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:60
5513 msgid "Variation"
5514 msgstr "Variante"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:64
5517 msgid "Variation:"
5518 msgstr "Variante:"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:70
5521 msgid "SubVariation"
5522 msgstr "Untervariante"
5523
5524 #: lib/layouts/chess.layout:73
5525 msgid "Subvariation:"
5526 msgstr "Untervariante:"
5527
5528 #: lib/layouts/chess.layout:79
5529 msgid "SubVariation2"
5530 msgstr "Untervariante2"
5531
5532 #: lib/layouts/chess.layout:82
5533 msgid "Subvariation(2):"
5534 msgstr "Untervariante(2):"
5535
5536 #: lib/layouts/chess.layout:88
5537 msgid "SubVariation3"
5538 msgstr "Untervariante3"
5539
5540 #: lib/layouts/chess.layout:91
5541 msgid "Subvariation(3):"
5542 msgstr "Untervariante(3):"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:97
5545 msgid "SubVariation4"
5546 msgstr "Untervariante4"
5547
5548 #: lib/layouts/chess.layout:100
5549 msgid "Subvariation(4):"
5550 msgstr "Untervariante(4):"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:106
5553 msgid "SubVariation5"
5554 msgstr "Untervariante5"
5555
5556 #: lib/layouts/chess.layout:109
5557 msgid "Subvariation(5):"
5558 msgstr "Untervariante(5):"
5559
5560 #: lib/layouts/chess.layout:116
5561 msgid "HideMoves"
5562 msgstr "Züge verbergen"
5563
5564 #: lib/layouts/chess.layout:121
5565 msgid "HideMoves:"
5566 msgstr "Züge verbergen:"
5567
5568 #: lib/layouts/chess.layout:126
5569 msgid "ChessBoard"
5570 msgstr "Schachbrett"
5571
5572 #: lib/layouts/chess.layout:130
5573 msgid "[chessboard]"
5574 msgstr "[Schachbrett]"
5575
5576 #: lib/layouts/chess.layout:139
5577 msgid "BoardCentered"
5578 msgstr "Brett zentriert"
5579
5580 #: lib/layouts/chess.layout:144
5581 msgid "[centered board]"
5582 msgstr "[zentriertes Brett]"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:154
5585 msgid "HighLight"
5586 msgstr "Hervorheben"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:159
5589 msgid "Highlights:"
5590 msgstr "Höhepunkte:"
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:174
5593 msgid "Arrow"
5594 msgstr "Pfeil"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:179
5597 msgid "Arrow:"
5598 msgstr "Pfeil:"
5599
5600 #: lib/layouts/chess.layout:185
5601 msgid "KnightMove"
5602 msgstr "Springerzug"
5603
5604 #: lib/layouts/chess.layout:190
5605 msgid "KnightMove:"
5606 msgstr "Springerzug:"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5610 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5611 msgid "My Address"
5612 msgstr "Absender-Adresse"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5615 msgid "Briefkopf:"
5616 msgstr "Briefkopf:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5619 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5621 msgid "Send To Address"
5622 msgstr "Empfänger-Adresse"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5626 msgid "Adresse:"
5627 msgstr "Adresse:"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5635 msgid "Opening"
5636 msgstr "Anrede"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5640 msgid "Anrede:"
5641 msgstr "Anrede:"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5649 msgid "Signature"
5650 msgstr "Unterschrift"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5654 msgid "Unterschrift:"
5655 msgstr "Unterschrift:"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5663 msgid "Closing"
5664 msgstr "Grußformel"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5668 msgid "Gruss:"
5669 msgstr "Gruß:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5673 msgid "encl"
5674 msgstr "Anlagen"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5678 msgid "Anlagen:"
5679 msgstr "Anlagen:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5682 msgid "ps"
5683 msgstr "PS"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5686 msgid "PS:"
5687 msgstr "PS:"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5692 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5693 msgid "cc"
5694 msgstr "Kopie"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5698 msgid "Verteiler:"
5699 msgstr "Verteiler:"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5703 msgid "Betreff"
5704 msgstr "Betreff"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5708 msgid "Betreff:"
5709 msgstr "Betreff:"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5712 msgid "Stadt"
5713 msgstr "Stadt"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5716 msgid "Stadt:"
5717 msgstr "Stadt:"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5721 msgid "Datum"
5722 msgstr "Datum"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5726 msgid "Datum:"
5727 msgstr "Datum:"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:86
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5733 #: lib/layouts/paper.layout:80
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5739 msgid "Subparagraph"
5740 msgstr "Unterparagraph"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:94
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5746 msgid "Quotation"
5747 msgstr "Zitat (lang)"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:112
5750 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5753 msgid "Quote"
5754 msgstr "Zitat (kurz)"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:141
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5758 msgid "00.00.0000"
5759 msgstr "00.00.0000"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:203
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5764 msgid "Verse"
5765 msgstr "Gedicht"
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:268
5768 msgid "LaTeX Title"
5769 msgstr "LaTeX-Titel"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:301
5772 msgid "Author:"
5773 msgstr "Autor:"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:310
5776 msgid "Affil"
5777 msgstr "Zugehörigkeit"
5778
5779 #: lib/layouts/egs.layout:323
5780 msgid "Affilation:"
5781 msgstr "Zugehörigkeit:"
5782
5783 #: lib/layouts/egs.layout:345
5784 msgid "Journal:"
5785 msgstr "Zeitschrift:"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:354
5788 msgid "msnumber"
5789 msgstr "Manuskript-Nummer"
5790
5791 #: lib/layouts/egs.layout:368
5792 msgid "MS_number:"
5793 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5794
5795 #: lib/layouts/egs.layout:378
5796 msgid "FirstAuthor"
5797 msgstr "Erster Autor"
5798
5799 #: lib/layouts/egs.layout:391
5800 msgid "1st_author_surname:"
5801 msgstr "1. Autor Nachname:"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:400
5804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5806 msgid "Received"
5807 msgstr "Empfangen"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:413
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5812 msgid "Received:"
5813 msgstr "Empfangen:"
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:422
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5818 msgid "Accepted"
5819 msgstr "Akzeptiert"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:435
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5824 msgid "Accepted:"
5825 msgstr "Akzeptiert:"
5826
5827 #: lib/layouts/egs.layout:444
5828 msgid "Offsets"
5829 msgstr "Offsets"
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:457
5832 msgid "reprint_reqs_to:"
5833 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:495
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5839 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5843 msgid "Abstract."
5844 msgstr "Zusammenfassung."
5845
5846 #: lib/layouts/egs.layout:541
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5849 msgid "Acknowledgement."
5850 msgstr "Danksagung."
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5853 msgid "Author Address"
5854 msgstr "Autoren-Adresse"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5864 msgid "Address:"
5865 msgstr "Adresse:"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5869 msgid "Author Email"
5870 msgstr "Autoren-E-Mail"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5874 msgid "Email:"
5875 msgstr "E-Mail:"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5879 msgid "Author URL"
5880 msgstr "Autoren-URL"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5885 msgid "URL:"
5886 msgstr "URL:"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5891 msgid "Thanks"
5892 msgstr "Dank"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5899 msgid "PROOF."
5900 msgstr "BEWEIS."
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5923 msgid "Algorithm"
5924 msgstr "Algorithmus"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5927 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5931 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5932 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5935 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5936 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5939 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5947 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5951 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5960 msgid "Summary"
5961 msgstr "Zusammenfassung"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5965 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5968 msgid "Case \\arabic{case}"
5969 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5970
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5972 msgid "FrontMatter"
5973 msgstr "Vorspann"
5974
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5977 msgid "Keyword"
5978 msgstr "Schlagwort"
5979
5980 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5982 msgid "Key words:"
5983 msgstr "Schlagwörter:"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5987 msgid "Item"
5988 msgstr "Stichpunkt"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5992 msgid "Item:"
5993 msgstr "Stichpunkt:"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5996 msgid "BulletedItem"
5997 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6000 msgid "Bulleted Item:"
6001 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6004 msgid "Begin"
6005 msgstr "Beginn"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6008 msgid "Begin of CV"
6009 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6012 msgid "PersonalInfo"
6013 msgstr "PersönlicheInfo"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6016 msgid "Personal Info"
6017 msgstr "Persönliche Info"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6020 msgid "MotherTongue"
6021 msgstr "Muttersprache"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6024 msgid "Mother Tongue:"
6025 msgstr "Muttersprache:"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6028 msgid "LangHeader"
6029 msgstr "SprachKopf"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6032 msgid "Language Header:"
6033 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6037 msgid "Language:"
6038 msgstr "Sprache:"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6041 msgid "LastLanguage"
6042 msgstr "Letzte Sprache"
6043
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6045 msgid "Last Language:"
6046 msgstr "Letzte Sprache:"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6049 msgid "LangFooter"
6050 msgstr "SprachFuß"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6053 msgid "Language Footer:"
6054 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6057 msgid "End"
6058 msgstr "Ende"
6059
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6061 msgid "End of CV"
6062 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:42
6065 msgid "Foilhead"
6066 msgstr "Kopf Folie"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:61
6069 msgid "ShortFoilhead"
6070 msgstr "Kopf Folie kurz"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:67
6073 msgid "Rotatefoilhead"
6074 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:73
6077 msgid "ShortRotatefoilhead"
6078 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:82
6081 msgid "TickList"
6082 msgstr "Häkchenliste"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:97
6085 msgid "_/"
6086 msgstr "_/"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:101
6089 msgid "CrossList"
6090 msgstr "Kreuzliste"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:116
6093 msgid "><"
6094 msgstr "><"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:160
6097 msgid "My Logo"
6098 msgstr "Mein Logo"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:168
6101 msgid "My Logo:"
6102 msgstr "Mein Logo:"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:177
6105 msgid "Restriction"
6106 msgstr "Einschränkung"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:181
6109 msgid "Restriction:"
6110 msgstr "Einschränkung:"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:185
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6115 msgid "Left Header"
6116 msgstr "Kopfzeile links"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:189
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6120 msgid "Left Header:"
6121 msgstr "Kopfzeile links:"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:193
6124 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6126 msgid "Right Header"
6127 msgstr "Kopfzeile rechts"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:197
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6131 msgid "Right Header:"
6132 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:201
6135 msgid "Right Footer"
6136 msgstr "Fußzeile rechts"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:205
6139 msgid "Right Footer:"
6140 msgstr "Fußzeile rechts:"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:232
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6147 msgid "Theorem #."
6148 msgstr "Theorem #."
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:246
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6155 msgid "Lemma #."
6156 msgstr "Lemma #."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:253
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6163 msgid "Corollary #."
6164 msgstr "Korollar #."
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:260
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6170 msgid "Proposition #."
6171 msgstr "Feststellung #."
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:267
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6178 msgid "Definition #."
6179 msgstr "Definition #."
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:292
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6185 msgid "Theorem*"
6186 msgstr "Theorem*"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:299
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6192 msgid "Lemma*"
6193 msgstr "Lemma*"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:302
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6198 msgid "Lemma."
6199 msgstr "Lemma."
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:306
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6205 msgid "Corollary*"
6206 msgstr "Korollar*"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:313
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6212 msgid "Proposition*"
6213 msgstr "Feststellung*"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:316
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6218 msgid "Proposition."
6219 msgstr "Feststellung."
6220
6221 #: lib/layouts/foils.layout:320
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6225 msgid "Definition*"
6226 msgstr "Definition*"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6229 msgid "Brieftext"
6230 msgstr "Brieftext"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6233 msgid "Text:"
6234 msgstr "Text:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6243 msgid "Name"
6244 msgstr "Name"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6251 msgid "Name:"
6252 msgstr "Name:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6255 msgid "Unterschrift"
6256 msgstr "Unterschrift"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6259 msgid "Strasse"
6260 msgstr "Straße"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6263 msgid "Strasse:"
6264 msgstr "Straße:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6267 msgid "Zusatz"
6268 msgstr "Zusatz"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6271 msgid "Zusatz:"
6272 msgstr "Zusatz:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6275 msgid "Ort"
6276 msgstr "Ort"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6279 msgid "Ort:"
6280 msgstr "Ort:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6283 msgid "Land"
6284 msgstr "Land"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6287 msgid "Land:"
6288 msgstr "Land:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6291 msgid "RetourAdresse"
6292 msgstr "Rücksende-Adresse"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6295 msgid "RetourAdresse:"
6296 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6299 msgid "MeinZeichen"
6300 msgstr "Mein Zeichen"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6303 msgid "MeinZeichen:"
6304 msgstr "Mein Zeichen:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6307 msgid "IhrZeichen"
6308 msgstr "Ihr Zeichen"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6311 msgid "IhrZeichen:"
6312 msgstr "Ihr Zeichen:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6315 msgid "IhrSchreiben"
6316 msgstr "Ihr Schreiben"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6319 msgid "IhrSchreiben:"
6320 msgstr "Ihr Schreiben:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6323 msgid "Telefon"
6324 msgstr "Telefon"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6327 msgid "Telefon:"
6328 msgstr "Telefon:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6332 msgid "Telefax"
6333 msgstr "Telefax"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6337 msgid "Telefax:"
6338 msgstr "Telefax:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6342 msgid "Telex"
6343 msgstr "Telex"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6347 msgid "Telex:"
6348 msgstr "Telex:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6352 msgid "EMail"
6353 msgstr "E-Mail"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6357 msgid "EMail:"
6358 msgstr "E-Mail:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6362 msgid "HTTP"
6363 msgstr "HTTP"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6367 msgid "HTTP:"
6368 msgstr "HTTP:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6373 msgid "Bank"
6374 msgstr "Bank"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6379 msgid "Bank:"
6380 msgstr "Bank:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6383 msgid "BLZ"
6384 msgstr "BLZ"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6387 msgid "BLZ:"
6388 msgstr "BLZ:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6391 msgid "Konto"
6392 msgstr "Konto"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6395 msgid "Konto:"
6396 msgstr "Konto:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6399 msgid "Postvermerk"
6400 msgstr "Postvermerk"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6403 msgid "Postvermerk:"
6404 msgstr "Postvermerk:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6407 msgid "Adresse"
6408 msgstr "Adresse"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6411 msgid "Anrede"
6412 msgstr "Anrede"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6415 msgid "Anlagen"
6416 msgstr "Anlagen"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6419 msgid "Verteiler"
6420 msgstr "Verteiler"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6423 msgid "Gruss"
6424 msgstr "Gruß"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6430 msgid "Letter"
6431 msgstr "Brieftext"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6435 msgid "Letter:"
6436 msgstr "Brieftext:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6442 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6443 msgid "Signature:"
6444 msgstr "Unterschrift:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6448 msgid "Street"
6449 msgstr "Straße"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6452 msgid "Street:"
6453 msgstr "Straße:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6456 msgid "Addition"
6457 msgstr "Zusatz"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6460 msgid "Addition:"
6461 msgstr "Zusatz:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6464 msgid "Town"
6465 msgstr "Stadt"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6468 msgid "Town:"
6469 msgstr "Stadt:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6473 msgid "State"
6474 msgstr "Staat"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6477 msgid "State:"
6478 msgstr "Staat:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6482 msgid "ReturnAddress"
6483 msgstr "Rücksende-Adresse"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6487 msgid "ReturnAddress:"
6488 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6492 msgid "MyRef"
6493 msgstr "Mein Zeichen"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6497 msgid "MyRef:"
6498 msgstr "Mein Zeichen:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6502 msgid "YourRef"
6503 msgstr "Ihr Zeichen"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6507 msgid "YourRef:"
6508 msgstr "Ihr Zeichen:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6512 msgid "YourMail"
6513 msgstr "Ihr Brief"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6517 msgid "YourMail:"
6518 msgstr "Ihr Brief:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6521 msgid "Phone"
6522 msgstr "Telefon"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6525 msgid "Phone:"
6526 msgstr "Telefon:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6529 msgid "BankCode"
6530 msgstr "Bankleitzahl"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6533 msgid "BankCode:"
6534 msgstr "Bankleitzahl:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6537 msgid "BankAccount"
6538 msgstr "Kontonummer"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6541 msgid "BankAccount:"
6542 msgstr "Kontonummer:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6546 msgid "PostalComment"
6547 msgstr "Postvermerk"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6551 msgid "PostalComment:"
6552 msgstr "Postvermerk:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6561 msgid "Date:"
6562 msgstr "Datum:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6566 msgid "Reference"
6567 msgstr "Referenz"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6571 msgid "Reference:"
6572 msgstr "Referenz:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6578 msgid "Opening:"
6579 msgstr "Anrede:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6583 msgid "Encl."
6584 msgstr "Anlagen"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6588 msgid "Encl.:"
6589 msgstr "Anlagen:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6595 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6596 msgid "cc:"
6597 msgstr "Kopie:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6603 msgid "Closing:"
6604 msgstr "Grußformel:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6607 msgid "NameRowA"
6608 msgstr "Name Zeile A"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6611 msgid "NameRowA:"
6612 msgstr "Name Zeile A:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6615 msgid "NameRowB"
6616 msgstr "Name Zeile B"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6619 msgid "NameRowB:"
6620 msgstr "Name Zeile B:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6623 msgid "NameRowC"
6624 msgstr "Name Zeile C"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6627 msgid "NameRowC:"
6628 msgstr "Name Zeile C:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6631 msgid "NameRowD"
6632 msgstr "Name Zeile D"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6635 msgid "NameRowD:"
6636 msgstr "Name Zeile D:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6639 msgid "NameRowE"
6640 msgstr "Name Zeile E"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6643 msgid "NameRowE:"
6644 msgstr "Name Zeile E:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6647 msgid "NameRowF"
6648 msgstr "Name Zeile F"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6651 msgid "NameRowF:"
6652 msgstr "Name Zeile F:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6655 msgid "NameRowG"
6656 msgstr "Name Zeile G"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6659 msgid "NameRowG:"
6660 msgstr "Name Zeile G:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6663 msgid "AddressRowA"
6664 msgstr "Adresse Zeile A"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6667 msgid "AddressRowA:"
6668 msgstr "Adresse Zeile A:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6671 msgid "AddressRowB"
6672 msgstr "Adresse Zeile B"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6675 msgid "AddressRowB:"
6676 msgstr "Adresse Zeile B:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6679 msgid "AddressRowC"
6680 msgstr "Adresse Zeile C"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6683 msgid "AddressRowC:"
6684 msgstr "Adresse Zeile C:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6687 msgid "AddressRowD"
6688 msgstr "Adresse Zeile D"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6691 msgid "AddressRowD:"
6692 msgstr "Adresse Zeile D:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6695 msgid "AddressRowE"
6696 msgstr "Adresse Zeile E"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6699 msgid "AddressRowE:"
6700 msgstr "Adresse Zeile E:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6703 msgid "AddressRowF"
6704 msgstr "Adresse Zeile F"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6707 msgid "AddressRowF:"
6708 msgstr "Adresse Zeile F:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6711 msgid "TelephoneRowA"
6712 msgstr "Telefon Zeile A"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6715 msgid "TelephoneRowA:"
6716 msgstr "Telefon Zeile A:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6719 msgid "TelephoneRowB"
6720 msgstr "Telefon Zeile B"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6723 msgid "TelephoneRowB:"
6724 msgstr "Telefon Zeile B:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6727 msgid "TelephoneRowC"
6728 msgstr "Telefon Zeile C"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6731 msgid "TelephoneRowC:"
6732 msgstr "Telefon Zeile C:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6735 msgid "TelephoneRowD"
6736 msgstr "Telefon Zeile D"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6739 msgid "TelephoneRowD:"
6740 msgstr "Telefon Zeile D:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6743 msgid "TelephoneRowE"
6744 msgstr "Telefon Zeile E"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6747 msgid "TelephoneRowE:"
6748 msgstr "Telefon Zeile E:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6751 msgid "TelephoneRowF"
6752 msgstr "Telefon Zeile F"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6755 msgid "TelephoneRowF:"
6756 msgstr "Telefon Zeile F:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6759 msgid "InternetRowA"
6760 msgstr "Internet Zeile A"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6763 msgid "InternetRowA:"
6764 msgstr "Internet Zeile A:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6767 msgid "InternetRowB"
6768 msgstr "Internet Zeile B"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6771 msgid "InternetRowB:"
6772 msgstr "Internet Zeile B:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6775 msgid "InternetRowC"
6776 msgstr "Internet Zeile C"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6779 msgid "InternetRowC:"
6780 msgstr "Internet Zeile C:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6783 msgid "InternetRowD"
6784 msgstr "Internet Zeile D"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6787 msgid "InternetRowD:"
6788 msgstr "Internet Zeile D:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6791 msgid "InternetRowE"
6792 msgstr "Internet Zeile E"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6795 msgid "InternetRowE:"
6796 msgstr "Internet Zeile E:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6799 msgid "InternetRowF"
6800 msgstr "Internet Zeile F"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6803 msgid "InternetRowF:"
6804 msgstr "Internet Zeile F:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6807 msgid "BankRowA"
6808 msgstr "Bank Zeile A"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6811 msgid "BankRowA:"
6812 msgstr "Bank Zeile A:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6815 msgid "BankRowB"
6816 msgstr "Bank Zeile B"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6819 msgid "BankRowB:"
6820 msgstr "Bank Zeile B:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6823 msgid "BankRowC"
6824 msgstr "Bank Zeile C"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6827 msgid "BankRowC:"
6828 msgstr "Bank Zeile C:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6831 msgid "BankRowD"
6832 msgstr "Bank Zeile D"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6835 msgid "BankRowD:"
6836 msgstr "Bank Zeile D:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6839 msgid "BankRowE"
6840 msgstr "Bank Zeile E"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6843 msgid "BankRowE:"
6844 msgstr "Bank Zeile E:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6847 msgid "BankRowF"
6848 msgstr "Bank Zeile F"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6851 msgid "BankRowF:"
6852 msgstr "Bank Zeile F:"
6853
6854 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6855 msgid "Claim #."
6856 msgstr "Behauptung #."
6857
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6859 msgid "Remarks"
6860 msgstr "Bemerkungen"
6861
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6863 msgid "Remarks #."
6864 msgstr "Bemerkungen #."
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6867 msgid "More"
6868 msgstr "Mehr"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6871 msgid "(MORE)"
6872 msgstr "(MEHR)"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6876 msgid "FADE IN:"
6877 msgstr "EINBLENDEN:"
6878
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6881 msgid "INT."
6882 msgstr "INNEN"
6883
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6886 msgid "EXT."
6887 msgstr "AUSSEN"
6888
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6890 msgid "Continuing"
6891 msgstr "Fortfahrend"
6892
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6894 msgid "(continuing)"
6895 msgstr "(fortfahrend)"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6898 msgid "Transition"
6899 msgstr "Übergang"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6903 msgid "TITLE OVER:"
6904 msgstr "TITEL ÜBER:"
6905
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6907 msgid "INTERCUT"
6908 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6909
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6911 msgid "INTERCUT WITH:"
6912 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6913
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6916 msgid "FADE OUT"
6917 msgstr "AUSBLENDEN"
6918
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6920 msgid "Scene"
6921 msgstr "Szene"
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6927 #: lib/layouts/paper.layout:174
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6929 #: lib/layouts/spie.layout:46
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6931 msgid "Keywords:"
6932 msgstr "Schlagwörter:"
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6935 msgid "Classification Codes"
6936 msgstr "Klassifikationscodes"
6937
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6940 msgid "Definition \\thedefinition."
6941 msgstr "Definition \\thedefinition."
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6945 msgid "Step"
6946 msgstr "Schritt"
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6950 msgid "Step \\thestep."
6951 msgstr "Schritt \\thestep."
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6955 msgid "Example \\theexample."
6956 msgstr "Beispiel \\theexample."
6957
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6965 msgid "Notation \\thenotation."
6966 msgstr "Notation \\thenotation."
6967
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6972 msgid "Theorem \\thetheorem."
6973 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6977 msgid "Corollary \\thecorollary."
6978 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6982 msgid "Lemma \\thelemma."
6983 msgstr "Lemma \\thelemma."
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6987 msgid "Proposition \\theproposition."
6988 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6992 msgid "Prop"
6993 msgstr "Eigenschaft"
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6997 msgid "Prop \\theprop."
6998 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7003 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7004 msgid "Question"
7005 msgstr "Frage"
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7009 msgid "Question \\thequestion."
7010 msgstr "Frage \\thequestion."
7011
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7014 msgid "Claim \\theclaim."
7015 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7019 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7020 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7024 msgid "Appendices Section"
7025 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7026
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7029 msgid "--- Appendices ---"
7030 msgstr "--- Anhänge ---"
7031
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7034 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7035 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7038 msgid "Review"
7039 msgstr "Überarbeitung"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7042 msgid "Topical"
7043 msgstr "Thematisch"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7046 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7047 msgid "Comment"
7048 msgstr "Kommentar"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7051 msgid "Paper"
7052 msgstr "Papier"
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7055 msgid "Prelim"
7056 msgstr "Titelei"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7059 msgid "Rapid"
7060 msgstr "Schnell"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7064 msgid "PACS"
7065 msgstr "PACS"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7068 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7069 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7072 msgid "MSC"
7073 msgstr "MSC"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7076 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7077 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7080 msgid "submitto"
7081 msgstr "EinreichenNach"
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7084 msgid "submit to paper:"
7085 msgstr "Einreichen für Journal:"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7088 msgid "Bibliography (plain)"
7089 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7092 msgid "Bibliography heading"
7093 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7094
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7096 msgid "ABSTRACT:"
7097 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7098
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7100 msgid "KEY WORDS:"
7101 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7102
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7104 msgid "Commission"
7105 msgstr "Kommission"
7106
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7108 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7109 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7110
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7112 msgid "AddressForOffprints"
7113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7114
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7116 msgid "Address for Offprints:"
7117 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7118
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7120 msgid "RunningTitle"
7121 msgstr "Kolumnentitel"
7122
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7126 msgid "Running title:"
7127 msgstr "Kolumnentitel:"
7128
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7130 msgid "RunningAuthor"
7131 msgstr "Kolumne Autor"
7132
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7134 msgid "Running author:"
7135 msgstr "Kolumne Autor:"
7136
7137 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7138 msgid "E-mail:"
7139 msgstr "EMail:"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7143 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7148 msgid "Chapter"
7149 msgstr "Kapitel"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7153 msgid "Running LaTeX Title"
7154 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7157 msgid "TOC Title"
7158 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7161 msgid "TOC title:"
7162 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7166 msgid "Author Running"
7167 msgstr "Kolumne Autor"
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7171 msgid "Author Running:"
7172 msgstr "Kolumne Autor:"
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7175 msgid "TOC Author"
7176 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7179 msgid "TOC Author:"
7180 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7181
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7183 msgid "Case #."
7184 msgstr "Fall #."
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7189 msgid "Claim."
7190 msgstr "Behauptung."
7191
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7194 msgid "Conjecture #."
7195 msgstr "Vermutung #."
7196
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7199 msgid "Example #."
7200 msgstr "Beispiel #."
7201
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7204 msgid "Exercise #."
7205 msgstr "Aufgabe #."
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7209 msgid "Note #."
7210 msgstr "Notiz #."
7211
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7214 msgid "Problem #."
7215 msgstr "Problem #."
7216
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7218 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7219 msgid "Property"
7220 msgstr "Eigenschaft"
7221
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7224 msgid "Property #."
7225 msgstr "Eigenschaft #."
7226
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7229 msgid "Question #."
7230 msgstr "Frage #."
7231
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7234 msgid "Remark #."
7235 msgstr "Bemerkung #."
7236
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7238 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7239 msgid "Solution"
7240 msgstr "Lösung"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7244 msgid "Solution #."
7245 msgstr "Lösung #."
7246
7247 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7250 msgid "Code"
7251 msgstr "Code"
7252
7253 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7255 msgid "SGML"
7256 msgstr "SGML"
7257
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7259 msgid "Chapterprecis"
7260 msgstr "Kapitelsynopse"
7261
7262 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7263 msgid "Epigraph"
7264 msgstr "Epigraph"
7265
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7267 msgid "Poemtitle"
7268 msgstr "Gedichttitel"
7269
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7271 msgid "Poemtitle*"
7272 msgstr "Gedichttitel*"
7273
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7275 msgid "Legend"
7276 msgstr "Legende"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7279 msgid "Entry:"
7280 msgstr "Eintrag:"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7283 msgid "ListItem"
7284 msgstr "Listeneintrag"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7287 msgid "List Item:"
7288 msgstr "Listeneintrag:"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7291 msgid "DoubleItem"
7292 msgstr "DoppelterEintrag"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7295 msgid "Double Item:"
7296 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7297
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7299 msgid "Space"
7300 msgstr "Leerraum"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7303 msgid "Space:"
7304 msgstr "Leerraum:"
7305
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7307 msgid "Computer"
7308 msgstr "Computer"
7309
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7311 msgid "Computer:"
7312 msgstr "Computer:"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7315 msgid "EmptySection"
7316 msgstr "LeererAbschnitt"
7317
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7319 msgid "Empty Section"
7320 msgstr "Leerer Abschnitt"
7321
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7323 msgid "CloseSection"
7324 msgstr "SchließeAbschnitt"
7325
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7327 msgid "Close Section"
7328 msgstr "Schließe Abschnitt"
7329
7330 #: lib/layouts/paper.layout:149
7331 msgid "SubTitle"
7332 msgstr "Untertitel"
7333
7334 #: lib/layouts/paper.layout:160
7335 msgid "Institution"
7336 msgstr "Institution"
7337
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7340 #: lib/layouts/slides.layout:89
7341 msgid "Slide"
7342 msgstr "Folie"
7343
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7345 msgid "    "
7346 msgstr "    "
7347
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7349 msgid "EndSlide"
7350 msgstr "Endfolie"
7351
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7353 msgid "~=~"
7354 msgstr "~=~"
7355
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7357 msgid "WideSlide"
7358 msgstr "Breite Folie"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7361 msgid "EmptySlide"
7362 msgstr "Leere Folie"
7363
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7365 msgid "Empty slide:"
7366 msgstr "Leere Folie:"
7367
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7369 msgid "ItemizeType1"
7370 msgstr "AuflistungsTyp1"
7371
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7373 msgid "EnumerateType1"
7374 msgstr "AufzählungsTyp1"
7375
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7378 msgid "List of Algorithms"
7379 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7382 msgid "Preprint"
7383 msgstr "Preprint"
7384
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7387 msgid "AltAffiliation"
7388 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7392 msgid "Thanks:"
7393 msgstr "Dank:"
7394
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7396 msgid "Electronic Address:"
7397 msgstr "Elektronische Adresse:"
7398
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7400 msgid "acknowledgments"
7401 msgstr "Danksagungen"
7402
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7404 msgid "PACS number:"
7405 msgstr "PACS-Nummer:"
7406
7407 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7408 msgid "\\thechapter"
7409 msgstr "\\thechapter"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7414 msgid "Labeling"
7415 msgstr "Liste"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7418 msgid "L"
7419 msgstr "L"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7422 msgid "O"
7423 msgstr "O"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7427 msgid "PS"
7428 msgstr "PS"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7432 msgid "CC"
7433 msgstr "Kopie"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7437 msgid "Encl"
7438 msgstr "Anlagen"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7442 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7443 msgid "encl:"
7444 msgstr "Anlagen:"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7448 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7449 msgid "Telephone"
7450 msgstr "Telefon"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7453 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7454 msgid "Telephone:"
7455 msgstr "Telefon:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7459 msgid "Place"
7460 msgstr "Ort"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7464 msgid "Place:"
7465 msgstr "Ort:"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7469 msgid "Backaddress"
7470 msgstr "Rücksende-Adresse"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7474 msgid "Backaddress:"
7475 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7479 msgid "Specialmail"
7480 msgstr "Versandart"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7484 msgid "Specialmail:"
7485 msgstr "Versandart:"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7490 msgid "Location"
7491 msgstr "Adresszusatz"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7496 msgid "Location:"
7497 msgstr "Adresszusatz:"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7501 msgid "Title:"
7502 msgstr "Titel:"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7507 msgid "Subject"
7508 msgstr "Betreff"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7512 msgid "Subject:"
7513 msgstr "Betreff:"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7517 msgid "Yourref"
7518 msgstr "Ihr Zeichen"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7522 msgid "Your ref.:"
7523 msgstr "Ihr Zeichen:"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7527 msgid "Yourmail"
7528 msgstr "Ihr Brief"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7532 msgid "Your letter of:"
7533 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7537 msgid "Myref"
7538 msgstr "Mein Zeichen"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7542 msgid "Our ref.:"
7543 msgstr "Unser Zeichen:"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7547 msgid "Customer"
7548 msgstr "Kunde"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7552 msgid "Customer no.:"
7553 msgstr "Kundennummer:"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7557 msgid "Invoice"
7558 msgstr "Rechnung"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7562 msgid "Invoice no.:"
7563 msgstr "Rechnungsnummer:"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7566 msgid "NextAddress"
7567 msgstr "Nächste Adresse"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7570 msgid "Next Address:"
7571 msgstr "Nächste Adresse:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7574 msgid "Post Scriptum:"
7575 msgstr "Postscriptum:"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7578 msgid "Sender Name:"
7579 msgstr "Absendername:"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7582 msgid "SenderAddress"
7583 msgstr "Absender-Adresse"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7586 msgid "Sender Address:"
7587 msgstr "Absenderadresse:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7590 msgid "Sender Phone:"
7591 msgstr "Absender Telefon:"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7594 msgid "Fax"
7595 msgstr "Fax"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7598 msgid "Sender Fax:"
7599 msgstr "Absender-Fax:"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7602 msgid "E-Mail"
7603 msgstr "E-Mail"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7606 msgid "Sender E-Mail:"
7607 msgstr "Absender-E-Mail:"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7610 msgid "Sender URL:"
7611 msgstr "Absender-URL:"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7614 msgid "Logo"
7615 msgstr "Logo"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7618 msgid "Logo:"
7619 msgstr "Logo:"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7622 msgid "EndLetter"
7623 msgstr "EndeBrief"
7624
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7626 msgid "End of letter"
7627 msgstr "Ende des Briefs"
7628
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7630 msgid "LandscapeSlide"
7631 msgstr "Folie (Querformat)"
7632
7633 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7634 msgid "Landscape Slide"
7635 msgstr "Folie (Querformat)"
7636
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7638 msgid "PortraitSlide"
7639 msgstr "Folie (Hochformat)"
7640
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7642 msgid "Portrait Slide"
7643 msgstr "Folie (Hochformat)"
7644
7645 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7646 msgid "Slide*"
7647 msgstr "Folie*"
7648
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7650 msgid "SlideHeading"
7651 msgstr "Folien-Überschrift"
7652
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7654 msgid "SlideSubHeading"
7655 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7656
7657 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7658 msgid "ListOfSlides"
7659 msgstr "Folienverzeichnis"
7660
7661 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7662 msgid "List Of Slides"
7663 msgstr "Folienverzeichnis"
7664
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7666 msgid "SlideContents"
7667 msgstr "Folieninhalte"
7668
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7670 msgid "Slidecontents"
7671 msgstr "Folieninhalte"
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7674 msgid "ProgressContents"
7675 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7676
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7678 msgid "Progress Contents"
7679 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7680
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7682 msgid "."
7683 msgstr "."
7684
7685 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7689 msgid "Paragraph*"
7690 msgstr "Paragraph*"
7691
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7693 msgid "Key words."
7694 msgstr "Schlagwörter."
7695
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7697 msgid "AMS"
7698 msgstr "AMS"
7699
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7701 msgid "AMS subject classifications."
7702 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7703
7704 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7705 msgid "Topic"
7706 msgstr "Thema"
7707
7708 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7709 msgid "MMMMM"
7710 msgstr "MMMMM"
7711
7712 #: lib/layouts/slides.layout:105
7713 msgid "New Slide:"
7714 msgstr "Neue Folie:"
7715
7716 #: lib/layouts/slides.layout:127
7717 msgid "Overlay"
7718 msgstr "Overlay"
7719
7720 #: lib/layouts/slides.layout:142
7721 msgid "New Overlay:"
7722 msgstr "Neues Overlay:"
7723
7724 #: lib/layouts/slides.layout:182
7725 msgid "New Note:"
7726 msgstr "Neue Notiz:"
7727
7728 #: lib/layouts/slides.layout:207
7729 msgid "InvisibleText"
7730 msgstr "Unsichtbarer Text"
7731
7732 #: lib/layouts/slides.layout:214
7733 msgid "<Invisible Text Follows>"
7734 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7735
7736 #: lib/layouts/slides.layout:231
7737 msgid "VisibleText"
7738 msgstr "Sichtbarer Text"
7739
7740 #: lib/layouts/slides.layout:238
7741 msgid "<Visible Text Follows>"
7742 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7743
7744 #: lib/layouts/spie.layout:53
7745 msgid "Authorinfo"
7746 msgstr "Autoren-Info"
7747
7748 #: lib/layouts/spie.layout:65
7749 msgid "Authorinfo:"
7750 msgstr "Autoren-Info:"
7751
7752 #: lib/layouts/spie.layout:78
7753 msgid "ABSTRACT"
7754 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7755
7756 #: lib/layouts/spie.layout:93
7757 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7758 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7759
7760 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7761 msgid "email:"
7762 msgstr "E-Mail:"
7763
7764 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7765 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7766 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7770 msgid "Firstname"
7771 msgstr "Vorname"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7774 msgid "Fname"
7775 msgstr "FName"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7780 msgid "Surname"
7781 msgstr "Nachname"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7785 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7786 msgid "Literal"
7787 msgstr "Literal"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7791 msgid "Emph"
7792 msgstr "Hervorgehoben"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7795 msgid "Abbrev"
7796 msgstr "Abkürzung"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7800 msgid "Citation-number"
7801 msgstr "Zitat-Nummer"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7804 msgid "Volume"
7805 msgstr "Volume"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7808 msgid "Day"
7809 msgstr "Tag"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7812 msgid "Month"
7813 msgstr "Monat"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7816 msgid "Year"
7817 msgstr "Jahr"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7820 msgid "Issue-number"
7821 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7824 msgid "Issue-day"
7825 msgstr "Ausgabetag"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7828 msgid "Issue-months"
7829 msgstr "Ausgabemonat"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7832 msgid "Subsubparagraph"
7833 msgstr "Unterunterparagraph"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7836 msgid "Header"
7837 msgstr "Kopfzeile"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7840 msgid "-- Header --"
7841 msgstr "-- Kopfzeile --"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7844 msgid "Special-section"
7845 msgstr "Spezialabschnitt"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7848 msgid "Special-section:"
7849 msgstr "Spezialabschnitt:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7852 msgid "AGU-journal"
7853 msgstr "AGU-Journal"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7856 msgid "AGU-journal:"
7857 msgstr "AGU-Journal:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7860 msgid "Citation-number:"
7861 msgstr "Zitat-Nummer:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7864 msgid "AGU-volume"
7865 msgstr "AGU-Band"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7868 msgid "AGU-volume:"
7869 msgstr "AGU-Band:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7872 msgid "AGU-issue"
7873 msgstr "AGU-Ausgabe"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7876 msgid "AGU-issue:"
7877 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7880 msgid "Copyright:"
7881 msgstr "Urheberrecht:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7884 msgid "Index-terms"
7885 msgstr "Stichwörter"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7888 msgid "Index-terms..."
7889 msgstr "Stichwörter..."
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7892 msgid "Index-term"
7893 msgstr "Stichwort"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7896 msgid "Index-term:"
7897 msgstr "Stichwort:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7900 msgid "Cross-term"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7904 msgid "Cross-term:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7908 msgid "Supplementary"
7909 msgstr "Ergänzend"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7912 msgid "Supplementary..."
7913 msgstr "Ergänzend..."
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7916 msgid "Supp-note"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7920 msgid "Sup-mat-note:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7924 msgid "Cite-other"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7928 msgid "Cite-other:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7933 msgid "Revised"
7934 msgstr "Überarbeitet"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7938 msgid "Revised:"
7939 msgstr "Überarbeitet:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7942 msgid "Ident-line"
7943 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7946 msgid "Ident-line:"
7947 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7950 msgid "Runhead"
7951 msgstr "Kolumnenkopf"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7954 msgid "Runhead:"
7955 msgstr "Kolumnenkopf:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7958 msgid "Published-online:"
7959 msgstr "Online veröffentlicht:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7963 msgid "Citation"
7964 msgstr "Literaturverweis"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7967 msgid "Citation:"
7968 msgstr "Literaturverweis:"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7971 msgid "Posting-order"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7975 msgid "Posting-order:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7979 msgid "AGU-pages"
7980 msgstr "AGU-Seiten"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7983 msgid "AGU-pages:"
7984 msgstr "AGU-Seiten:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7987 msgid "Words"
7988 msgstr "Wörter"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7991 msgid "Words:"
7992 msgstr "Wörter:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7995 msgid "Figures"
7996 msgstr "Abbildungen"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7999 msgid "Figures:"
8000 msgstr "Abbildungen:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8003 msgid "Tables"
8004 msgstr "Tabellen"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8007 msgid "Tables:"
8008 msgstr "Tabellen:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8011 msgid "Datasets"
8012 msgstr "Datensätze"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8015 msgid "Datasets:"
8016 msgstr "Datensätze:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8019 msgid "ISSN"
8020 msgstr "ISSN"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8023 msgid "CODEN"
8024 msgstr "CODEN"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8027 msgid "SS-Code"
8028 msgstr "SS-Kode"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8031 msgid "SS-Title"
8032 msgstr "SS-Titel"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8035 msgid "CCC-Code"
8036 msgstr "CCC-Code"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8039 msgid "Dscr"
8040 msgstr "Beschr"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8043 msgid "Orgdiv"
8044 msgstr "Orgdiv"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8047 msgid "Orgname"
8048 msgstr "Orgname"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8051 msgid "City"
8052 msgstr "Stadt"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8055 msgid "Postcode"
8056 msgstr "Postleitzahl"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8059 msgid "Country"
8060 msgstr "Land"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8063 msgid "CCC"
8064 msgstr "CCC"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8067 msgid "CCC code:"
8068 msgstr "CCC-Code:"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8071 msgid "PaperId"
8072 msgstr "Paper-Id"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8075 msgid "Paper Id:"
8076 msgstr "Paper-Id:"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8079 msgid "AuthorAddr"
8080 msgstr "Autoren-Adresse"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8083 msgid "Author Address:"
8084 msgstr "Autoren-Adresse:"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8087 msgid "SlugComment"
8088 msgstr "PreprintHinweis"
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8091 msgid "Slug Comment:"
8092 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8095 msgid "Plate"
8096 msgstr "Bildtafel"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8099 msgid "Planotable"
8100 msgstr "Plano-Tabelle"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8103 msgid "Table Caption"
8104 msgstr "Tabellenlegende"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8107 msgid "TableCaption"
8108 msgstr "Tabellenlegende"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8111 msgid "Current Address"
8112 msgstr "Aktuelle Adresse"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8115 msgid "Current address:"
8116 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8119 msgid "E-mail address:"
8120 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8123 msgid "Key words and phrases:"
8124 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8127 msgid "Dedicatory"
8128 msgstr "Widmung"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8132 msgid "Dedication:"
8133 msgstr "Widmung:"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8136 msgid "Translator"
8137 msgstr "Übersetzer"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8140 msgid "Translator:"
8141 msgstr "Übersetzer:"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8144 msgid "Subjectclass"
8145 msgstr "Sachgebiet"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8148 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8149 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8152 msgid "Directory"
8153 msgstr "Verzeichnis"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8156 msgid "KeyCombo"
8157 msgstr "Tastatur"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8160 msgid "KeyCap"
8161 msgstr "Cap"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8164 msgid "GuiMenu"
8165 msgstr "GuiMenu"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8168 msgid "GuiMenuItem"
8169 msgstr "GuiMenuItem"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8172 msgid "GuiButton"
8173 msgstr "GuiButton"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8176 msgid "MenuChoice"
8177 msgstr "MenüAuswahl"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8181 msgid "Chapter*"
8182 msgstr "Kapitel*"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8186 msgid "Subparagraph*"
8187 msgstr "Unterparagraph*"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8190 msgid "Authorgroup"
8191 msgstr "Autorengruppe"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8194 msgid "RevisionHistory"
8195 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8198 msgid "Revision History"
8199 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8202 msgid "Revision"
8203 msgstr "Überarbeitung"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8206 msgid "RevisionRemark"
8207 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8210 msgid "FirstName"
8211 msgstr "Vorname"
8212
8213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8214 msgid "Scrap"
8215 msgstr "Ausschuss"
8216
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8218 msgid "\\arabic{chapter}"
8219 msgstr "\\arabic{chapter}"
8220
8221 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8222 msgid "\\Alph{chapter}"
8223 msgstr "\\Alph{chapter}"
8224
8225 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8226 msgid "\\arabic{footnote}"
8227 msgstr "\\arabic{footnote}"
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8230 msgid "\\Roman{section}."
8231 msgstr "\\Roman{section}."
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8234 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8235 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8238 msgid "\\Alph{subsection}."
8239 msgstr "\\Alph{subsection}."
8240
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8242 msgid "\\arabic{subsection}."
8243 msgstr "\\arabic{subsection}."
8244
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8246 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8247 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8248
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8250 msgid "\\alph{subsubsection}."
8251 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8252
8253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8255 msgid "\\alph{paragraph}."
8256 msgstr "\\alph{paragraph}."
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8259 msgid "Addpart"
8260 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8263 msgid "Addchap"
8264 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8267 msgid "Addsec"
8268 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8271 msgid "Addchap*"
8272 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8275 msgid "Addsec*"
8276 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8279 msgid "Minisec"
8280 msgstr "Miniabschnitt"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8283 msgid "Publishers"
8284 msgstr "Verleger"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8288 msgid "Dedication"
8289 msgstr "Widmung"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8292 msgid "Titlehead"
8293 msgstr "Titelkopf"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8296 msgid "Uppertitleback"
8297 msgstr "Innenseite oben"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8300 msgid "Lowertitleback"
8301 msgstr "Innenseite unten"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8304 msgid "Extratitle"
8305 msgstr "Zusatztitel"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8308 msgid "Captionabove"
8309 msgstr "Legende oben"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8312 msgid "Captionbelow"
8313 msgstr "Legende unten"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8316 msgid "Dictum"
8317 msgstr "Diktum"
8318
8319 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8320 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8321 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8322 msgid "UNDEFINED"
8323 msgstr "UNDEFINIERT"
8324
8325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8326 msgid "\\Roman{part}"
8327 msgstr "\\Roman{part}"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8330 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8331 msgid "margin"
8332 msgstr "Rand"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8335 msgid "foot"
8336 msgstr "Fußnote"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8339 msgid "comment"
8340 msgstr "Kommentar"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8343 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8344 msgid "note"
8345 msgstr "Notiz"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8348 msgid "greyedout"
8349 msgstr "Grauschrift"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8352 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8353 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8354 msgid "ERT"
8355 msgstr "ERT"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8358 msgid "Listings"
8359 msgstr "Listing"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8362 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8363 msgid "Idx"
8364 msgstr "Stichwort"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8367 msgid "opt"
8368 msgstr "Opt"
8369
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8371 msgid "--Separator--"
8372 msgstr "--Trenner--"
8373
8374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8375 msgid "--- Separate Environment ---"
8376 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8377
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8379 msgid "Part \\thepart"
8380 msgstr "Teil \\thepart"
8381
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8383 msgid "Chapter \\thechapter"
8384 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8385
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8387 msgid "Appendix \\thechapter"
8388 msgstr "Anhang \\thechapter"
8389
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8391 msgid "Headnote"
8392 msgstr "Kopfnotiz"
8393
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8395 msgid "Headnote (optional):"
8396 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8397
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8399 msgid "Corr Author:"
8400 msgstr "Verantw. Autor:"
8401
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8403 msgid "Offprints"
8404 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8405
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8407 msgid "Offprints:"
8408 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8412 msgid "Corollary \\thetheorem."
8413 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8417 msgid "Lemma \\thetheorem."
8418 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8422 msgid "Proposition \\thetheorem."
8423 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8427 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8428 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8432 msgid "Fact \\thetheorem."
8433 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8437 msgid "Definition \\thetheorem."
8438 msgstr "Definition \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8442 msgid "Example \\thetheorem."
8443 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8447 msgid "Problem \\thetheorem."
8448 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8452 msgid "Exercise \\thetheorem."
8453 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8457 msgid "Remark \\thetheorem."
8458 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8462 msgid "Claim \\thetheorem."
8463 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8467 msgid "Conjecture*"
8468 msgstr "Vermutung*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8472 msgid "Example*"
8473 msgstr "Beispiel*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8477 msgid "Problem*"
8478 msgstr "Problem*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8482 msgid "Exercise*"
8483 msgstr "Aufgabe*"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8487 msgid "Remark*"
8488 msgstr "Bemerkung*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8492 msgid "Claim*"
8493 msgstr "Behauptung*"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8496 msgid "Conjecture."
8497 msgstr "Vermutung."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8500 msgid "Fact*"
8501 msgstr "Fakt*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8504 msgid "Problem."
8505 msgstr "Problem."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8508 msgid "Exercise."
8509 msgstr "Aufgabe."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8512 msgid "Remark."
8513 msgstr "Bemerkung."
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:2
8516 msgid "Braille"
8517 msgstr "Braille"
8518
8519 #: lib/layouts/braille.module:5
8520 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8521 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:20
8524 msgid "Braille (default)"
8525 msgstr "Braille (Standard)"
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:34
8528 #: lib/layouts/braille.module:56
8529 msgid "Braille:"
8530 msgstr "Braille:"
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:42
8533 msgid "Braille (textsize)"
8534 msgstr "Braille (Textgröße)"
8535
8536 #: lib/layouts/braille.module:64
8537 msgid "Braille (dots on)"
8538 msgstr "Braille (Punkte an)"
8539
8540 #: lib/layouts/braille.module:79
8541 msgid "Braille_dots_on"
8542 msgstr "Braille_dots_on"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:87
8545 msgid "Braille (dots off)"
8546 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:102
8549 msgid "Braille_dots_off"
8550 msgstr "Braille_dots_off"
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:110
8553 msgid "Braille (mirror on)"
8554 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8555
8556 #: lib/layouts/braille.module:125
8557 msgid "Braille_mirror_on"
8558 msgstr "Braille_mirror_on"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:133
8561 msgid "Braille (mirror off)"
8562 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:148
8565 msgid "Braille mirror off"
8566 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8567
8568 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8569 msgid "Endnote"
8570 msgstr "Endnote"
8571
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8573 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8574 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8575
8576 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8577 msgid "endnote"
8578 msgstr "Endnote"
8579
8580 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8581 msgid "Foot to End"
8582 msgstr "Fußnote als Endnote"
8583
8584 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8585 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8586 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8587
8588 #: lib/layouts/hanging.module:2
8589 #: lib/layouts/hanging.module:15
8590 msgid "Hanging"
8591 msgstr "Hängend"
8592
8593 #: lib/layouts/hanging.module:5
8594 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8595 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8598 msgid "Linguistics"
8599 msgstr "Linguistik"
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8602 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8603 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8604
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8606 msgid "Numbered Example (multiline)"
8607 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8608
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8610 msgid "Example:"
8611 msgstr "Beispiel:"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8618 msgid "Examples:"
8619 msgstr "Beispiele:"
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8622 msgid "Subexample"
8623 msgstr "Unterbeispiel"
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8626 msgid "Subexample:"
8627 msgstr "Unterbeispiel:"
8628
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8630 msgid "Glosse"
8631 msgstr "Glosse"
8632
8633 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8634 msgid "Tri-Glosse"
8635 msgstr "Tri-Glosse"
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8638 msgid "expr."
8639 msgstr "Ausdr."
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8642 msgid "concept"
8643 msgstr "Konzept"
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8646 msgid "meaning"
8647 msgstr "Bedeutung"
8648
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8650 msgid "Logical Markup"
8651 msgstr "Logisches Markup"
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8654 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8655 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8658 msgid "noun"
8659 msgstr "Eigenname"
8660
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8662 msgid "emph"
8663 msgstr "Hervorgehoben"
8664
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8666 msgid "strong"
8667 msgstr "stark"
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8670 msgid "code"
8671 msgstr "Code"
8672
8673 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8674 msgid "Minimalistic"
8675 msgstr "Minimalistisch"
8676
8677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8678 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8679 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8683 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8686 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8687 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8690 msgid "Criterion \\thetheorem."
8691 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8694 msgid "Criterion*"
8695 msgstr "Kriterium*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8698 msgid "Criterion."
8699 msgstr "Kriterium."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8702 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8703 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8706 msgid "Algorithm*"
8707 msgstr "Algorithmus*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8710 msgid "Algorithm."
8711 msgstr "Algorithmus."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8714 msgid "Axiom \\thetheorem."
8715 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8718 msgid "Axiom*"
8719 msgstr "Axiom*"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8722 msgid "Axiom."
8723 msgstr "Axiom."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8726 msgid "Condition \\thetheorem."
8727 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8730 msgid "Condition*"
8731 msgstr "Bedingung*"
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8734 msgid "Condition."
8735 msgstr "Bedingung."
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8738 msgid "Note \\thetheorem."
8739 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8742 msgid "Note*"
8743 msgstr "Notiz*"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8746 msgid "Note."
8747 msgstr "Notiz."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8750 msgid "Notation \\thetheorem."
8751 msgstr "Notation \\thetheorem."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8754 msgid "Notation*"
8755 msgstr "Notation*"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8758 msgid "Notation."
8759 msgstr "Notation."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8762 msgid "Summary \\thetheorem."
8763 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8766 msgid "Summary*"
8767 msgstr "Zusammenfassung*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8770 msgid "Summary."
8771 msgstr "Zusammenfassung."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8774 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8775 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8778 msgid "Acknowledgement*"
8779 msgstr "Danksagung*"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8782 msgid "Conclusion"
8783 msgstr "Schlussfolgerung"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8786 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8787 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8790 msgid "Conclusion*"
8791 msgstr "Schlussfolgerung*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8794 msgid "Conclusion."
8795 msgstr "Schlussfolgerung."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8798 msgid "Assumption"
8799 msgstr "Annahme"
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8802 msgid "Assumption \\thetheorem."
8803 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8806 msgid "Assumption*"
8807 msgstr "Annahme*"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8810 msgid "Assumption."
8811 msgstr "Annahme."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS)"
8815 msgstr "Theoreme (AMS)"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8818 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8819 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8822 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8823 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8826 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8827 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8830 msgid "Theorems (Order By Section)"
8831 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8834 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8835 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8838 msgid "Theorems (Starred)"
8839 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8842 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8843 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8846 msgid "Theorems"
8847 msgstr "Theoreme"
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8850 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8851 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8852
8853 #: lib/languages:3
8854 #: src/Font.cpp:50
8855 #: src/Font.cpp:53
8856 #: src/Font.cpp:57
8857 #: src/Font.cpp:62
8858 #: src/Font.cpp:65
8859 msgid "Ignore"
8860 msgstr "Ignorieren"
8861
8862 #: lib/languages:4
8863 msgid "Latex"
8864 msgstr "Latex"
8865
8866 #: lib/languages:6
8867 msgid "Afrikaans"
8868 msgstr "Afrikaans"
8869
8870 #: lib/languages:7
8871 msgid "Albanian"
8872 msgstr "Albanisch"
8873
8874 #: lib/languages:8
8875 msgid "American"
8876 msgstr "Englisch (USA)"
8877
8878 #: lib/languages:10
8879 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8880 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8881
8882 #: lib/languages:11
8883 msgid "Arabic (Arabi)"
8884 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8885
8886 #: lib/languages:12
8887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8888 msgid "Armenian"
8889 msgstr "Armenisch"
8890
8891 #: lib/languages:13
8892 msgid "Austrian (old spelling)"
8893 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8894
8895 #: lib/languages:14
8896 msgid "Austrian"
8897 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8898
8899 #: lib/languages:15
8900 msgid "Bahasa Indonesia"
8901 msgstr "Indonesisch"
8902
8903 #: lib/languages:16
8904 msgid "Bahasa Malaysia"
8905 msgstr "Malaiisch"
8906
8907 #: lib/languages:17
8908 msgid "Basque"
8909 msgstr "Baskisch"
8910
8911 #: lib/languages:18
8912 msgid "Belarusian"
8913 msgstr "Weißrussisch"
8914
8915 #: lib/languages:19
8916 msgid "Portuguese (Brazil)"
8917 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8918
8919 #: lib/languages:20
8920 msgid "Breton"
8921 msgstr "Bretonisch"
8922
8923 #: lib/languages:21
8924 msgid "British"
8925 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8926
8927 #: lib/languages:22
8928 msgid "Bulgarian"
8929 msgstr "Bulgarisch"
8930
8931 #: lib/languages:23
8932 msgid "Canadian"
8933 msgstr "Englisch (Kanada)"
8934
8935 #: lib/languages:24
8936 msgid "French Canadian"
8937 msgstr "Französisch (Kanada)"
8938
8939 #: lib/languages:25
8940 msgid "Catalan"
8941 msgstr "Katalanisch"
8942
8943 #: lib/languages:26
8944 msgid "Chinese (simplified)"
8945 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8946
8947 #: lib/languages:27
8948 msgid "Chinese (traditional)"
8949 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8950
8951 #: lib/languages:28
8952 msgid "Croatian"
8953 msgstr "Kroatisch"
8954
8955 #: lib/languages:29
8956 msgid "Czech"
8957 msgstr "Tschechisch"
8958
8959 #: lib/languages:30
8960 msgid "Danish"
8961 msgstr "Dänisch"
8962
8963 #: lib/languages:31
8964 msgid "Dutch"
8965 msgstr "Holländisch"
8966
8967 #: lib/languages:32
8968 msgid "English"
8969 msgstr "Englisch"
8970
8971 #: lib/languages:34
8972 msgid "Esperanto"
8973 msgstr "Esperanto"
8974
8975 #: lib/languages:35
8976 msgid "Estonian"
8977 msgstr "Estnisch"
8978
8979 #: lib/languages:37
8980 msgid "Farsi"
8981 msgstr "Farsi"
8982
8983 #: lib/languages:38
8984 msgid "Finnish"
8985 msgstr "Finnisch"
8986
8987 #: lib/languages:40
8988 msgid "French"
8989 msgstr "Französisch"
8990
8991 #: lib/languages:41
8992 msgid "Galician"
8993 msgstr "Galizisch"
8994
8995 #: lib/languages:42
8996 msgid "German (old spelling)"
8997 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8998
8999 #: lib/languages:43
9000 msgid "German"
9001 msgstr "Deutsch"
9002
9003 #: lib/languages:44
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9006 msgid "Greek"
9007 msgstr "Griechisch"
9008
9009 #: lib/languages:45
9010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9011 msgid "Hebrew"
9012 msgstr "Hebräisch"
9013
9014 #: lib/languages:49
9015 msgid "Icelandic"
9016 msgstr "Isländisch"
9017
9018 #: lib/languages:51
9019 msgid "Interlingua"
9020 msgstr "Interlingua"
9021
9022 #: lib/languages:52
9023 msgid "Irish"
9024 msgstr "Irisch"
9025
9026 #: lib/languages:53
9027 msgid "Italian"
9028 msgstr "Italienisch"
9029
9030 #: lib/languages:54
9031 msgid "Japanese"
9032 msgstr "Japanisch"
9033
9034 #: lib/languages:55
9035 msgid "Kazakh"
9036 msgstr "Kasachisch"
9037
9038 #: lib/languages:57
9039 msgid "Korean"
9040 msgstr "Koreanisch"
9041
9042 #: lib/languages:59
9043 msgid "Latin"
9044 msgstr "Latein"
9045
9046 #: lib/languages:60
9047 msgid "Latvian"
9048 msgstr "Lettisch"
9049
9050 #: lib/languages:61
9051 msgid "Lithuanian"
9052 msgstr "Litauisch"
9053
9054 #: lib/languages:62
9055 msgid "Lower Sorbian"
9056 msgstr "Niedersorbisch"
9057
9058 #: lib/languages:63
9059 msgid "Hungarian"
9060 msgstr "Ungarisch"
9061
9062 #: lib/languages:64
9063 msgid "Norsk"
9064 msgstr "Norwegisch"
9065
9066 #: lib/languages:65
9067 msgid "Nynorsk"
9068 msgstr "Neu-Norwegisch"
9069
9070 #: lib/languages:66
9071 msgid "Polish"
9072 msgstr "Polnisch"
9073
9074 #: lib/languages:67
9075 msgid "Portuguese"
9076 msgstr "Portugiesisch"
9077
9078 #: lib/languages:68
9079 msgid "Romanian"
9080 msgstr "Rumänisch"
9081
9082 #: lib/languages:69
9083 msgid "Russian"
9084 msgstr "Russisch"
9085
9086 #: lib/languages:70
9087 msgid "North Sami"
9088 msgstr "Nordsamisch"
9089
9090 #: lib/languages:71
9091 msgid "Scottish"
9092 msgstr "Schottisch"
9093
9094 #: lib/languages:72
9095 msgid "Serbian"
9096 msgstr "Serbisch"
9097
9098 #: lib/languages:73
9099 msgid "Serbian (Latin)"
9100 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9101
9102 #: lib/languages:74
9103 msgid "Slovak"
9104 msgstr "Slowakisch"
9105
9106 #: lib/languages:75
9107 msgid "Slovene"
9108 msgstr "Slowenisch"
9109
9110 #: lib/languages:76
9111 msgid "Spanish"
9112 msgstr "Spanisch"
9113
9114 #: lib/languages:77
9115 msgid "Swedish"
9116 msgstr "Schwedisch"
9117
9118 #: lib/languages:78
9119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9120 msgid "Thai"
9121 msgstr "Thailändisch"
9122
9123 #: lib/languages:79
9124 msgid "Turkish"
9125 msgstr "Türkisch"
9126
9127 #: lib/languages:80
9128 msgid "Ukrainian"
9129 msgstr "Ukrainisch"
9130
9131 #: lib/languages:81
9132 msgid "Upper Sorbian"
9133 msgstr "Obersorbisch"
9134
9135 #: lib/languages:82
9136 msgid "Vietnamese"
9137 msgstr "Vietnamesisch"
9138
9139 #: lib/languages:83
9140 msgid "Welsh"
9141 msgstr "Walisisch"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:32
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9145 msgid "File|F"
9146 msgstr "Datei|D"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:33
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9150 msgid "Edit|E"
9151 msgstr "Bearbeiten|B"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:34
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9155 msgid "Insert|I"
9156 msgstr "Einfügen|E"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:35
9159 msgid "Layout|L"
9160 msgstr "Format|F"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:36
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9164 msgid "View|V"
9165 msgstr "Ansicht|i"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:37
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9169 msgid "Navigate|N"
9170 msgstr "Navigieren|N"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:38
9173 msgid "Documents|D"
9174 msgstr "Dokumente|k"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:39
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9178 msgid "Help|H"
9179 msgstr "Hilfe|H"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:47
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9183 msgid "New|N"
9184 msgstr "Neu|N"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:48
9187 msgid "New from Template...|T"
9188 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:49
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9192 msgid "Open...|O"
9193 msgstr "Öffnen...|Ö"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:51
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9197 msgid "Close|C"
9198 msgstr "Schließen|c"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:52
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9202 msgid "Save|S"
9203 msgstr "Speichern|S"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:53
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9207 msgid "Save As...|A"
9208 msgstr "Speichern unter...|u"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:54
9211 msgid "Revert|R"
9212 msgstr "Wieder herstellen|W"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:55
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9216 msgid "Version Control|V"
9217 msgstr "Versionskontrolle|k"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:57
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9221 msgid "Import|I"
9222 msgstr "Importieren|I"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:58
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9226 msgid "Export|E"
9227 msgstr "Exportieren|E"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:59
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9231 msgid "Print...|P"
9232 msgstr "Drucken...|D"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:60
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9236 msgid "Fax...|F"
9237 msgstr "Faxen...|x"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:62
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9241 msgid "Exit|x"
9242 msgstr "Beenden|B"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:68
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9246 msgid "Register...|R"
9247 msgstr "Registrieren...|R"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:69
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9251 msgid "Check In Changes...|I"
9252 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:70
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9256 msgid "Check Out for Edit|O"
9257 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:71
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9261 msgid "Revert to Last Version|L"
9262 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:72
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9266 msgid "Undo Last Check In|U"
9267 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:73
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9271 msgid "Show History|H"
9272 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:82
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9276 msgid "Custom...|C"
9277 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:90
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9281 msgid "Undo|U"
9282 msgstr "Rückgängig|R"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:91
9285 msgid "Redo|d"
9286 msgstr "Wiederholen|W"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:93
9289 msgid "Cut|C"
9290 msgstr "Ausschneiden|A"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:94
9293 msgid "Copy|o"
9294 msgstr "Kopieren|K"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:95
9297 msgid "Paste|a"
9298 msgstr "Einfügen|E"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:96
9301 msgid "Paste External Selection|x"
9302 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:98
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9306 msgid "Find & Replace...|F"
9307 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:100
9310 msgid "Tabular|T"
9311 msgstr "Tabelle|T"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:101
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9315 msgid "Math|M"
9316 msgstr "Mathe|M"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:104
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9320 msgid "Spellchecker...|S"
9321 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:105
9324 msgid "Thesaurus..."
9325 msgstr "Thesaurus..."
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:106
9328 msgid "Statistics...|i"
9329 msgstr "Statistik...|i"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:107
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9333 msgid "Check TeX|h"
9334 msgstr "TeX prüfen|p"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:108
9337 msgid "Change Tracking|g"
9338 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:110
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9342 msgid "Preferences...|P"
9343 msgstr "Einstellungen...|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:111
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9347 msgid "Reconfigure|R"
9348 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:115
9351 msgid "Selection as Lines|L"
9352 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:116
9355 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9356 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:120
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9361 msgid "Multicolumn|M"
9362 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:122
9365 msgid "Line Top|T"
9366 msgstr "Linie oben|o"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:123
9369 msgid "Line Bottom|B"
9370 msgstr "Linie unten|u"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:124
9373 msgid "Line Left|L"
9374 msgstr "Linie links|l"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:125
9377 msgid "Line Right|R"
9378 msgstr "Linie rechts|r"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:127
9381 msgid "Alignment|i"
9382 msgstr "Ausrichtung|A"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:129
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9387 msgid "Add Row|A"
9388 msgstr "Zeile anfügen|a"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:130
9391 msgid "Delete Row|w"
9392 msgstr "Zeile löschen|h"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:131
9395 #: lib/ui/classic.ui:172
9396 msgid "Copy Row"
9397 msgstr "Zeile kopieren"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:132
9400 #: lib/ui/classic.ui:173
9401 msgid "Swap Rows"
9402 msgstr "Zeilen vertauschen"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:134
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9407 msgid "Add Column|u"
9408 msgstr "Spalte anfügen|S"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:135
9411 msgid "Delete Column|D"
9412 msgstr "Spalte löschen|p"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:136
9415 #: lib/ui/classic.ui:177
9416 msgid "Copy Column"
9417 msgstr "Spalte kopieren"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:137
9420 #: lib/ui/classic.ui:178
9421 msgid "Swap Columns"
9422 msgstr "Spalten vertauschen"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:141
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9427 msgid "Left|L"
9428 msgstr "Links|L"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:142
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9433 msgid "Center|C"
9434 msgstr "Zentriert|Z"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:143
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9439 msgid "Right|R"
9440 msgstr "Rechts|R"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:145
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9445 msgid "Top|T"
9446 msgstr "Oben|O"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:146
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9451 msgid "Middle|M"
9452 msgstr "Mitte|M"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:147
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9457 msgid "Bottom|B"
9458 msgstr "Unten|U"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:159
9461 msgid "Toggle Numbering|N"
9462 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:160
9465 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9466 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:162
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9470 msgid "Change Limits Type|L"
9471 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:164
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9475 msgid "Change Formula Type|F"
9476 msgstr "Formelart ändern|F"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:166
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9480 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9481 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:168
9484 msgid "Alignment|A"
9485 msgstr "Ausrichtung|A"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:170
9488 msgid "Add Row|R"
9489 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:171
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9494 msgid "Delete Row|D"
9495 msgstr "Zeile löschen|ö"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:175
9498 msgid "Add Column|C"
9499 msgstr "Spalte anfügen|S"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:176
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9504 msgid "Delete Column|e"
9505 msgstr "Spalte löschen|p"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:182
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9509 msgid "Default|t"
9510 msgstr "Standard|S"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:183
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9514 msgid "Display|D"
9515 msgstr "Anzeige|A"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:184
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9519 msgid "Inline|I"
9520 msgstr "Eingebettet|E"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:188
9523 msgid "Octave"
9524 msgstr "Octave"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:189
9527 msgid "Maxima"
9528 msgstr "Maxima"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:190
9531 msgid "Mathematica"
9532 msgstr "Mathematica"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:192
9535 msgid "Maple, simplify"
9536 msgstr "Maple, simplify"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:193
9539 msgid "Maple, factor"
9540 msgstr "Maple, factor"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:194
9543 msgid "Maple, evalm"
9544 msgstr "Maple, evalm"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:195
9547 msgid "Maple, evalf"
9548 msgstr "Maple, evalf"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:199
9551 #: lib/ui/classic.ui:265
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9555 msgid "Inline Formula|I"
9556 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:200
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9561 msgid "Displayed Formula|D"
9562 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:201
9565 msgid "Eqnarray Environment|q"
9566 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:202
9569 msgid "Align Environment|A"
9570 msgstr "Align-Umgebung|A"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:203
9573 msgid "AlignAt Environment"
9574 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:204
9577 msgid "Flalign Environment|F"
9578 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:207
9581 msgid "Gather Environment"
9582 msgstr "Gather-Umgebung"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:208
9585 msgid "Multline Environment"
9586 msgstr "Multline-Umgebung"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:214
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9591 msgid "Math|h"
9592 msgstr "Mathe|M"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:216
9595 msgid "Special Character|S"
9596 msgstr "Sonderzeichen|S"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:217
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9600 msgid "Citation...|C"
9601 msgstr "Literaturverweis...|L"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:218
9604 msgid "Cross-reference...|r"
9605 msgstr "Querverweis...|Q"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:219
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9609 msgid "Label...|L"
9610 msgstr "Marke...|a"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:220
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9614 msgid "Footnote|F"
9615 msgstr "Fußnote|F"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:221
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9619 msgid "Marginal Note|M"
9620 msgstr "Randnotiz|R"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:222
9623 msgid "Short Title"
9624 msgstr "Kurztitel"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:223
9627 msgid "Index Entry|I"
9628 msgstr "Stichwort|S"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:224
9631 msgid "Nomenclature Entry"
9632 msgstr "Nomenklatureintrag"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:225
9635 msgid "URL...|U"
9636 msgstr "URL...|U"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:226
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9640 msgid "Note|N"
9641 msgstr "Notiz|N"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:227
9644 msgid "Lists & TOC|O"
9645 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:229
9648 msgid "TeX Code|T"
9649 msgstr "TeX-Code|X"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:230
9652 msgid "Minipage|p"
9653 msgstr "Minipage|p"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:231
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9657 msgid "Graphics...|G"
9658 msgstr "Grafik...|G"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:232
9661 msgid "Tabular Material...|b"
9662 msgstr "Tabelle...|T"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:233
9665 msgid "Floats|a"
9666 msgstr "Gleitobjekte|o"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:235
9669 msgid "Include File...|d"
9670 msgstr "Datei einbinden...|b"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:236
9673 msgid "Insert File|e"
9674 msgstr "Datei einfügen|D"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:237
9677 msgid "External Material...|x"
9678 msgstr "Externes Material...|E"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:241
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 msgid "Symbols...|b"
9683 msgstr "Symbole...|b"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:242
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Hochgestellt|H"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9692 msgid "Subscript|u"
9693 msgstr "Tiefgestellt|T"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:244
9696 msgid "Hyphenation Point|P"
9697 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:245
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9701 msgid "Protected Hyphen|y"
9702 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:246
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9706 msgid "Ligature Break|k"
9707 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:247
9710 msgid "Protected Space|r"
9711 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:248
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9715 msgid "Inter-word Space|w"
9716 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:249
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9721 msgid "Thin Space|T"
9722 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:250
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9726 msgid "Horizontal Space...|o"
9727 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:251
9730 msgid "Vertical Space..."
9731 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:252
9734 msgid "Line Break|L"
9735 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:253
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9739 msgid "Ellipsis|i"
9740 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:254
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9744 msgid "End of Sentence|E"
9745 msgstr "Satzendepunkt|S"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:255
9748 msgid "Protected Dash|D"
9749 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:256
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9753 msgid "Breakable Slash|a"
9754 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:257
9757 msgid "Single Quote|Q"
9758 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:258
9761 msgid "Ordinary Quote|O"
9762 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:259
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9766 msgid "Menu Separator|M"
9767 msgstr "Menütrenner|M"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:260
9770 msgid "Horizontal Line"
9771 msgstr "Horizontale Linie"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:261
9774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9775 msgid "Page Break"
9776 msgstr "Seitenumbruch"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:266
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9780 msgid "Display Formula|D"
9781 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:267
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9787 msgid "Eqnarray Environment|E"
9788 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:268
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9794 msgid "AMS align Environment|a"
9795 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:269
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9801 msgid "AMS alignat Environment|t"
9802 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:270
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:273
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9815 msgid "AMS gather Environment|g"
9816 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:274
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9822 msgid "AMS multline Environment|m"
9823 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:276
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9828 msgid "Array Environment|y"
9829 msgstr "Array-Umgebung|y"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:277
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9834 msgid "Cases Environment|C"
9835 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:278
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9840 msgid "Split Environment|S"
9841 msgstr "Split-Umgebung|p"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:280
9844 msgid "Font Change|o"
9845 msgstr "Schriftänderung|S"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:284
9848 msgid "Math Normal Font"
9849 msgstr "Mathe normale Schrift"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:286
9852 msgid "Math Calligraphic Family"
9853 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:287
9856 msgid "Math Fraktur Family"
9857 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:288
9860 msgid "Math Roman Family"
9861 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:289
9864 msgid "Math Sans Serif Family"
9865 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:291
9868 msgid "Math Bold Series"
9869 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:293
9872 msgid "Text Normal Font"
9873 msgstr "Text Normale Schrift"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:295
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9877 msgid "Text Roman Family"
9878 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:296
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:297
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9887 msgid "Text Typewriter Family"
9888 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:299
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9892 msgid "Text Bold Series"
9893 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:300
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9897 msgid "Text Medium Series"
9898 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:302
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9902 msgid "Text Italic Shape"
9903 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:303
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9907 msgid "Text Small Caps Shape"
9908 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:304
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9912 msgid "Text Slanted Shape"
9913 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:305
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9917 msgid "Text Upright Shape"
9918 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:310
9921 msgid "Floatflt Figure"
9922 msgstr "Umflossene Abbildung"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:314
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9926 msgid "Table of Contents|C"
9927 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:316
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9931 msgid "Index List|I"
9932 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:317
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9936 msgid "Nomenclature|N"
9937 msgstr "Nomenklatur|N"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:318
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9942 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:322
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9946 msgid "LyX Document...|X"
9947 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:323
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9951 msgid "Plain Text...|T"
9952 msgstr "Einfacher Text...|T"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:324
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9957 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9958
9959 # , c-format
9960 # , c-format
9961 #: lib/ui/classic.ui:328
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9963 msgid "Track Changes|T"
9964 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:329
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9968 msgid "Merge Changes...|M"
9969 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:330
9972 msgid "Accept All Changes|A"
9973 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:331
9976 msgid "Reject All Changes|R"
9977 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:332
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9981 msgid "Show Changes in Output|S"
9982 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:339
9985 msgid "Character...|C"
9986 msgstr "Zeichen...|Z"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:340
9989 msgid "Paragraph...|P"
9990 msgstr "Absatz...|A"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:341
9993 msgid "Document...|D"
9994 msgstr "Dokument...|D"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:342
9997 msgid "Tabular...|T"
9998 msgstr "Tabelle...|T"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:344
10001 msgid "Emphasize Style|E"
10002 msgstr "Hervorhebung|H"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:345
10005 msgid "Noun Style|N"
10006 msgstr "Eigenname|E"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:346
10009 msgid "Bold Style|B"
10010 msgstr "Fettdruck|F"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:349
10013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10014 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:350
10017 msgid "Increase Environment Depth|i"
10018 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:351
10021 msgid "Start Appendix Here|S"
10022 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:360
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10026 msgid "Build Program|B"
10027 msgstr "Programm erstellen|e"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:361
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10031 msgid "Update|U"
10032 msgstr "Aktualisieren|A"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:363
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10036 msgid "LaTeX Log|L"
10037 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:364
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10041 msgid "Outline|O"
10042 msgstr "Gliederung|G"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:365
10045 msgid "TeX Information|X"
10046 msgstr "TeX-Informationen|X"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:378
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10050 msgid "Next Note|N"
10051 msgstr "Nächste Notiz|N"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:379
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:380
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10060 msgid "Bookmarks|B"
10061 msgstr "Lesezeichen|L"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:384
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10065 msgid "Save Bookmark 1|S"
10066 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:385
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10070 msgid "Save Bookmark 2"
10071 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:386
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10075 msgid "Save Bookmark 3"
10076 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:387
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10080 msgid "Save Bookmark 4"
10081 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:388
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10085 msgid "Save Bookmark 5"
10086 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:390
10089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:391
10093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:392
10097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:393
10101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10102 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:394
10105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10106 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:409
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10110 msgid "Introduction|I"
10111 msgstr "Einführung|E"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:410
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Tutorial|T"
10116 msgstr "Tutorium|T"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:411
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10120 msgid "User's Guide|U"
10121 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:412
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10125 msgid "Extended Features|E"
10126 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:413
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10130 msgid "Embedded Objects|m"
10131 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:414
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10135 msgid "Customization|C"
10136 msgstr "Anpassung|A"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:416
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10140 msgid "FAQ|F"
10141 msgstr "FAQ|F"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:417
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10145 msgid "Table of Contents|a"
10146 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:418
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10150 msgid "LaTeX Configuration|L"
10151 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:420
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10155 msgid "About LyX|X"
10156 msgstr "Über LyX|X"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:428
10159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10160 msgid "About LyX"
10161 msgstr "Über LyX"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:429
10164 msgid "Preferences..."
10165 msgstr "Einstellungen..."
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:430
10168 msgid "Quit LyX"
10169 msgstr "LyX beenden"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10173 msgid "Aligned Environment|l"
10174 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10178 msgid "AlignedAt Environment|v"
10179 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10183 msgid "Gathered Environment|h"
10184 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10188 msgid "Delimiters|r"
10189 msgstr "Trennzeichen|z"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10193 msgid "Matrix|x"
10194 msgstr "Matrix|x"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10198 msgid "Macro|o"
10199 msgstr "Makro|o"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10202 msgid "Equation Label|L"
10203 msgstr "Formelmarke|m"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10206 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10207 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10211 msgid "Split Cell|C"
10212 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10215 msgid "Insert|n"
10216 msgstr "Einfügen|E"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10219 msgid "Add Line Above|o"
10220 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10224 msgid "Add Line Below|B"
10225 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10229 msgid "Delete Line Above|D"
10230 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10234 msgid "Delete Line Below|e"
10235 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10239 msgid "Add Line to Left"
10240 msgstr "Linie links hinzufügen"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10244 msgid "Add Line to Right"
10245 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10249 msgid "Delete Line to Left"
10250 msgstr "Linie links löschen"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10254 msgid "Delete Line to Right"
10255 msgstr "Linie rechts löschen"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10259 msgid "Toggle Math Toolbar"
10260 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10263 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10264 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10268 msgid "Toggle Table Toolbar"
10269 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10273 msgid "Next Cross-Reference|N"
10274 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10277 msgid "Go to Label|G"
10278 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10281 msgid "<reference>|r"
10282 msgstr "<Querverweis>|r"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10285 msgid "(<reference>)|e"
10286 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10289 msgid "<page>|p"
10290 msgstr "<Seite>|S"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10293 msgid "on page <page>|o"
10294 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10297 msgid "<reference> on page <page>|f"
10298 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10301 msgid "Formatted reference|t"
10302 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10315 msgid "Settings...|S"
10316 msgstr "Einstellungen...|n"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10319 msgid "Go back to Reference|G"
10320 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10323 msgid "Open Inset|O"
10324 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10327 msgid "Close Inset|C"
10328 msgstr "Einfügung schließen|s"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10334 msgid "Dissolve Inset|D"
10335 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10338 msgid "Toggle Label|L"
10339 msgstr "Marke umschalten|l"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10342 msgid "Frameless|l"
10343 msgstr "Rahmenlos|l"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10346 msgid "Simple frame|f"
10347 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10350 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10351 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10354 msgid "Oval, thin|O"
10355 msgstr "Oval, dünn|o"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10358 msgid "Oval, thick|v"
10359 msgstr "Oval, dick|v"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10362 msgid "Drop Shadow|w"
10363 msgstr "Schattiert|c"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10366 msgid "Shaded background|b"
10367 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10370 msgid "Double frame|D"
10371 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10375 msgid "LyX Note|N"
10376 msgstr "LyX-Notiz|N"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10380 msgid "Comment|C"
10381 msgstr "Kommentar|K"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10385 msgid "Greyed Out|G"
10386 msgstr "Grauschrift|G"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10389 msgid "Interword Space|w"
10390 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10393 msgid "Protected Space|o"
10394 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10402 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10409 msgid "Quad Space|Q"
10410 msgstr "Cicero-Abstand|C"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10413 msgid "Double Quad Space|u"
10414 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10417 msgid "Horizontal Fill|F"
10418 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10422 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10433 msgid "Custom Length|C"
10434 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10437 msgid "DefSkip|D"
10438 msgstr "Standard|S"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10441 msgid "SmallSkip|S"
10442 msgstr "Klein|K"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10445 msgid "MedSkip|M"
10446 msgstr "Mittel|M"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10449 msgid "BigSkip|B"
10450 msgstr "Groß|G"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10453 msgid "VFill|F"
10454 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10457 msgid "Custom|C"
10458 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10462 msgid "New Page|N"
10463 msgstr "Neue Seite|i"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10467 msgid "Page Break|a"
10468 msgstr "Seitenumbruch|u"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Seite leeren|S"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10477 msgid "Clear Double Page|D"
10478 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10482 msgid "Ragged Line Break|R"
10483 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10487 msgid "Justified Line Break|J"
10488 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10494 #: src/Text3.cpp:940
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10496 msgid "Cut"
10497 msgstr "Ausschneiden"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10503 #: src/Text3.cpp:945
10504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10505 msgid "Copy"
10506 msgstr "Kopieren"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10512 #: src/Text3.cpp:900
10513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10515 msgid "Paste"
10516 msgstr "Einfügen"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10521 msgid "Paste Recent|e"
10522 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10525 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10526 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10530 msgid "Move Paragraph Up|o"
10531 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10535 msgid "Move Paragraph Down|v"
10536 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10539 msgid "Apply Last Text Style|A"
10540 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10544 msgid "Text Style|S"
10545 msgstr "Textstil|T"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10549 msgid "Paragraph Settings...|P"
10550 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10553 msgid "Fullscreen Mode"
10554 msgstr "Vollbildmodus"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10559 msgid "Append Parameter"
10560 msgstr "Parameter hinzufügen"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10565 msgid "Remove Last Parameter"
10566 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10571 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10572 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10577 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10578 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10583 msgid "Insert Optional Parameter"
10584 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10589 msgid "Remove Optional Parameter"
10590 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10595 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10596 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10602 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10608 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10611 msgid "Edit externally...|x"
10612 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10616 msgid "Top Line|T"
10617 msgstr "Obere Linie|O"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10621 msgid "Bottom Line|B"
10622 msgstr "Untere Linie|U"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10626 msgid "Left Line|L"
10627 msgstr "Linke Linie|L"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10631 msgid "Right Line|R"
10632 msgstr "Rechte Linie|R"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10636 msgid "Copy Row|o"
10637 msgstr "Zeile kopieren|k"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10641 msgid "Copy Column|p"
10642 msgstr "Spalte kopieren|t"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10645 msgid "Document|D"
10646 msgstr "Dokument|o"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10649 msgid "Tools|T"
10650 msgstr "Werkzeuge|W"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10653 msgid "New from Template...|m"
10654 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10657 msgid "Open Recent|t"
10658 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10661 msgid "Save All|l"
10662 msgstr "Alle Speichern|l"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10665 msgid "Revert to Saved|R"
10666 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10669 msgid "New Window|W"
10670 msgstr "Neues Fenster|F"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10673 msgid "Close Window|d"
10674 msgstr "Fenster schließen|t"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10677 msgid "Redo|R"
10678 msgstr "Wiederholen|W"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10681 msgid "Paste Special"
10682 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10685 msgid "Select All"
10686 msgstr "Alles auswählen"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10689 msgid "Table|T"
10690 msgstr "Tabelle|b"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10693 msgid "Rows & Columns|C"
10694 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10697 msgid "Increase List Depth|I"
10698 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10701 msgid "Decrease List Depth|D"
10702 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10705 msgid "Dissolve Inset|l"
10706 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10709 msgid "TeX Code Settings...|C"
10710 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10713 msgid "Float Settings...|a"
10714 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10718 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10721 msgid "Note Settings...|N"
10722 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10725 msgid "Branch Settings...|B"
10726 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10729 msgid "Box Settings...|x"
10730 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10733 msgid "Table Settings...|a"
10734 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10737 msgid "Plain Text|T"
10738 msgstr "Einfacher Text|T"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10742 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10745 msgid "Selection|S"
10746 msgstr "Auswahl|A"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10749 msgid "Selection, Join Lines|i"
10750 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10753 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10754 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10757 msgid "Paste As PDF"
10758 msgstr "Als PDF einfügen"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10761 msgid "Paste As PNG"
10762 msgstr "Als PNG einfügen"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10765 msgid "Paste As JPEG"
10766 msgstr "Als JPEG einfügen"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10769 msgid "Dissolve CharStyle"
10770 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10773 msgid "Customized...|C"
10774 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10777 msgid "Capitalize|a"
10778 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10781 msgid "Uppercase|U"
10782 msgstr "Großbuchstaben|G"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10785 msgid "Lowercase|L"
10786 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10789 msgid "Number whole Formula|N"
10790 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10793 msgid "Number this Line|u"
10794 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10797 msgid "Macro Definition"
10798 msgstr "Makro-Definition"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10801 msgid "Text Style|T"
10802 msgstr "Text-Stil|T"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10805 msgid "Add Line Above|A"
10806 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10809 msgid "Math Normal Font|N"
10810 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10813 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10814 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10817 msgid "Math Fraktur Family|F"
10818 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10821 msgid "Math Roman Family|R"
10822 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10825 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10826 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10829 msgid "Math Bold Series|B"
10830 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10833 msgid "Text Normal Font|T"
10834 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10837 msgid "Octave|O"
10838 msgstr "Octave|O"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10841 msgid "Maxima|M"
10842 msgstr "Maxima|M"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10845 msgid "Mathematica|a"
10846 msgstr "Mathematica|a"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10849 msgid "Maple, simplify|s"
10850 msgstr "Maple, simplify|s"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10853 msgid "Maple, factor|f"
10854 msgstr "Maple, factor|f"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10857 msgid "Maple, evalm|e"
10858 msgstr "Maple, evalm|e"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10861 msgid "Maple, evalf|v"
10862 msgstr "Maple, evalf|v"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10865 msgid "Open All Insets|O"
10866 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10869 msgid "Close All Insets|C"
10870 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10873 msgid "Unfold Math Macro"
10874 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10877 msgid "Fold Math Macro"
10878 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10881 msgid "View Source|S"
10882 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10885 msgid "Split View Horizontally|i"
10886 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10889 msgid "Split View Vertically|V"
10890 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10893 msgid "Close Tab Group|G"
10894 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10897 msgid "Fullscreen|l"
10898 msgstr "Vollbild|V"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10901 msgid "Toolbars|b"
10902 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10905 msgid "Special Character|p"
10906 msgstr "Sonderzeichen|S"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10909 msgid "Formatting|o"
10910 msgstr "Formatierung|e"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10913 msgid "List / TOC|i"
10914 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10917 msgid "Float|a"
10918 msgstr "Gleitobjekt|o"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10921 msgid "Branch|B"
10922 msgstr "Zweig|w"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10925 msgid "Custom insets"
10926 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10929 msgid "File|e"
10930 msgstr "Datei|D"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10933 msgid "Box[[Menu]]"
10934 msgstr "Box[[Menü]]"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10937 msgid "Cross-Reference...|R"
10938 msgstr "Querverweis...|Q"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10941 msgid "Caption"
10942 msgstr "Legende"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10945 msgid "Index Entry|d"
10946 msgstr "Stichwort|h"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10950 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10953 msgid "Table...|T"
10954 msgstr "Tabelle...|T"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10957 msgid "Hyperlink|k"
10958 msgstr "Hyperlink|y"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10961 msgid "Short Title|S"
10962 msgstr "Kurztitel|z"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10965 msgid "TeX Code|X"
10966 msgstr "TeX-Code|X"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10969 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10970 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10973 msgid "Ordinary Quote|Q"
10974 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10977 msgid "Single Quote|S"
10978 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10981 msgid "Phonetic Symbols|P"
10982 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10985 msgid "Protected Space|P"
10986 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10989 msgid "Horizontal Line|L"
10990 msgstr "Horizontale Linie|L"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10993 msgid "Vertical Space...|V"
10994 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10997 msgid "Hyphenation Point|H"
10998 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11001 msgid "Numbered Formula|N"
11002 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11006 msgid "Toggle Math Panels"
11007 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11010 msgid "Figure Wrap Float|F"
11011 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11014 msgid "Table Wrap Float|T"
11015 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11018 msgid "External Material...|M"
11019 msgstr "Externes Material...|E"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11022 msgid "Child Document...|d"
11023 msgstr "Unterdokument...|U"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11026 msgid "Change Tracking|C"
11027 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11030 msgid "Start Appendix Here|A"
11031 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11034 msgid "Save in Bundled Format|F"
11035 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11038 msgid "Compressed|m"
11039 msgstr "Komprimiert|K"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11042 msgid "Accept Change|A"
11043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11046 msgid "Reject Change|R"
11047 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11050 msgid "Accept All Changes|c"
11051 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11054 msgid "Reject All Changes|e"
11055 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11058 msgid "Next Change|C"
11059 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11062 msgid "Next Cross-Reference|R"
11063 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11066 msgid "Clear Bookmarks|C"
11067 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11070 msgid "Thesaurus...|T"
11071 msgstr "Thesaurus...|T"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11074 msgid "Statistics...|a"
11075 msgstr "Statistik...|a"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11078 msgid "TeX Information|I"
11079 msgstr "TeX-Informationen|X"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11082 msgid "Shortcuts|S"
11083 msgstr "Tastenkürzel|k"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11086 msgid "New document"
11087 msgstr "Neues Dokument"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11090 msgid "Open document"
11091 msgstr "Dokument öffnen"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11094 msgid "Save document"
11095 msgstr "Dokument speichern"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11098 msgid "Print document"
11099 msgstr "Dokument drucken"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11102 msgid "Check spelling"
11103 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11106 #: src/BufferView.cpp:1028
11107 msgid "Undo"
11108 msgstr "Rückgängig"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11111 #: src/BufferView.cpp:1037
11112 msgid "Redo"
11113 msgstr "Wiederholen"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11116 msgid "Find and replace"
11117 msgstr "Suchen und ersetzen"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11120 msgid "Toggle emphasis"
11121 msgstr "Hervorheben an/aus"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11124 msgid "Toggle noun"
11125 msgstr "Eigenname an/aus"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11128 msgid "Apply last"
11129 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11132 msgid "Insert math"
11133 msgstr "Mathe einfügen"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11136 msgid "Insert graphics"
11137 msgstr "Grafik einfügen"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11140 msgid "Insert table"
11141 msgstr "Tabelle einfügen"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11144 msgid "Toggle Outline"
11145 msgstr "Gliederung an/aus"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11148 msgid "Extra"
11149 msgstr "Extra"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11152 msgid "Numbered list"
11153 msgstr "Aufzählung"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11156 msgid "Itemized list"
11157 msgstr "Auflistung"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11160 msgid "Increase depth"
11161 msgstr "Tiefe erhöhen"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11164 msgid "Decrease depth"
11165 msgstr "Tiefe verringern"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11168 msgid "Insert figure float"
11169 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11172 msgid "Insert table float"
11173 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11176 msgid "Insert label"
11177 msgstr "Marke einfügen"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11180 msgid "Insert cross-reference"
11181 msgstr "Querverweis einfügen"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11184 msgid "Insert citation"
11185 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11188 msgid "Insert index entry"
11189 msgstr "Stichwort einfügen"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11192 msgid "Insert nomenclature entry"
11193 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11196 msgid "Insert footnote"
11197 msgstr "Fußnote einfügen"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11200 msgid "Insert margin note"
11201 msgstr "Randnotiz einfügen"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11205 msgid "Insert note"
11206 msgstr "Notiz einfügen"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11209 msgid "Insert box"
11210 msgstr "Box einfügen"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11213 msgid "Insert Hyperlink"
11214 msgstr "Hyperlink einfügen"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11217 msgid "Insert TeX code"
11218 msgstr "TeX-Code einfügen"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11221 msgid "Insert math macro"
11222 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11225 msgid "Include file"
11226 msgstr "Datei einbinden"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11229 msgid "Text style"
11230 msgstr "Textstil"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11233 msgid "Paragraph settings"
11234 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11238 msgid "Add row"
11239 msgstr "Zeile hinzufügen"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11243 msgid "Add column"
11244 msgstr "Spalte hinzufügen"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11248 msgid "Delete row"
11249 msgstr "Zeile löschen"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11253 msgid "Delete column"
11254 msgstr "Spalte löschen"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11257 msgid "Set top line"
11258 msgstr "Obere Linie setzen"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11261 msgid "Set bottom line"
11262 msgstr "Untere Linie setzen"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11265 msgid "Set left line"
11266 msgstr "Linke Linie setzen"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11269 msgid "Set right line"
11270 msgstr "Rechte Linie setzen"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11273 msgid "Set border lines"
11274 msgstr "Rahmen einschalten"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11277 msgid "Set all lines"
11278 msgstr "Alle Linien setzen"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11281 msgid "Unset all lines"
11282 msgstr "Alle Linien entfernen"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11285 msgid "Align left"
11286 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11289 msgid "Align center"
11290 msgstr "Zentriert ausrichten"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11293 msgid "Align right"
11294 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11297 msgid "Align top"
11298 msgstr "Oben ausrichten"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11301 msgid "Align middle"
11302 msgstr "Mittig ausrichten"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11305 msgid "Align bottom"
11306 msgstr "Unten ausrichten"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11309 msgid "Rotate cell"
11310 msgstr "Zelle drehen"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11313 msgid "Rotate table"
11314 msgstr "Tabelle drehen"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11317 msgid "Set multi-column"
11318 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11321 msgid "Math"
11322 msgstr "Mathe"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11325 msgid "Set display mode"
11326 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11329 msgid "Subscript"
11330 msgstr "Tiefgestellt"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11333 msgid "Superscript"
11334 msgstr "Hochgestellt"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11337 msgid "Insert square root"
11338 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11341 msgid "Insert root"
11342 msgstr "Wurzel einfügen"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11345 msgid "Insert standard fraction"
11346 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11349 msgid "Insert sum"
11350 msgstr "Summe einfügen"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11353 msgid "Insert integral"
11354 msgstr "Integral einfügen"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11357 msgid "Insert product"
11358 msgstr "Produkt einfügen"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11361 msgid "Insert ( )"
11362 msgstr "( ) einfügen"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11365 msgid "Insert [ ]"
11366 msgstr "[ ] einfügen"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11369 msgid "Insert { }"
11370 msgstr "{ } einfügen"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11373 msgid "Insert delimiters"
11374 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11377 msgid "Insert matrix"
11378 msgstr "Matrix einfügen"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11381 msgid "Insert cases environment"
11382 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11385 msgid "Math Macros"
11386 msgstr "Mathe-Makros"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11389 msgid "Command Buffer"
11390 msgstr "Befehlseingabefenster"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11393 msgid "Review[[Toolbar]]"
11394 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11395
11396 # , c-format
11397 # , c-format
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11399 msgid "Track changes"
11400 msgstr "Änderungen verfolgen"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11403 msgid "Show changes in output"
11404 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11407 msgid "Next change"
11408 msgstr "Nächste Änderung"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11411 msgid "Accept change"
11412 msgstr "Änderung akzeptieren"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11415 msgid "Reject change"
11416 msgstr "Änderung ablehnen"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11419 msgid "Merge changes"
11420 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11423 msgid "Accept all changes"
11424 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11427 msgid "Reject all changes"
11428 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11431 msgid "Next note"
11432 msgstr "Nächste Notiz"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11435 msgid "View/Update"
11436 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11439 msgid "View DVI"
11440 msgstr "DVI ansehen"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11443 msgid "Update DVI"
11444 msgstr "DVI aktualisieren"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11447 msgid "View PDF (pdflatex)"
11448 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11451 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11452 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11455 msgid "View PostScript"
11456 msgstr "PostScript ansehen"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11459 msgid "Update PostScript"
11460 msgstr "PostScript aktualisieren"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11463 msgid "Math Panels"
11464 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11467 msgid "Math Spacings"
11468 msgstr "Mathe-Abstände"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11472 msgid "Styles"
11473 msgstr "Stile"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11477 msgid "Fractions"
11478 msgstr "Brüche"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11483 msgid "Fonts"
11484 msgstr "Schriften"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11488 msgid "Functions"
11489 msgstr "Funktionen"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11492 msgid "arccos"
11493 msgstr "arccos"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11496 msgid "arcsin"
11497 msgstr "arcsin"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11500 msgid "arctan"
11501 msgstr "arctan"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11504 msgid "arg"
11505 msgstr "arg"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11508 msgid "bmod"
11509 msgstr "bmod"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11512 msgid "cos"
11513 msgstr "cos"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11516 msgid "cosh"
11517 msgstr "cosh"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11520 msgid "cot"
11521 msgstr "cot"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11524 msgid "coth"
11525 msgstr "coth"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11528 msgid "csc"
11529 msgstr "csc"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11532 msgid "deg"
11533 msgstr "deg"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11536 msgid "det"
11537 msgstr "det"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11540 msgid "dim"
11541 msgstr "dim"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11544 msgid "exp"
11545 msgstr "exp"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11548 msgid "gcd"
11549 msgstr "gcd"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11552 msgid "hom"
11553 msgstr "hom"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11556 msgid "inf"
11557 msgstr "inf"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11560 msgid "ker"
11561 msgstr "ker"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11564 msgid "lg"
11565 msgstr "lg"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11568 msgid "lim"
11569 msgstr "lim"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11572 msgid "liminf"
11573 msgstr "liminf"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11576 msgid "limsup"
11577 msgstr "limsup"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11580 msgid "ln"
11581 msgstr "ln"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11584 msgid "log"
11585 msgstr "log"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11588 msgid "max"
11589 msgstr "max"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11592 msgid "min"
11593 msgstr "min"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11596 msgid "sec"
11597 msgstr "sec"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11600 msgid "sin"
11601 msgstr "sin"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11604 msgid "sinh"
11605 msgstr "sinh"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11608 msgid "sup"
11609 msgstr "sup"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11612 msgid "tan"
11613 msgstr "tan"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11616 msgid "tanh"
11617 msgstr "tanh"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11620 msgid "Pr"
11621 msgstr "Pr"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11624 msgid "Spacings"
11625 msgstr "Abstände"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11628 msgid "Thin space\t\\,"
11629 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11632 msgid "Medium space\t\\:"
11633 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11636 msgid "Thick space\t\\;"
11637 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11640 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11641 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11644 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11645 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11648 msgid "Negative space\t\\!"
11649 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11652 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11653 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11656 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11657 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11660 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11661 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11664 msgid "Roots"
11665 msgstr "Wurzeln"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11668 msgid "Square root\t\\sqrt"
11669 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11672 msgid "Other root\t\\root"
11673 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11676 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11677 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11680 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11681 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11684 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11685 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11688 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11689 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11692 msgid "Standard\t\\frac"
11693 msgstr "Standard\t\\frac"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11696 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11697 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11700 msgid ""
11701 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11702 "icefrac"
11703 msgstr ""
11704 "Mit (3/4)\t\\n"
11705 "icefrac"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11709 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11713 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11716 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11717 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11720 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11721 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11724 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11725 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11728 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11729 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11732 msgid "Binomial\t\\binom"
11733 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11737 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11741 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11744 msgid "Roman\t\\mathrm"
11745 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11748 msgid "Bold\t\\mathbf"
11749 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11753 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11757 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11760 msgid "Italic\t\\mathit"
11761 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11765 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11769 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11773 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11777 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11781 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11784 msgid "Dots"
11785 msgstr "Punkte"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11788 msgid "ldots"
11789 msgstr "ldots"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11792 msgid "cdots"
11793 msgstr "cdots"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11796 msgid "vdots"
11797 msgstr "vdots"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11800 msgid "ddots"
11801 msgstr "ddots"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11804 msgid "Frame Decorations"
11805 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11808 msgid "hat"
11809 msgstr "hat"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11812 msgid "tilde"
11813 msgstr "tilde"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11816 msgid "bar"
11817 msgstr "bar"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11820 msgid "grave"
11821 msgstr "grave"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11824 msgid "dot"
11825 msgstr "dot"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11828 msgid "check"
11829 msgstr "check"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11832 msgid "widehat"
11833 msgstr "widehat"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11836 msgid "widetilde"
11837 msgstr "widetilde"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11840 msgid "vec"
11841 msgstr "vec"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11844 msgid "acute"
11845 msgstr "acute"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11848 msgid "ddot"
11849 msgstr "ddot"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11852 msgid "breve"
11853 msgstr "breve"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11856 msgid "overline"
11857 msgstr "overline"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11860 msgid "overbrace"
11861 msgstr "overbrace"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11864 msgid "overleftarrow"
11865 msgstr "overleftarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11868 msgid "overrightarrow"
11869 msgstr "overrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11872 msgid "overleftrightarrow"
11873 msgstr "overleftrightarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11876 msgid "overset"
11877 msgstr "overset"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11880 msgid "underline"
11881 msgstr "underline"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11884 msgid "underbrace"
11885 msgstr "underbrace"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11888 msgid "underleftarrow"
11889 msgstr "underleftarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11892 msgid "underrightarrow"
11893 msgstr "underrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11896 msgid "underleftrightarrow"
11897 msgstr "underleftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11900 msgid "underset"
11901 msgstr "underset"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11905 msgid "Arrows"
11906 msgstr "Pfeile"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11909 msgid "leftarrow"
11910 msgstr "leftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11913 msgid "rightarrow"
11914 msgstr "rightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11917 msgid "downarrow"
11918 msgstr "downarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11921 msgid "uparrow"
11922 msgstr "uparrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11925 msgid "updownarrow"
11926 msgstr "updownarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11929 msgid "leftrightarrow"
11930 msgstr "leftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11933 msgid "Leftarrow"
11934 msgstr "Leftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11937 msgid "Rightarrow"
11938 msgstr "Rightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11941 msgid "Downarrow"
11942 msgstr "Downarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11945 msgid "Uparrow"
11946 msgstr "Uparrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11949 msgid "Updownarrow"
11950 msgstr "Updownarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11953 msgid "Leftrightarrow"
11954 msgstr "Leftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11957 msgid "Longleftrightarrow"
11958 msgstr "Longleftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11961 msgid "Longleftarrow"
11962 msgstr "Longleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11965 msgid "Longrightarrow"
11966 msgstr "Longrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11969 msgid "longleftrightarrow"
11970 msgstr "longleftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11973 msgid "longleftarrow"
11974 msgstr "longleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11977 msgid "longrightarrow"
11978 msgstr "longrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11981 msgid "leftharpoondown"
11982 msgstr "leftharpoondown"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11985 msgid "rightharpoondown"
11986 msgstr "rightharpoondown"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11989 msgid "mapsto"
11990 msgstr "mapsto"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11993 msgid "longmapsto"
11994 msgstr "longmapsto"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11997 msgid "nwarrow"
11998 msgstr "nwarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12001 msgid "nearrow"
12002 msgstr "nearrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12005 msgid "leftharpoonup"
12006 msgstr "leftharpoonup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12009 msgid "rightharpoonup"
12010 msgstr "rightharpoonup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12013 msgid "hookleftarrow"
12014 msgstr "hookleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12017 msgid "hookrightarrow"
12018 msgstr "hookrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12021 msgid "swarrow"
12022 msgstr "swarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12025 msgid "searrow"
12026 msgstr "searrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12030 msgid "rightleftharpoons"
12031 msgstr "rightleftharpoons"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12034 msgid "Operators"
12035 msgstr "Operatoren"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12038 msgid "pm"
12039 msgstr "pm"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12042 msgid "cap"
12043 msgstr "cap"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12046 msgid "diamond"
12047 msgstr "diamond"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12050 msgid "oplus"
12051 msgstr "oplus"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12054 msgid "mp"
12055 msgstr "mp"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12058 msgid "cup"
12059 msgstr "cup"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12062 msgid "bigtriangleup"
12063 msgstr "bigtriangleup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12066 msgid "ominus"
12067 msgstr "ominus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12070 msgid "times"
12071 msgstr "times"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12074 msgid "uplus"
12075 msgstr "uplus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12078 msgid "bigtriangledown"
12079 msgstr "bigtriangledown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12082 msgid "otimes"
12083 msgstr "otimes"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12086 msgid "div"
12087 msgstr "div"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12090 msgid "sqcap"
12091 msgstr "sqcap"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12094 msgid "triangleright"
12095 msgstr "triangleright"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12098 msgid "oslash"
12099 msgstr "oslash"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12102 msgid "cdot"
12103 msgstr "cdot"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12106 msgid "sqcup"
12107 msgstr "sqcup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12110 msgid "triangleleft"
12111 msgstr "triangleleft"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12114 msgid "odot"
12115 msgstr "odot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12118 msgid "star"
12119 msgstr "star"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12122 msgid "vee"
12123 msgstr "vee"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12126 msgid "amalg"
12127 msgstr "amalg"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12130 msgid "bigcirc"
12131 msgstr "bigcirc"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12134 msgid "setminus"
12135 msgstr "setminus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12138 msgid "wedge"
12139 msgstr "wedge"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12142 msgid "dagger"
12143 msgstr "dagger"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12146 msgid "circ"
12147 msgstr "circ"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12150 msgid "bullet"
12151 msgstr "bullet"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12154 msgid "wr"
12155 msgstr "wr"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12158 msgid "ddagger"
12159 msgstr "ddagger"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12162 msgid "Relations"
12163 msgstr "Relationen"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12166 msgid "leq"
12167 msgstr "leq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12170 msgid "geq"
12171 msgstr "geq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12174 msgid "equiv"
12175 msgstr "equiv"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12178 msgid "models"
12179 msgstr "models"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12182 msgid "prec"
12183 msgstr "prec"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12186 msgid "succ"
12187 msgstr "succ"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12190 msgid "sim"
12191 msgstr "sim"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12194 msgid "perp"
12195 msgstr "perp"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12198 msgid "preceq"
12199 msgstr "preceq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12202 msgid "succeq"
12203 msgstr "succeq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12206 msgid "simeq"
12207 msgstr "simeq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12210 msgid "mid"
12211 msgstr "mid"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12214 msgid "ll"
12215 msgstr "ll"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12218 msgid "gg"
12219 msgstr "gg"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12222 msgid "asymp"
12223 msgstr "asymp"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12226 msgid "parallel"
12227 msgstr "parallel"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12230 msgid "subset"
12231 msgstr "subset"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12234 msgid "supset"
12235 msgstr "supset"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12238 msgid "approx"
12239 msgstr "approx"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12242 msgid "smile"
12243 msgstr "smile"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12246 msgid "subseteq"
12247 msgstr "subseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12250 msgid "supseteq"
12251 msgstr "supseteq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12254 msgid "cong"
12255 msgstr "cong"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12258 msgid "frown"
12259 msgstr "frown"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12262 msgid "sqsubseteq"
12263 msgstr "sqsubseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12266 msgid "sqsupseteq"
12267 msgstr "sqsupseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12270 msgid "doteq"
12271 msgstr "doteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12274 msgid "neq"
12275 msgstr "neq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12278 #: src/lengthcommon.cpp:38
12279 msgid "in"
12280 msgstr "in"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12283 msgid "ni"
12284 msgstr "ni"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12287 msgid "propto"
12288 msgstr "propto"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12291 msgid "notin"
12292 msgstr "notin"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12295 msgid "vdash"
12296 msgstr "vdash"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12299 msgid "dashv"
12300 msgstr "dashv"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12303 msgid "bowtie"
12304 msgstr "bowtie"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12307 msgid "alpha"
12308 msgstr "alpha"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12311 msgid "beta"
12312 msgstr "beta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12315 msgid "gamma"
12316 msgstr "gamma"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12319 msgid "delta"
12320 msgstr "delta"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12323 msgid "epsilon"
12324 msgstr "epsilon"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12327 msgid "varepsilon"
12328 msgstr "varepsilon"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12331 msgid "zeta"
12332 msgstr "zeta"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12335 msgid "eta"
12336 msgstr "eta"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12339 msgid "theta"
12340 msgstr "theta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12343 msgid "vartheta"
12344 msgstr "vartheta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12347 msgid "iota"
12348 msgstr "iota"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12351 msgid "kappa"
12352 msgstr "kappa"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12355 msgid "lambda"
12356 msgstr "lambda"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12359 #: src/lengthcommon.cpp:38
12360 msgid "mu"
12361 msgstr "mu"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12364 msgid "nu"
12365 msgstr "nu"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12368 msgid "xi"
12369 msgstr "xi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12372 msgid "pi"
12373 msgstr "pi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12376 msgid "varpi"
12377 msgstr "varpi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12380 msgid "rho"
12381 msgstr "rho"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12384 msgid "varrho"
12385 msgstr "varrho"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12388 msgid "sigma"
12389 msgstr "sigma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12392 msgid "varsigma"
12393 msgstr "varsigma"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12396 msgid "tau"
12397 msgstr "tau"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12400 msgid "upsilon"
12401 msgstr "upsilon"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12404 msgid "phi"
12405 msgstr "phi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12408 msgid "varphi"
12409 msgstr "varphi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12412 msgid "chi"
12413 msgstr "chi"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12416 msgid "psi"
12417 msgstr "psi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12420 msgid "omega"
12421 msgstr "omega"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12424 msgid "Gamma"
12425 msgstr "Gamma"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12428 msgid "Delta"
12429 msgstr "Delta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12432 msgid "Theta"
12433 msgstr "Theta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12436 msgid "Lambda"
12437 msgstr "Lambda"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12440 msgid "Xi"
12441 msgstr "Xi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12444 msgid "Pi"
12445 msgstr "Pi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12448 msgid "Sigma"
12449 msgstr "Sigma"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12452 msgid "Upsilon"
12453 msgstr "Upsilon"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12456 msgid "Phi"
12457 msgstr "Phi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12460 msgid "Psi"
12461 msgstr "Psi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12464 msgid "Omega"
12465 msgstr "Omega"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12468 msgid "Miscellaneous"
12469 msgstr "Verschiedenes"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12472 msgid "nabla"
12473 msgstr "nabla"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12476 msgid "partial"
12477 msgstr "partial"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12480 msgid "infty"
12481 msgstr "infty"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12484 msgid "prime"
12485 msgstr "prime"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12488 msgid "ell"
12489 msgstr "ell"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12492 msgid "emptyset"
12493 msgstr "emptyset"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12496 msgid "exists"
12497 msgstr "exists"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12500 msgid "forall"
12501 msgstr "forall"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12504 msgid "imath"
12505 msgstr "imath"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12508 msgid "jmath"
12509 msgstr "jmath"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12512 msgid "Re"
12513 msgstr "Re"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12516 msgid "Im"
12517 msgstr "Im"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12520 msgid "aleph"
12521 msgstr "aleph"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12524 msgid "wp"
12525 msgstr "wp"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12529 msgid "hbar"
12530 msgstr "hbar"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12534 msgid "angle"
12535 msgstr "angle"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12538 msgid "top"
12539 msgstr "top"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12542 msgid "bot"
12543 msgstr "bot"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12546 msgid "Vert"
12547 msgstr "Vert"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12550 msgid "neg"
12551 msgstr "neg"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12554 msgid "flat"
12555 msgstr "flat"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12558 msgid "natural"
12559 msgstr "natural"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12562 msgid "sharp"
12563 msgstr "sharp"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12566 msgid "surd"
12567 msgstr "surd"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12570 msgid "triangle"
12571 msgstr "triangle"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12574 msgid "diamondsuit"
12575 msgstr "diamondsuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12578 msgid "heartsuit"
12579 msgstr "heartsuit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12582 msgid "clubsuit"
12583 msgstr "clubsuit"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12586 msgid "spadesuit"
12587 msgstr "spadesuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12590 msgid "textrm \\AA"
12591 msgstr "textrm \\AA"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12594 msgid "textrm \\O"
12595 msgstr "textrm \\O"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12598 msgid "mathcircumflex"
12599 msgstr "mathcircumflex"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12602 msgid "_"
12603 msgstr "_"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12606 msgid "mathrm T"
12607 msgstr "mathrm T"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12610 msgid "mathbb N"
12611 msgstr "mathbb N"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12614 msgid "mathbb Z"
12615 msgstr "mathbb Z"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12618 msgid "mathbb Q"
12619 msgstr "mathbb Q"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12622 msgid "mathbb R"
12623 msgstr "mathbb R"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12626 msgid "mathbb C"
12627 msgstr "mathbb C"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12630 msgid "mathbb H"
12631 msgstr "mathbb H"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12634 msgid "mathcal F"
12635 msgstr "mathcal F"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12638 msgid "mathcal L"
12639 msgstr "mathcal L"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12642 msgid "mathcal H"
12643 msgstr "mathcal H"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12646 msgid "mathcal O"
12647 msgstr "mathcal O"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12650 msgid "Big Operators"
12651 msgstr "Große Operatoren"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12654 msgid "intop"
12655 msgstr "intop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12658 msgid "int"
12659 msgstr "int"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12662 msgid "iint"
12663 msgstr "iint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12666 msgid "iintop"
12667 msgstr "iintop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12670 msgid "iiint"
12671 msgstr "iiint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12674 msgid "iiintop"
12675 msgstr "iiintop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12678 msgid "iiiint"
12679 msgstr "iiiint"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12682 msgid "iiiintop"
12683 msgstr "iiiintop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12686 msgid "dotsint"
12687 msgstr "dotsint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12690 msgid "dotsintop"
12691 msgstr "dotsintop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12694 msgid "oint"
12695 msgstr "oint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12698 msgid "ointop"
12699 msgstr "ointop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12702 msgid "oiint"
12703 msgstr "oiint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12706 msgid "oiintop"
12707 msgstr "oiintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12710 msgid "ointctrclockwiseop"
12711 msgstr "ointctrclockwiseop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12714 msgid "ointctrclockwise"
12715 msgstr "ointctrclockwise"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12718 msgid "ointclockwiseop"
12719 msgstr "ointclockwiseop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12722 msgid "ointclockwise"
12723 msgstr "ointclockwise"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12726 msgid "sqint"
12727 msgstr "sqint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12730 msgid "sqintop"
12731 msgstr "sqintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12734 msgid "sqiint"
12735 msgstr "sqiint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12738 msgid "sqiintop"
12739 msgstr "sqiintop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12742 msgid "sum"
12743 msgstr "sum"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12746 msgid "prod"
12747 msgstr "prod"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12750 msgid "coprod"
12751 msgstr "coprod"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12754 msgid "bigsqcup"
12755 msgstr "bigsqcup"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12758 msgid "bigotimes"
12759 msgstr "bigotimes"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12762 msgid "bigodot"
12763 msgstr "bigodot"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12766 msgid "bigoplus"
12767 msgstr "bigoplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12770 msgid "bigcap"
12771 msgstr "bigcap"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12774 msgid "bigcup"
12775 msgstr "bigcup"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12778 msgid "biguplus"
12779 msgstr "biguplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12782 msgid "bigvee"
12783 msgstr "bigvee"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12786 msgid "bigwedge"
12787 msgstr "bigwedge"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12790 msgid "AMS Miscellaneous"
12791 msgstr "AMS Verschiedenes"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12794 msgid "digamma"
12795 msgstr "digamma"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12798 msgid "varkappa"
12799 msgstr "varkappa"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12802 msgid "beth"
12803 msgstr "beth"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12806 msgid "daleth"
12807 msgstr "daleth"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12810 msgid "gimel"
12811 msgstr "gimel"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12814 msgid "ulcorner"
12815 msgstr "ulcorner"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12818 msgid "urcorner"
12819 msgstr "urcorner"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12822 msgid "llcorner"
12823 msgstr "llcorner"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12826 msgid "lrcorner"
12827 msgstr "lrcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12830 msgid "hslash"
12831 msgstr "hslash"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12834 msgid "vartriangle"
12835 msgstr "vartriangle"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12838 msgid "triangledown"
12839 msgstr "triangledown"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12842 msgid "square"
12843 msgstr "square"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12846 msgid "lozenge"
12847 msgstr "lozenge"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12850 msgid "circledS"
12851 msgstr "circledS"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12854 msgid "measuredangle"
12855 msgstr "measuredangle"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12858 msgid "nexists"
12859 msgstr "nexists"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12862 msgid "mho"
12863 msgstr "mho"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12866 msgid "Finv"
12867 msgstr "Finv"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12870 msgid "Game"
12871 msgstr "Game"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12874 msgid "Bbbk"
12875 msgstr "Bbbk"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12878 msgid "backprime"
12879 msgstr "backprime"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12882 msgid "varnothing"
12883 msgstr "varnothing"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12886 msgid "blacktriangle"
12887 msgstr "blacktriangle"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12890 msgid "blacktriangledown"
12891 msgstr "blacktriangledown"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12894 msgid "blacksquare"
12895 msgstr "blacksquare"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12898 msgid "blacklozenge"
12899 msgstr "blacklozenge"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12902 msgid "bigstar"
12903 msgstr "bigstar"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12906 msgid "sphericalangle"
12907 msgstr "sphericalangle"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12910 msgid "complement"
12911 msgstr "complement"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12914 msgid "eth"
12915 msgstr "eth"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12918 msgid "diagup"
12919 msgstr "diagup"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12922 msgid "diagdown"
12923 msgstr "diagdown"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12926 msgid "AMS Arrows"
12927 msgstr "AMS Pfeile"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12930 msgid "dashleftarrow"
12931 msgstr "dashleftarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12934 msgid "dashrightarrow"
12935 msgstr "dashrightarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12938 msgid "leftleftarrows"
12939 msgstr "leftleftarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12942 msgid "leftrightarrows"
12943 msgstr "leftrightarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12946 msgid "rightrightarrows"
12947 msgstr "rightrightarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12950 msgid "rightleftarrows"
12951 msgstr "rightleftarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12954 msgid "Lleftarrow"
12955 msgstr "Lleftarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12958 msgid "Rrightarrow"
12959 msgstr "Rrightarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12962 msgid "twoheadleftarrow"
12963 msgstr "twoheadleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12966 msgid "twoheadrightarrow"
12967 msgstr "twoheadrightarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12970 msgid "leftarrowtail"
12971 msgstr "leftarrowtail"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12974 msgid "rightarrowtail"
12975 msgstr "rightarrowtail"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12978 msgid "looparrowleft"
12979 msgstr "looparrowleft"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12982 msgid "looparrowright"
12983 msgstr "looparrowright"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12986 msgid "curvearrowleft"
12987 msgstr "curvearrowleft"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12990 msgid "curvearrowright"
12991 msgstr "curvearrowright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12994 msgid "circlearrowleft"
12995 msgstr "circlearrowleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12998 msgid "circlearrowright"
12999 msgstr "circlearrowright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13002 msgid "Lsh"
13003 msgstr "Lsh"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13006 msgid "Rsh"
13007 msgstr "Rsh"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13010 msgid "upuparrows"
13011 msgstr "upuparrows"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13014 msgid "downdownarrows"
13015 msgstr "downdownarrows"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13018 msgid "upharpoonleft"
13019 msgstr "upharpoonleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13022 msgid "upharpoonright"
13023 msgstr "upharpoonright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13026 msgid "downharpoonleft"
13027 msgstr "downharpoonleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13030 msgid "downharpoonright"
13031 msgstr "downharpoonright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13034 msgid "leftrightharpoons"
13035 msgstr "leftrightharpoons"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13038 msgid "rightsquigarrow"
13039 msgstr "rightsquigarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13042 msgid "leftrightsquigarrow"
13043 msgstr "leftrightsquigarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13046 msgid "nleftarrow"
13047 msgstr "nleftarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13050 msgid "nrightarrow"
13051 msgstr "nrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13054 msgid "nleftrightarrow"
13055 msgstr "nleftrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13058 msgid "nLeftarrow"
13059 msgstr "nLeftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13062 msgid "nRightarrow"
13063 msgstr "nRightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13066 msgid "nLeftrightarrow"
13067 msgstr "nLeftrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13070 msgid "multimap"
13071 msgstr "multimap"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13074 msgid "AMS Relations"
13075 msgstr "AMS Relationen"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13078 msgid "leqq"
13079 msgstr "leqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13082 msgid "geqq"
13083 msgstr "geqq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13086 msgid "leqslant"
13087 msgstr "leqslant"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13090 msgid "geqslant"
13091 msgstr "geqslant"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13094 msgid "eqslantless"
13095 msgstr "eqslantless"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13098 msgid "eqslantgtr"
13099 msgstr "eqslantgtr"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13102 msgid "lesssim"
13103 msgstr "lesssim"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13106 msgid "gtrsim"
13107 msgstr "gtrsim"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13110 msgid "lessapprox"
13111 msgstr "lessapprox"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13114 msgid "gtrapprox"
13115 msgstr "gtrapprox"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13118 msgid "approxeq"
13119 msgstr "approxeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13122 msgid "triangleq"
13123 msgstr "triangleq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13126 msgid "lessdot"
13127 msgstr "lessdot"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13130 msgid "gtrdot"
13131 msgstr "gtrdot"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13134 msgid "lll"
13135 msgstr "lll"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13138 msgid "ggg"
13139 msgstr "ggg"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13142 msgid "lessgtr"
13143 msgstr "lessgtr"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13146 msgid "gtrless"
13147 msgstr "gtrless"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13150 msgid "lesseqgtr"
13151 msgstr "lesseqgtr"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13154 msgid "gtreqless"
13155 msgstr "gtreqless"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13158 msgid "lesseqqgtr"
13159 msgstr "lesseqqgtr"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13162 msgid "gtreqqless"
13163 msgstr "gtreqqless"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13166 msgid "eqcirc"
13167 msgstr "eqcirc"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13170 msgid "circeq"
13171 msgstr "circeq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13174 msgid "thicksim"
13175 msgstr "thicksim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13178 msgid "thickapprox"
13179 msgstr "thickapprox"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13182 msgid "backsim"
13183 msgstr "backsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13186 msgid "backsimeq"
13187 msgstr "backsimeq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13190 msgid "subseteqq"
13191 msgstr "subseteqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13194 msgid "supseteqq"
13195 msgstr "supseteqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13198 msgid "Subset"
13199 msgstr "Subset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13202 msgid "Supset"
13203 msgstr "Supset"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13206 msgid "sqsubset"
13207 msgstr "sqsubset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13210 msgid "sqsupset"
13211 msgstr "sqsupset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13214 msgid "preccurlyeq"
13215 msgstr "preccurlyeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13218 msgid "succcurlyeq"
13219 msgstr "succcurlyeq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13222 msgid "curlyeqprec"
13223 msgstr "curlyeqprec"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13226 msgid "curlyeqsucc"
13227 msgstr "curlyeqsucc"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13230 msgid "precsim"
13231 msgstr "precsim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13234 msgid "succsim"
13235 msgstr "succsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13238 msgid "precapprox"
13239 msgstr "precapprox"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13242 msgid "succapprox"
13243 msgstr "succapprox"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13246 msgid "vartriangleleft"
13247 msgstr "vartriangleleft"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13250 msgid "vartriangleright"
13251 msgstr "vartriangleright"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13254 msgid "trianglelefteq"
13255 msgstr "trianglelefteq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13258 msgid "trianglerighteq"
13259 msgstr "trianglerighteq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13262 msgid "bumpeq"
13263 msgstr "bumpeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13266 msgid "Bumpeq"
13267 msgstr "Bumpeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13270 msgid "doteqdot"
13271 msgstr "doteqdot"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13274 msgid "risingdotseq"
13275 msgstr "risingdotseq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13278 msgid "fallingdotseq"
13279 msgstr "fallingdotseq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13282 msgid "vDash"
13283 msgstr "vDash"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13286 msgid "Vvdash"
13287 msgstr "Vvdash"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13290 msgid "Vdash"
13291 msgstr "Vdash"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13294 msgid "shortmid"
13295 msgstr "shortmid"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13298 msgid "shortparallel"
13299 msgstr "shortparallel"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13302 msgid "smallsmile"
13303 msgstr "smallsmile"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13306 msgid "smallfrown"
13307 msgstr "smallfrown"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13310 msgid "blacktriangleleft"
13311 msgstr "blacktriangleleft"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13314 msgid "blacktriangleright"
13315 msgstr "blacktriangleright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13318 msgid "because"
13319 msgstr "because"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13322 msgid "therefore"
13323 msgstr "therefore"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13326 msgid "backepsilon"
13327 msgstr "backepsilon"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13330 msgid "varpropto"
13331 msgstr "varpropto"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13334 msgid "between"
13335 msgstr "between"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13338 msgid "pitchfork"
13339 msgstr "pitchfork"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13342 msgid "AMS Negative Relations"
13343 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13346 msgid "nless"
13347 msgstr "nless"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13350 msgid "ngtr"
13351 msgstr "ngtr"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13354 msgid "nleq"
13355 msgstr "nleq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13358 msgid "ngeq"
13359 msgstr "ngeq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13362 msgid "nleqslant"
13363 msgstr "nleqslant"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13366 msgid "ngeqslant"
13367 msgstr "ngeqslant"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13370 msgid "nleqq"
13371 msgstr "nleqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13374 msgid "ngeqq"
13375 msgstr "ngeqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13378 msgid "lneq"
13379 msgstr "lneq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13382 msgid "gneq"
13383 msgstr "gneq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13386 msgid "lneqq"
13387 msgstr "lneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13390 msgid "gneqq"
13391 msgstr "gneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13394 msgid "lvertneqq"
13395 msgstr "lvertneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13398 msgid "gvertneqq"
13399 msgstr "gvertneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13402 msgid "lnsim"
13403 msgstr "lnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13406 msgid "gnsim"
13407 msgstr "gnsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13410 msgid "lnapprox"
13411 msgstr "lnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13414 msgid "gnapprox"
13415 msgstr "gnapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13418 msgid "nprec"
13419 msgstr "nprec"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13422 msgid "nsucc"
13423 msgstr "nsucc"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13426 msgid "npreceq"
13427 msgstr "npreceq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 msgid "nsucceq"
13431 msgstr "nsucceq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13434 msgid "precnsim"
13435 msgstr "precnsim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13438 msgid "succnsim"
13439 msgstr "succnsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13442 msgid "precnapprox"
13443 msgstr "precnapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13446 msgid "succnapprox"
13447 msgstr "succnapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13450 msgid "subsetneq"
13451 msgstr "subsetneq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13454 msgid "supsetneq"
13455 msgstr "supsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13458 msgid "subsetneqq"
13459 msgstr "subsetneqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13462 msgid "supsetneqq"
13463 msgstr "supsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13466 msgid "nsubseteq"
13467 msgstr "nsubseteq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13470 msgid "nsupseteq"
13471 msgstr "nsupseteq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13474 msgid "nsupseteqq"
13475 msgstr "nsupseteqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13478 msgid "nvdash"
13479 msgstr "nvdash"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13482 msgid "nvDash"
13483 msgstr "nvDash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13486 msgid "nVDash"
13487 msgstr "nVDash"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13490 msgid "varsubsetneq"
13491 msgstr "varsubsetneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13494 msgid "varsupsetneq"
13495 msgstr "varsupsetneq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13498 msgid "varsubsetneqq"
13499 msgstr "varsubsetneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13502 msgid "varsupsetneqq"
13503 msgstr "varsupsetneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13506 msgid "ntriangleleft"
13507 msgstr "ntriangleleft"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13510 msgid "ntriangleright"
13511 msgstr "ntriangleright"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13514 msgid "ntrianglelefteq"
13515 msgstr "ntrianglelefteq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13518 msgid "ntrianglerighteq"
13519 msgstr "ntrianglerighteq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13522 msgid "ncong"
13523 msgstr "ncong"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13526 msgid "nsim"
13527 msgstr "nsim"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13530 msgid "nmid"
13531 msgstr "nmid"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13534 msgid "nshortmid"
13535 msgstr "nshortmid"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13538 msgid "nparallel"
13539 msgstr "nparallel"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13542 msgid "nshortparallel"
13543 msgstr "nshortparallel"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13546 msgid "AMS Operators"
13547 msgstr "AMS Operatoren"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13550 msgid "dotplus"
13551 msgstr "dotplus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13554 msgid "smallsetminus"
13555 msgstr "smallsetminus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13558 msgid "Cap"
13559 msgstr "Cap"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13562 msgid "Cup"
13563 msgstr "Cup"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13566 msgid "barwedge"
13567 msgstr "barwedge"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13570 msgid "veebar"
13571 msgstr "veebar"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13574 msgid "doublebarwedge"
13575 msgstr "doublebarwedge"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13578 msgid "boxminus"
13579 msgstr "boxminus"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13582 msgid "boxtimes"
13583 msgstr "boxtimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13586 msgid "boxdot"
13587 msgstr "boxdot"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13590 msgid "boxplus"
13591 msgstr "boxplus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13594 msgid "divideontimes"
13595 msgstr "divideontimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13598 msgid "ltimes"
13599 msgstr "ltimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13602 msgid "rtimes"
13603 msgstr "rtimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13606 msgid "leftthreetimes"
13607 msgstr "leftthreetimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13610 msgid "rightthreetimes"
13611 msgstr "rightthreetimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13614 msgid "curlywedge"
13615 msgstr "curlywedge"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13618 msgid "curlyvee"
13619 msgstr "curlyvee"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13622 msgid "circleddash"
13623 msgstr "circleddash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13626 msgid "circledast"
13627 msgstr "circledast"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13630 msgid "circledcirc"
13631 msgstr "circledcirc"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13634 msgid "centerdot"
13635 msgstr "centerdot"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13638 msgid "intercal"
13639 msgstr "intercal"
13640
13641 #: lib/external_templates:37
13642 msgid "RasterImage"
13643 msgstr "Rastergrafik"
13644
13645 #: lib/external_templates:40
13646 #: lib/external_templates:46
13647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649
13650 #: lib/external_templates:45
13651 msgid "A bitmap file.\n"
13652 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13653
13654 #: lib/external_templates:102
13655 msgid "XFig"
13656 msgstr "XFig"
13657
13658 #: lib/external_templates:103
13659 #: lib/external_templates:106
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662
13663 #: lib/external_templates:105
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:154
13668 msgid "ChessDiagram"
13669 msgstr "Schachdiagramm"
13670
13671 #: lib/external_templates:155
13672 #: lib/external_templates:174
13673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675
13676 #: lib/external_templates:157
13677 msgid ""
13678 "A chess position diagram.\n"
13679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13681 "the position that you want to display.\n"
13682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13683 "and remember to type in a relative path\n"
13684 "to the LyX document location.\n"
13685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13686 "to enable general editing of the board.\n"
13687 "You might also check out the\n"
13688 "'Options->Test legality' option, and\n"
13689 "remember to middle and right click to\n"
13690 "insert new material in the board.\n"
13691 "In order for this to work, you have to\n"
13692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13693 "that TeX will find it, and you will need\n"
13694 "to install the skak package from CTAN.\n"
13695 msgstr ""
13696 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13697 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13698 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13699 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13700 " Position\n"
13701 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13702 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13703 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13704 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13705 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13706 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13707 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13708 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13709 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13710 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13711 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13712 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13713 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13714 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13715
13716 #: lib/external_templates:199
13717 msgid "LilyPond"
13718 msgstr "LilyPond"
13719
13720 #: lib/external_templates:200
13721 #: lib/external_templates:206
13722 msgid "Lilypond typeset music"
13723 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13724
13725 #: lib/external_templates:202
13726 msgid ""
13727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13731 msgstr ""
13732 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13733 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13734 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13735 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13736
13737 #: lib/external_templates:251
13738 msgid ""
13739 "Today's date.\n"
13740 "Read 'info date' for more information.\n"
13741 msgstr ""
13742 "Das heutige Datum.\n"
13743 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13744
13745 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13747 #, c-format
13748 msgid "%1$s and %2$s"
13749 msgstr "%1$s und %2$s"
13750
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13752 #, c-format
13753 msgid "%1$s et al."
13754 msgstr "%1$s et al."
13755
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13757 msgid "No year"
13758 msgstr "Kein Jahr"
13759
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13761 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13762 msgid "Add to bibliography only."
13763 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13764
13765 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13766 msgid "before"
13767 msgstr "davor"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:228
13770 msgid "Disk Error: "
13771 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:229
13774 #, c-format
13775 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13776 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:276
13779 msgid "Could not remove temporary directory"
13780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:277
13783 #, c-format
13784 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:508
13788 msgid "Unknown document class"
13789 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:509
13792 #, c-format
13793 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13794 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:513
13797 #: src/Text.cpp:245
13798 #, c-format
13799 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13800 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:517
13803 #: src/Buffer.cpp:524
13804 #: src/Buffer.cpp:544
13805 msgid "Document header error"
13806 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13807
13808 #: src/Buffer.cpp:523
13809 msgid "\\begin_header is missing"
13810 msgstr "\\begin_header fehlt"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:543
13813 msgid "\\begin_document is missing"
13814 msgstr "\\begin_document fehlt"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:559
13817 #: src/Buffer.cpp:565
13818 #: src/BufferView.cpp:1145
13819 #: src/BufferView.cpp:1151
13820 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13821 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:560
13824 #: src/BufferView.cpp:1146
13825 msgid ""
13826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13827 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13828 msgstr ""
13829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13830 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:566
13833 #: src/BufferView.cpp:1152
13834 msgid ""
13835 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13836 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13837 msgstr ""
13838 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13839 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:583
13842 msgid "Failed to read embedded files"
13843 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:584
13846 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13847 msgstr "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13848
13849 #: src/Buffer.cpp:734
13850 #: src/Buffer.cpp:817
13851 msgid "Document format failure"
13852 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:735
13855 #, c-format
13856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13857 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:772
13860 msgid "Conversion failed"
13861 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:773
13864 #, c-format
13865 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13866 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:782
13869 msgid "Conversion script not found"
13870 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:783
13873 #, c-format
13874 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13875 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:802
13878 msgid "Conversion script failed"
13879 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:803
13882 #, c-format
13883 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13884 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:818
13887 #, c-format
13888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13889 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:851
13892 msgid "Backup failure"
13893 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:852
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13900 msgstr ""
13901 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13902 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:862
13905 #, c-format
13906 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13907 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:864
13910 msgid "Overwrite modified file?"
13911 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:865
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13917 #: src/Exporter.cpp:49
13918 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
13920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13922 msgid "&Overwrite"
13923 msgstr "&Überschreiben"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:896
13926 #, c-format
13927 msgid "Saving document %1$s..."
13928 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:909
13931 msgid " could not write file!"
13932 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:916
13935 msgid " writing embedded files."
13936 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:920
13939 msgid " could not write embedded files!"
13940 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:925
13943 msgid " done."
13944 msgstr " fertig."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:1004
13947 msgid "Iconv software exception Detected"
13948 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:1004
13951 #, c-format
13952 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13953 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:1026
13956 #, c-format
13957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13958 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:1029
13961 msgid ""
13962 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13964 msgstr ""
13965 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13966 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:1036
13969 msgid "iconv conversion failed"
13970 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:1041
13973 msgid "conversion failed"
13974 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:1313
13977 msgid "Running chktex..."
13978 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:1326
13981 msgid "chktex failure"
13982 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:1327
13985 msgid "Could not run chktex successfully."
13986 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:2092
13989 msgid "Preview source code"
13990 msgstr "Quellcode vorschauen"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:2104
13993 #, c-format
13994 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13995 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:2108
13998 #, c-format
13999 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14000 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:2207
14003 #, c-format
14004 msgid "Auto-saving %1$s"
14005 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:2251
14008 msgid "Autosave failed!"
14009 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:2274
14012 msgid "Autosaving current document..."
14013 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:2322
14016 msgid "Couldn't export file"
14017 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2323
14020 #, c-format
14021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:2360
14025 msgid "File name error"
14026 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2361
14029 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14030 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2402
14033 msgid "Document export cancelled."
14034 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2408
14037 #, c-format
14038 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14039 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:2414
14042 #, c-format
14043 msgid "Document exported as %1$s"
14044 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2484
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "The specified document\n"
14050 "%1$s\n"
14051 "could not be read."
14052 msgstr ""
14053 "Das angegebene Dokument\n"
14054 "%1$s\n"
14055 "konnte nicht gelesen werden."
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2486
14058 msgid "Could not read document"
14059 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:2496
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14065 "\n"
14066 "Recover emergency save?"
14067 msgstr ""
14068 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14069 "\n"
14070 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2499
14073 msgid "Load emergency save?"
14074 msgstr "Notspeicherung laden?"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2500
14077 msgid "&Recover"
14078 msgstr "&Wiederherstellen"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2500
14081 msgid "&Load Original"
14082 msgstr "&Original laden"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2520
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14088 "\n"
14089 "Load the backup instead?"
14090 msgstr ""
14091 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14092 "\n"
14093 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2523
14096 msgid "Load backup?"
14097 msgstr "Sicherung laden?"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2524
14100 msgid "&Load backup"
14101 msgstr "&Sicherung laden"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2524
14104 msgid "Load &original"
14105 msgstr "&Original laden"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2557
14108 #, c-format
14109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14110 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2559
14113 msgid "Retrieve from version control?"
14114 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2560
14117 msgid "&Retrieve"
14118 msgstr "&Abrufen"
14119
14120 #: src/BufferList.cpp:220
14121 msgid "No file open!"
14122 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14123
14124 #: src/BufferList.cpp:230
14125 #, c-format
14126 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14127 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14128
14129 #: src/BufferList.cpp:240
14130 #: src/BufferList.cpp:253
14131 #: src/BufferList.cpp:267
14132 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14133 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14134
14135 #: src/BufferList.cpp:243
14136 #: src/BufferList.cpp:257
14137 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14138 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14139
14140 #: src/BufferList.cpp:271
14141 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14142 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14143
14144 #: src/BufferParams.cpp:497
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "The layout file requested by this document,\n"
14148 "%1$s.layout,\n"
14149 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14150 "class or style file required by it is not\n"
14151 "available. See the Customization documentation\n"
14152 "for more information.\n"
14153 msgstr ""
14154 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14155 "%1$s.layout\n"
14156 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14157 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14158 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14159 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14160
14161 #: src/BufferParams.cpp:503
14162 msgid "Document class not available"
14163 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14164
14165 #: src/BufferParams.cpp:504
14166 msgid "LyX will not be able to produce output."
14167 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14168
14169 #: src/BufferParams.cpp:1451
14170 #, c-format
14171 msgid "The document class %1$s could not be found."
14172 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14173
14174 #: src/BufferParams.cpp:1453
14175 msgid "Class not found"
14176 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14177
14178 #: src/BufferParams.cpp:1463
14179 #: src/LyXFunc.cpp:724
14180 #, c-format
14181 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14182 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14183
14184 #: src/BufferParams.cpp:1465
14185 #: src/LyXFunc.cpp:726
14186 msgid "Could not load class"
14187 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14188
14189 #: src/BufferParams.cpp:1501
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "The module %1$s has been requested by\n"
14193 "this document but has not been found in the list of\n"
14194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14196 msgstr ""
14197 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14198 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14199 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14200 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14201 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14202
14203 #: src/BufferParams.cpp:1505
14204 msgid "Module not available"
14205 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14206
14207 #: src/BufferParams.cpp:1506
14208 msgid "Some layouts may not be available."
14209 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14210
14211 #: src/BufferParams.cpp:1514
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "The module %1$s requires a package that is\n"
14215 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14216 "may not be possible.\n"
14217 msgstr ""
14218 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14219 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14220 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14221
14222 #: src/BufferParams.cpp:1517
14223 msgid "Package not available"
14224 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14225
14226 #: src/BufferParams.cpp:1522
14227 #, c-format
14228 msgid "Error reading module %1$s\n"
14229 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:1523
14232 #: src/BufferParams.cpp:1529
14233 msgid "Read Error"
14234 msgstr "Lesefehler"
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:1528
14237 msgid "Error reading internal layout information"
14238 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14239
14240 #: src/BufferView.cpp:177
14241 msgid "No more insets"
14242 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14243
14244 #: src/BufferView.cpp:668
14245 msgid "Save bookmark"
14246 msgstr "Lesezeichen speichern"
14247
14248 #: src/BufferView.cpp:1031
14249 msgid "No further undo information"
14250 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14251
14252 #: src/BufferView.cpp:1040
14253 msgid "No further redo information"
14254 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14255
14256 #: src/BufferView.cpp:1195
14257 #: src/lyxfind.cpp:295
14258 #: src/lyxfind.cpp:313
14259 msgid "String not found!"
14260 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14261
14262 #: src/BufferView.cpp:1219
14263 msgid "Mark off"
14264 msgstr "Marke aus"
14265
14266 #: src/BufferView.cpp:1226
14267 msgid "Mark on"
14268 msgstr "Marke ein"
14269
14270 #: src/BufferView.cpp:1233
14271 msgid "Mark removed"
14272 msgstr "Marke entfernt"
14273
14274 #: src/BufferView.cpp:1236
14275 msgid "Mark set"
14276 msgstr "Marke gesetzt"
14277
14278 #: src/BufferView.cpp:1283
14279 msgid "Statistics for the selection:"
14280 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14281
14282 #: src/BufferView.cpp:1285
14283 msgid "Statistics for the document:"
14284 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:1288
14287 #, c-format
14288 msgid "%1$d words"
14289 msgstr "%1$d Wörter"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:1290
14292 msgid "One word"
14293 msgstr "Ein Wort"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1293
14296 #, c-format
14297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14298 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:1296
14301 msgid "One character (including blanks)"
14302 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1299
14305 #, c-format
14306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14307 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14308
14309 #: src/BufferView.cpp:1302
14310 msgid "One character (excluding blanks)"
14311 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:1304
14314 msgid "Statistics"
14315 msgstr "Statistik"
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:1986
14318 #, c-format
14319 msgid "Inserting document %1$s..."
14320 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:1997
14323 #, c-format
14324 msgid "Document %1$s inserted."
14325 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:1999
14328 #, c-format
14329 msgid "Could not insert document %1$s"
14330 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:2225
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "Could not read the specified document\n"
14336 "%1$s\n"
14337 "due to the error: %2$s"
14338 msgstr ""
14339 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14340 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14341 "nicht gelesen werden: %2$s"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:2227
14344 msgid "Could not read file"
14345 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:2234
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "%1$s\n"
14351 " is not readable."
14352 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:2235
14355 #: src/output.cpp:39
14356 msgid "Could not open file"
14357 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:2242
14360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14361 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:2243
14364 msgid ""
14365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14367 "If this does not give the correct result\n"
14368 "then please change the encoding of the file\n"
14369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14370 msgstr ""
14371 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14372 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14373 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14374 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14375 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14376
14377 #: src/Chktex.cpp:63
14378 #, c-format
14379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14380 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14381
14382 #: src/Chktex.cpp:65
14383 msgid "ChkTeX warning id # "
14384 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14385
14386 #: src/Color.cpp:92
14387 msgid "none"
14388 msgstr "keine"
14389
14390 #: src/Color.cpp:93
14391 msgid "black"
14392 msgstr "Schwarz"
14393
14394 #: src/Color.cpp:94
14395 msgid "white"
14396 msgstr "Weiß"
14397
14398 #: src/Color.cpp:95
14399 msgid "red"
14400 msgstr "Rot"
14401
14402 #: src/Color.cpp:96
14403 msgid "green"
14404 msgstr "Grün"
14405
14406 #: src/Color.cpp:97
14407 msgid "blue"
14408 msgstr "Blau"
14409
14410 #: src/Color.cpp:98
14411 msgid "cyan"
14412 msgstr "Cyan"
14413
14414 #: src/Color.cpp:99
14415 msgid "magenta"
14416 msgstr "Magenta"
14417
14418 #: src/Color.cpp:100
14419 msgid "yellow"
14420 msgstr "Gelb"
14421
14422 #: src/Color.cpp:101
14423 msgid "cursor"
14424 msgstr "Cursor"
14425
14426 #: src/Color.cpp:102
14427 msgid "background"
14428 msgstr "Hintergrund"
14429
14430 #: src/Color.cpp:103
14431 msgid "text"
14432 msgstr "Text"
14433
14434 #: src/Color.cpp:104
14435 msgid "selection"
14436 msgstr "Auswahl"
14437
14438 #: src/Color.cpp:105
14439 msgid "selected text"
14440 msgstr "ausgewählter Text"
14441
14442 #: src/Color.cpp:107
14443 msgid "LaTeX text"
14444 msgstr "LaTeX-Text"
14445
14446 #: src/Color.cpp:108
14447 msgid "inline completion"
14448 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14449
14450 #: src/Color.cpp:110
14451 msgid "non-unique inline completion"
14452 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14453
14454 #: src/Color.cpp:112
14455 msgid "previewed snippet"
14456 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14457
14458 #: src/Color.cpp:113
14459 msgid "note label"
14460 msgstr "Notiz (Marke)"
14461
14462 #: src/Color.cpp:114
14463 msgid "note background"
14464 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14465
14466 #: src/Color.cpp:115
14467 msgid "comment label"
14468 msgstr "Kommentar (Marke)"
14469
14470 #: src/Color.cpp:116
14471 msgid "comment background"
14472 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14473
14474 #: src/Color.cpp:117
14475 msgid "greyedout inset label"
14476 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14477
14478 #: src/Color.cpp:118
14479 msgid "greyedout inset background"
14480 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14481
14482 #: src/Color.cpp:119
14483 msgid "shaded box"
14484 msgstr "Schattierte Box"
14485
14486 #: src/Color.cpp:120
14487 msgid "branch label"
14488 msgstr "Zweig (Marke)"
14489
14490 #: src/Color.cpp:121
14491 msgid "footnote label"
14492 msgstr "Fußnote (Marke)"
14493
14494 #: src/Color.cpp:122
14495 msgid "index label"
14496 msgstr "Stichwortmarke"
14497
14498 #: src/Color.cpp:123
14499 msgid "margin note label"
14500 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14501
14502 #: src/Color.cpp:124
14503 msgid "URL label"
14504 msgstr "URL (Marke)"
14505
14506 #: src/Color.cpp:125
14507 msgid "URL text"
14508 msgstr "URL (Text)"
14509
14510 #: src/Color.cpp:126
14511 msgid "depth bar"
14512 msgstr "Balken für Tiefe"
14513
14514 #: src/Color.cpp:127
14515 msgid "language"
14516 msgstr "Sprache"
14517
14518 #: src/Color.cpp:128
14519 msgid "command inset"
14520 msgstr "Befehlseinfügung"
14521
14522 #: src/Color.cpp:129
14523 msgid "command inset background"
14524 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14525
14526 #: src/Color.cpp:130
14527 msgid "command inset frame"
14528 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14529
14530 #: src/Color.cpp:131
14531 msgid "special character"
14532 msgstr "Sonderzeichen"
14533
14534 #: src/Color.cpp:132
14535 msgid "math"
14536 msgstr "Mathe"
14537
14538 #: src/Color.cpp:133
14539 msgid "math background"
14540 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14541
14542 #: src/Color.cpp:134
14543 msgid "graphics background"
14544 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14545
14546 #: src/Color.cpp:135
14547 #: src/Color.cpp:139
14548 msgid "Math macro background"
14549 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14550
14551 #: src/Color.cpp:136
14552 msgid "math frame"
14553 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14554
14555 #: src/Color.cpp:137
14556 msgid "math corners"
14557 msgstr "Mathe (Ecken)"
14558
14559 #: src/Color.cpp:138
14560 msgid "math line"
14561 msgstr "Mathe (Linie)"
14562
14563 #: src/Color.cpp:140
14564 msgid "Math macro hovered background"
14565 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14566
14567 #: src/Color.cpp:141
14568 msgid "Math macro label"
14569 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14570
14571 #: src/Color.cpp:142
14572 msgid "Math macro frame"
14573 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14574
14575 #: src/Color.cpp:143
14576 msgid "Math macro blended out"
14577 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14578
14579 #: src/Color.cpp:144
14580 msgid "Math macro old parameter"
14581 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14582
14583 #: src/Color.cpp:145
14584 msgid "Math macro new parameter"
14585 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14586
14587 #: src/Color.cpp:146
14588 msgid "caption frame"
14589 msgstr "Legende (Rahmen)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:147
14592 msgid "collapsable inset text"
14593 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:148
14596 msgid "collapsable inset frame"
14597 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:149
14600 msgid "inset background"
14601 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:150
14604 msgid "inset frame"
14605 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:151
14608 msgid "LaTeX error"
14609 msgstr "LaTeX-Fehler"
14610
14611 #: src/Color.cpp:152
14612 msgid "end-of-line marker"
14613 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14614
14615 #: src/Color.cpp:153
14616 msgid "appendix marker"
14617 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14618
14619 #: src/Color.cpp:154
14620 msgid "change bar"
14621 msgstr "Balken für Änderung"
14622
14623 #: src/Color.cpp:155
14624 msgid "Deleted text"
14625 msgstr "Gelöschter Text"
14626
14627 #: src/Color.cpp:156
14628 msgid "Added text"
14629 msgstr "Hinzugefügter Text"
14630
14631 #: src/Color.cpp:157
14632 msgid "added space markers"
14633 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14634
14635 #: src/Color.cpp:158
14636 msgid "top/bottom line"
14637 msgstr "Obere/untere Linie"
14638
14639 #: src/Color.cpp:159
14640 msgid "table line"
14641 msgstr "Tabelle (Linie)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:160
14644 msgid "table on/off line"
14645 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14646
14647 #: src/Color.cpp:162
14648 msgid "bottom area"
14649 msgstr "Unterer Bereich"
14650
14651 #: src/Color.cpp:163
14652 msgid "new page"
14653 msgstr "Neue Seite"
14654
14655 #: src/Color.cpp:164
14656 msgid "page break / line break"
14657 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14658
14659 #: src/Color.cpp:165
14660 msgid "frame of button"
14661 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:166
14664 msgid "button background"
14665 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:167
14668 msgid "button background under focus"
14669 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:168
14672 msgid "inherit"
14673 msgstr "übernehmen"
14674
14675 #: src/Color.cpp:169
14676 msgid "ignore"
14677 msgstr "ignorieren"
14678
14679 #: src/Converter.cpp:306
14680 #: src/Converter.cpp:449
14681 #: src/Converter.cpp:472
14682 #: src/Converter.cpp:515
14683 msgid "Cannot convert file"
14684 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14685
14686 #: src/Converter.cpp:307
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14690 "Define a converter in the preferences."
14691 msgstr ""
14692 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14693 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14694
14695 #: src/Converter.cpp:404
14696 #: src/Format.cpp:305
14697 #: src/Format.cpp:377
14698 msgid "Executing command: "
14699 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14700
14701 #: src/Converter.cpp:444
14702 msgid "Build errors"
14703 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14704
14705 #: src/Converter.cpp:445
14706 msgid "There were errors during the build process."
14707 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14708
14709 #: src/Converter.cpp:450
14710 #: src/Format.cpp:312
14711 #: src/Format.cpp:384
14712 #, c-format
14713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14714 msgstr ""
14715 "Bei der Ausführung von\n"
14716 "%1$s\n"
14717 "ist ein Fehler aufgetreten"
14718
14719 #: src/Converter.cpp:473
14720 #, c-format
14721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14722 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14723
14724 #: src/Converter.cpp:517
14725 #, c-format
14726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14727 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14728
14729 #: src/Converter.cpp:518
14730 #, c-format
14731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14732 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14733
14734 #: src/Converter.cpp:574
14735 msgid "Running LaTeX..."
14736 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14737
14738 #: src/Converter.cpp:592
14739 #, c-format
14740 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14741 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14742
14743 #: src/Converter.cpp:595
14744 msgid "LaTeX failed"
14745 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14746
14747 #: src/Converter.cpp:597
14748 msgid "Output is empty"
14749 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14750
14751 #: src/Converter.cpp:598
14752 msgid "An empty output file was generated."
14753 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14754
14755 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Layout had to be changed from\n"
14759 "%1$s to %2$s\n"
14760 "because of class conversion from\n"
14761 "%3$s to %4$s"
14762 msgstr ""
14763 "Das Format musste von %1$s\n"
14764 "nach %2$s geändert werden,\n"
14765 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14766 "%4$s konvertiert wurde"
14767
14768 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14769 msgid "Changed Layout"
14770 msgstr "Format geändert"
14771
14772 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14776 "%2$s to %3$s"
14777 msgstr ""
14778 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14779 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14780
14781 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14782 msgid "Undefined flex inset"
14783 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14784
14785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14786 msgid "Failed to extract file"
14787 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14788
14789 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14793 "Source file %2$s does not exist"
14794 msgstr ""
14795 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14796 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14797
14798 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14800 msgid "Overwrite external file?"
14801 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14802
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14804 #, c-format
14805 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14806 msgstr ""
14807 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14808 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14809
14810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14814 msgid "Copy file failure"
14815 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14816
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14822 "Please check whether the path is writeable."
14823 msgstr ""
14824 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14825 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14826
14827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14834 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14835 msgstr ""
14836 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14837 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14838
14839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14840 msgid "Failed to embed file"
14841 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14842
14843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "Failed to embed file %1$s.\n"
14847 "Please check whether this file exists and is readable."
14848 msgstr ""
14849 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14850 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14851
14852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14854 msgid "Update embedded file?"
14855 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14856
14857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14859 #, c-format
14860 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14861 msgstr ""
14862 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14863 "\n"
14864 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14865
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14867 msgid "Failed to copy embedded file"
14868 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14869
14870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "Failed to embed file %1$s.\n"
14874 "Please check whether the source file is available"
14875 msgstr ""
14876 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14877 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14878
14879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14881 msgid "Failed to open file"
14882 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14883
14884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14887 #, c-format
14888 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14889 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14890
14891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14893 msgid "Sync file failure"
14894 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14895
14896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "%1$d external files are ignored.\n"
14900 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14901 msgstr ""
14902 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14903 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14904
14905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14906 msgid "Packing all files"
14907 msgstr "Alle Dateien packen"
14908
14909 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "%1$d external files are ignored.\n"
14913 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14914 msgstr ""
14915 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14916 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14917
14918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14919 msgid "Unpacking all files"
14920 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14921
14922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14923 msgid "Wrong embedding status."
14924 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14925
14926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14927 #, c-format
14928 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14929 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14930
14931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14932 msgid "Failed to write file"
14933 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14934
14935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14936 msgid "Save failure"
14937 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14938
14939 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "Cannot create file %1$s.\n"
14943 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14944 msgstr ""
14945 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14946 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14947
14948 #: src/Exporter.cpp:44
14949 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "The file %1$s already exists.\n"
14953 "\n"
14954 "Do you want to overwrite that file?"
14955 msgstr ""
14956 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14957 "\n"
14958 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14959
14960 #: src/Exporter.cpp:47
14961 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14962 msgid "Overwrite file?"
14963 msgstr "Datei überschreiben?"
14964
14965 #: src/Exporter.cpp:49
14966 msgid "Overwrite &all"
14967 msgstr "&Alle überschreiben"
14968
14969 #: src/Exporter.cpp:50
14970 msgid "&Cancel export"
14971 msgstr "Export &abbrechen"
14972
14973 #: src/Exporter.cpp:90
14974 msgid "Couldn't copy file"
14975 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14976
14977 #: src/Exporter.cpp:91
14978 #, c-format
14979 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14980 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14981
14982 #: src/Font.cpp:48
14983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14986 msgid "Roman"
14987 msgstr "Serifenschrift"
14988
14989 #: src/Font.cpp:48
14990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14993 msgid "Sans Serif"
14994 msgstr "Serifenlos"
14995
14996 #: src/Font.cpp:48
14997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15000 msgid "Typewriter"
15001 msgstr "Schreibmaschine"
15002
15003 #: src/Font.cpp:48
15004 msgid "Symbol"
15005 msgstr "Symbole"
15006
15007 #: src/Font.cpp:50
15008 #: src/Font.cpp:53
15009 #: src/Font.cpp:56
15010 #: src/Font.cpp:62
15011 #: src/Font.cpp:65
15012 msgid "Inherit"
15013 msgstr "Übernehmen"
15014
15015 #: src/Font.cpp:53
15016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15017 msgid "Medium"
15018 msgstr "Mittel"
15019
15020 #: src/Font.cpp:53
15021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15022 msgid "Bold"
15023 msgstr "Fett"
15024
15025 #: src/Font.cpp:56
15026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15027 msgid "Upright"
15028 msgstr "Normal"
15029
15030 #: src/Font.cpp:56
15031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15032 msgid "Italic"
15033 msgstr "Kursiv"
15034
15035 #: src/Font.cpp:56
15036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15037 msgid "Slanted"
15038 msgstr "Geneigt"
15039
15040 #: src/Font.cpp:56
15041 msgid "Smallcaps"
15042 msgstr "Kapitälchen"
15043
15044 #: src/Font.cpp:61
15045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15046 msgid "Increase"
15047 msgstr "Vergrößern"
15048
15049 #: src/Font.cpp:61
15050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15051 msgid "Decrease"
15052 msgstr "Verkleinern"
15053
15054 #: src/Font.cpp:65
15055 msgid "Toggle"
15056 msgstr "An/Aus"
15057
15058 #: src/Font.cpp:170
15059 #, c-format
15060 msgid "Emphasis %1$s, "
15061 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15062
15063 #: src/Font.cpp:173
15064 #, c-format
15065 msgid "Underline %1$s, "
15066 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15067
15068 #: src/Font.cpp:176
15069 #, c-format
15070 msgid "Noun %1$s, "
15071 msgstr "Eigenname %1$s, "
15072
15073 #: src/Font.cpp:190
15074 #, c-format
15075 msgid "Language: %1$s, "
15076 msgstr "Sprache: %1$s, "
15077
15078 #: src/Font.cpp:193
15079 #, c-format
15080 msgid "  Number %1$s"
15081 msgstr "  Nummer %1$s"
15082
15083 #: src/Format.cpp:253
15084 #: src/Format.cpp:266
15085 #: src/Format.cpp:276
15086 #: src/Format.cpp:311
15087 msgid "Cannot view file"
15088 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15089
15090 #: src/Format.cpp:254
15091 #: src/Format.cpp:325
15092 #, c-format
15093 msgid "File does not exist: %1$s"
15094 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15095
15096 #: src/Format.cpp:267
15097 #, c-format
15098 msgid "No information for viewing %1$s"
15099 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15100
15101 #: src/Format.cpp:277
15102 #, c-format
15103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15104 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15105
15106 #: src/Format.cpp:324
15107 #: src/Format.cpp:336
15108 #: src/Format.cpp:349
15109 #: src/Format.cpp:360
15110 #: src/Format.cpp:383
15111 msgid "Cannot edit file"
15112 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15113
15114 #: src/Format.cpp:337
15115 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15116 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15117
15118 #: src/Format.cpp:350
15119 #, c-format
15120 msgid "No information for editing %1$s"
15121 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15122
15123 #: src/Format.cpp:361
15124 #, c-format
15125 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15126 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15127
15128 #: src/ISpell.cpp:227
15129 #: src/ISpell.cpp:234
15130 #: src/ISpell.cpp:243
15131 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15132 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15133
15134 #: src/ISpell.cpp:248
15135 #: src/ISpell.cpp:253
15136 #: src/ISpell.cpp:258
15137 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15138 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15139
15140 #: src/ISpell.cpp:267
15141 msgid ""
15142 "Could not create an ispell process.\n"
15143 "You may not have the right languages installed."
15144 msgstr ""
15145 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15146 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15147
15148 #: src/ISpell.cpp:290
15149 msgid ""
15150 "The ispell process returned an error.\n"
15151 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15152 msgstr ""
15153 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15154 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15155
15156 #: src/ISpell.cpp:395
15157 #, c-format
15158 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15159 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15160
15161 #: src/ISpell.cpp:406
15162 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15163 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15164
15165 #: src/ISpell.cpp:466
15166 #, c-format
15167 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15168 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15169
15170 #: src/ISpell.cpp:481
15171 #, c-format
15172 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15173 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15174
15175 #: src/KeySequence.cpp:167
15176 msgid "   options: "
15177 msgstr "   Optionen: "
15178
15179 #: src/LaTeX.cpp:61
15180 #, c-format
15181 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15182 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15183
15184 #: src/LaTeX.cpp:264
15185 #: src/LaTeX.cpp:338
15186 msgid "Running MakeIndex."
15187 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15188
15189 #: src/LaTeX.cpp:284
15190 msgid "Running BibTeX."
15191 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15192
15193 #: src/LaTeX.cpp:418
15194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15195 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15196
15197 #: src/LyX.cpp:99
15198 msgid "Could not read configuration file"
15199 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:100
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "Error while reading the configuration file\n"
15205 "%1$s.\n"
15206 "Please check your installation."
15207 msgstr ""
15208 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15209 "%1$s.\n"
15210 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15211
15212 #: src/LyX.cpp:109
15213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15214 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:113
15217 msgid "Done!"
15218 msgstr "Fertig!"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:466
15221 #, c-format
15222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15223 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:468
15226 msgid "Unable to remove temporary directory"
15227 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:496
15230 #, c-format
15231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15232 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15233
15234 #: src/LyX.cpp:569
15235 msgid "No textclass is found"
15236 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:570
15239 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15240 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15241
15242 #: src/LyX.cpp:574
15243 msgid "&Reconfigure"
15244 msgstr "Neu &konfigurieren"
15245
15246 #: src/LyX.cpp:575
15247 msgid "&Use Default"
15248 msgstr "Standard &verwenden"
15249
15250 #: src/LyX.cpp:576
15251 #: src/LyX.cpp:942
15252 msgid "&Exit LyX"
15253 msgstr "LyX &beenden"
15254
15255 #: src/LyX.cpp:720
15256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15257 msgid "LyX: "
15258 msgstr "LyX: "
15259
15260 #: src/LyX.cpp:846
15261 msgid "Could not create temporary directory"
15262 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:847
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Could not create a temporary directory in\n"
15268 "%1$s. Make sure that this\n"
15269 "path exists and is writable and try again."
15270 msgstr ""
15271 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15272 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15273 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15274
15275 #: src/LyX.cpp:935
15276 msgid "Missing user LyX directory"
15277 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:936
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15283 "It is needed to keep your own configuration."
15284 msgstr ""
15285 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15286 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15287
15288 #: src/LyX.cpp:941
15289 msgid "&Create directory"
15290 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:943
15293 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15294 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15295
15296 #: src/LyX.cpp:947
15297 #, c-format
15298 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15299 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:952
15302 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15303 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15304
15305 #: src/LyX.cpp:1120
15306 msgid "List of supported debug flags:"
15307 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:1124
15310 #, c-format
15311 msgid "Setting debug level to %1$s"
15312 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:1135
15315 msgid ""
15316 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15317 "Command line switches (case sensitive):\n"
15318 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15319 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15320 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15321 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15322 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15323 "                  select the features to debug.\n"
15324 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15325 "\t-x [--execute] command\n"
15326 "                  where command is a lyx command.\n"
15327 "\t-e [--export] fmt\n"
15328 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15329 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15330 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15332 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15333 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15334 "\t-version        summarize version and build info\n"
15335 "Check the LyX man page for more details."
15336 msgstr ""
15337 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15338 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15339 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15340 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15341 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15342 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15343 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15344 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15345 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15346 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15347 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15348 "\t-x [--execute] command\n"
15349 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15350 "\t-e [--export] fmt\n"
15351 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15352 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15353 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15354 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15355 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15356 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15357
15358 #: src/LyX.cpp:1175
15359 #: src/support/Package.cpp:560
15360 msgid "No system directory"
15361 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:1176
15364 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15365 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:1187
15368 msgid "No user directory"
15369 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:1188
15372 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15373 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:1199
15376 msgid "Incomplete command"
15377 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:1200
15380 msgid "Missing command string after --execute switch"
15381 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:1211
15384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15385 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1224
15388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15389 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:1229
15392 msgid "Missing filename for --import"
15393 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:113
15396 msgid "Running configure..."
15397 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:124
15400 msgid "Reloading configuration..."
15401 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:130
15404 msgid "System reconfiguration failed"
15405 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:131
15408 msgid ""
15409 "The system reconfiguration has failed.\n"
15410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15411 "Please reconfigure again if needed."
15412 msgstr ""
15413 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15414 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15415 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:137
15418 msgid "System reconfigured"
15419 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:138
15422 msgid ""
15423 "The system has been reconfigured.\n"
15424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15425 "updated document class specifications."
15426 msgstr ""
15427 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15428 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:362
15431 msgid "Unknown function."
15432 msgstr "Unbekannte Funktion."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:394
15435 msgid "Nothing to do"
15436 msgstr "Nichts zu tun"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:413
15439 msgid "Unknown action"
15440 msgstr "Unbekannte Aktion"
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:419
15443 #: src/LyXFunc.cpp:675
15444 msgid "Command disabled"
15445 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:426
15448 msgid "Command not allowed without any document open"
15449 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:660
15452 msgid "Document is read-only"
15453 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:669
15456 msgid "This portion of the document is deleted."
15457 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:688
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15463 "\n"
15464 "Do you want to save the document?"
15465 msgstr ""
15466 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15467 "\n"
15468 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:691
15471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15472 msgid "Save changed document?"
15473 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:706
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "Could not print the document %1$s.\n"
15479 "Check that your printer is set up correctly."
15480 msgstr ""
15481 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15482 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:709
15485 msgid "Print document failed"
15486 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:826
15489 #, c-format
15490 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15491 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:828
15494 msgid "Revert to saved document?"
15495 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:829
15498 #: src/LyXVC.cpp:160
15499 msgid "&Revert"
15500 msgstr "&Wiederherstellen"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15503 #: src/Text3.cpp:1461
15504 msgid "Missing argument"
15505 msgstr "Fehlendes Argument"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15508 #, c-format
15509 msgid "Opening help file %1$s..."
15510 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15513 #, c-format
15514 msgid "Opening child document %1$s..."
15515 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15519 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15522 #, c-format
15523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15524 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15527 #, c-format
15528 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15529 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15532 msgid "Unable to save document defaults"
15533 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15536 #, c-format
15537 msgid "Document %1$s reloaded."
15538 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15541 #, c-format
15542 msgid "Could not reload document %1$s"
15543 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15546 msgid "Welcome to LyX!"
15547 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15550 msgid "Converting document to new document class..."
15551 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2380
15554 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15555 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2385
15558 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15559 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2389
15562 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15563 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2397
15566 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15567 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2401
15570 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15571 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2405
15574 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15575 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2412
15578 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15579 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2416
15582 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15583 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2420
15586 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15587 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2424
15590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15591 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2428
15594 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15595 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2438
15598 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15599 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2442
15602 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15603 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2453
15606 #, no-c-format
15607 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15608 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2457
15611 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15612 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2461
15615 msgid "New documents will be assigned this language."
15616 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2465
15619 msgid "Specify the default paper size."
15620 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2469
15623 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15624 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2473
15627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15628 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2477
15631 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15632 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2482
15635 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15636 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2486
15639 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15640 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2490
15643 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15644 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2497
15647 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15648 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2506
15651 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15652 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2510
15655 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15656 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2514
15659 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15660 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2518
15663 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15664 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2522
15667 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15668 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2526
15671 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15672 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2530
15675 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15676 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2534
15679 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15680 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2538
15683 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15684 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2542
15687 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15688 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2546
15691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15692 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2550
15695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15696 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2554
15699 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15700 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2558
15703 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15704 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2562
15707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15708 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2567
15711 msgid "The completion popup delay."
15712 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2571
15715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15716 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2575
15719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15720 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2579
15723 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15724 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2583
15727 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15728 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2587
15731 msgid "The inline completion delay."
15732 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2591
15735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15736 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2595
15739 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15740 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2599
15743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15744 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2603
15747 #, c-format
15748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15749 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2608
15752 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15753 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2615
15756 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15757 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2619
15760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15761 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2623
15764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15765 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2627
15768 msgid "Scale the preview size to suit."
15769 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2631
15772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15773 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2635
15776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15777 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2639
15780 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15781 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2643
15784 msgid "The option to print only even pages."
15785 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2647
15788 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15789 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2651
15792 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15793 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2655
15796 msgid "The option to print out in landscape."
15797 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2659
15800 msgid "The option to print only odd pages."
15801 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2663
15804 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15805 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2667
15808 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15809 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2671
15812 msgid "The option to specify paper type."
15813 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2675
15816 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15817 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2679
15820 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15821 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2683
15824 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15825 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2687
15828 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15829 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2691
15832 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15833 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2695
15836 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15837 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2699
15840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15841 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2707
15844 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15845 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2711
15848 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15849 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2717
15852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15853 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2726
15856 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15857 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2730
15860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15861 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2735
15864 #, no-c-format
15865 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15866 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2739
15869 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15870 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2743
15873 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15874 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2750
15877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15878 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2754
15881 msgid "What command runs the spellchecker?"
15882 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2758
15885 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15886 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2762
15889 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15890 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2772
15893 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15894 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2785
15897 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15898 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2789
15901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15902 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2793
15905 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15906 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2800
15909 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15910 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15911
15912 #: src/LyXVC.cpp:91
15913 msgid "Document not saved"
15914 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15915
15916 #: src/LyXVC.cpp:92
15917 msgid "You must save the document before it can be registered."
15918 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15919
15920 #: src/LyXVC.cpp:117
15921 msgid "LyX VC: Initial description"
15922 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15923
15924 #: src/LyXVC.cpp:118
15925 msgid "(no initial description)"
15926 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15927
15928 #: src/LyXVC.cpp:133
15929 msgid "LyX VC: Log Message"
15930 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15931
15932 #: src/LyXVC.cpp:136
15933 msgid "(no log message)"
15934 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15935
15936 #: src/LyXVC.cpp:156
15937 #, c-format
15938 msgid ""
15939 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15940 "\n"
15941 "Do you want to revert to the saved version?"
15942 msgstr ""
15943 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15944 "\n"
15945 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15946
15947 #: src/LyXVC.cpp:159
15948 msgid "Revert to stored version of document?"
15949 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15950
15951 #: src/Paragraph.cpp:1499
15952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15953 msgid "Senseless with this layout!"
15954 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15955
15956 #: src/Paragraph.cpp:1565
15957 msgid "Alignment not permitted"
15958 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15959
15960 #: src/Paragraph.cpp:1566
15961 msgid ""
15962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15963 "Setting to default."
15964 msgstr ""
15965 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15966 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15967
15968 #: src/Paragraph.cpp:2034
15969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15970 msgid "LyX Warning: "
15971 msgstr "LyX Warnung: "
15972
15973 #: src/Paragraph.cpp:2035
15974 msgid "uncodable character"
15975 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15976
15977 #: src/SpellBase.cpp:51
15978 msgid "Native OS API not yet supported."
15979 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15980
15981 #: src/Text.cpp:120
15982 msgid "Unknown layout"
15983 msgstr "Unbekanntes Format"
15984
15985 #: src/Text.cpp:121
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15989 "Trying to use the default instead.\n"
15990 msgstr ""
15991 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15992 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15993
15994 #: src/Text.cpp:150
15995 msgid "Unknown Inset"
15996 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15997
15998 #: src/Text.cpp:223
15999 #: src/Text.cpp:236
16000 msgid "Change tracking error"
16001 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16002
16003 #: src/Text.cpp:224
16004 #, c-format
16005 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16006 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16007
16008 #: src/Text.cpp:237
16009 #, c-format
16010 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16011 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16012
16013 #: src/Text.cpp:244
16014 msgid "Unknown token"
16015 msgstr "Unbekanntes Token"
16016
16017 #: src/Text.cpp:526
16018 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16019 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16020
16021 #: src/Text.cpp:537
16022 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16023 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16024
16025 #: src/Text.cpp:1223
16026 msgid "[Change Tracking] "
16027 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16028
16029 #: src/Text.cpp:1229
16030 msgid "Change: "
16031 msgstr "Änderung: "
16032
16033 #: src/Text.cpp:1233
16034 msgid " at "
16035 msgstr " am "
16036
16037 #: src/Text.cpp:1243
16038 #, c-format
16039 msgid "Font: %1$s"
16040 msgstr "Schrift: %1$s"
16041
16042 #: src/Text.cpp:1248
16043 #, c-format
16044 msgid ", Depth: %1$d"
16045 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16046
16047 #: src/Text.cpp:1254
16048 msgid ", Spacing: "
16049 msgstr ", Abstand: "
16050
16051 #: src/Text.cpp:1260
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
16053 msgid "OneHalf"
16054 msgstr "Eineinhalb"
16055
16056 #: src/Text.cpp:1266
16057 msgid "Other ("
16058 msgstr "Andere ("
16059
16060 #: src/Text.cpp:1275
16061 msgid ", Inset: "
16062 msgstr ", Einfügung: "
16063
16064 #: src/Text.cpp:1276
16065 msgid ", Paragraph: "
16066 msgstr ", Absatz: "
16067
16068 #: src/Text.cpp:1277
16069 msgid ", Id: "
16070 msgstr ", Id: "
16071
16072 #: src/Text.cpp:1278
16073 msgid ", Position: "
16074 msgstr ", Position: "
16075
16076 #: src/Text.cpp:1284
16077 msgid ", Char: 0x"
16078 msgstr ", Zeichen: 0x"
16079
16080 #: src/Text.cpp:1286
16081 msgid ", Boundary: "
16082 msgstr ", Grenze: "
16083
16084 #: src/Text2.cpp:391
16085 msgid "No font change defined."
16086 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16087
16088 #: src/Text2.cpp:431
16089 msgid "Nothing to index!"
16090 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16091
16092 #: src/Text2.cpp:433
16093 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16094 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16095
16096 #: src/Text3.cpp:169
16097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16098 msgid "Math editor mode"
16099 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16100
16101 #: src/Text3.cpp:792
16102 msgid "Unknown spacing argument: "
16103 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16104
16105 #: src/Text3.cpp:1014
16106 msgid "Layout "
16107 msgstr "Format "
16108
16109 #: src/Text3.cpp:1015
16110 msgid " not known"
16111 msgstr " unbekannt"
16112
16113 #: src/Text3.cpp:1568
16114 #: src/Text3.cpp:1580
16115 msgid "Character set"
16116 msgstr "Zeichensatz"
16117
16118 #: src/Text3.cpp:1727
16119 #: src/Text3.cpp:1738
16120 msgid "Paragraph layout set"
16121 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16122
16123 #: src/TextClass.cpp:113
16124 msgid "Plain Layout"
16125 msgstr "Seitenformat"
16126
16127 #: src/TextClass.cpp:586
16128 msgid "Missing File"
16129 msgstr "Fehlende Datei"
16130
16131 #: src/TextClass.cpp:587
16132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16133 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16134
16135 #: src/TextClass.cpp:590
16136 msgid "Corrupt File"
16137 msgstr "Beschädigte Datei"
16138
16139 #: src/TextClass.cpp:591
16140 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16141 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16142
16143 #: src/Thesaurus.cpp:60
16144 msgid "Thesaurus failure"
16145 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16146
16147 #: src/Thesaurus.cpp:61
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16151 "\n"
16152 "%1$s."
16153 msgstr ""
16154 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16155 "\n"
16156 "%1$s."
16157
16158 #: src/VSpace.cpp:472
16159 msgid "Default skip"
16160 msgstr "Standard"
16161
16162 #: src/VSpace.cpp:475
16163 msgid "Small skip"
16164 msgstr "Klein"
16165
16166 #: src/VSpace.cpp:478
16167 msgid "Medium skip"
16168 msgstr "Mittel"
16169
16170 #: src/VSpace.cpp:481
16171 msgid "Big skip"
16172 msgstr "Groß"
16173
16174 #: src/VSpace.cpp:484
16175 msgid "Vertical fill"
16176 msgstr "Variabel"
16177
16178 #: src/VSpace.cpp:491
16179 msgid "protected"
16180 msgstr "geschützt"
16181
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16187 msgstr ""
16188 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16189 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16190
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16192 msgid "Reload saved document?"
16193 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16194
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16196 msgid "&Reload"
16197 msgstr "Ne&u laden"
16198
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16200 msgid "&Keep Changes"
16201 msgstr "Änderungen &behalten"
16202
16203 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16204 #, c-format
16205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16206 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16207
16208 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16209 msgid "File not readable!"
16210 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16211
16212 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16216 "\n"
16217 "Do you want to create a new document?"
16218 msgstr ""
16219 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16220 "\n"
16221 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16222
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16224 msgid "Create new document?"
16225 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16228 msgid "&Create"
16229 msgstr "&Erstellen"
16230
16231 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "The specified document template\n"
16235 "%1$s\n"
16236 "could not be read."
16237 msgstr ""
16238 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16239 "%1$s\n"
16240 "konnte nicht gelesen werden."
16241
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16243 msgid "Could not read template"
16244 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16245
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16247 msgid "\\arabic{enumi}."
16248 msgstr "\\arabic{enumi}."
16249
16250 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16251 msgid "\\roman{enumiii}."
16252 msgstr "\\roman{enumiii}."
16253
16254 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16255 msgid "\\Alph{enumiv}."
16256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16257
16258 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:282
16260 msgid "Senseless!!! "
16261 msgstr "Sinnlos!!! "
16262
16263 #: src/client/debug.cpp:39
16264 #: src/support/debug.cpp:38
16265 msgid "No debugging message"
16266 msgstr "Keine Testmeldung"
16267
16268 #: src/client/debug.cpp:40
16269 #: src/support/debug.cpp:39
16270 msgid "General information"
16271 msgstr "Allgemeine Informationen"
16272
16273 #: src/client/debug.cpp:41
16274 #: src/support/debug.cpp:67
16275 msgid "Developers' general debug messages"
16276 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16277
16278 #: src/client/debug.cpp:42
16279 #: src/support/debug.cpp:68
16280 msgid "All debugging messages"
16281 msgstr "Alle Testmeldungen"
16282
16283 #: src/client/debug.cpp:86
16284 #: src/support/debug.cpp:113
16285 #, c-format
16286 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16287 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16290 msgid "Standard[[Bullets]]"
16291 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16294 msgid "Maths"
16295 msgstr "Mathe"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16298 msgid "Dings 1"
16299 msgstr "Dings 1"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16302 msgid "Dings 2"
16303 msgstr "Dings 2"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16306 msgid "Dings 3"
16307 msgstr "Dings 3"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16310 msgid "Dings 4"
16311 msgstr "Dings 4"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16314 msgid "Directories"
16315 msgstr "Verzeichnisse"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16319 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16322 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16323 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16326 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16327 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16330 msgid ""
16331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16332 "1995-2008 LyX Team"
16333 msgstr ""
16334 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16335 "1995-2008 LyX-Team"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16338 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16339 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16342 msgid ""
16343 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16346 msgstr ""
16347 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16348 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16349 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16352 msgid "LyX Version "
16353 msgstr "LyX Version "
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16356 msgid "Library directory: "
16357 msgstr "Systemverzeichnis: "
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16360 msgid "User directory: "
16361 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16368 #, c-format
16369 msgid "LyX: %1$s"
16370 msgstr "LyX: %1$s"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16373 msgid "About %1"
16374 msgstr "Über %1"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16378 msgid "Preferences"
16379 msgstr "Einstellungen"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16382 msgid "Reconfigure"
16383 msgstr "Neu konfigurieren"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16386 msgid "Quit %1"
16387 msgstr "%1 beenden"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16390 msgid "Exiting."
16391 msgstr "LyX wird beendet."
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16394 msgid "The current document was closed."
16395 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16398 msgid ""
16399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16400 "\n"
16401 "Exception: "
16402 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16406 msgid "Software exception Detected"
16407 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16410 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16411 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16414 msgid "Bibliography Entry Settings"
16415 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16418 msgid "BibTeX Bibliography"
16419 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16432 msgid "Documents|#o#O"
16433 msgstr "Dokumente|#k"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16437 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16440 msgid "Select a BibTeX database to add"
16441 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16445 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16448 msgid "Select a BibTeX style"
16449 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16452 msgid "No frame"
16453 msgstr "Kein Rahmen"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16456 msgid "Simple rectangular frame"
16457 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16460 msgid "Oval frame, thin"
16461 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16464 msgid "Oval frame, thick"
16465 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16468 msgid "Drop shadow"
16469 msgstr "Schlagschatten"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16472 msgid "Shaded background"
16473 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16476 msgid "Double rectangular frame"
16477 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16482 msgid "Height"
16483 msgstr "Höhe"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16488 msgid "Depth"
16489 msgstr "Tiefe"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16496 msgid "Total Height"
16497 msgstr "Gesamthöhe"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16502 msgid "Width"
16503 msgstr "Breite"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16506 msgid "Box Settings"
16507 msgstr "Box-Einstellungen"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16510 msgid "Branch Settings"
16511 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16514 msgid "Branch"
16515 msgstr "Zweig"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16518 msgid "Activated"
16519 msgstr "Aktiviert"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16524 msgid "Yes"
16525 msgstr "Ja"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16529 msgid "No"
16530 msgstr "Nein"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16533 msgid "Merge Changes"
16534 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Change by %1$s\n"
16540 "\n"
16541 msgstr ""
16542 "Änderung durch %1$s\n"
16543 "\n"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16546 #, c-format
16547 msgid "Change made at %1$s\n"
16548 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16557 msgid "No change"
16558 msgstr "Keine Änderung"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16561 msgid "Small Caps"
16562 msgstr "Kapitälchen"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16571 msgid "Reset"
16572 msgstr "Zurücksetzen"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16575 msgid "Underbar"
16576 msgstr "Unterstrichen"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16579 msgid "Noun"
16580 msgstr "Eigenname"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16583 msgid "No color"
16584 msgstr "Keine Farbe"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16587 msgid "Black"
16588 msgstr "Schwarz"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16591 msgid "White"
16592 msgstr "Weiß"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16595 msgid "Red"
16596 msgstr "Rot"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16599 msgid "Green"
16600 msgstr "Grün"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16603 msgid "Blue"
16604 msgstr "Blau"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16607 msgid "Cyan"
16608 msgstr "Cyan"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16611 msgid "Magenta"
16612 msgstr "Magenta"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16615 msgid "Yellow"
16616 msgstr "Gelb"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16619 msgid "Text Style"
16620 msgstr "Textstil"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16623 msgid "Keys"
16624 msgstr "Schlüssel"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16627 msgid "Enhanced Metafile"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16631 msgid "Windows Metafile"
16632 msgstr "Windows Metafile"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16635 msgid "LinkBack PDF"
16636 msgstr "LinkBack-PDF"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16639 msgid "PDF"
16640 msgstr "PDF"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16643 msgid "PNG"
16644 msgstr "PNG"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16647 msgid "JPEG"
16648 msgstr "JPEG"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16651 msgid "pasted"
16652 msgstr "eingefügt"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16655 #, c-format
16656 msgid "%1$s Files"
16657 msgstr "%1$s Dateien"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16660 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16661 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16670 msgid "Canceled."
16671 msgstr "Abgebrochen."
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16674 #, c-format
16675 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16676 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16679 msgid "Next command"
16680 msgstr "Nächster Befehl"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16683 msgid "big[[delimiter size]]"
16684 msgstr "big"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16687 msgid "Big[[delimiter size]]"
16688 msgstr "Big"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16691 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16692 msgstr "bigg"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16695 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16696 msgstr "Bigg"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16699 msgid "Math Delimiter"
16700 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16704 msgid "(None)"
16705 msgstr "(Kein)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16708 msgid "Variable"
16709 msgstr "Variabel"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16712 msgid "Computer Modern Roman"
16713 msgstr "Computer Modern Roman"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16716 msgid "Latin Modern Roman"
16717 msgstr "Latin Modern Roman"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16720 msgid "AE (Almost European)"
16721 msgstr "AE (Almost European)"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16724 msgid "Times Roman"
16725 msgstr "Times Roman"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16728 msgid "Palatino"
16729 msgstr "Palatino"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16732 msgid "Bitstream Charter"
16733 msgstr "Bitstream Charter"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16736 msgid "New Century Schoolbook"
16737 msgstr "New Century Schoolbook"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16740 msgid "Bookman"
16741 msgstr "Bookman"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16744 msgid "Utopia"
16745 msgstr "Utopia"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16748 msgid "Bera Serif"
16749 msgstr "Bera Serif"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16752 msgid "Concrete Roman"
16753 msgstr "Concrete Roman"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16756 msgid "Zapf Chancery"
16757 msgstr "Zapf Chancery"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16760 msgid "Computer Modern Sans"
16761 msgstr "Computer Modern Sans"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16764 msgid "Latin Modern Sans"
16765 msgstr "Latin Modern Sans"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16768 msgid "Helvetica"
16769 msgstr "Helvetica"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16772 msgid "Avant Garde"
16773 msgstr "Avant Garde"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16776 msgid "Bera Sans"
16777 msgstr "Bera Sans"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16780 msgid "CM Bright"
16781 msgstr "CM Bright"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16784 msgid "Computer Modern Typewriter"
16785 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16788 msgid "Latin Modern Typewriter"
16789 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16792 msgid "Courier"
16793 msgstr "Courier"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16796 msgid "Bera Mono"
16797 msgstr "Bera Mono"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16800 msgid "LuxiMono"
16801 msgstr "LuxiMono"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16804 msgid "CM Typewriter Light"
16805 msgstr "CM Typewriter Light"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16808 msgid "Module not found!"
16809 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16812 msgid "Document Settings"
16813 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16817 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16818 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16821 msgid "Length"
16822 msgstr "Länge"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16827 msgid " (not installed)"
16828 msgstr " (nicht installiert)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16831 msgid "10"
16832 msgstr "10"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16835 msgid "11"
16836 msgstr "11"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16839 msgid "12"
16840 msgstr "12"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16843 msgid "empty"
16844 msgstr "leer"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16847 msgid "plain"
16848 msgstr "einfach"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16851 msgid "headings"
16852 msgstr "mit Überschriften"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16855 msgid "fancy"
16856 msgstr "ausgefallen"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16859 msgid "B3"
16860 msgstr "B3"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16863 msgid "B4"
16864 msgstr "B4"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16867 msgid "LaTeX default"
16868 msgstr "LaTeX-Standard"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16871 msgid "``text''"
16872 msgstr "``Text''"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16875 msgid "''text''"
16876 msgstr "''Text''"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16879 msgid ",,text``"
16880 msgstr ",,Text``"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16883 msgid ",,text''"
16884 msgstr ",,Text''"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16887 msgid "<<text>>"
16888 msgstr "«Text»"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16891 msgid ">>text<<"
16892 msgstr "»Text«"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16895 msgid "Numbered"
16896 msgstr "Nummeriert"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16899 msgid "Appears in TOC"
16900 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16903 msgid "Author-year"
16904 msgstr " Autor-Jahr"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16907 msgid "Numerical"
16908 msgstr "Nummerisch"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16911 #, c-format
16912 msgid "Unavailable: %1$s"
16913 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16917 msgid "Document Class"
16918 msgstr "Dokumentenklasse"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16921 msgid "Text Layout"
16922 msgstr "Textformat"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16925 msgid "Page Margins"
16926 msgstr "Seitenränder"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16929 msgid "Numbering & TOC"
16930 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16933 msgid "PDF Properties"
16934 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16937 msgid "Math Options"
16938 msgstr "Mathe-Optionen"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16941 msgid "Float Placement"
16942 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16945 msgid "Bullets"
16946 msgstr "Auflistungszeichen"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16949 msgid "Branches"
16950 msgstr "Zweige"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16955 msgid "Embedded Files"
16956 msgstr "Eingebettete Dateien"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16960 msgid "LaTeX Preamble"
16961 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16964 msgid "Layouts|#o#O"
16965 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16969 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16973 msgid "Local layout file"
16974 msgstr "Lokale Formatdatei"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16979 msgid "Error"
16980 msgstr "Fehler"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16983 msgid "Unable to read local layout file."
16984 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16987 msgid ""
16988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16990 "document may not work with this layout if you do not\n"
16991 "keep the layout file in the same directory."
16992 msgstr ""
16993 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16994 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16995 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16996 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16997 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17001 msgid "&Set Layout"
17002 msgstr "Textformat"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17005 msgid "Embedded layout"
17006 msgstr "Eingebettetes Layout"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17009 msgid ""
17010 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17011 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17012 "it is already embedded to this buffer.\n"
17013 msgstr ""
17014 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
17015 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
17016 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17020 msgid "Unable to set document class."
17021 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17022
17023 # , c-format
17024 # , c-format
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
17027 msgid "Unapplied changes"
17028 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17032 msgid ""
17033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17035 msgstr ""
17036 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17037 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17038 "Aktion verlorengehen."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
17042 msgid "&Dismiss"
17043 msgstr "&Ablehnen"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17046 #, c-format
17047 msgid "%1$s, %2$s"
17048 msgstr "%1$s, %2$s"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17053 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
17056 #, c-format
17057 msgid "Package(s) required: %1$s."
17058 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17061 msgid "or"
17062 msgstr "oder"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17065 #, c-format
17066 msgid "Module required: %1$s."
17067 msgstr "Module benötigt: %1$s."
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17070 #, c-format
17071 msgid "Modules excluded: %1$s."
17072 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17075 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17076 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17079 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17080 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*.{bib,bst})"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17083 msgid "Extra embedded file"
17084 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17087 msgid "Can't set layout!"
17088 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17091 #, c-format
17092 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17093 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17096 msgid "TeX Code Settings"
17097 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17100 msgid "Error List"
17101 msgstr "Fehlerliste"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17106 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17110 msgid "Top left"
17111 msgstr "Oben links"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17115 msgid "Bottom left"
17116 msgstr "Unten links"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17120 msgid "Baseline left"
17121 msgstr "Grundlinie links"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17125 msgid "Top center"
17126 msgstr "Oben zentriert"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17130 msgid "Bottom center"
17131 msgstr "Unten zentriert"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17135 msgid "Baseline center"
17136 msgstr "Grundlinie zentriert"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17140 msgid "Top right"
17141 msgstr "Oben rechts"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17145 msgid "Bottom right"
17146 msgstr "Unten rechts"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17150 msgid "Baseline right"
17151 msgstr "Grundlinie rechts"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17154 msgid "External Material"
17155 msgstr "Externes Material"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17158 msgid "Scale%"
17159 msgstr "Größe%"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17162 msgid "Select external file"
17163 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17166 msgid "Float Settings"
17167 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17171 msgid "Graphics"
17172 msgstr "Grafik"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17175 msgid "Select graphics file"
17176 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17179 msgid "Clipart|#C#c"
17180 msgstr "Clipart|#C#c"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17183 msgid "Horizontal Space Settings"
17184 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17187 msgid ""
17188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17191 msgstr ""
17192 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17193 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
17194 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17197 msgid "Hyperlink"
17198 msgstr "Hyperlink"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17201 msgid "Child Document"
17202 msgstr "Unterdokument"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17209 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17210 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17213 msgid "Select document to include"
17214 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17218 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17221 msgid "Label"
17222 msgstr "Marke"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17225 msgid "No language"
17226 msgstr "Keine Sprache"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17229 msgid "Program Listing Settings"
17230 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17233 msgid "No dialect"
17234 msgstr "Kein Dialekt"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17238 msgid "LaTeX Log"
17239 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17242 msgid "Literate Programming Build Log"
17243 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17246 msgid "lyx2lyx Error Log"
17247 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17250 msgid "Version Control Log"
17251 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17254 msgid "No LaTeX log file found."
17255 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17258 msgid "No literate programming build log file found."
17259 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17263 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17266 msgid "No version control log file found."
17267 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17270 msgid "Math Matrix"
17271 msgstr "Mathe-Matrix"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17275 msgid "Nomenclature"
17276 msgstr "Nomenklatur"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17279 msgid "Note Settings"
17280 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17283 msgid "Paragraph Settings"
17284 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17287 msgid ""
17288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17289 "\n"
17290 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17291 msgstr ""
17292 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17293 "\n"
17294 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17297 msgid "System files|#S#s"
17298 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17301 msgid "User files|#U#u"
17302 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17305 msgid "Look & Feel"
17306 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17309 msgid "Language Settings"
17310 msgstr "Spracheinstellungen"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17313 msgid "Output"
17314 msgstr "Ausgaben"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17317 msgid "File Handling"
17318 msgstr "Datei-Handhabung"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17321 msgid "Plain text"
17322 msgstr "Einfacher Text"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17325 msgid "Date format"
17326 msgstr "Datumsformat"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17329 msgid "Keyboard/Mouse"
17330 msgstr "Tastatur/Maus"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17333 msgid "Input Completion"
17334 msgstr "Eingabevervollständigung"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17337 msgid "Screen fonts"
17338 msgstr "Bildschirmschriften"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17341 msgid "Colors"
17342 msgstr "Farben"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17345 msgid "Paths"
17346 msgstr "Pfade"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17349 msgid "Select directory for example files"
17350 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17353 msgid "Select a document templates directory"
17354 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17357 msgid "Select a temporary directory"
17358 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17361 msgid "Select a backups directory"
17362 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17365 msgid "Select a document directory"
17366 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17369 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17370 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17374 msgid "Spellchecker"
17375 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17378 msgid "ispell"
17379 msgstr "ispell"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17382 msgid "aspell"
17383 msgstr "aspell"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17386 msgid "hspell"
17387 msgstr "hspell"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17390 msgid "pspell (library)"
17391 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17394 msgid "aspell (library)"
17395 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17398 msgid "Converters"
17399 msgstr "Konverter"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17402 msgid "File formats"
17403 msgstr "Dateiformate"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17406 msgid "Format in use"
17407 msgstr "Format wird verwendet"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17410 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17411 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17414 msgid "Printer"
17415 msgstr "Drucker"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17419 msgid "User interface"
17420 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17423 msgid "Control"
17424 msgstr "Kontrolle"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17427 msgid "Shortcuts"
17428 msgstr "Tastenkürzel"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17431 msgid "Function"
17432 msgstr "Funktion"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17436 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17439 msgid "Mathematical Symbols"
17440 msgstr "Mathematische Symbole"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17443 msgid "Buffer and Window"
17444 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17448 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17451 msgid "System and Miscellaneous"
17452 msgstr "System und Verschiedenes"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17456 msgid "Res&tore"
17457 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17463 msgid "Failed to create shortcut"
17464 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17468 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17471 msgid "Invalid or empty key sequence"
17472 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17475 msgid "Shortcut is already defined"
17476 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17480 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17483 msgid "Identity"
17484 msgstr "Identität"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17487 msgid "Choose bind file"
17488 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17492 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17495 msgid "Choose UI file"
17496 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17500 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17503 msgid "Choose keyboard map"
17504 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17508 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17511 msgid "Choose personal dictionary"
17512 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17515 msgid "*.pws"
17516 msgstr "*.pws"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17519 msgid "*.ispell"
17520 msgstr "*.ispell"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17523 msgid "Print Document"
17524 msgstr "Dokument drucken"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17527 msgid "Print to file"
17528 msgstr "Ausgabe in Datei"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17531 msgid "PostScript files (*.ps)"
17532 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17535 msgid "Cross-reference"
17536 msgstr "Querverweis"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17539 msgid "&Go Back"
17540 msgstr "&Gehe zurück"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17543 msgid "Jump back"
17544 msgstr "Springe zurück"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17547 msgid "Jump to label"
17548 msgstr "Springe zur Marke"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17551 msgid "Find and Replace"
17552 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17555 msgid "Send Document to Command"
17556 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17559 msgid "Show File"
17560 msgstr "Zeige Datei"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17563 msgid "Error -> Cannot load file!"
17564 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17567 msgid "Spellchecker error"
17568 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17572 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17575 msgid ""
17576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17577 "Maybe it has been killed."
17578 msgstr ""
17579 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17580 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17584 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17587 msgid "The spellchecker has failed"
17588 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17591 #, c-format
17592 msgid "%1$d words checked."
17593 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17596 msgid "One word checked."
17597 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17600 msgid "Spelling check completed"
17601 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17604 msgid "Basic Latin"
17605 msgstr "Grundlegendes Latein"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17608 msgid "Latin-1 Supplement"
17609 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17612 msgid "Latin Extended-A"
17613 msgstr "Latein erweitert-A"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17616 msgid "Latin Extended-B"
17617 msgstr "Latein erweitert-B"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17620 msgid "IPA Extensions"
17621 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17624 msgid "Spacing Modifier Letters"
17625 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17628 msgid "Combining Diacritical Marks"
17629 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17632 msgid "Cyrillic"
17633 msgstr "Kyrillisch"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17636 msgid "Arabic"
17637 msgstr "Arabisch"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17640 msgid "Devanagari"
17641 msgstr "Devanagari"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17644 msgid "Bengali"
17645 msgstr "Bengalisch"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17648 msgid "Gurmukhi"
17649 msgstr "Gurmukhi"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17652 msgid "Gujarati"
17653 msgstr "Gujarati"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17656 msgid "Oriya"
17657 msgstr "Oriya"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17660 msgid "Tamil"
17661 msgstr "Tamil"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17664 msgid "Telugu"
17665 msgstr "Telugu"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17668 msgid "Kannada"
17669 msgstr "Kannada"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17672 msgid "Malayalam"
17673 msgstr "Malaiisch"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17676 msgid "Lao"
17677 msgstr "Laotisch"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17680 msgid "Tibetan"
17681 msgstr "Tibetisch"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17684 msgid "Georgian"
17685 msgstr "Georgisch"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17688 msgid "Hangul Jamo"
17689 msgstr "Hangul Jamo"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17692 msgid "Phonetic Extensions"
17693 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17696 msgid "Latin Extended Additional"
17697 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17700 msgid "Greek Extended"
17701 msgstr "Griechisch erweitert"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17704 msgid "General Punctuation"
17705 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17708 msgid "Superscripts and Subscripts"
17709 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17712 msgid "Currency Symbols"
17713 msgstr "Währungssymbole"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17717 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17720 msgid "Letterlike Symbols"
17721 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17724 msgid "Number Forms"
17725 msgstr "Zahlenformen"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17728 msgid "Mathematical Operators"
17729 msgstr "Mathematische Operatoren"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17732 msgid "Miscellaneous Technical"
17733 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17736 msgid "Control Pictures"
17737 msgstr "Kontrollbilder"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17740 msgid "Optical Character Recognition"
17741 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17745 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17748 msgid "Box Drawing"
17749 msgstr "Rahmenelemente"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17752 msgid "Block Elements"
17753 msgstr "Blockelemente"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17756 msgid "Geometric Shapes"
17757 msgstr "Geometrische Gebilde"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17760 msgid "Miscellaneous Symbols"
17761 msgstr "Verschiedene Symbole"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17764 msgid "Dingbats"
17765 msgstr "Dingbats"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17769 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17773 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17776 msgid "Hiragana"
17777 msgstr "Hiragana"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17780 msgid "Katakana"
17781 msgstr "Katakana"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17784 msgid "Bopomofo"
17785 msgstr "Bopomofo"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17789 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17792 msgid "Kanbun"
17793 msgstr "Kanbun"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17797 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17800 msgid "CJK Compatibility"
17801 msgstr "CJK Kompatibilität"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17804 msgid "CJK Unified Ideographs"
17805 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17808 msgid "Hangul Syllables"
17809 msgstr "Hangul-Silben"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17812 msgid "High Surrogates"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17816 msgid "Private Use High Surrogates"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17820 msgid "Low Surrogates"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17824 msgid "Private Use Area"
17825 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17829 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17833 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17837 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17840 msgid "Combining Half Marks"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17844 msgid "CJK Compatibility Forms"
17845 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17848 msgid "Small Form Variants"
17849 msgstr "Kleine Formvarianten"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17853 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17860 msgid "Specials"
17861 msgstr "Spezielles"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17864 msgid "Linear B Syllabary"
17865 msgstr "Linear-B Silben"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17868 msgid "Linear B Ideograms"
17869 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17872 msgid "Aegean Numbers"
17873 msgstr "Ägäische Zahlen"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17876 msgid "Ancient Greek Numbers"
17877 msgstr "Altgriechische Nummern"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17880 msgid "Old Italic"
17881 msgstr "Altitalienisch"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17884 msgid "Gothic"
17885 msgstr "Gotisch"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17888 msgid "Ugaritic"
17889 msgstr "Ugaritisch"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17892 msgid "Old Persian"
17893 msgstr "Altpersisch"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17896 msgid "Deseret"
17897 msgstr "Deseret"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17900 msgid "Shavian"
17901 msgstr "Shavianisch"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17904 msgid "Osmanya"
17905 msgstr "Osmanya"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17908 msgid "Cypriot Syllabary"
17909 msgstr "Zyprische Silben"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17912 msgid "Kharoshthi"
17913 msgstr "Kharoshthi"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17916 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17917 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17920 msgid "Musical Symbols"
17921 msgstr "Musikalische Symbole"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17925 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17929 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17933 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17937 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17941 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17944 msgid "Tags"
17945 msgstr "Etiketten"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17948 msgid "Variation Selectors Supplement"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17953 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17957 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17960 msgid "Character: "
17961 msgstr "Zeichen:"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17964 msgid "Code Point: "
17965 msgstr "Code-Punkt: "
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17968 msgid "Symbols"
17969 msgstr "Symbole"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17972 msgid "Table Settings"
17973 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17976 msgid "Insert Table"
17977 msgstr "Tabelle einfügen"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17980 msgid "TeX Information"
17981 msgstr "TeX-Informationen"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17984 msgid "Outline"
17985 msgstr "Gliederung"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17989 msgid "Table of Contents"
17990 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17994 msgid "Child Documents"
17995 msgstr "Unterdokumente"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17999 msgid "List of Graphics"
18000 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
18004 msgid "List of Equations"
18005 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
18009 msgid "List of Foot notes"
18010 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18013 msgid "List of Listings"
18014 msgstr "Listingverzeichnis"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
18018 msgid "List of Indexes"
18019 msgstr "Indexverzeichnis"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
18023 msgid "List of Marginal notes"
18024 msgstr "Randnotizverzeichnis"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
18028 msgid "List of Notes"
18029 msgstr "Notizverzeichnis"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18033 msgid "List of Citations"
18034 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
18038 msgid "Labels and References"
18039 msgstr "Marken und Verweise"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18042 msgid "Filtering layouts with \""
18043 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18048 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18051 msgid "Vertical Space Settings"
18052 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18055 msgid "version "
18056 msgstr "Version"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18059 msgid "unknown version"
18060 msgstr "unbekannte Version"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18063 msgid "Small-sized icons"
18064 msgstr "Kleine Symbole"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18067 msgid "Normal-sized icons"
18068 msgstr "Normale Symbole"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18071 msgid "Big-sized icons"
18072 msgstr "Große Symbole"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
18077 msgid "LyX"
18078 msgstr "LyX"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18081 msgid "Select template file"
18082 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18086 msgid "Templates|#T#t"
18087 msgstr "Vorlagen|#V"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18094 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18097 msgid "Document not loaded."
18098 msgstr "Dokument nicht geladen."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18101 msgid "Select document to open"
18102 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18107 msgid "Examples|#E#e"
18108 msgstr "Beispiele|#B"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18111 #, c-format
18112 msgid "Opening document %1$s..."
18113 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18116 #, c-format
18117 msgid "Document %1$s opened."
18118 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18121 #, c-format
18122 msgid "Could not open document %1$s"
18123 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18126 msgid "Couldn't import file"
18127 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18130 #, c-format
18131 msgid "No information for importing the format %1$s."
18132 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18135 #, c-format
18136 msgid "Select %1$s file to import"
18137 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "The document %1$s already exists.\n"
18144 "\n"
18145 "Do you want to overwrite that document?"
18146 msgstr ""
18147 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18148 "\n"
18149 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18153 msgid "Overwrite document?"
18154 msgstr "Dokument überschreiben?"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18157 #, c-format
18158 msgid "Importing %1$s..."
18159 msgstr "Importiere %1$s..."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18162 msgid "imported."
18163 msgstr "wurde eingefügt."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18166 msgid "file not imported!"
18167 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18170 msgid "Select LyX document to insert"
18171 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18174 msgid "Select file to insert"
18175 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18178 msgid "Choose a filename to save document as"
18179 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18183 msgid "&Rename"
18184 msgstr "&Umbenennen"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "The document %1$s could not be saved.\n"
18190 "\n"
18191 "Do you want to rename the document and try again?"
18192 msgstr ""
18193 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18194 "\n"
18195 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18198 msgid "Rename and save?"
18199 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18202 msgid "&Retry"
18203 msgstr "&Wiederholen"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18209 "\n"
18210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18211 msgstr ""
18212 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18213 "\n"
18214 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18217 msgid "&Discard"
18218 msgstr "&Verwerfen"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18221 msgid "Saving all documents..."
18222 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18225 msgid "All documents saved."
18226 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18229 #, c-format
18230 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18231 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18234 msgid "off"
18235 msgstr "aus"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18238 msgid "auto"
18239 msgstr "automatisch"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18242 #, c-format
18243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18244 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18247 #, c-format
18248 msgid "%1$s unknown command!"
18249 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18253 msgid "LaTeX Source"
18254 msgstr "LaTeX-Quelle"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18257 msgid "DocBook Source"
18258 msgstr "DocBook-Quelle"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18261 msgid "Literate Source"
18262 msgstr "Literarische Quelle"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18265 msgid " (changed)"
18266 msgstr " (geändert)"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18269 msgid " (read only)"
18270 msgstr " (schreibgeschützt)"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18273 msgid "Close File"
18274 msgstr "Datei schließen"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18277 msgid "Hide tab"
18278 msgstr "Unterfenster verstecken"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18281 msgid "Close tab"
18282 msgstr "Unterfenster schließen"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18285 msgid "Wrap Float Settings"
18286 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18289 msgid "Click to detach"
18290 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18293 msgid "No Documents Open!"
18294 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
18299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
18300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
18302 msgid "No Document Open!"
18303 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
18306 msgid "Plain Text"
18307 msgstr "Einfacher Text"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18310 msgid "Plain Text, Join Lines"
18311 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
18314 msgid "Master Document"
18315 msgstr "Hauptdokument"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18318 msgid "Other floats: "
18319 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
18322 msgid "Open Navigator..."
18323 msgstr "Navigator öffnen..."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
18326 msgid "Other Lists"
18327 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18330 msgid "No Table of contents"
18331 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
18334 msgid " (auto)"
18335 msgstr " (automatisch)"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
18338 msgid "No Branch in Document!"
18339 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18342 msgid "No action defined!"
18343 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18346 msgid "space"
18347 msgstr "Leerzeichen"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18354 msgid "Invalid filename"
18355 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18358 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18359 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18362 msgid "Could not update TeX information"
18363 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18366 #, c-format
18367 msgid "The script `%s' failed."
18368 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18369
18370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18374 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18375 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18376
18377 #: src/insets/Inset.cpp:312
18378 msgid "Opened inset"
18379 msgstr "Einfügung geöffnet"
18380
18381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18382 msgid "Keys must be unique!"
18383 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18384
18385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "The key %1$s already exists,\n"
18389 "it will be changed to %2$s."
18390 msgstr ""
18391 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18392 "er wird zu %2$s geändert."
18393
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18395 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18396 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18397
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18400 msgid "Export Warning!"
18401 msgstr "Export-Warnung!"
18402
18403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18404 msgid ""
18405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18406 "BibTeX will be unable to find them."
18407 msgstr ""
18408 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18409 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18410
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18412 msgid ""
18413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18414 "BibTeX will be unable to find it."
18415 msgstr ""
18416 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18417 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18418
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18420 msgid "simple frame"
18421 msgstr "einfacher Rahmen"
18422
18423 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18424 msgid "frameless"
18425 msgstr "rahmenlos"
18426
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18428 msgid "simple frame, page breaks"
18429 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18430
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18432 msgid "oval, thin"
18433 msgstr "oval, dünn"
18434
18435 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18436 msgid "oval, thick"
18437 msgstr "oval, dick"
18438
18439 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18440 msgid "drop shadow"
18441 msgstr "Schlagschatten"
18442
18443 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18444 msgid "shaded background"
18445 msgstr "schattierter Hintergrund"
18446
18447 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18448 msgid "double frame"
18449 msgstr "doppelter Rahmen"
18450
18451 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18452 msgid "Opened Box Inset"
18453 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18454
18455 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18456 msgid "Box"
18457 msgstr "Box"
18458
18459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18460 msgid "Opened Branch Inset"
18461 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18462
18463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18465 msgid "Branch: "
18466 msgstr "Zweig: "
18467
18468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18469 msgid "Undef: "
18470 msgstr "Undef.: "
18471
18472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18473 msgid "branch"
18474 msgstr "Zweig"
18475
18476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18477 msgid "Opened Caption Inset"
18478 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18479
18480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18481 #, c-format
18482 msgid "Sub-%1$s"
18483 msgstr "Unter-%1$s"
18484
18485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18486 msgid "not cited"
18487 msgstr "nicht zitiert"
18488
18489 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18490 msgid "Left-click to collapse the inset"
18491 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18492
18493 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18494 msgid "Left-click to open the inset"
18495 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18496
18497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18498 msgid "LaTeX Command: "
18499 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18500
18501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18502 msgid "InsetCommand Error: "
18503 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18504
18505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18507 msgid "Incompatible command name."
18508 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18509
18510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18511 msgid "InsetCommandParams Error: "
18512 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18513
18514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18515 msgid "InsetCommandParams: "
18516 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18517
18518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18519 msgid "Unknown parameter name: "
18520 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18521
18522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18524 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18525 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18526
18527 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18528 msgid "Opened ERT Inset"
18529 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18530
18531 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18532 msgid "Opened Environment Inset: "
18533 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18534
18535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18536 #, c-format
18537 msgid "External template %1$s is not installed"
18538 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18539
18540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18541 msgid "Opened Flex Inset"
18542 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18543
18544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
18546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
18548 msgid "float: "
18549 msgstr "Gleitobjekt: "
18550
18551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18552 msgid "Opened Float Inset"
18553 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18554
18555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18556 msgid "float"
18557 msgstr "Gleitobjekt"
18558
18559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18560 msgid " (sideways)"
18561 msgstr " (seitwärts)"
18562
18563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18564 msgid "subfloat: "
18565 msgstr "Untergleitobjekt: "
18566
18567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18569 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18570
18571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18572 #, c-format
18573 msgid "List of %1$s"
18574 msgstr "Liste der %1$s"
18575
18576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18577 msgid "Opened Footnote Inset"
18578 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18579
18580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18581 msgid "footnote"
18582 msgstr "Fußnote"
18583
18584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "Could not copy the file\n"
18589 "%1$s\n"
18590 "into the temporary directory."
18591 msgstr ""
18592 "Die Datei\n"
18593 "%1$s\n"
18594 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18595
18596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18597 #, c-format
18598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18599 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18600
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18602 #, c-format
18603 msgid "Graphics file: %1$s"
18604 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18605
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
18609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
18610 msgid " (embedded)"
18611 msgstr " (eingebettet)"
18612
18613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18614 msgid "Verbatim Input"
18615 msgstr "Unformatiert"
18616
18617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18618 msgid "Verbatim Input*"
18619 msgstr "Unformatiert*"
18620
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:612
18623 msgid "Recursive input"
18624 msgstr "Rekursive Eingabe"
18625
18626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18628 #, c-format
18629 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18630 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18631
18632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Included file `%1$s'\n"
18636 "has textclass `%2$s'\n"
18637 "while parent file has textclass `%3$s'."
18638 msgstr ""
18639 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18640 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18641 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18642
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18644 msgid "Different textclasses"
18645 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18646
18647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "Included file `%1$s'\n"
18651 "uses module `%2$s'\n"
18652 "which is not used in parent file."
18653 msgstr ""
18654 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18655 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18656 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18657
18658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18659 msgid "Module not found"
18660 msgstr "Modul nicht gefunden"
18661
18662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18663 msgid "Index"
18664 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18665
18666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18667 msgid "Information regarding "
18668 msgstr "Information bezüglich "
18669
18670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18671 msgid "Unknown Info: "
18672 msgstr "Unbekannte Information:"
18673
18674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18676 msgid "yes"
18677 msgstr "ja"
18678
18679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18681 msgid "no"
18682 msgstr "nein"
18683
18684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18686 msgid "No menu entry for "
18687 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18688
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18690 msgid "Unknown buffer info"
18691 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18692
18693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18694 msgid "Label names must be unique!"
18695 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18696
18697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "The label %1$s already exists,\n"
18701 "it will be changed to %2$s."
18702 msgstr ""
18703 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18704 "sie wird zu %2$s geändert."
18705
18706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18707 msgid "DUPLICATE: "
18708 msgstr "DUPLIKAT: "
18709
18710 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18711 msgid "Opened Listing Inset"
18712 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18715 msgid "A value is expected."
18716 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18724 msgid "Unbalanced braces!"
18725 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18726
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18728 msgid "Please specify true or false."
18729 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18732 msgid "Only true or false is allowed."
18733 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18736 msgid "Please specify an integer value."
18737 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18740 msgid "An integer is expected."
18741 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18745 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18746
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18749 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18750
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18752 #, c-format
18753 msgid "Please specify one of %1$s."
18754 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18755
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18757 #, c-format
18758 msgid "Try one of %1$s."
18759 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18760
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18762 #, c-format
18763 msgid "I guess you mean %1$s."
18764 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18767 #, c-format
18768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18769 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18772 #, c-format
18773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18774 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18775
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18777 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18778 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18781 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18782 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18783
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18785 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18786 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18787
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18789 msgid "Enter something like \\color{white}"
18790 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18791
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18793 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18794 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18797 msgid "auto, last or a number"
18798 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18801 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18802 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18803
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18805 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18806 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18807
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18809 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18810 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18811
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18813 #, c-format
18814 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18815 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18816
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18818 #, c-format
18819 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18820 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18821
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18823 #, c-format
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parameter: %1$s: "
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18828 #, c-format
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18833 #, c-format
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18836
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18840
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18843 msgid "New Page"
18844 msgstr "neue Seite"
18845
18846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18847 msgid "Clear Page"
18848 msgstr "Seite leeren"
18849
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18851 msgid "Clear Double Page"
18852 msgstr "Doppelseite leeren"
18853
18854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18855 msgid "Nom"
18856 msgstr "Nom"
18857
18858 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18859 msgid "Note[[InsetNote]]"
18860 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18861
18862 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18863 msgid "Greyed out"
18864 msgstr "Grauschrift"
18865
18866 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18867 msgid "Opened Note Inset"
18868 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18869
18870 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18871 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18872 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18873
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18875 msgid "BROKEN: "
18876 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18877
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18880 msgid "Ref: "
18881 msgstr "Querverweis: "
18882
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18885 msgid "Equation"
18886 msgstr "Gleichung"
18887
18888 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18890 msgid "EqRef: "
18891 msgstr "(Querverweis): "
18892
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18895 msgid "Page Number"
18896 msgstr "Seitennummer"
18897
18898 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18900 msgid "Page: "
18901 msgstr "Seite: "
18902
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18905 msgid "Textual Page Number"
18906 msgstr "Seitennummer in Textform"
18907
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18910 msgid "TextPage: "
18911 msgstr "TextSeite: "
18912
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18915 msgid "Standard+Textual Page"
18916 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18917
18918 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18920 msgid "Ref+Text: "
18921 msgstr "Querverweis+Text: "
18922
18923 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18925 msgid "PrettyRef"
18926 msgstr "PrettyRef"
18927
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18930 msgid "FormatRef: "
18931 msgstr "Formatiert: "
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18934 msgid "Interword Space"
18935 msgstr "Normales Leerzeichen"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18938 msgid "Protected Space"
18939 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18942 msgid "Thin Space"
18943 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18946 msgid "Quad Space"
18947 msgstr "Cicero-Abstand"
18948
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18950 msgid "QQuad Space"
18951 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18954 msgid "Enspace"
18955 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18958 msgid "Enskip"
18959 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18962 msgid "Negative Thin Space"
18963 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18966 msgid "Protected Horizontal Fill"
18967 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18968
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18971 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18972
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18975 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18978 #, c-format
18979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18980 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18981
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18983 #, c-format
18984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18985 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18986
18987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18988 msgid "Unknown TOC type"
18989 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18990
18991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18992 msgid "Opened table"
18993 msgstr "Tabelle geöffnet"
18994
18995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18996 msgid "Error setting multicolumn"
18997 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18998
18999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
19000 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19001 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19002
19003 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19004 msgid "Opened Text Inset"
19005 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19006
19007 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19008 msgid "Vertical Space"
19009 msgstr "Vertikaler Abstand"
19010
19011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
19012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:108
19013 msgid "wrap: "
19014 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19015
19016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
19017 msgid "Opened Wrap Inset"
19018 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19019
19020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
19021 msgid "wrap"
19022 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19023
19024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19026 msgid "Not shown."
19027 msgstr "Nicht angezeigt."
19028
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19030 msgid "Loading..."
19031 msgstr "Lade..."
19032
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19034 msgid "Converting to loadable format..."
19035 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19036
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19039 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19040
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19042 msgid "Scaling etc..."
19043 msgstr "Skaliere etc..."
19044
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19046 msgid "Ready to display"
19047 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19048
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19050 msgid "No file found!"
19051 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19052
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19054 msgid "Error converting to loadable format"
19055 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19056
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19058 msgid "Error loading file into memory"
19059 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19060
19061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19062 msgid "Error generating the pixmap"
19063 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19064
19065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19066 msgid "No image"
19067 msgstr "Kein Bild"
19068
19069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19070 msgid "Preview loading"
19071 msgstr "Laden der Vorschau"
19072
19073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19074 msgid "Preview ready"
19075 msgstr "Vorschau bereit"
19076
19077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19078 msgid "Preview failed"
19079 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19080
19081 #: src/lengthcommon.cpp:37
19082 msgid "sp"
19083 msgstr "sp"
19084
19085 #: src/lengthcommon.cpp:37
19086 msgid "pt"
19087 msgstr "pt"
19088
19089 #: src/lengthcommon.cpp:37
19090 msgid "bp"
19091 msgstr "bp"
19092
19093 #: src/lengthcommon.cpp:37
19094 msgid "dd"
19095 msgstr "dd"
19096
19097 #: src/lengthcommon.cpp:37
19098 msgid "mm"
19099 msgstr "mm"
19100
19101 #: src/lengthcommon.cpp:37
19102 msgid "pc"
19103 msgstr "pc"
19104
19105 #: src/lengthcommon.cpp:38
19106 msgid "cc[[unit of measure]]"
19107 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19108
19109 #: src/lengthcommon.cpp:38
19110 msgid "cm"
19111 msgstr "cm"
19112
19113 #: src/lengthcommon.cpp:38
19114 msgid "ex"
19115 msgstr "ex"
19116
19117 #: src/lengthcommon.cpp:38
19118 msgid "em"
19119 msgstr "em"
19120
19121 #: src/lengthcommon.cpp:39
19122 msgid "Text Width %"
19123 msgstr "Textbreite %"
19124
19125 #: src/lengthcommon.cpp:39
19126 msgid "Column Width %"
19127 msgstr "Spaltenbreite %"
19128
19129 #: src/lengthcommon.cpp:39
19130 msgid "Page Width %"
19131 msgstr "Seitenbreite %"
19132
19133 #: src/lengthcommon.cpp:39
19134 msgid "Line Width %"
19135 msgstr "Zeilenbreite %"
19136
19137 #: src/lengthcommon.cpp:40
19138 msgid "Text Height %"
19139 msgstr "Texthöhe %"
19140
19141 #: src/lengthcommon.cpp:40
19142 msgid "Page Height %"
19143 msgstr "Seitenhöhe %"
19144
19145 #: src/lyxfind.cpp:115
19146 msgid "Search error"
19147 msgstr "Fehler beim Suchen"
19148
19149 #: src/lyxfind.cpp:115
19150 msgid "Search string is empty"
19151 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19152
19153 #: src/lyxfind.cpp:299
19154 msgid "String has been replaced."
19155 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19156
19157 #: src/lyxfind.cpp:302
19158 msgid " strings have been replaced."
19159 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19160
19161 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19164 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19165 #, c-format
19166 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19167 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19168
19169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19170 #, c-format
19171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19172 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19173
19174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19175 msgid "Only one row"
19176 msgstr "Nur eine Zeile"
19177
19178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19179 msgid "Only one column"
19180 msgstr "Nur eine Spalte"
19181
19182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19183 msgid "No hline to delete"
19184 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19185
19186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19187 msgid "No vline to delete"
19188 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19189
19190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19191 #, c-format
19192 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19193 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19194
19195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19197 msgid "No number"
19198 msgstr "Keine Nummer"
19199
19200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19202 msgid "Number"
19203 msgstr "Nummer"
19204
19205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19206 #, c-format
19207 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19208 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19209
19210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19211 #, c-format
19212 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19213 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19214
19215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19216 #, c-format
19217 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19218 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19219
19220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19221 msgid "create new math text environment ($...$)"
19222 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19223
19224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19225 msgid "entered math text mode (textrm)"
19226 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19227
19228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19229 msgid "Standard[[mathref]]"
19230 msgstr "Standard[[mathref]]"
19231
19232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19233 msgid "optional"
19234 msgstr "optional"
19235
19236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19237 msgid "TeX"
19238 msgstr "TeX"
19239
19240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19241 msgid "math macro"
19242 msgstr "Mathe-Makro"
19243
19244 #: src/output.cpp:37
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "Could not open the specified document\n"
19248 "%1$s."
19249 msgstr ""
19250 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19251 "konnte nicht geöffnet werden."
19252
19253 #: src/output_plaintext.cpp:136
19254 msgid "Abstract: "
19255 msgstr "Zusammenfassung: "
19256
19257 #: src/output_plaintext.cpp:148
19258 msgid "References: "
19259 msgstr "Referenzen: "
19260
19261 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19262 msgid "All Files "
19263 msgstr "Alle Dateien"
19264
19265 #: src/support/Package.cpp:441
19266 msgid "LyX binary not found"
19267 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19268
19269 #: src/support/Package.cpp:442
19270 #, c-format
19271 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19272 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
19273
19274 #: src/support/Package.cpp:561
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19278 "\t%1$s\n"
19279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19280 msgstr ""
19281 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19282 "\t%1$s\n"
19283 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19284
19285 #: src/support/Package.cpp:642
19286 #: src/support/Package.cpp:669
19287 msgid "File not found"
19288 msgstr "Datei nicht gefunden"
19289
19290 #: src/support/Package.cpp:643
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Invalid %1$s switch.\n"
19294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19295 msgstr ""
19296 "Ungültige Option %1$s.\n"
19297 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19298
19299 #: src/support/Package.cpp:670
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19304 msgstr ""
19305 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19306 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19307
19308 #: src/support/Package.cpp:694
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19312 "%2$s is not a directory."
19313 msgstr ""
19314 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19315 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19316
19317 #: src/support/Package.cpp:696
19318 msgid "Directory not found"
19319 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:40
19322 msgid "Program initialisation"
19323 msgstr "Initialisierung des Programms"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:41
19326 msgid "Keyboard events handling"
19327 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:42
19330 msgid "GUI handling"
19331 msgstr "GUI-Aufbau"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:43
19334 msgid "Lyxlex grammar parser"
19335 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:44
19338 msgid "Configuration files reading"
19339 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:45
19342 msgid "Custom keyboard definition"
19343 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:46
19346 msgid "LaTeX generation/execution"
19347 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:47
19350 msgid "Math editor"
19351 msgstr "Mathe-Editor"
19352
19353 #: src/support/debug.cpp:48
19354 msgid "Font handling"
19355 msgstr "Schrift-Handhabung"
19356
19357 #: src/support/debug.cpp:49
19358 msgid "Textclass files reading"
19359 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19360
19361 #: src/support/debug.cpp:50
19362 msgid "Version control"
19363 msgstr "Versionskontrolle"
19364
19365 #: src/support/debug.cpp:51
19366 msgid "External control interface"
19367 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19368
19369 #: src/support/debug.cpp:52
19370 msgid "Keep *roff temporary files"
19371 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19372
19373 #: src/support/debug.cpp:53
19374 msgid "User commands"
19375 msgstr "Benutzerbefehle"
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:54
19378 msgid "The LyX Lexxer"
19379 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19380
19381 #: src/support/debug.cpp:55
19382 msgid "Dependency information"
19383 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19384
19385 #: src/support/debug.cpp:56
19386 msgid "LyX Insets"
19387 msgstr "LyX-Einfügungen"
19388
19389 #: src/support/debug.cpp:57
19390 msgid "Files used by LyX"
19391 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19392
19393 #: src/support/debug.cpp:58
19394 msgid "Workarea events"
19395 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19396
19397 #: src/support/debug.cpp:59
19398 msgid "Insettext/tabular messages"
19399 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19400
19401 #: src/support/debug.cpp:60
19402 msgid "Graphics conversion and loading"
19403 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19404
19405 #: src/support/debug.cpp:61
19406 msgid "Change tracking"
19407 msgstr "Änderungsverfolgung"
19408
19409 #: src/support/debug.cpp:62
19410 msgid "External template/inset messages"
19411 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19412
19413 #: src/support/debug.cpp:63
19414 msgid "RowPainter profiling"
19415 msgstr "RowPainter-Profiling"
19416
19417 #: src/support/debug.cpp:64
19418 msgid "scrolling debugging"
19419 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:65
19422 msgid "Math macros"
19423 msgstr "Mathe-Makros"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:66
19426 msgid "RTL/Bidi"
19427 msgstr "RTL/Bidi"
19428
19429 #: src/support/filetools.cpp:247
19430 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19431 msgstr "de"
19432
19433 #: src/support/os_win32.cpp:297
19434 msgid "System file not found"
19435 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19436
19437 #: src/support/os_win32.cpp:298
19438 msgid ""
19439 "Unable to load shfolder.dll\n"
19440 "Please install."
19441 msgstr ""
19442 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19443 "Bitte installieren."
19444
19445 #: src/support/os_win32.cpp:303
19446 msgid "System function not found"
19447 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19448
19449 #: src/support/os_win32.cpp:304
19450 msgid ""
19451 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19452 "Don't know how to proceed. Sorry."
19453 msgstr ""
19454 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19455 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19456
19457 #: src/support/userinfo.cpp:45
19458 msgid "Unknown user"
19459 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19460
19461 #~ msgid "Document could not be read"
19462 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19463 #~ msgid "%1$s could not be read."
19464 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19465 #~ msgid "Index Entry"
19466 #~ msgstr "Stichwort"
19467 #~ msgid "Look and feel"
19468 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19469 #~ msgid "Language settings"
19470 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19471 #~ msgid "Outputs"
19472 #~ msgstr "Ausgabe"
19473 #~ msgid "Copiers"
19474 #~ msgstr "Kopierer"
19475 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19476 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19477 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19478 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19480 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19481 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19482 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19483 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19484 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19485 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19486 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19487 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19488 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19489 #~ msgid "Enspace|E"
19490 #~ msgstr "Enspace|E"
19491 #~ msgid "Enskip|k"
19492 #~ msgstr "Enskip|k"
19493 #~ msgid "All files (*)"
19494 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19495 #~ msgid "Properties...|P"
19496 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19497 #~ msgid "New Line|e"
19498 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19499 #~ msgid "Line Break|B"
19500 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19501 #~ msgid "line break"
19502 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19503 #~ msgid "Widgets"
19504 #~ msgstr "Breite"
19505 #~ msgid " "
19506 #~ msgstr " "
19507 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19508 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19509 #~ msgid "Embedded files:"
19510 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19511 #~ msgid "Links"
19512 #~ msgstr "Links"
19513 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19514 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19515 #~ msgid "Swap Rows|S"
19516 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19517 #~ msgid "Swap Columns|w"
19518 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19519 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19520 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19521 #~ msgid "true"
19522 #~ msgstr "wahr"
19523 #~ msgid "false"
19524 #~ msgstr "falsch"
19525 #~ msgid ""
19526 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19527 #~ "they will be lost after this action."
19528 #~ msgstr ""
19529 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19530 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19531 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19532 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19533 #~ msgid "&float"
19534 #~ msgstr "&gleitend"
19535 #~ msgid "Float"
19536 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19537 #~ msgid "S&ubfigure"
19538 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19539 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19540 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19541 #~ msgid "Ca&ption:"
19542 #~ msgstr "&Legende:"
19543 #~ msgid "Popup"
19544 #~ msgstr "Eigenschaft"
19545 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19546 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19547 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19548 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19549 #~ msgid "Delay"
19550 #~ msgstr "Verzögerung"
19551 #~ msgid "s"
19552 #~ msgstr "s"
19553 #~ msgid "Inline"
19554 #~ msgstr "Eingebettet"
19555 #~ msgid "Unknown inset name: "
19556 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19557 #~ msgid "Program Listing "
19558 #~ msgstr "Programmlisting "
19559 #~ msgid "Databa&ses"
19560 #~ msgstr "&Datenbanken"
19561 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19562 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19563 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19564 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19565 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19566 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19567 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19568 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19569 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19570 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19571 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19572 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19573 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19574 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19575 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19576 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19577 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19578 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19579 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19580 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19581 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19582 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19583 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19584 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19585 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19586 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19587 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19588 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19589 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19590 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19591 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19592 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19593 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19594 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19595 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19596 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19597 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19598 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19599 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19600 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19601 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19602 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19603 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19604 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19605 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19606 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19607 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19608 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19609 #~ msgid "Count Words|W"
19610 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19611 #~ msgid "Can't load document class"
19612 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19613 #~ msgid ""
19614 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19615 #~ "loaded."
19616 #~ msgstr ""
19617 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19618 #~ "werden konnte."
19619 #~ msgid " error while writing embedded files."
19620 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19621 #~ msgid "Encoding error"
19622 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19623 #~ msgid "%1$d words in selection."
19624 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19625 #~ msgid "%1$d words in document."
19626 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19627 #~ msgid "One word in selection."
19628 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19629 #~ msgid "One word in document."
19630 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19631 #~ msgid "Count words"
19632 #~ msgstr "Wörter zählen"
19633 #~ msgid "&URL:"
19634 #~ msgstr "&URL:"
19635 #~ msgid "Framed in box"
19636 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19637 #~ msgid "&Framed"
19638 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19639 #~ msgid "&Shaded"
19640 #~ msgstr "&Schattiert"
19641 #~ msgid "Shortcuts:"
19642 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19643 #~ msgid "Search"
19644 #~ msgstr "Suchen"
19645 #~ msgid "Scrolling"
19646 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19647 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19648 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19649 #~ msgid "Save/restore window position"
19650 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19651 #~ msgid "framed"
19652 #~ msgstr "eingerahmt"
19653 #~ msgid "shaded"
19654 #~ msgstr "schattiert"
19655 #~ msgid "Bahasa"
19656 #~ msgstr "Bahasa"
19657 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19658 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19659 #~ msgid "Framed|F"
19660 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19661 #~ msgid "Shaded|S"
19662 #~ msgstr "Schattiert|S"
19663 #~ msgid "phantom"
19664 #~ msgstr "phantom"
19665 #~ msgid "vphantom"
19666 #~ msgstr "vphantom"
19667 #~ msgid "hphantom"
19668 #~ msgstr "hphantom"
19669 #~ msgid ""
19670 #~ "Could not open the specified document\n"
19671 #~ "%1$s\n"
19672 #~ "due to the error: %2$s"
19673 #~ msgstr ""
19674 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19675 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19676 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19677 #~ msgid ""
19678 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19679 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19680 #~ msgstr ""
19681 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19682 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19683 #~ "angeben)."
19684 #~ msgid "Rectangular box"
19685 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19686 #~ msgid "Shadow box"
19687 #~ msgstr "Schattierte Box"
19688 #~ msgid "Double box"
19689 #~ msgstr "Doppelte Box"
19690 #~ msgid "Boxed"
19691 #~ msgstr "Gerahmt"
19692 #~ msgid "ovalbox"
19693 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19694 #~ msgid "Ovalbox"
19695 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19696 #~ msgid "Shadowbox"
19697 #~ msgstr "Schattierte Box"
19698 #~ msgid "Doublebox"
19699 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19700 #~ msgid "Framed"
19701 #~ msgstr "Eingerahmt"
19702 #~ msgid "Shaded"
19703 #~ msgstr "Schattiert"
19704 #~ msgid "Enable embedding"
19705 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19706 #~ msgid "External FIle Name:"
19707 #~ msgstr "Externes Material"
19708 #~ msgid "Automatic inclusion"
19709 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19710 #~ msgid "External"
19711 #~ msgstr "Extern"
19712 #~ msgid "Action!"
19713 #~ msgstr "Abschnitt"
19714 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19715 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19716 #~ msgid "Paper Size"
19717 #~ msgstr "Papiergröße"
19718 #~ msgid "&Right"
19719 #~ msgstr "&Rechts"
19720 #~ msgid "&Colors"
19721 #~ msgstr "&Farben"
19722 #~ msgid "C&opiers"
19723 #~ msgstr "K&opierer"
19724 #~ msgid "&File formats"
19725 #~ msgstr "Datei&formate"
19726 #~ msgid "F&ormat:"
19727 #~ msgstr "&Format:"
19728 #~ msgid "&GUI name:"
19729 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19730 #~ msgid "External Applications"
19731 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19732 #~ msgid " every"
19733 #~ msgstr " alle"
19734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19735 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19736 #~ msgid "Default (outer)"
19737 #~ msgstr "Standard (außen)"
19738 #~ msgid "Outer"
19739 #~ msgstr "Außen"
19740 #~ msgid "&Units:"
19741 #~ msgstr "&Einheiten:"
19742 #~ msgid "Case."
19743 #~ msgstr "Fall."
19744 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19745 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19746 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19747 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19749 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19750 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19751 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19752 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19753 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19754 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19757 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19758 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19759 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19760 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19761 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19762 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19763 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19764 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19765 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19767 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19768 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19769 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19770 #~ msgid "Algorithm #."
19771 #~ msgstr "Algorithmus #."
19772 #~ msgid "Magyar"
19773 #~ msgstr "Ungarisch"
19774 #~ msgid "Embedded Files|E"
19775 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19776 #~ msgid "Insert URL"
19777 #~ msgstr "URL einfügen"
19778 #~ msgid "Undefined character style"
19779 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19780 #~ msgid "Previous command"
19781 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19782 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19783 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19784 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19785 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19787 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19788 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19789 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19790 #~ msgid "theorem"
19791 #~ msgstr "Theorem"
19792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19793 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19794 #~ msgid "Url: "
19795 #~ msgstr "URL: "
19796 #~ msgid "HtmlUrl: "
19797 #~ msgstr "HTML-URL: "
19798 #~ msgid "Show ERT inline"
19799 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19800 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19829 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19834 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19835 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19836 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19837 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19838 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19839 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19840 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19841 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19842 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19843 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19844 #~ msgid ""
19845 #~ "The document could not be converted\n"
19846 #~ "into the document class %1$s."
19847 #~ msgstr ""
19848 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19849 #~ "%1$s konvertiert werden."
19850 #~ msgid "Formatting document..."
19851 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19852 #~ msgid "&Load"
19853 #~ msgstr "&Öffnen"
19854