]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
7fe44d3019b72471ea764178d41af669df18b99d
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 08:30+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
192 msgid "Citation Style"
193 msgstr "Zitierstil"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
196 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
197 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
200 msgid "&Default (numerical)"
201 msgstr "&Standard (nummerisch)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
204 msgid ""
205 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
206 "parameters in document class options."
207 msgstr ""
208 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
209 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
212 msgid "&Natbib"
213 msgstr "&Natbib"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
216 msgid "Natbib &style:"
217 msgstr "Natbib-&Stil:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
220 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
221 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
224 msgid "&Jurabib"
225 msgstr "&Jurabib"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr ""
230 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
231 "möchten"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
234 msgid "S&ectioned bibliography"
235 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr ""
241 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
244 msgid "Bibliography generation"
245 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
249 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
250 msgid "&Processor:"
251 msgstr "&Prozessor:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
254 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
255 msgid "Select a processor"
256 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
261 msgid "&Options:"
262 msgstr "&Optionen:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
265 msgid ""
266 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
267 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
270 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
271 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
274 msgid "Scan for new databases and styles"
275 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
279 msgid "&Rescan"
280 msgstr "&Neu lesen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
287 msgid "&Browse..."
288 msgstr "&Durchsuchen..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
291 msgid "Enter BibTeX database name"
292 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
298 msgid "&Add"
299 msgstr "&Hinzufügen"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
303 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
305 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "Der BibTeX-Stil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "&Stil"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
324 msgid "This bibliography section contains..."
325 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
328 msgid "&Content:"
329 msgstr "&Inhalt:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
332 msgid "all cited references"
333 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
341 msgid "all references"
342 msgstr "alle Literatureinträge"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
345 msgid "Add bibliography to the table of contents"
346 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
349 msgid "Add bibliography to &TOC"
350 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
357 msgid "Do&wn"
358 msgstr "Run&ter"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
366 msgid "&Up"
367 msgstr "Rau&f"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
370 msgid "BibTeX database to use"
371 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
374 msgid "Databa&ses"
375 msgstr "&Datenbanken"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
378 msgid "Add a BibTeX database file"
379 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
382 msgid "&Add..."
383 msgstr "&Hinzufügen..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
386 msgid "Remove the selected database"
387 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Löschen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
394 msgid "Check this if the box should break across pages"
395 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
398 msgid "Allow &page breaks"
399 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
403 msgid "Alignment"
404 msgstr "Ausrichtung"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
408 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
414 msgid "Left"
415 msgstr "Links"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
421 msgid "Center"
422 msgstr "Zentriert"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
428 msgid "Right"
429 msgstr "Rechts"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
432 msgid "Stretch"
433 msgstr "Dehnen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
436 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
442 msgid "Top"
443 msgstr "Oben"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
448 msgid "Middle"
449 msgstr "Mitte"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
454 msgid "Bottom"
455 msgstr "Unten"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
458 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
459 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
462 msgid "&Box:"
463 msgstr "Bo&x:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "I&nhalt:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertikal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Horizontal"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
482 msgid "&Restore"
483 msgstr "&Zurücksetzen"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
497 msgid "&Apply"
498 msgstr "&Übernehmen"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
502 msgid "&Height:"
503 msgstr "&Höhe:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
506 msgid "Inner Bo&x:"
507 msgstr "&Innere Box:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
510 msgid "&Decoration:"
511 msgstr "&Verzierung:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
516 msgid "&Width:"
517 msgstr "&Breite:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
520 msgid "Height value"
521 msgstr "Höhe"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 msgid "Width value"
525 msgstr "Breite"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
528 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
529 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
539 msgid "None"
540 msgstr "Keine"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
544 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
545 msgid "Parbox"
546 msgstr "Parbox"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
550 msgid "Minipage"
551 msgstr "Minipage"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
554 msgid "Supported box types"
555 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
558 msgid "&Available branches:"
559 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
562 msgid "Select your branch"
563 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
566 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
567 msgid "&New:"
568 msgstr "&Neu:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
571 msgid ""
572 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
573 "active."
574 msgstr ""
575 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
576 "ist."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
579 msgid "Filename &Suffix"
580 msgstr "Dateinamen&sendung"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
583 msgid "Show undefined branches used in this document."
584 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
587 msgid "&Undefined Branches"
588 msgstr "&Undefinierte Zweige"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
591 msgid "A&vailable Branches:"
592 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
595 msgid "Toggle the selected branch"
596 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
599 msgid "(&De)activate"
600 msgstr "(&De)aktivieren"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
603 msgid "Add a new branch to the list"
604 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
607 msgid "Define or change background color"
608 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
612 msgid "Alter Co&lor..."
613 msgstr "&Farbe ändern..."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
616 msgid "Remove the selected branch"
617 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
620 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
621 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
622 msgid "&Remove"
623 msgstr "&Entfernen"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
626 msgid "Change the name of the selected branch"
627 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
630 msgid "Re&name..."
631 msgstr "&Umbenennen..."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
634 msgid "Add the selected branches to the list."
635 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
638 msgid "&Add Selected"
639 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
642 msgid "Add all unknown branches to the list."
643 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
646 msgid "Add A&ll"
647 msgstr "A&lle hinzufügen"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
651 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
655 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
656 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
665 msgid "&Cancel"
666 msgstr "&Abbrechen"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
670 msgid "Undefined branches used in this document."
671 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
674 msgid "&Undefined Branches:"
675 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Schrift:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
683 msgid "Si&ze:"
684 msgstr "&Größe:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
691 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
708 msgid "Default"
709 msgstr "Standard"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Tiny"
714 msgstr "Winzig"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 msgid "Smallest"
719 msgstr "Sehr klein"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Smaller"
724 msgstr "Kleiner"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Small"
729 msgstr "Klein"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Normal"
734 msgstr "Normal"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
738 msgid "Large"
739 msgstr "Groß"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 msgid "Larger"
744 msgstr "Größer"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
748 msgid "Largest"
749 msgstr "Noch größer"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
753 msgid "Huge"
754 msgstr "Riesig"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
758 msgid "Huger"
759 msgstr "Gigantisch"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
762 msgid "&Custom Bullet:"
763 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
767 msgid "&Level:"
768 msgstr "&Ebene:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
771 msgid "Change:"
772 msgstr "Änderung:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
775 msgid "Go to previous change"
776 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
779 msgid "&Previous change"
780 msgstr "&Vorherige Änderung"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgid "&Next change"
788 msgstr "&Nächste Änderung"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgid "&Accept"
796 msgstr "A&kzeptieren"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
803 msgid "&Reject"
804 msgstr "&Ablehnen"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgid "Font family"
809 msgstr "Schriftfamilie"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
812 msgid "&Family:"
813 msgstr "&Familie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgid "Font shape"
818 msgstr "Schriftschnitt"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
821 msgid "S&hape:"
822 msgstr "Sch&nitt:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgid "Font series"
827 msgstr "Strichstärke"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
833 msgid "Language"
834 msgstr "Sprache"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
838 msgid "Font color"
839 msgstr "Schriftfarbe"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
842 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
844 msgid "&Language:"
845 msgstr "S&prache:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 msgid "&Series:"
849 msgstr "&Strichstärke:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
852 msgid "&Color:"
853 msgstr "F&arbe:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
856 msgid "Never Toggled"
857 msgstr "Niemals Umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
861 msgid "Font size"
862 msgstr "Schriftgrad"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
866 msgid "Other font settings"
867 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
870 msgid "Always Toggled"
871 msgstr "Immer Umschalten"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
874 msgid "&Misc:"
875 msgstr "&Diverses:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
878 msgid "toggle font on all of the above"
879 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
882 msgid "&Toggle all"
883 msgstr "Alle &umschalten"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
886 msgid "Apply each change automatically"
887 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
890 msgid "Apply changes &immediately"
891 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
900 msgid "Close"
901 msgstr "Schließen"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
908 msgid "S&elected Citations:"
909 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
912 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
913 msgstr ""
914 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
915 "hinzu.  "
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
918 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
919 msgstr ""
920 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
931 msgid "&Down"
932 msgstr "A&b"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
935 msgid "Search Citation"
936 msgstr "Verweis suchen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "S&uchen:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
947 "klicken den Suchknopf."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr ""
952 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
953 "um zu suchen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
956 msgid "&Search"
957 msgstr "&Suchen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
960 msgid "Search field:"
961 msgstr "Such&feld:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Alle Felder"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr ""
975 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
976 "beachten"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
979 msgid "Entry types:"
980 msgstr "Eintragst&ypen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Alle Eintragstypen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
992 msgid "Formatting"
993 msgstr "Formatierung"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "Z&itierstil:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Text &davor:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1012 msgid "Text a&fter:"
1013 msgstr "&Text danach:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1024 msgid "Full aut&hor list"
1025 msgstr "Alle Autore&n"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1028 msgid "Force upper case in citation"
1029 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1032 msgid "Force u&pper case"
1033 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1036 msgid "App&ly"
1037 msgstr "&Übernehmen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Neues Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Altes Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "Du&rchsuchen..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1052 msgid "Options"
1053 msgstr "Optionen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "N&euem Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "A&ltem Dokument"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1069 msgid "TeX Code: "
1070 msgstr "TeX-Code: "
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&Zusammenpassend"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 msgid "&Size:"
1082 msgstr "&Größe:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 msgid "&Insert"
1091 msgstr "&Einfügen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1112 msgid "Display"
1113 msgstr "Anzeige"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1116 msgid "Show ERT button only"
1117 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1120 msgid "&Collapsed"
1121 msgstr "&Geschlossen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1124 msgid "Show ERT contents"
1125 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1128 msgid "O&pen"
1129 msgstr "Ge&öffnet"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1132 msgid "For more information, refer to the complete log."
1133 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 msgid "&Errors:"
1137 msgstr "&Fehler:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1140 msgid "Description:"
1141 msgstr "Beschreibung:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1144 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1145 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1148 msgid "View Complete &Log..."
1149 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1152 msgid "F&ile"
1153 msgstr "Date&i"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "Dateiname"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "&Datei:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&Entwurf"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 msgid "&Template"
1176 msgstr "&Vorlage"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "LaTeX-Optionen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1192 msgid "O&ption:"
1193 msgstr "&Option:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1196 msgid "Forma&t:"
1197 msgstr "&Format:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "In LyX &anzeigen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1220 msgid "Rotate"
1221 msgstr "Drehen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1238 msgid "Ori&gin:"
1239 msgstr "&Drehpunkt:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1242 msgid "A&ngle:"
1243 msgstr "&Winkel:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1246 msgid "Scale"
1247 msgstr "Größe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1269 msgid "Crop"
1270 msgstr "Zuschneiden"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "&Links unten:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1288 msgid "x"
1289 msgstr "x"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgid "Right &top:"
1294 msgstr "&Rechts oben:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "L&ese aus Datei"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1307 msgid "y"
1308 msgstr "y"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1311 msgid "Find LyX Text"
1312 msgstr "Suche LyX-Text"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "&Basic"
1316 msgstr "Grun&deinstellungen"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1320 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1321 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1324 msgid "&Replace with..."
1325 msgstr "&Ersetzen durch..."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1328 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1329 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1332 msgid "Ne&xt"
1333 msgstr "N&ächstes"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1336 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1337 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1340 msgid "Pre&vious"
1341 msgstr "Vor&heriges"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "&Alle ersetzen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1354 msgid ""
1355 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1356 "first letter"
1357 msgstr ""
1358 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1359 "beibehalten"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1362 msgid "&Keep case"
1363 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1366 msgid "Close this panel"
1367 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1371 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1372 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1375 msgid "&Find..."
1376 msgstr "S&uchen..."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1379 msgid "Perform a case-sensitive search"
1380 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1384 msgid "Case &sensitive"
1385 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1388 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1389 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1392 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1393 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1400 msgid "&Next"
1401 msgstr "&Nächstes"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1404 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1405 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1408 msgid "&Previous"
1409 msgstr "&Vorheriges"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1416 msgid "Whole &words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1421 msgid "Ad&vanced"
1422 msgstr "Er&weitert"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1429 msgid "Sco&pe"
1430 msgstr "Bereic&h"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1433 msgid "Current paragraph"
1434 msgstr "Aktueller Absatz"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1437 msgid "Current &paragraph"
1438 msgstr "Aktueller &Absatz"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1441 msgid "Current &document"
1442 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1445 msgid ""
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 "document"
1448 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1451 msgid "&Master document"
1452 msgstr "&Hauptdokument"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1455 msgid "All open documents"
1456 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1463 msgid "All ma&nuals"
1464 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "&Makros ausklappen"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Anfang der Seite"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Ende der Seite"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Spalten überspannen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "Seitwärts &drehen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr "FontUi"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "Standard-&Familie:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&Grundgröße:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1544 msgid "&Roman:"
1545 msgstr "Se&rifenschrift:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "S&erifenlose:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "S&kalierung (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Schreibmaschine:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "Ska&lierung (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "C&JK:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr ""
1591 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1592 "koreanische\n"
1593 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1597 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1600 msgid "Use true S&mall Caps"
1601 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1604 msgid "Use old style instead of lining figures"
1605 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1608 msgid "Use &Old Style Figures"
1609 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 msgid "&Graphics"
1613 msgstr "&Grafik"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1616 msgid "Select an image file"
1617 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1620 msgid "Output Size"
1621 msgstr "Ausgabegröße"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1624 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1627 "automatisch bestimmt."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "&Höhe festlegen:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1641 "automatisch bestimmt."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgid "Set &width:"
1645 msgstr "&Breite festlegen:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 msgstr ""
1650 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1651 "überschreitet"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafik drehen"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr ""
1660 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "Dreh&punkt:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "&Winkel (Grad):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Dateiname des Bilds"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Ausschnitt"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1716 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "In L&yX anzeigen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafikgruppe"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Entwurfsmodus"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "&Entwurfsmodus"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Abstand:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Wert:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr ""
1797 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Füllmuster:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Schützen:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Das Linkziel angeben"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr "Linktyp"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr "&Internet"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr "&E-Mail"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Link zu einer Datei"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1841 msgid "&File"
1842 msgstr "&Datei"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1849 msgid "URL"
1850 msgstr "URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1854 msgid "Name associated with the URL"
1855 msgstr "Name für die URL"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1858 msgid "&Target:"
1859 msgstr "&Ziel:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1863 msgid "&Name:"
1864 msgstr "&Name:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listing-Parameter"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr ""
1875 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1876 "erkannt werden"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 msgid "C&aption:"
1886 msgstr "Le&gende:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 msgid "La&bel:"
1890 msgstr "&Marke:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "&Weitere Parameter"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Art der Einbindung:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1921 msgid "Include"
1922 msgstr "Include"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1925 msgid "Input"
1926 msgstr "Input"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1929 msgid "Verbatim"
1930 msgstr "Unformatiert"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Programmlisting"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 msgid "&Edit"
1943 msgstr "&Bearbeiten"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1946 msgid "A&vailable indices:"
1947 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1954 msgid ""
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr ""
1957 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1961 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1962 msgid "Index generation"
1963 msgstr "Indexerzeugung"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1966 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1970 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 msgstr ""
1972 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1973 "benötigen."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1980 msgid ""
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 msgstr ""
1983 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1984 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1991 msgid "A&vailable Indexes:"
1992 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1997 msgid "1"
1998 msgstr "1"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "&Umbenennen..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Informationstyp:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Informationsname:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2026 msgid "&New"
2027 msgstr "&Neu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "&Dokumentklasse"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2035 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "&Lokales Format"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Klassenoptionen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "select/deselect."
2049 msgstr ""
2050 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2051 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2058 msgid "P&redefined:"
2059 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2062 msgid "Cust&om:"
2063 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2066 msgid "&Graphics driver:"
2067 msgstr "&Grafiktreiber:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2070 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2071 msgstr ""
2072 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "&Hauptdokument:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2087 msgid "Suppress default date on front page"
2088 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kodierung"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Andere:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Feedback-Fenster"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2116 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2117 msgid "Listing"
2118 msgstr "Listing"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2121 msgid "&Main Settings"
2122 msgstr "&Haupteinstellungen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2125 msgid "Placement"
2126 msgstr "Platzierung"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2129 msgid "Check for inline listings"
2130 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2133 msgid "&Inline listing"
2134 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgid "&Float"
2142 msgstr "Gleitob&jekt"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgid "&Placement:"
2146 msgstr "&Platzierung:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Zeilennummerierung"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 msgid "&Side:"
2158 msgstr "&Seite:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgid "S&tep:"
2166 msgstr "Schr&itt:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgid "Font si&ze:"
2174 msgstr "Schrift&größe:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "Stil"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "S&chriftgröße:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "Schrift&familie:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr ""
2220 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "Sprac&he:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "&Dialekt:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Bereich"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "E&rste Zeile:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Weitere Parameter"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2282 "Parameter ein."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2285 msgid "&Find:"
2286 msgstr "&Suchen:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2293 msgid "Log &Type:"
2294 msgstr "Protokollt&yp:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2302 msgid "&Update"
2303 msgstr "&Aktualisieren"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 msgid "&Go!"
2311 msgstr "&Los!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Nächste &Warnung"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgid "Next &Error"
2327 msgstr "Nächster &Fehler"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2335 msgstr "&Standard-Ränder"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 msgid "&Top:"
2339 msgstr "&Oben:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 msgid "&Bottom:"
2343 msgstr "&Unten:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 msgid "&Inner:"
2347 msgstr "&Innen:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 msgid "O&uter:"
2351 msgstr "&Außen:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgid "Head &sep:"
2355 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgid "&Foot skip:"
2363 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "&Spaltenabstand:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include &only selected children"
2379 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid ""
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 "compilation)"
2385 msgstr ""
2386 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2387 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2395 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 msgid "&Rows:"
2411 msgstr "&Zeilen:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Anzahl der Spalten"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 msgid "&Columns:"
2423 msgstr "&Spalten:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 msgid "&Vertical:"
2435 msgstr "&Vertikal:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Horizontal:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 msgid "Decoration"
2447 msgstr "Verzierung"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 msgid "&Type:"
2451 msgstr "&Art:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 msgid "[x]"
2459 msgstr "[x]"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 msgid "(x)"
2463 msgstr "(x)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 msgid "{x}"
2467 msgstr "{x}"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 msgid "|x|"
2471 msgstr "|x|"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 msgid "||x||"
2475 msgstr "||x||"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 msgid ""
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2483 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2498 msgid ""
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2503 "Formeln eingefügt werden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2523 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 msgid "Use mh&chem package"
2535 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2538 msgid "A&vailable:"
2539 msgstr "&Verfügbar:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2544 msgid "A&dd"
2545 msgstr "&Hinzufügen"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 msgid "De&lete"
2549 msgstr "&Löschen"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2552 msgid "S&elected:"
2553 msgstr "Ausg&ewählt:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "&Einsortieren als:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Beschreibung:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Symbol:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Art"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Nur LyX-intern"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&LyX-Notiz"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "&Kommentar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Als grauen Text drucken"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "&Grauschrift"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgid "&Numbering"
2601 msgstr "&Nummerierung"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Ausgabeformat"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2621 msgid "Use &XeTeX"
2622 msgstr "&XeTeX verwenden"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2625 msgid "&Use hyperref support"
2626 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2629 msgid "&General"
2630 msgstr "&Allgemein"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2633 msgid ""
2634 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2635 msgstr ""
2636 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2637 "Dokument zu erhalten"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2640 msgid "Automatically fi&ll header"
2641 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2644 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2645 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2648 msgid "Load in &fullscreen mode"
2649 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "Dokument-Informationen"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2656 msgid "&Title:"
2657 msgstr "&Titel:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2660 msgid "&Author:"
2661 msgstr "&Autor:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2664 msgid "&Subject:"
2665 msgstr "&Betreff:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2668 msgid "&Keywords:"
2669 msgstr "&Schlagwörter:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2672 msgid "H&yperlinks"
2673 msgstr "H&yperlinks"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 msgid "B&reak links over lines"
2681 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2684 msgid "No &frames around links"
2685 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2688 msgid "C&olor links"
2689 msgstr "&Links einfärben"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2692 msgid "Bibliographical backreferences"
2693 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2696 msgid "B&ackreferences:"
2697 msgstr "Rück&verweise:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2700 msgid "&Bookmarks"
2701 msgstr "&Lesezeichen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2704 msgid "G&enerate Bookmarks"
2705 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2708 msgid "&Numbered bookmarks"
2709 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2712 msgid "Number of levels"
2713 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2716 msgid "&Open bookmarks"
2717 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2720 msgid "Additional o&ptions"
2721 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2724 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2725 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "Papierformat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2734 msgid "&Format:"
2735 msgstr "&Format:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2739 msgstr ""
2740 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2741 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientierung:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "Ho&chformat"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "&Querformat"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Seitenlayout"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "&Seiten-Stil:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2777 msgid "Background Color:"
2778 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2781 msgid "&Change..."
2782 msgstr "&Änderung..."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2785 msgid "Revert the color to the default"
2786 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2789 msgid "R&eset"
2790 msgstr "&Zurücksetzen"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2793 msgid "I&mmediate Apply"
2794 msgstr "&Direkt übernehmen"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2797 msgid "Label Width"
2798 msgstr "Markenbreite"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2802 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2803 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2806 msgid "Lo&ngest label"
2807 msgstr "Längste &Marke"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2810 msgid "Line &spacing"
2811 msgstr "Zeilen&abstand"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2815 msgid "Single"
2816 msgstr "Einfach"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2819 msgid "1.5"
2820 msgstr "1,5"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2824 msgid "Double"
2825 msgstr "Doppelt"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2837 msgid "Custom"
2838 msgstr "Benutzerdefiniert"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "Absatz &einrücken"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgid "&Justified"
2846 msgstr "&Blocksatz"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 msgid "&Left"
2850 msgstr "&Links"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 msgid "C&enter"
2854 msgstr "&Zentriert"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 msgid "Ri&ght"
2858 msgstr "Re&chts"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr ""
2863 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2864 "ist."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2867 msgid "Paragraph's &Default"
2868 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2871 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2875 msgid "&Phantom"
2876 msgstr "&Phantom"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2880 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2883 msgid "&Horiz. Phantom"
2884 msgstr "&Horiz. Phantom"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2887 msgid "Vertical space of the phantom content"
2888 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2891 msgid "&Vert. Phantom"
2892 msgstr "&Vert. Phantom"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2895 msgid "A&lter..."
2896 msgstr "&Ändern..."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2899 msgid "In Math"
2900 msgstr "Im Mathemodus"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2903 msgid ""
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2905 "delay."
2906 msgstr ""
2907 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2908 "der Verzögerung."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2911 msgid "Automatic in&line completion"
2912 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2915 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2916 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2919 msgid "Automatic p&opup"
2920 msgstr "Automatisches P&opup"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2923 msgid "Autoco&rrection"
2924 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2927 msgid "In Text"
2928 msgstr "Im Textmodus"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2931 msgid ""
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2933 "delay."
2934 msgstr ""
2935 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2936 "Verzögerung."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2939 msgid "Automatic &inline completion"
2940 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2943 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2944 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2947 msgid "Automatic &popup"
2948 msgstr "Automatisches &Popup"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2951 msgid ""
2952 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2953 "mode."
2954 msgstr ""
2955 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2956 "im Textmodus verfügbar ist."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2959 msgid "Cursor i&ndicator"
2960 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2963 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2964 msgid "General"
2965 msgstr "Allgemein"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2973 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2976 msgid "s inline completion dela&y"
2977 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2985 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2988 msgid "s popup d&elay"
2989 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2992 msgid ""
2993 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2994 "It will be shown right away."
2995 msgstr ""
2996 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2997 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3000 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3001 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3004 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3005 msgstr ""
3006 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3009 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3010 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3013 msgid "C&onverter:"
3014 msgstr "&Konverter:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3017 msgid "E&xtra flag:"
3018 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3021 msgid "&From format:"
3022 msgstr "&Von Format:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3025 msgid "&To format:"
3026 msgstr "&In Format:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3030 msgid "&Modify"
3031 msgstr "&Ändern"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3036 msgid "Remo&ve"
3037 msgstr "&Entfernen"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3040 msgid "Converter Defi&nitions"
3041 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3044 msgid "Converter File Cache"
3045 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3048 msgid "&Enabled"
3049 msgstr "&Aktiv"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3052 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3053 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3056 msgid "&Date format:"
3057 msgstr "&Datumsformat:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3060 msgid "Date format for strftime output"
3061 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3073 msgid "Off"
3074 msgstr "Aus"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 msgid "No math"
3078 msgstr "Kein Mathe"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 msgid "On"
3082 msgstr "An"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "Absatzenden &markieren"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3101 msgid "Editing"
3102 msgstr "Bearbeiten"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3109 msgid "Scroll &below end of document"
3110 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3113 msgid "Sort &environments alphabetically"
3114 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3117 msgid "&Group environments by their category"
3118 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3121 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3122 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3125 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3126 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3130 msgstr ""
3131 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3134 msgid "Fullscreen"
3135 msgstr "Vollbild"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3138 msgid "&Limit text width"
3139 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3142 msgid "Screen used (&pixels):"
3143 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3146 msgid "Hide &menubar"
3147 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3150 msgid "Hide &tabbar"
3151 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "S&crollbar verstecken"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3158 msgid "&Hide toolbars"
3159 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3162 msgid "Ed&itor:"
3163 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3166 msgid "Co&pier:"
3167 msgstr "&Kopierer:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3170 msgid "Shortc&ut:"
3171 msgstr "&Tastenkürzel:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3174 msgid "S&hort Name:"
3175 msgstr "&Einsortieren als:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3178 msgid "&Viewer:"
3179 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3182 msgid "E&xtension:"
3183 msgstr "Datei&endung:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3186 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3187 msgstr ""
3188 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3191 msgid "Default Format"
3192 msgstr "Voreingestelltes Format"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3199 msgid "&Document format"
3200 msgstr "&Dokumentformat"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3203 msgid "Re&move"
3204 msgstr "&Entfernen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "&Neu..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3211 msgid "&E-mail:"
3212 msgstr "&E-Mail:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3215 msgid "Your name"
3216 msgstr "Ihr Name"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3219 msgid "Your E-mail address"
3220 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3223 msgid "Keyboard"
3224 msgstr "Tastatur"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3227 msgid "Use &keyboard map"
3228 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3231 msgid "&First:"
3232 msgstr "&Erste:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3236 msgid "Br&owse..."
3237 msgstr "&Durchsuchen..."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3240 msgid "S&econd:"
3241 msgstr "&Zweite:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3244 msgid "Mouse"
3245 msgstr "Maus"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3248 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3249 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3252 msgid ""
3253 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3254 "speed it up, low values slow it down."
3255 msgstr ""
3256 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3257 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3260 msgid "User &interface language:"
3261 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3265 msgstr ""
3266 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3269 msgid "Language pac&kage:"
3270 msgstr "Sprach-&Paket:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3273 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3274 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3277 msgid "Command s&tart:"
3278 msgstr "Befehl &Anfang:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3281 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "Command e&nd:"
3286 msgstr "Befehl &Ende:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3289 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3290 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3294 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3297 msgid "&Use babel"
3298 msgstr "&Babel verwenden"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3301 msgid ""
3302 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3303 "the language package)"
3304 msgstr ""
3305 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3306 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3309 msgid "&Global"
3310 msgstr "&Global"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3313 msgid ""
3314 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3315 "command"
3316 msgstr ""
3317 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3318 "Sprachbefehl gesetzt"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3321 msgid "Auto &begin"
3322 msgstr "A&uto-Beginn"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3327 "switch command"
3328 msgstr ""
3329 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3330 "Sprachbefehl geschlossen"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3333 msgid "Auto &end"
3334 msgstr "Au&to-Ende"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3337 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3338 msgstr ""
3339 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3350 msgid ""
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3352 msgstr ""
3353 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3354 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 msgid "Enable RTL su&pport"
3358 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3361 msgid "Cursor movement:"
3362 msgstr "Cursorbewegung:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3365 msgid "&Logical"
3366 msgstr "&Logisch"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3369 msgid "&Visual"
3370 msgstr "&Visuell"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3373 msgid ""
3374 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3375 msgstr ""
3376 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3377 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3402 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3405 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3406 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3409 msgid "Pr&ocessor:"
3410 msgstr "Pr&ozessor:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3414 msgid "Op&tions:"
3415 msgstr "&Optionen:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3418 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3419 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3423 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3426 msgid "&Nomenclature command:"
3427 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3430 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3442 msgid ""
3443 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3444 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3445 "rather than the Cygwin teTeX."
3446 msgstr ""
3447 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3448 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3449 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3452 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3453 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3456 msgid "Set class options to default on class change"
3457 msgstr ""
3458 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3459 "zurücksetzen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3462 msgid "R&eset class options when document class changes"
3463 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US letter"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US legal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3501 msgid "&PATH prefix:"
3502 msgstr "&PATH-Präfix:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3512 msgid "Browse..."
3513 msgstr "Durchsuchen..."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3517 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3520 msgid "&Temporary directory:"
3521 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3524 msgid "Ly&XServer pipe:"
3525 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3528 msgid "&Backup directory:"
3529 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3532 msgid "&Example files:"
3533 msgstr "&Beispieldateien:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3536 msgid "&Document templates:"
3537 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3540 msgid "&Working directory:"
3541 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3544 msgid "Hunspell dictionaries:"
3545 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3548 msgid ""
3549 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3550 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3551 "paragraphs are separated by a blank line."
3552 msgstr ""
3553 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3554 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3555 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3556 "voneinander getrennt."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3559 msgid "Output &line length:"
3560 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3563 msgid "Printer Command Options"
3564 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3567 msgid "Extension to be used when printing to file."
3568 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3571 msgid "File ex&tension:"
3572 msgstr "Datei&endung:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3575 msgid "Option used to print to a file."
3576 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3579 msgid "Print to &file:"
3580 msgstr "Druck in Da&tei:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3583 msgid "Option used to print to non-default printer."
3584 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3587 msgid "Set &printer:"
3588 msgstr "Drucker &festlegen:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3591 msgid "Option used with spool command to set printer."
3592 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3595 msgid "Spool &printer:"
3596 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3599 msgid ""
3600 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3601 "to print."
3602 msgstr ""
3603 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3604 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3607 msgid "Spool co&mmand:"
3608 msgstr "Spool-&Befehl:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3611 msgid "Option used to reverse page order."
3612 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3615 msgid "Re&verse pages:"
3616 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3619 msgid "Lan&dscape:"
3620 msgstr "&Querformat:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3623 msgid "&Number of copies:"
3624 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3627 msgid "Option used to set number of copies."
3628 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3631 msgid "Option used to print a range of pages."
3632 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3635 msgid "Co&llated:"
3636 msgstr "&Gruppieren:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3639 msgid "Pa&ge range:"
3640 msgstr "Se&itenbereich:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3643 msgid "Option used to collate multiple copies."
3644 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3647 msgid "&Odd pages:"
3648 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3651 msgid "&Even pages:"
3652 msgstr "&Gerade Seiten:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3655 msgid "Paper t&ype:"
3656 msgstr "Papier&art:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3659 msgid "Paper si&ze:"
3660 msgstr "&Papiergröße:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3663 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3664 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3667 msgid "E&xtra options:"
3668 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3671 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3672 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3675 msgid ""
3676 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3677 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3678 "printers."
3679 msgstr ""
3680 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3681 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3682 "haben."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3685 msgid "Adapt &output to printer"
3686 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3689 msgid "Name of the default printer"
3690 msgstr "Name des Standarddruckers"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3693 msgid "Default &printer:"
3694 msgstr "Standard-&Drucker:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3697 msgid "Printer co&mmand:"
3698 msgstr "D&ruckbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3701 msgid "Sans Seri&f:"
3702 msgstr "S&erifenlose:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3705 msgid "T&ypewriter:"
3706 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3709 msgid "R&oman:"
3710 msgstr "Seri&fenschrift:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3713 msgid "Screen &DPI:"
3714 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3715
3716 # , c-format
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3718 msgid "&Zoom %:"
3719 msgstr "&Vergrößerung %:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3722 msgid "Font Sizes"
3723 msgstr "Schriftgrößen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3726 msgid "&Large:"
3727 msgstr "&Groß:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3730 msgid "&Larger:"
3731 msgstr "Gr&ößer:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3734 msgid "&Largest:"
3735 msgstr "Noch grö&ßer:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3738 msgid "&Huge:"
3739 msgstr "&Riesig:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3742 msgid "&Hugest:"
3743 msgstr "Giga&ntisch:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3746 msgid "S&mallest:"
3747 msgstr "Se&hr klein:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3750 msgid "S&maller:"
3751 msgstr "Kle&iner:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3754 msgid "S&mall:"
3755 msgstr "&Klein:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3758 msgid "&Normal:"
3759 msgstr "&Normal:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3762 msgid "&Tiny:"
3763 msgstr "&Winzig:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3766 msgid ""
3767 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3768 "of fonts"
3769 msgstr ""
3770 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3771 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3774 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3775 msgstr ""
3776 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3777 "beschleunigen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3780 msgid "&Bind file:"
3781 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3784 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3785 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3788 msgid "Al&ternative language:"
3789 msgstr "&Alternative Sprache:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3793 msgstr ""
3794 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3795 "soll"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3798 msgid "&Escape characters:"
3799 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3802 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3803 msgstr ""
3804 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3807 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3808 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3811 msgid "S&pellcheck continuously"
3812 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3815 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3816 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3819 msgid "Accept compound &words"
3820 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3823 msgid "&Spellchecker engine:"
3824 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3827 msgid "Session"
3828 msgstr "Sitzung"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3831 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3832 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3835 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3836 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3847 msgid "Clear all session &information"
3848 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3851 msgid "Documents"
3852 msgstr "Dokumente"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3855 msgid "&Maximum last files:"
3856 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3859 msgid "Backup original documents when saving"
3860 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3863 msgid "minutes"
3864 msgstr "Minuten"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3871 msgid "&Open documents in tabs"
3872 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3875 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3876 msgstr ""
3877 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3878 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3881 msgid "&Single close-tab button"
3882 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3885 msgid "Automatic help"
3886 msgstr "Automatische Hilfe"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3889 msgid ""
3890 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3891 "the main work area of an edited document"
3892 msgstr ""
3893 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3894 "bearbeiteten Dokuments"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3898 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3901 msgid "&User interface file:"
3902 msgstr "&GUI-Datei:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3906 msgid "&Save"
3907 msgstr "&Speichern"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3911 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3912 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3915 msgid "&List Indendation:"
3916 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3919 msgid "Custom &Width:"
3920 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3923 msgid ""
3924 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3925 "Custom&quot;."
3926 msgstr ""
3927 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3928 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3931 msgid "Pages"
3932 msgstr "Seiten"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3935 msgid "Page number to print from"
3936 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3939 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3940 msgstr "&Bis:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3943 msgid "Page number to print to"
3944 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3947 msgid "Print all pages"
3948 msgstr "Alle Seiten drucken"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3951 msgid "Fro&m"
3952 msgstr "&Von"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3956 msgid "&All"
3957 msgstr "&Alle"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3960 msgid "Print &odd-numbered pages"
3961 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3964 msgid "Print &even-numbered pages"
3965 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3968 msgid "Print in reverse order"
3969 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3972 msgid "Re&verse order"
3973 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3976 msgid "Copie&s"
3977 msgstr "Kopie&n"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3980 msgid "Number of copies"
3981 msgstr "Anzahl der Kopien"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3984 msgid "Collate copies"
3985 msgstr "Kopien sortieren"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3988 msgid "&Collate"
3989 msgstr "&Sortieren"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3992 msgid "&Print"
3993 msgstr "&Drucken"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3996 msgid "Print Destination"
3997 msgstr "Druckziel"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4000 msgid "Send output to the printer"
4001 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4004 msgid "P&rinter:"
4005 msgstr "D&rucker:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4008 msgid "Send output to the given printer"
4009 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4012 msgid "Send output to a file"
4013 msgstr "In eine Datei drucken"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4016 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4017 msgstr ""
4018 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4019 "vorherigen eingebettet werden soll."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4022 msgid "&Subindex"
4023 msgstr "&Unterindex"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4026 msgid "A&vailable indexes:"
4027 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4030 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4031 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4036 msgid "Output"
4037 msgstr "Ausgabe"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4041 msgid "Settings"
4042 msgstr "Einstellungen"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4046 msgid "&Statusbar messages"
4047 msgstr "&Statusmeldungen"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4050 msgid "&Debug messages"
4051 msgstr "Testmeldungen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4055 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4056 msgstr ""
4057 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4060 msgid "Clear &automatically"
4061 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4064 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4065 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4068 msgid "&Clear automatically"
4069 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4072 msgid "Debug messages"
4073 msgstr "Testmeldungen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4076 msgid "Display no debug messages"
4077 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4080 msgid "&None"
4081 msgstr "&Keine"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4084 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4085 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4088 msgid "S&elected"
4089 msgstr "Ausg&ewählte"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4092 msgid "Display all debug messages"
4093 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4096 msgid "Display statusbar messages?"
4097 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4100 msgid "La&bels in:"
4101 msgstr "Ma&rken in:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4104 msgid ""
4105 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4106 "sensitive option is checked)"
4107 msgstr ""
4108 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4109 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4112 msgid "&Sort"
4113 msgstr "&Sortieren"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4116 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4117 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4120 msgid "Cas&e-sensitive"
4121 msgstr ""
4122 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4123 "beachten"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4126 msgid "Update the label list"
4127 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4130 msgid "&Go to Label"
4131 msgstr "&Gehe zur Marke"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4135 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4138 msgid "<reference>"
4139 msgstr "<Querverweis>"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4142 msgid "(<reference>)"
4143 msgstr "(<Querverweis>)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4146 msgid "<page>"
4147 msgstr "<Seite>"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4150 msgid "on page <page>"
4151 msgstr "auf Seite <Seite>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4154 msgid "<reference> on page <page>"
4155 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4158 msgid "Formatted reference"
4159 msgstr "Formatierter Querverweis"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4162 msgid "Replace &with:"
4163 msgstr "Ersetzen &durch:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4166 msgid "Match whole words onl&y"
4167 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4170 msgid "Find &Next"
4171 msgstr "&Nächstes suchen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4176 msgid "&Replace"
4177 msgstr "&Ersetzen"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4180 msgid "Search &backwards"
4181 msgstr "&Rückwärts suchen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4184 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4185 msgstr ""
4186 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4187 "Dateiname)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Exportformate:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4194 msgid "&Command:"
4195 msgstr "&Befehl:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgid "&Delete Key"
4211 msgstr "&Lösche Kürzel"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4219 msgid "C&lear"
4220 msgstr "Ent&fernen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgid "&Shortcut:"
4224 msgstr "&Tastenkürzel:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4227 msgid "&Function:"
4228 msgstr "&Funktion:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid ""
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4234 msgstr ""
4235 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4236 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4239 msgid "DockWidget"
4240 msgstr "DockWidget"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4243 msgid "Unknown word:"
4244 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4247 msgid "Current word"
4248 msgstr "Aktuelles Wort"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4253 msgid "Replace word with current choice"
4254 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4257 msgid "&Find Next"
4258 msgstr "&Nächstes suchen"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgid "Re&placement:"
4262 msgstr "E&rsetzung:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4265 msgid "Replace with selected word"
4266 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4269 msgid "S&uggestions:"
4270 msgstr "&Vorschläge:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4273 msgid "Ignore this word"
4274 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4277 msgid "&Ignore"
4278 msgstr "&Ignorieren"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4281 msgid "Ignore this word throughout this session"
4282 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4285 msgid "I&gnore All"
4286 msgstr "&Alle ignorieren"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4289 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4290 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4293 msgid ""
4294 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4295 "full range."
4296 msgstr ""
4297 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4298 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4301 msgid "Ca&tegory:"
4302 msgstr "Ka&tegorie:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4305 msgid "Select this to display all available characters at once"
4306 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4309 msgid "&Display all"
4310 msgstr "&Alle Anzeigen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4313 msgid "&Table Settings"
4314 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4317 msgid "Table-wide settings"
4318 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4321 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4322 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4325 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4326 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4329 msgid "Vertical alignment of the table"
4330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4333 msgid "Verti&cal alignment:"
4334 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4337 msgid "Column settings"
4338 msgstr "Spalteneinstellungen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4341 msgid "Merge cells"
4342 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4345 msgid "&Multicolumn"
4346 msgstr "&Mehrfachspalte"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4349 msgid ""
4350 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4351 "the row."
4352 msgstr ""
4353 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4354 "fest."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4357 msgid "&Vertical alignment in row:"
4358 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4365 msgid "Horizontal alignment in column"
4366 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4370 msgid "Justified"
4371 msgstr "Blocksatz"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4374 msgid "&Horizontal alignment:"
4375 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4378 msgid "Cell setting"
4379 msgstr "Zelleneinstellungen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4383 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4387 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4390 msgid "LaTe&X argument:"
4391 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4394 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4395 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4398 msgid "&Borders"
4399 msgstr "&Rahmenlinien"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4402 msgid "Additional Space"
4403 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4406 msgid "T&op of row:"
4407 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4410 msgid "Botto&m of row:"
4411 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4414 msgid "Bet&ween rows:"
4415 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4418 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4419 msgstr ""
4420 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4423 msgid "Fo&rmal"
4424 msgstr "Fo&rmal"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4427 msgid "Use default (grid-like) border style"
4428 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4431 msgid "De&fault"
4432 msgstr "&Standard"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4435 msgid "All Borders"
4436 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4439 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4443 msgid "&Set"
4444 msgstr "&Festlegen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4447 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4451 msgid "Set Borders"
4452 msgstr "Rahmenlinien ein"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4455 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4459 msgid "&Longtable"
4460 msgstr "&Lange Tabelle"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4463 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4464 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4467 msgid "&Use long table"
4468 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4471 msgid "Row settings"
4472 msgstr "Zeileneinstellungen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4475 msgid "Status"
4476 msgstr "Status"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4479 msgid "Border above"
4480 msgstr "Rahmen oben"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4483 msgid "Border below"
4484 msgstr "Rahmen unten"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4487 msgid "Contents"
4488 msgstr "Inhalt"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4491 msgid "Header:"
4492 msgstr "Kopfzeile:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4495 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4496 msgstr ""
4497 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4505 msgid "on"
4506 msgstr "an"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4516 msgid "double"
4517 msgstr "doppelt"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4520 msgid "First header:"
4521 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4524 msgid "This row is the header of the first page"
4525 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4528 msgid "Don't output the first header"
4529 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4533 msgid "is empty"
4534 msgstr "ist leer"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4537 msgid "Footer:"
4538 msgstr "Fußzeile:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4542 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4545 msgid "Last footer:"
4546 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4549 msgid "This row is the footer of the last page"
4550 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4553 msgid "Don't output the last footer"
4554 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4557 msgid "Caption:"
4558 msgstr "Legende:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4561 msgid "Set a page break on the current row"
4562 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4565 msgid "Page &break on current row"
4566 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4569 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4570 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4573 msgid "Longtable alignment"
4574 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4597 msgid ""
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4599 msgstr ""
4600 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4601 "Pfad angezeigt werden."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4604 msgid "&View"
4605 msgstr "&Ansicht"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX-Klassen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX-Stile"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX-Stile"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4628 msgid "Show &path"
4629 msgstr "&Pfad anzeigen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Absätze trennen durch"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4640 msgid "&Indentation"
4641 msgstr "&Einrückung"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4644 msgid "Size of the indentation"
4645 msgstr "Länge der Einrückung"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4648 msgid "&Vertical space"
4649 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4652 msgid "Size of the vertical space"
4653 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4656 msgid "Spacing"
4657 msgstr "Abstand"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4660 msgid "&Line spacing:"
4661 msgstr "&Zeilenabstand:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4664 msgid "Spacing type"
4665 msgstr "Größe des Abstands"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4668 msgid "Number of lines"
4669 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4672 msgid "Format text into two columns"
4673 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4676 msgid "Two-&column document"
4677 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4680 msgid "Language of the thesaurus"
4681 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4684 msgid "Word to look up"
4685 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4688 msgid "L&ookup"
4689 msgstr "&Nachschlagen"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4693 msgstr ""
4694 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4695 "nachzuschlagen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4699 msgid "The selected entry"
4700 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4703 msgid "&Selection:"
4704 msgstr "&Auswahl:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4707 msgid "Replace the entry with the selection"
4708 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4711 msgid "Index entry"
4712 msgstr "Stichwort"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4715 msgid "&Keyword:"
4716 msgstr "&Schlagwort:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4719 msgid ""
4720 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4721 "tables, and others)"
4722 msgstr ""
4723 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4724 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4728 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4731 msgid "Sort"
4732 msgstr "Sortieren"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4735 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4736 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4739 msgid "Keep"
4740 msgstr "Behalten"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4743 msgid "Update navigation tree"
4744 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4749 msgid "..."
4750 msgstr "..."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4754 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4758 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4761 msgid "Move selected item down by one"
4762 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4765 msgid "Move selected item up by one"
4766 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4769 msgid "LyX: Enter text"
4770 msgstr "LyX: Text eingeben"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4773 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4774 msgstr ""
4775 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4776 "warnen."
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4779 msgid "&Do not show this warning again!"
4780 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4783 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4784 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4787 msgid "DefSkip"
4788 msgstr "Standard"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4791 msgid "SmallSkip"
4792 msgstr "Klein"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4795 msgid "MedSkip"
4796 msgstr "Mittel"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4799 msgid "BigSkip"
4800 msgstr "Groß"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4803 msgid "VFill"
4804 msgstr "Variabel"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4807 msgid "Complete source"
4808 msgstr "Vollständige Quelle"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4811 msgid "Automatic update"
4812 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4815 msgid "Unit of width value"
4816 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4819 msgid "number of needed lines"
4820 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4823 msgid "use number of lines"
4824 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4827 msgid "&Line span:"
4828 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4831 msgid "Outer (default)"
4832 msgstr "Außen (Standard)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4835 msgid "Inner"
4836 msgstr "Innen"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4839 msgid "use overhang"
4840 msgstr "Überhang benutzen"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4843 msgid "Over&hang:"
4844 msgstr "Über&hang:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4847 msgid "Overhang value"
4848 msgstr "Überhangwert"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4851 msgid "Unit of overhang value"
4852 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4855 msgid "Check this to allow flexible placement"
4856 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4859 msgid "Allow &floating"
4860 msgstr "&Gleiten erlauben"
4861
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4865 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4866 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4869 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4871 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4872 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4875 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4885 msgid "Standard"
4886 msgstr "Standard"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4889 msgid "TheoremTemplate"
4890 msgstr "Theorem-Vorlage"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4898 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4900 msgid "Proof"
4901 msgstr "Beweis"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4904 msgid "Proof:"
4905 msgstr "Beweis:"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4931 msgid "Theorem"
4932 msgstr "Theorem"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4935 msgid "Theorem #:"
4936 msgstr "Theorem #:"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4939 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4951 msgid "Lemma"
4952 msgstr "Lemma"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4955 msgid "Lemma #:"
4956 msgstr "Lemma #:"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4960 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4971 msgid "Corollary"
4972 msgstr "Korollar"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4975 msgid "Corollary #:"
4976 msgstr "Korollar #:"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4979 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4990 msgid "Proposition"
4991 msgstr "Proposition"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4994 msgid "Proposition #:"
4995 msgstr "Proposition #:"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5009 msgid "Conjecture"
5010 msgstr "Vermutung"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5013 msgid "Conjecture #:"
5014 msgstr "Vermutung #:"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5023 msgid "Criterion"
5024 msgstr "Kriterium"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5027 msgid "Criterion #:"
5028 msgstr "Kriterium #:"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5038 msgid "Fact"
5039 msgstr "Fakt"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5042 msgid "Fact #:"
5043 msgstr "Fakt #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5052 msgid "Axiom"
5053 msgstr "Axiom"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5056 msgid "Axiom #:"
5057 msgstr "Axiom #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5061 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5072 msgid "Definition"
5073 msgstr "Definition"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5076 msgid "Definition #:"
5077 msgstr "Definition #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5092 msgid "Example"
5093 msgstr "Beispiel"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5096 msgid "Example #:"
5097 msgstr "Beispiel #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5106 msgid "Condition"
5107 msgstr "Bedingung"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5110 msgid "Condition #:"
5111 msgstr "Bedingung #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5124 msgid "Problem"
5125 msgstr "Problem"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5128 msgid "Problem #:"
5129 msgstr "Problem #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5141 msgid "Exercise"
5142 msgstr "Aufgabe"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5145 msgid "Exercise #:"
5146 msgstr "Aufgabe #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5159 msgid "Remark"
5160 msgstr "Bemerkung"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5163 msgid "Remark #:"
5164 msgstr "Bemerkung #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5178 msgid "Claim"
5179 msgstr "Behauptung"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5182 msgid "Claim #:"
5183 msgstr "Behauptung #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5195 msgid "Note"
5196 msgstr "Notiz"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5199 msgid "Note #:"
5200 msgstr "Notiz #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5210 msgid "Notation"
5211 msgstr "Notation"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5214 msgid "Notation #:"
5215 msgstr "Notation #:"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5219 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5224 msgid "Case"
5225 msgstr "Fall"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5228 msgid "Case #:"
5229 msgstr "Fall #:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5232 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5238 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5243 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5246 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5247 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5252 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5254 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5256 msgid "Section"
5257 msgstr "Abschnitt"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5260 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5276 msgid "Subsection"
5277 msgstr "Unterabschnitt"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5280 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5283 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5285 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5293 msgid "Subsubsection"
5294 msgstr "Unterunterabschn."
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5298 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5300 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5302 msgid "Section*"
5303 msgstr "Abschnitt*"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5307 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5308 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5310 msgid "Subsection*"
5311 msgstr "Unterabschnitt*"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5314 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5316 msgid "Subsubsection*"
5317 msgstr "Unterunterabschn.*"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5320 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5329 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5333 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5335 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5338 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5345 #: src/output_plaintext.cpp:133
5346 msgid "Abstract"
5347 msgstr "Abstract"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5350 msgid "Abstract---"
5351 msgstr "Abstract---"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5364 msgid "Keywords"
5365 msgstr "Schlagwörter"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5368 msgid "Index Terms---"
5369 msgstr "Indexterme---"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5372 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5375 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5376 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5377 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5380 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5381 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5382 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5383 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5385 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5393 msgid "Bibliography"
5394 msgstr "Literaturverzeichnis"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5400 #: src/rowpainter.cpp:461
5401 msgid "Appendix"
5402 msgstr "Anhang"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5405 msgid "Appendices"
5406 msgstr "Anhänge"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5409 msgid "Biography"
5410 msgstr "Biographie"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5413 msgid "BiographyNoPhoto"
5414 msgstr "Biographie ohne Foto"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5417 msgid "Footernote"
5418 msgstr "Fußnote"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5421 msgid "MarkBoth"
5422 msgstr "Beides markieren"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5430 msgid "Itemize"
5431 msgstr "Auflistung"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5438 msgid "Enumerate"
5439 msgstr "Aufzählung"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5443 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5444 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5448 msgid "Description"
5449 msgstr "Beschreibung"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5454 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5459 msgid "List"
5460 msgstr "Liste"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5465 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5467 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5468 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5484 msgid "Title"
5485 msgstr "Titel"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5491 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5492 msgid "Subtitle"
5493 msgstr "Untertitel"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5498 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5500 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5502 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5513 msgid "Author"
5514 msgstr "Autor"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5518 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5527 msgid "Address"
5528 msgstr "Adresse"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5532 msgid "Offprint"
5533 msgstr "Sonderdruck"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5537 msgid "Mail"
5538 msgstr "Post"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5544 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5545 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5553 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5554 #: lib/external_templates:306
5555 msgid "Date"
5556 msgstr "Datum"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5568 msgid "Acknowledgement"
5569 msgstr "Danksagung"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5572 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5573 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5593 msgid "FrontMatter"
5594 msgstr "Vorspann"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5597 msgid "Offprint Requests to:"
5598 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:187
5601 msgid "Correspondence to:"
5602 msgstr "Schriftverkehr an:"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5611 msgid "BackMatter"
5612 msgstr "Nachspann"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5616 msgid "Acknowledgements."
5617 msgstr "Danksagungen."
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:295
5620 msgid "institutemark"
5621 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:299
5624 msgid "institute mark"
5625 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:363
5628 msgid "Key words."
5629 msgstr "Schlagwörter."
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:385
5632 msgid "CharStyle:Institute"
5633 msgstr "Textstil: Institut"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:395
5636 msgid "CharStyle:E-Mail"
5637 msgstr "Textstil: E-Mail"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5646 msgid "Email"
5647 msgstr "E-Mail"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:410
5650 msgid "email"
5651 msgstr "E-Mail"
5652
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5655 msgid "LaTeX"
5656 msgstr "LaTeX"
5657
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5660 msgid "Thesaurus"
5661 msgstr "Thesaurus"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5664 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5667 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5671 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5672 msgid "Paragraph"
5673 msgstr "Paragraph"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5676 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5679 msgid "Affiliation"
5680 msgstr "Zugehörigkeit"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5683 msgid "And"
5684 msgstr "Und"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5687 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5692 msgid "Acknowledgements"
5693 msgstr "Danksagungen"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5704 #: src/output_plaintext.cpp:145
5705 msgid "References"
5706 msgstr "Referenzen"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5709 msgid "PlaceFigure"
5710 msgstr "Abbildung platzieren"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5713 msgid "PlaceTable"
5714 msgstr "Tabelle platzieren"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5717 msgid "TableComments"
5718 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5721 msgid "TableRefs"
5722 msgstr "Tabellen-Verweise"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5725 msgid "MathLetters"
5726 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5729 msgid "NoteToEditor"
5730 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5733 msgid "Facility"
5734 msgstr "Einrichtung"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5737 msgid "Objectname"
5738 msgstr "Objektname"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5741 msgid "Dataset"
5742 msgstr "Datensatz"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5745 msgid "Altaffilation"
5746 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5749 msgid "Alternative affiliation:"
5750 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5753 msgid "altaffilmark"
5754 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5757 msgid "altaffiliation mark"
5758 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5761 msgid "Subject headings:"
5762 msgstr "Schlagwörter:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5765 msgid "[Acknowledgements]"
5766 msgstr "[Danksagungen]"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5772 msgid "and"
5773 msgstr "und"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5776 msgid "Place Figure here:"
5777 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5780 msgid "Place Table here:"
5781 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5784 msgid "[Appendix]"
5785 msgstr "[Anhang]"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5788 msgid "Note to Editor:"
5789 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5792 msgid "References. ---"
5793 msgstr "Referenzen. ---"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5796 msgid "Note. ---"
5797 msgstr "Notiz. ---"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5800 msgid "Table note"
5801 msgstr "Tabellenfußnote"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5804 msgid "Table note:"
5805 msgstr "Tabellenfußnote:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5808 msgid "tablenotemark"
5809 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5812 msgid "tablenote mark"
5813 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5816 msgid "FigCaption"
5817 msgstr "Abbildungslegende"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5820 msgid "Fig. ---"
5821 msgstr "Abb. ---"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5824 msgid "Facility:"
5825 msgstr "Einrichtung:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5828 msgid "Obj:"
5829 msgstr "Objekt:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5832 msgid "Dataset:"
5833 msgstr "Datensatz:"
5834
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5836 msgid "Scheme"
5837 msgstr "Schema"
5838
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5840 msgid "List of Schemes"
5841 msgstr "Liste der Schemata"
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5844 msgid "scheme"
5845 msgstr "Schema"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5848 msgid "Chart"
5849 msgstr "Zeichnung"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5852 msgid "List of Charts"
5853 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5856 msgid "chart"
5857 msgstr "Zeichnung"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5860 msgid "Graph"
5861 msgstr "Graph"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5864 msgid "List of Graphs"
5865 msgstr "Liste der Graphen"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5868 msgid "graph"
5869 msgstr "Graph"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5872 msgid "Bibnote"
5873 msgstr "Bibnotiz"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5876 msgid "bibnote"
5877 msgstr "Bibnotiz"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5880 msgid "Chemistry"
5881 msgstr "Chemie"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5884 msgid "chemistry"
5885 msgstr "Chemie"
5886
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5888 msgid "Teaser"
5889 msgstr "Teaser"
5890
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5892 msgid "Teaser image:"
5893 msgstr "Teaser-Bild:"
5894
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5896 msgid "CRcat"
5897 msgstr "CRKat"
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5900 msgid "CR category"
5901 msgstr "CR-Kategorie"
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5904 msgid "CR categories"
5905 msgstr "CR-Kategorien"
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5908 msgid "Computing Review Categories"
5909 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5912 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5915 #: lib/layouts/spie.layout:89
5916 msgid "Acknowledgments"
5917 msgstr "Danksagungen"
5918
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5929 msgid "MainText"
5930 msgstr "Haupttext"
5931
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5933 msgid "SpecialSection"
5934 msgstr "Spezialabschnitt"
5935
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5937 msgid "SpecialSection*"
5938 msgstr "Spezialabschnitt*"
5939
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5947 msgid "Unnumbered"
5948 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5949
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5951 msgid "Chapter Exercises"
5952 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5953
5954 #: lib/layouts/apa.layout:51
5955 msgid "RightHeader"
5956 msgstr "Kopfzeile rechts"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:60
5959 msgid "Right header:"
5960 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:83
5963 msgid "Abstract:"
5964 msgstr "Abstract:"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:92
5967 msgid "ShortTitle"
5968 msgstr "Kurztitel"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:100
5971 msgid "Short title:"
5972 msgstr "Kurztitel:"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:129
5975 msgid "TwoAuthors"
5976 msgstr "Zwei Autoren"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:136
5979 msgid "ThreeAuthors"
5980 msgstr "Drei Autoren"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:143
5983 msgid "FourAuthors"
5984 msgstr "Vier Autoren"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5988 msgid "Affiliation:"
5989 msgstr "Zugehörigkeit:"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:171
5992 msgid "TwoAffiliations"
5993 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:178
5996 msgid "ThreeAffiliations"
5997 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:185
6000 msgid "FourAffiliations"
6001 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6004 msgid "Journal"
6005 msgstr "Zeitschrift"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:206
6008 msgid "CopNum"
6009 msgstr "Laufende Nummer"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:234
6012 msgid "Acknowledgements:"
6013 msgstr "Danksagungen:"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:248
6016 msgid "ThickLine"
6017 msgstr "Dicke Linie"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:258
6020 msgid "CenteredCaption"
6021 msgstr "Zentrierte Legende"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6025 msgid "Senseless!"
6026 msgstr "Sinnlos!"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:278
6029 msgid "FitFigure"
6030 msgstr "Abbildung einpassen"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:284
6033 msgid "FitBitmap"
6034 msgstr "Bitmap einpassen"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6041 msgid "Subparagraph"
6042 msgstr "Unterparagraph"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6045 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6046 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6047 msgid "*"
6048 msgstr "*"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:396
6051 msgid "Seriate"
6052 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6056 msgid "(\\alph{enumii})"
6057 msgstr "(\\alph{enumii})"
6058
6059 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6060 msgid "LatinOn"
6061 msgstr "Latein an"
6062
6063 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6064 msgid "Latin on"
6065 msgstr "Latein an"
6066
6067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6068 msgid "LatinOff"
6069 msgstr "Latein aus"
6070
6071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6072 msgid "Latin off"
6073 msgstr "Latein aus"
6074
6075 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6076 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6077 msgid "BeginFrame"
6078 msgstr "BeginneRahmen"
6079
6080 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6082 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6087 msgid "Part"
6088 msgstr "Teil"
6089
6090 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6092 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6094 msgid "Part*"
6095 msgstr "Teil*"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6099 msgid "MM"
6100 msgstr "MM"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6103 msgid "Section \\arabic{section}"
6104 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6107 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6108 msgid "\\Alph{section}"
6109 msgstr "\\Alph{section}"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6112 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6113 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6116 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6117 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6122 msgid "Frames"
6123 msgstr "Rahmen"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6126 msgid "Frame"
6127 msgstr "Rahmen"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6130 msgid "BeginPlainFrame"
6131 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6134 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6135 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6138 msgid "AgainFrame"
6139 msgstr "RahmenNochmal"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6142 msgid "Again frame with label"
6143 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6146 msgid "EndFrame"
6147 msgstr "BeendeRahmen"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6150 msgid "________________________________"
6151 msgstr "________________________________"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6154 msgid "FrameSubtitle"
6155 msgstr "RahmenUntertitel"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6158 msgid "Column"
6159 msgstr "Spalte"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6164 msgid "Columns"
6165 msgstr "Spalten"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6168 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6169 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6172 msgid "ColumnsCenterAligned"
6173 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6176 msgid "Columns (center aligned)"
6177 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6180 msgid "ColumnsTopAligned"
6181 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6184 msgid "Columns (top aligned)"
6185 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6188 msgid "Pause"
6189 msgstr "Pause"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6194 msgid "Overlays"
6195 msgstr "Overlays"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6198 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6199 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6202 msgid "Overprint"
6203 msgstr "Überdruck"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6206 msgid "OverlayArea"
6207 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6210 msgid "Overlayarea"
6211 msgstr "Überlagerungsbereich"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6214 msgid "Uncover"
6215 msgstr "Aufdecken"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6218 msgid "Uncovered on slides"
6219 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6222 msgid "Only"
6223 msgstr "Nur"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6226 msgid "Only on slides"
6227 msgstr "Nur auf Folien"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6230 msgid "Block"
6231 msgstr "Block"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6235 msgid "Blocks"
6236 msgstr "Blöcke"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6239 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6240 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6243 msgid "ExampleBlock"
6244 msgstr "BeispielBlock"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6247 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6248 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6251 msgid "AlertBlock"
6252 msgstr "AlarmBlock"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6255 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6256 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6261 msgid "Titling"
6262 msgstr "Titelei"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6265 msgid "Title (Plain Frame)"
6266 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6271 msgid "Institute"
6272 msgstr "Institut"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6275 msgid "InstituteMark"
6276 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6279 msgid "Institute mark"
6280 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6285 msgid "Quotation"
6286 msgstr "Zitat (lang)"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6290 msgid "Quote"
6291 msgstr "Zitat (kurz)"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6295 msgid "Verse"
6296 msgstr "Gedicht"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6299 msgid "TitleGraphic"
6300 msgstr "Titelgrafik"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6303 msgid "Theorems"
6304 msgstr "Theoreme"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6308 msgid "Corollary."
6309 msgstr "Korollar."
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6313 msgid "Definition."
6314 msgstr "Definition."
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6317 msgid "Definitions"
6318 msgstr "Definitionen"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6321 msgid "Definitions."
6322 msgstr "Definitionen."
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6325 msgid "Example."
6326 msgstr "Beispiel."
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6329 msgid "Examples"
6330 msgstr "Beispiele"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6333 msgid "Examples."
6334 msgstr "Beispiele."
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6337 msgid "Fact."
6338 msgstr "Fakt."
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6344 msgid "Proof."
6345 msgstr "Beweis."
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6349 msgid "Theorem."
6350 msgstr "Theorem."
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6353 msgid "Separator"
6354 msgstr "Trenner"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6357 msgid "___"
6358 msgstr "___"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6361 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6362 msgid "LyX-Code"
6363 msgstr "LyX-Code"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6366 msgid "NoteItem"
6367 msgstr "NotizStichpunkt"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6370 msgid "Note:"
6371 msgstr "Notiz:"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6374 msgid "CharStyle:Alert"
6375 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6378 msgid "Alert"
6379 msgstr "Alarm"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6382 msgid "CharStyle:Structure"
6383 msgstr "Textstil: Struktur"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6387 msgid "Structure"
6388 msgstr "Struktur"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6391 msgid "Custom:ArticleMode"
6392 msgstr "Artikelmodus"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6395 msgid "Article"
6396 msgstr "Artikel"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6399 msgid "Custom:PresentationMode"
6400 msgstr "Präsentationsmodus"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6403 msgid "Presentation"
6404 msgstr "Präsentation"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6408 msgid "Table"
6409 msgstr "Tabelle"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6414 msgid "List of Tables"
6415 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6419 msgid "Figure"
6420 msgstr "Abbildung"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6425 msgid "List of Figures"
6426 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6427
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6429 msgid "Dialogue"
6430 msgstr "Dialog"
6431
6432 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6433 msgid "Narrative"
6434 msgstr "Erzählung"
6435
6436 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6437 msgid "ACT"
6438 msgstr "AKT"
6439
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6441 msgid "ACT \\arabic{act}"
6442 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6443
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6445 msgid "SCENE"
6446 msgstr "SZENE"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6450 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6453 msgid "SCENE*"
6454 msgstr "SZENE*"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6457 msgid "AT RISE:"
6458 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6461 msgid "Speaker"
6462 msgstr "Sprecher"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6465 msgid "Parenthetical"
6466 msgstr "Beiläufig"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6469 msgid "("
6470 msgstr "("
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6473 msgid ")"
6474 msgstr ")"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6477 msgid "CURTAIN"
6478 msgstr "VORHANG"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6483 msgid "Right Address"
6484 msgstr "Adresse rechts"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:35
6487 msgid "Mainline"
6488 msgstr "Hauptvariante"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:42
6491 msgid "Mainline:"
6492 msgstr "Hauptvariante:"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:60
6495 msgid "Variation"
6496 msgstr "Variante"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:64
6499 msgid "Variation:"
6500 msgstr "Variante:"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:70
6503 msgid "SubVariation"
6504 msgstr "Untervariante"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:73
6507 msgid "Subvariation:"
6508 msgstr "Untervariante:"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:79
6511 msgid "SubVariation2"
6512 msgstr "Untervariante2"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:82
6515 msgid "Subvariation(2):"
6516 msgstr "Untervariante(2):"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:88
6519 msgid "SubVariation3"
6520 msgstr "Untervariante3"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:91
6523 msgid "Subvariation(3):"
6524 msgstr "Untervariante(3):"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:97
6527 msgid "SubVariation4"
6528 msgstr "Untervariante4"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:100
6531 msgid "Subvariation(4):"
6532 msgstr "Untervariante(4):"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:106
6535 msgid "SubVariation5"
6536 msgstr "Untervariante5"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:109
6539 msgid "Subvariation(5):"
6540 msgstr "Untervariante(5):"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:116
6543 msgid "HideMoves"
6544 msgstr "Züge verbergen"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:121
6547 msgid "HideMoves:"
6548 msgstr "Züge verbergen:"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:126
6551 msgid "ChessBoard"
6552 msgstr "Schachbrett"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:130
6555 msgid "[chessboard]"
6556 msgstr "[Schachbrett]"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:139
6559 msgid "BoardCentered"
6560 msgstr "Brett zentriert"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:144
6563 msgid "[centered board]"
6564 msgstr "[zentriertes Brett]"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:154
6567 msgid "HighLight"
6568 msgstr "Hervorheben"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:159
6571 msgid "Highlights:"
6572 msgstr "Höhepunkte:"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:174
6575 msgid "Arrow"
6576 msgstr "Pfeil"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:179
6579 msgid "Arrow:"
6580 msgstr "Pfeil:"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:185
6583 msgid "KnightMove"
6584 msgstr "Springerzug"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:190
6587 msgid "KnightMove:"
6588 msgstr "Springerzug:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6591 msgid "DinBrief"
6592 msgstr "DinBrief"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6595 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6596 msgid "Send To Address"
6597 msgstr "Empfänger-Adresse"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6600 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6604 msgid "Address:"
6605 msgstr "Adresse:"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6609 msgid "My Address"
6610 msgstr "Absender-Adresse"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6613 msgid "Sender Address:"
6614 msgstr "Absenderadresse:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6617 msgid "Return address"
6618 msgstr "Rücksende-Adresse"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6622 msgid "Backaddress:"
6623 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6626 msgid "Postal comment"
6627 msgstr "Postvermerk"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6630 msgid "Postal Remark:"
6631 msgstr "Postvermerk:"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6634 msgid "Handling"
6635 msgstr "Handhabung"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6638 msgid "Handling:"
6639 msgstr "Zusatz:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6643 msgid "YourRef"
6644 msgstr "Ihr Zeichen"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6648 msgid "Your ref.:"
6649 msgstr "Ihr Zeichen:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6653 msgid "MyRef"
6654 msgstr "Mein Zeichen"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6658 msgid "Our ref.:"
6659 msgstr "Unser Zeichen:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6662 msgid "Writer"
6663 msgstr "Sachbearbeiter"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6666 msgid "Writer:"
6667 msgstr "Sachbearbeiter:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6672 msgid "Signature"
6673 msgstr "Unterschrift"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6678 msgid "Signature:"
6679 msgstr "Unterschrift:"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6682 msgid "Bottomtext"
6683 msgstr "Fußzeile"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6686 msgid "Bottom text:"
6687 msgstr "Fusszeile(n):"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6690 msgid "Area code"
6691 msgstr "Vorwahl"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6694 msgid "Area Code:"
6695 msgstr "Vorwahl:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6699 msgid "Telephone"
6700 msgstr "Telefon"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6704 msgid "Telephone:"
6705 msgstr "Telefon:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6709 msgid "Location"
6710 msgstr "Adresszusatz"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6714 msgid "Location:"
6715 msgstr "Adresszusatz:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6722 msgid "Date:"
6723 msgstr "Datum:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6727 msgid "Subject"
6728 msgstr "Betreff"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6732 msgid "Subject:"
6733 msgstr "Betreff:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6738 msgid "Opening"
6739 msgstr "Anrede"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6743 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6744 msgid "Opening:"
6745 msgstr "Anrede:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6750 msgid "Closing"
6751 msgstr "Grußformel"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6756 msgid "Closing:"
6757 msgstr "Grußformel:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6760 msgid "encl"
6761 msgstr "Anlagen"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6765 msgid "encl:"
6766 msgstr "Anlagen:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6770 msgid "cc"
6771 msgstr "Kopie"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6776 msgid "cc:"
6777 msgstr "Kopie:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6781 msgid "PS"
6782 msgstr "PS"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6785 msgid "Post Scriptum:"
6786 msgstr "Postscriptum:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6789 msgid "SenderAddress"
6790 msgstr "Absender-Adresse"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6794 msgid "Backaddress"
6795 msgstr "Rücksende-Adresse"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6798 msgid "RetourAdresse"
6799 msgstr "Rücksende-Adresse"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6802 msgid "Adresse"
6803 msgstr "Adresse"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6806 msgid "Postvermerk"
6807 msgstr "Postvermerk"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6810 msgid "Zusatz"
6811 msgstr "Zusatz"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6814 msgid "IhrZeichen"
6815 msgstr "Ihr Zeichen"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6819 msgid "YourMail"
6820 msgstr "Ihr Brief"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6823 msgid "IhrSchreiben"
6824 msgstr "Ihr Schreiben"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6827 msgid "MeinZeichen"
6828 msgstr "Mein Zeichen"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6831 msgid "Unterschrift"
6832 msgstr "Unterschrift"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6835 msgid "Phone"
6836 msgstr "Telefon"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6839 msgid "Telefon"
6840 msgstr "Telefon"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6844 msgid "Place"
6845 msgstr "Ort"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6848 msgid "Stadt"
6849 msgstr "Stadt"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6852 msgid "Town"
6853 msgstr "Stadt"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6856 msgid "Ort"
6857 msgstr "Ort"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6860 msgid "Datum"
6861 msgstr "Datum"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6865 msgid "Reference"
6866 msgstr "Referenz"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6869 msgid "Betreff"
6870 msgstr "Betreff"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6873 msgid "Anrede"
6874 msgstr "Anrede"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6879 msgid "Letter"
6880 msgstr "Brieftext"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6883 msgid "Brieftext"
6884 msgstr "Brieftext"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6887 msgid "Gruss"
6888 msgstr "Gruß"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6891 msgid "ps"
6892 msgstr "PS"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6896 msgid "Encl."
6897 msgstr "Anlagen"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6900 msgid "Anlagen"
6901 msgstr "Anlagen"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6905 msgid "CC"
6906 msgstr "Kopie"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6909 msgid "Verteiler"
6910 msgstr "Verteiler"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6913 msgid "00.00.0000"
6914 msgstr "00.00.0000"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:273
6917 msgid "LaTeX Title"
6918 msgstr "LaTeX-Titel"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:307
6921 msgid "Author:"
6922 msgstr "Autor:"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:316
6925 msgid "Affil"
6926 msgstr "Zugehörigkeit"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:329
6929 msgid "Affilation:"
6930 msgstr "Zugehörigkeit:"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:351
6933 msgid "Journal:"
6934 msgstr "Zeitschrift:"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:360
6937 msgid "msnumber"
6938 msgstr "Manuskript-Nummer"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:374
6941 msgid "MS_number:"
6942 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:384
6945 msgid "FirstAuthor"
6946 msgstr "Erster Autor"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:397
6949 msgid "1st_author_surname:"
6950 msgstr "1. Autor Nachname:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6954 msgid "Received"
6955 msgstr "Empfangen"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6959 msgid "Received:"
6960 msgstr "Empfangen:"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6964 msgid "Accepted"
6965 msgstr "Akzeptiert"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6969 msgid "Accepted:"
6970 msgstr "Akzeptiert:"
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:450
6973 msgid "Offsets"
6974 msgstr "Offsets"
6975
6976 #: lib/layouts/egs.layout:463
6977 msgid "reprint_reqs_to:"
6978 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6984 msgid "Abstract."
6985 msgstr "Abstract."
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6990 msgid "Acknowledgement."
6991 msgstr "Danksagung."
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6994 msgid "Author Address"
6995 msgstr "Autoren-Adresse"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6998 msgid "Author Email"
6999 msgstr "Autoren-E-Mail"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7002 msgid "Email:"
7003 msgstr "E-Mail:"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7006 msgid "Author URL"
7007 msgstr "Autoren-URL"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7011 msgid "URL:"
7012 msgstr "URL:"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7016 msgid "Thanks"
7017 msgstr "Dank"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7024 msgid "PROOF."
7025 msgstr "BEWEIS."
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7036 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7040 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7051 msgid "Algorithm"
7052 msgstr "Algorithmus"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7093 msgid "Summary"
7094 msgstr "Zusammenfassung"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7097 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7098 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7101 msgid "Case \\arabic{case}"
7102 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7105 msgid "Titlenotemark"
7106 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7109 msgid "Titlenote mark"
7110 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7113 msgid "Title footnote"
7114 msgstr "Titelfußnotentext"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7117 msgid "Title footnote:"
7118 msgstr "Titelfußnotentext:"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7121 msgid "Authormark"
7122 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7125 msgid "Author mark"
7126 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7129 msgid "Author footnote"
7130 msgstr "Autorfußnotentext"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7133 msgid "Author footnote:"
7134 msgstr "Autorfußnotentext:"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7137 msgid "CorAuthormark"
7138 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7141 msgid "CorAuthor mark"
7142 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7145 msgid "Corresponding author"
7146 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7149 msgid "Corresponding author text:"
7150 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7156 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7157 msgid "Keywords:"
7158 msgstr "Schlagwörter:"
7159
7160 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7161 msgid "Keyword"
7162 msgstr "Schlagwort"
7163
7164 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7166 msgid "Key words:"
7167 msgstr "Schlagwörter:"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7170 msgid "Item"
7171 msgstr "Stichpunkt"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7174 msgid "Item:"
7175 msgstr "Stichpunkt:"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7178 msgid "BulletedItem"
7179 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7182 msgid "Bulleted Item:"
7183 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7186 msgid "Begin"
7187 msgstr "Beginn"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7190 msgid "Begin of CV"
7191 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7194 msgid "PersonalInfo"
7195 msgstr "PersönlicheInfo"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7198 msgid "Personal Info"
7199 msgstr "Persönliche Info"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7202 msgid "MotherTongue"
7203 msgstr "Muttersprache"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7206 msgid "Mother Tongue:"
7207 msgstr "Muttersprache:"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:42
7210 msgid "Foilhead"
7211 msgstr "Kopf Folie"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:61
7214 msgid "ShortFoilhead"
7215 msgstr "Kopf Folie kurz"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:67
7218 msgid "Rotatefoilhead"
7219 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:73
7222 msgid "ShortRotatefoilhead"
7223 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:82
7226 msgid "TickList"
7227 msgstr "Häkchenliste"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:97
7230 msgid "_/"
7231 msgstr "_/"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:101
7234 msgid "CrossList"
7235 msgstr "Kreuzliste"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:116
7238 msgid "><"
7239 msgstr "><"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:160
7242 msgid "My Logo"
7243 msgstr "Mein Logo"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:168
7246 msgid "My Logo:"
7247 msgstr "Mein Logo:"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:177
7250 msgid "Restriction"
7251 msgstr "Einschränkung"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:181
7254 msgid "Restriction:"
7255 msgstr "Einschränkung:"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7259 msgid "Left Header"
7260 msgstr "Kopfzeile links"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7263 msgid "Left Header:"
7264 msgstr "Kopfzeile links:"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7268 msgid "Right Header"
7269 msgstr "Kopfzeile rechts"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7272 msgid "Right Header:"
7273 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:201
7276 msgid "Right Footer"
7277 msgstr "Fußzeile rechts"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:205
7280 msgid "Right Footer:"
7281 msgstr "Fußzeile rechts:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7285 msgid "Theorem #."
7286 msgstr "Theorem #."
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7290 msgid "Lemma #."
7291 msgstr "Lemma #."
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7295 msgid "Corollary #."
7296 msgstr "Korollar #."
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7300 msgid "Proposition #."
7301 msgstr "Proposition #."
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7305 msgid "Definition #."
7306 msgstr "Definition #."
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7310 msgid "Theorem*"
7311 msgstr "Theorem*"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7315 msgid "Lemma*"
7316 msgstr "Lemma*"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7319 msgid "Lemma."
7320 msgstr "Lemma."
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7324 msgid "Corollary*"
7325 msgstr "Korollar*"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7329 msgid "Proposition*"
7330 msgstr "Proposition*"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7333 msgid "Proposition."
7334 msgstr "Proposition."
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7338 msgid "Definition*"
7339 msgstr "Definition*"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7342 msgid "Letter:"
7343 msgstr "Brieftext:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7349 msgid "Name"
7350 msgstr "Name"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7354 msgid "Name:"
7355 msgstr "Name:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7358 msgid "Street"
7359 msgstr "Straße"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7362 msgid "Street:"
7363 msgstr "Straße:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7366 msgid "Addition"
7367 msgstr "Zusatz"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7370 msgid "Addition:"
7371 msgstr "Zusatz:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7374 msgid "Town:"
7375 msgstr "Stadt:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7378 msgid "State"
7379 msgstr "Staat"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7382 msgid "State:"
7383 msgstr "Staat:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7386 msgid "ReturnAddress"
7387 msgstr "Rücksende-Adresse"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7390 msgid "ReturnAddress:"
7391 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7394 msgid "MyRef:"
7395 msgstr "Mein Zeichen:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7398 msgid "YourRef:"
7399 msgstr "Ihr Zeichen:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7402 msgid "YourMail:"
7403 msgstr "Ihr Brief:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7406 msgid "Phone:"
7407 msgstr "Telefon:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7410 msgid "Telefax"
7411 msgstr "Telefax"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7414 msgid "Telefax:"
7415 msgstr "Telefax:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7418 msgid "Telex"
7419 msgstr "Telex"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7422 msgid "Telex:"
7423 msgstr "Telex:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7426 msgid "EMail"
7427 msgstr "E-Mail"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7430 msgid "EMail:"
7431 msgstr "E-Mail:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7434 msgid "HTTP"
7435 msgstr "HTTP"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7438 msgid "HTTP:"
7439 msgstr "HTTP:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7442 msgid "Bank"
7443 msgstr "Bank"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7446 msgid "Bank:"
7447 msgstr "Bank:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7450 msgid "BankCode"
7451 msgstr "Bankleitzahl"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7454 msgid "BankCode:"
7455 msgstr "Bankleitzahl:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7458 msgid "BankAccount"
7459 msgstr "Kontonummer"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7462 msgid "BankAccount:"
7463 msgstr "Kontonummer:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7466 msgid "PostalComment"
7467 msgstr "Postvermerk"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7470 msgid "PostalComment:"
7471 msgstr "Postvermerk:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7474 msgid "Reference:"
7475 msgstr "Referenz:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7478 msgid "Encl.:"
7479 msgstr "Anlagen:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7482 msgid "NameRowA"
7483 msgstr "Name Zeile A"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7486 msgid "NameRowA:"
7487 msgstr "Name Zeile A:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7490 msgid "NameRowB"
7491 msgstr "Name Zeile B"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7494 msgid "NameRowB:"
7495 msgstr "Name Zeile B:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7498 msgid "NameRowC"
7499 msgstr "Name Zeile C"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7502 msgid "NameRowC:"
7503 msgstr "Name Zeile C:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7506 msgid "NameRowD"
7507 msgstr "Name Zeile D"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7510 msgid "NameRowD:"
7511 msgstr "Name Zeile D:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7514 msgid "NameRowE"
7515 msgstr "Name Zeile E"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7518 msgid "NameRowE:"
7519 msgstr "Name Zeile E:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7522 msgid "NameRowF"
7523 msgstr "Name Zeile F"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7526 msgid "NameRowF:"
7527 msgstr "Name Zeile F:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7530 msgid "NameRowG"
7531 msgstr "Name Zeile G"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7534 msgid "NameRowG:"
7535 msgstr "Name Zeile G:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7538 msgid "AddressRowA"
7539 msgstr "Adresse Zeile A"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7542 msgid "AddressRowA:"
7543 msgstr "Adresse Zeile A:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7546 msgid "AddressRowB"
7547 msgstr "Adresse Zeile B"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7550 msgid "AddressRowB:"
7551 msgstr "Adresse Zeile B:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7554 msgid "AddressRowC"
7555 msgstr "Adresse Zeile C"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7558 msgid "AddressRowC:"
7559 msgstr "Adresse Zeile C:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7562 msgid "AddressRowD"
7563 msgstr "Adresse Zeile D"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7566 msgid "AddressRowD:"
7567 msgstr "Adresse Zeile D:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7570 msgid "AddressRowE"
7571 msgstr "Adresse Zeile E"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7574 msgid "AddressRowE:"
7575 msgstr "Adresse Zeile E:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7578 msgid "AddressRowF"
7579 msgstr "Adresse Zeile F"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7582 msgid "AddressRowF:"
7583 msgstr "Adresse Zeile F:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7586 msgid "TelephoneRowA"
7587 msgstr "Telefon Zeile A"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7590 msgid "TelephoneRowA:"
7591 msgstr "Telefon Zeile A:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7594 msgid "TelephoneRowB"
7595 msgstr "Telefon Zeile B"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7598 msgid "TelephoneRowB:"
7599 msgstr "Telefon Zeile B:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7602 msgid "TelephoneRowC"
7603 msgstr "Telefon Zeile C"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7606 msgid "TelephoneRowC:"
7607 msgstr "Telefon Zeile C:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7610 msgid "TelephoneRowD"
7611 msgstr "Telefon Zeile D"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7614 msgid "TelephoneRowD:"
7615 msgstr "Telefon Zeile D:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7618 msgid "TelephoneRowE"
7619 msgstr "Telefon Zeile E"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7622 msgid "TelephoneRowE:"
7623 msgstr "Telefon Zeile E:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7626 msgid "TelephoneRowF"
7627 msgstr "Telefon Zeile F"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7630 msgid "TelephoneRowF:"
7631 msgstr "Telefon Zeile F:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7634 msgid "InternetRowA"
7635 msgstr "Internet Zeile A"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7638 msgid "InternetRowA:"
7639 msgstr "Internet Zeile A:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7642 msgid "InternetRowB"
7643 msgstr "Internet Zeile B"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7646 msgid "InternetRowB:"
7647 msgstr "Internet Zeile B:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7650 msgid "InternetRowC"
7651 msgstr "Internet Zeile C"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7654 msgid "InternetRowC:"
7655 msgstr "Internet Zeile C:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7658 msgid "InternetRowD"
7659 msgstr "Internet Zeile D"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7662 msgid "InternetRowD:"
7663 msgstr "Internet Zeile D:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7666 msgid "InternetRowE"
7667 msgstr "Internet Zeile E"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7670 msgid "InternetRowE:"
7671 msgstr "Internet Zeile E:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7674 msgid "InternetRowF"
7675 msgstr "Internet Zeile F"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7678 msgid "InternetRowF:"
7679 msgstr "Internet Zeile F:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7682 msgid "BankRowA"
7683 msgstr "Bank Zeile A"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7686 msgid "BankRowA:"
7687 msgstr "Bank Zeile A:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7690 msgid "BankRowB"
7691 msgstr "Bank Zeile B"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7694 msgid "BankRowB:"
7695 msgstr "Bank Zeile B:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7698 msgid "BankRowC"
7699 msgstr "Bank Zeile C"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7702 msgid "BankRowC:"
7703 msgstr "Bank Zeile C:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7706 msgid "BankRowD"
7707 msgstr "Bank Zeile D"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7710 msgid "BankRowD:"
7711 msgstr "Bank Zeile D:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7714 msgid "BankRowE"
7715 msgstr "Bank Zeile E"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7718 msgid "BankRowE:"
7719 msgstr "Bank Zeile E:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7722 msgid "BankRowF"
7723 msgstr "Bank Zeile F"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7726 msgid "BankRowF:"
7727 msgstr "Bank Zeile F:"
7728
7729 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7730 msgid "Claim #."
7731 msgstr "Behauptung #."
7732
7733 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7734 msgid "Remarks"
7735 msgstr "Bemerkungen"
7736
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7738 msgid "Remarks #."
7739 msgstr "Bemerkungen #."
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7742 msgid "More"
7743 msgstr "Mehr"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7746 msgid "(MORE)"
7747 msgstr "(MEHR)"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7750 msgid "FADE IN:"
7751 msgstr "EINBLENDEN:"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7754 msgid "INT."
7755 msgstr "INNEN"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7758 msgid "EXT."
7759 msgstr "AUSSEN"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7762 msgid "Continuing"
7763 msgstr "Fortfahrend"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7766 msgid "(continuing)"
7767 msgstr "(fortfahrend)"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7770 msgid "Transition"
7771 msgstr "Übergang"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7774 msgid "TITLE OVER:"
7775 msgstr "TITEL ÜBER:"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7778 msgid "INTERCUT"
7779 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7782 msgid "INTERCUT WITH:"
7783 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7786 msgid "FADE OUT"
7787 msgstr "AUSBLENDEN"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7790 msgid "Scene"
7791 msgstr "Szene"
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7794 msgid "Classification Codes"
7795 msgstr "Klassifikationscodes"
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7799 msgid "Definition \\thedefinition."
7800 msgstr "Definition \\thedefinition."
7801
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7803 msgid "Step"
7804 msgstr "Schritt"
7805
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7807 msgid "Step \\thestep."
7808 msgstr "Schritt \\thestep."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7812 msgid "Example \\theexample."
7813 msgstr "Beispiel \\theexample."
7814
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7817 msgid "Remark \\theremark."
7818 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7822 msgid "Notation \\thenotation."
7823 msgstr "Notation \\thenotation."
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7828 msgid "Theorem \\thetheorem."
7829 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7833 msgid "Corollary \\thecorollary."
7834 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7838 msgid "Lemma \\thelemma."
7839 msgstr "Lemma \\thelemma."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7843 msgid "Proposition \\theproposition."
7844 msgstr "Proposition \\theproposition."
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7847 msgid "Prop"
7848 msgstr "Eigenschaft"
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7851 msgid "Prop \\theprop."
7852 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7861 msgid "Question"
7862 msgstr "Frage"
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7865 msgid "Question \\thequestion."
7866 msgstr "Frage \\thequestion."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7870 msgid "Claim \\theclaim."
7871 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7875 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7876 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7879 msgid "Appendices Section"
7880 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7883 msgid "--- Appendices ---"
7884 msgstr "--- Anhänge ---"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7887 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7888 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7891 msgid "Review"
7892 msgstr "Überarbeitung"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7895 msgid "Topical"
7896 msgstr "Thematisch"
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7899 msgid "Comment"
7900 msgstr "Kommentar"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7903 msgid "Paper"
7904 msgstr "Papier"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7907 msgid "Prelim"
7908 msgstr "Titelei"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7911 msgid "Rapid"
7912 msgstr "Schnell"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7916 msgid "PACS"
7917 msgstr "PACS"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7920 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7921 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7924 msgid "MSC"
7925 msgstr "MSC"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7928 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7929 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7932 msgid "submitto"
7933 msgstr "EinreichenNach"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7936 msgid "submit to paper:"
7937 msgstr "Einreichen für Journal:"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7940 msgid "Bibliography (plain)"
7941 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7944 msgid "Bibliography heading"
7945 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7946
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7948 msgid "ABSTRACT:"
7949 msgstr "ABSTRACT:"
7950
7951 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7952 msgid "KEY WORDS:"
7953 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7954
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7956 msgid "Commission"
7957 msgstr "Kommission"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7960 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7961 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7962
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7964 msgid "AddressForOffprints"
7965 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7966
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7968 msgid "Address for Offprints:"
7969 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7972 msgid "RunningTitle"
7973 msgstr "Kolumnentitel"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7977 msgid "Running title:"
7978 msgstr "Kolumnentitel:"
7979
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7981 msgid "RunningAuthor"
7982 msgstr "Kolumne Autor"
7983
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7985 msgid "Running author:"
7986 msgstr "Kolumne Autor:"
7987
7988 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7989 msgid "E-mail:"
7990 msgstr "E-Mail:"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7993 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7994 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7997 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7998 msgid "Chapter"
7999 msgstr "Kapitel"
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8002 msgid "Running LaTeX Title"
8003 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8006 msgid "TOC Title"
8007 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8010 msgid "TOC title:"
8011 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8014 msgid "Author Running"
8015 msgstr "Kolumne Autor"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8018 msgid "Author Running:"
8019 msgstr "Kolumne Autor:"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8022 msgid "TOC Author"
8023 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8026 msgid "TOC Author:"
8027 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8030 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8033 msgid "Case #."
8034 msgstr "Fall #."
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8038 msgid "Claim."
8039 msgstr "Behauptung."
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8042 msgid "Conjecture #."
8043 msgstr "Vermutung #."
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8046 msgid "Example #."
8047 msgstr "Beispiel #."
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8050 msgid "Exercise #."
8051 msgstr "Aufgabe #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8054 msgid "Note #."
8055 msgstr "Notiz #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8058 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8059 msgid "Problem #."
8060 msgstr "Problem #."
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8063 msgid "Property"
8064 msgstr "Eigenschaft"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8067 msgid "Property #."
8068 msgstr "Eigenschaft #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8071 msgid "Question #."
8072 msgstr "Frage #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8075 msgid "Remark #."
8076 msgstr "Bemerkung #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8080 msgid "Solution"
8081 msgstr "Lösung"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8085 msgid "Solution #."
8086 msgstr "Lösung #."
8087
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8089 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8091 msgid "Chapter*"
8092 msgstr "Kapitel*"
8093
8094 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8095 msgid "Chapterprecis"
8096 msgstr "Kapitelsynopse"
8097
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8099 msgid "Epigraph"
8100 msgstr "Epigraph"
8101
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8103 msgid "Poemtitle"
8104 msgstr "Gedichttitel"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8107 msgid "Poemtitle*"
8108 msgstr "Gedichttitel*"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8111 msgid "Legend"
8112 msgstr "Legende"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8115 msgid "Entry"
8116 msgstr "Eintrag"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8119 msgid "Entry:"
8120 msgstr "Eintrag:"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8123 msgid "ListItem"
8124 msgstr "Listeneintrag"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8127 msgid "List Item:"
8128 msgstr "Listeneintrag:"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8131 msgid "DoubleItem"
8132 msgstr "DoppelterEintrag"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8135 msgid "Double Item:"
8136 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8139 msgid "Space"
8140 msgstr "Leerraum"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8143 msgid "Space:"
8144 msgstr "Leerraum:"
8145
8146 #: lib/layouts/paper.layout:145
8147 msgid "SubTitle"
8148 msgstr "Untertitel"
8149
8150 #: lib/layouts/paper.layout:157
8151 msgid "Institution"
8152 msgstr "Institution"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8155 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8156 msgid "Slide"
8157 msgstr "Folie"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8160 msgid "    "
8161 msgstr "    "
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8164 msgid "EndSlide"
8165 msgstr "Endfolie"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8168 msgid "~=~"
8169 msgstr "~=~"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8172 msgid "WideSlide"
8173 msgstr "Breite Folie"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8176 msgid "EmptySlide"
8177 msgstr "Leere Folie"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8180 msgid "Empty slide:"
8181 msgstr "Leere Folie:"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8184 msgid "\\arabic{section}"
8185 msgstr "\\arabic{section}"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8188 msgid "ItemizeType1"
8189 msgstr "AuflistungsTyp1"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8192 msgid "EnumerateType1"
8193 msgstr "AufzählungsTyp1"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8196 msgid "List of Algorithms"
8197 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8198
8199 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8200 msgid "\\thechapter"
8201 msgstr "\\thechapter"
8202
8203 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8204 msgid "Recipe"
8205 msgstr "Rezept"
8206
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8208 msgid "Recipe:"
8209 msgstr "Rezept:"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8212 msgid "Ingredients"
8213 msgstr "Zutaten"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8216 msgid "Ingredients:"
8217 msgstr "Zutaten:"
8218
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8220 msgid "Preprint"
8221 msgstr "Preprint"
8222
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8224 msgid "AltAffiliation"
8225 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8226
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8228 msgid "Thanks:"
8229 msgstr "Dank:"
8230
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8232 msgid "Electronic Address:"
8233 msgstr "Elektronische Adresse:"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8236 msgid "acknowledgments"
8237 msgstr "Danksagungen"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8240 msgid "PACS number:"
8241 msgstr "PACS-Nummer:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8245 msgid "Labeling"
8246 msgstr "Liste"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8249 msgid "L"
8250 msgstr "L"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8253 msgid "O"
8254 msgstr "O"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8257 msgid "Encl"
8258 msgstr "Anlagen"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8261 msgid "Place:"
8262 msgstr "Ort:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8265 msgid "Specialmail"
8266 msgstr "Versandart"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8269 msgid "Specialmail:"
8270 msgstr "Versandart:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8273 msgid "Title:"
8274 msgstr "Titel:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8277 msgid "Yourref"
8278 msgstr "Ihr Zeichen"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8281 msgid "Yourmail"
8282 msgstr "Ihr Brief"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8285 msgid "Your letter of:"
8286 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8289 msgid "Myref"
8290 msgstr "Mein Zeichen"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8293 msgid "Customer"
8294 msgstr "Kunde"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8297 msgid "Customer no.:"
8298 msgstr "Kundennummer:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8301 msgid "Invoice"
8302 msgstr "Rechnung"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8305 msgid "Invoice no.:"
8306 msgstr "Rechnungsnummer:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8309 msgid "NextAddress"
8310 msgstr "Nächste Adresse"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8313 msgid "Next Address:"
8314 msgstr "Nächste Adresse:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8317 msgid "Sender Name:"
8318 msgstr "Absendername:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8321 msgid "Sender Phone:"
8322 msgstr "Absender Telefon:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8325 msgid "Fax"
8326 msgstr "Fax"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8329 msgid "Sender Fax:"
8330 msgstr "Absender-Fax:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8333 msgid "E-Mail"
8334 msgstr "E-Mail"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8337 msgid "Sender E-Mail:"
8338 msgstr "Absender-E-Mail:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8341 msgid "Sender URL:"
8342 msgstr "Absender-URL:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8345 msgid "Logo"
8346 msgstr "Logo"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8349 msgid "Logo:"
8350 msgstr "Logo:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8353 msgid "EndLetter"
8354 msgstr "EndeBrief"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8357 msgid "End of letter"
8358 msgstr "Ende des Briefs"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8361 msgid "LandscapeSlide"
8362 msgstr "Folie (Querformat)"
8363
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8365 msgid "Landscape Slide:"
8366 msgstr "Folie (Querformat):"
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8369 msgid "PortraitSlide"
8370 msgstr "Folie (Hochformat)"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8373 msgid "Portrait Slide:"
8374 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8377 msgid "Slide*"
8378 msgstr "Folie*"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8381 msgid "EndOfSlide"
8382 msgstr "EndeDerFolie"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8385 msgid "SlideHeading"
8386 msgstr "Folien-Überschrift"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8389 msgid "SlideSubHeading"
8390 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8393 msgid "ListOfSlides"
8394 msgstr "Folienverzeichnis"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8397 msgid "[List Of Slides]"
8398 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8401 msgid "SlideContents"
8402 msgstr "Folieninhalte"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8405 msgid "[Slide Contents]"
8406 msgstr "[Folieninhalte]"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8409 msgid "ProgressContents"
8410 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8413 msgid "[Progress Contents]"
8414 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8415
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8418 msgid "Conjecture*"
8419 msgstr "Vermutung*"
8420
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8424 msgid "Algorithm*"
8425 msgstr "Algorithmus*"
8426
8427 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8428 msgid "AMS"
8429 msgstr "AMS"
8430
8431 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8432 msgid "Subjectclass"
8433 msgstr "Sachgebiet"
8434
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8436 msgid "AMS subject classifications:"
8437 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8438
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8440 msgid "Conference"
8441 msgstr "Konferenz"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8444 msgid "Conference:"
8445 msgstr "Konferenz:"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8448 msgid "CopyrightYear"
8449 msgstr "UrheberrechtJahr"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8452 msgid "Copyright year:"
8453 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8456 msgid "Copyrightdata"
8457 msgstr "UrheberrechtDaten"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8460 msgid "Copyright data:"
8461 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8464 msgid "Terms"
8465 msgstr "Begriffe"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8468 msgid "Terms:"
8469 msgstr "Begriffe:"
8470
8471 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8472 msgid "Topic"
8473 msgstr "Thema"
8474
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8476 msgid "MMMMM"
8477 msgstr "MMMMM"
8478
8479 #: lib/layouts/slides.layout:105
8480 msgid "New Slide:"
8481 msgstr "Neue Folie:"
8482
8483 #: lib/layouts/slides.layout:127
8484 msgid "Overlay"
8485 msgstr "Overlay"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:142
8488 msgid "New Overlay:"
8489 msgstr "Neues Overlay:"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:182
8492 msgid "New Note:"
8493 msgstr "Neue Notiz:"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:207
8496 msgid "InvisibleText"
8497 msgstr "Unsichtbarer Text"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:214
8500 msgid "<Invisible Text Follows>"
8501 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:231
8504 msgid "VisibleText"
8505 msgstr "Sichtbarer Text"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:238
8508 msgid "<Visible Text Follows>"
8509 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8510
8511 #: lib/layouts/spie.layout:54
8512 msgid "Authorinfo"
8513 msgstr "Autoren-Info"
8514
8515 #: lib/layouts/spie.layout:66
8516 msgid "Authorinfo:"
8517 msgstr "Autoren-Info:"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:79
8520 msgid "ABSTRACT"
8521 msgstr "ABSTRACT"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:94
8524 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8525 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8526
8527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8528 msgid "Subclass"
8529 msgstr "Unterklasse"
8530
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8532 msgid "Petit"
8533 msgstr "Petit"
8534
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8536 msgid "Front Matter"
8537 msgstr "Vorspann"
8538
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8540 msgid "--- Front Matter ---"
8541 msgstr "--- Vorspann ---"
8542
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8544 msgid "Main Matter"
8545 msgstr "Hauptteil"
8546
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8548 msgid "--- Main Matter ---"
8549 msgstr "--- Hauptteil ---"
8550
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8552 msgid "Back Matter"
8553 msgstr "Nachspann"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8556 msgid "--- Back Matter ---"
8557 msgstr "--- Nachspann ---"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8561 msgid "Part \\thepart"
8562 msgstr "Teil \\thepart"
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8566 msgid "Chapter \\thechapter"
8567 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8571 msgid "Appendix \\thechapter"
8572 msgstr "Anhang \\thechapter"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8575 msgid "Preface"
8576 msgstr "Vorwort"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8579 msgid "Preface:"
8580 msgstr "Vorwort:"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8583 msgid "Proof(QED)"
8584 msgstr "Beweis (QED)"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8587 msgid "Proof(smartQED)"
8588 msgstr "Beweis (smartQED)"
8589
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8591 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8592 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8593
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8595 msgid "Title*"
8596 msgstr "Titel*"
8597
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8599 msgid "Institute and e-mail: "
8600 msgstr "Institut und E-Mail: "
8601
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8603 msgid "MiniTOC"
8604 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8605
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8607 msgid "TOC depth (provide a number):"
8608 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8609
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8611 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8612 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8613
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8619 msgid "For editors"
8620 msgstr "Für Herausgeber"
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8623 msgid "List of Contributors"
8624 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8627 msgid "Inst"
8628 msgstr "Inst"
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8631 msgid "Institute #"
8632 msgstr "Institut #"
8633
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8635 msgid "Sidenote"
8636 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8637
8638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8639 msgid "sidenote"
8640 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8641
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8643 msgid "Marginnote"
8644 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8645
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8647 msgid "marginnote"
8648 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8649
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8651 msgid "NewThought"
8652 msgstr "Neuer Gedanke"
8653
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8655 msgid "new thought"
8656 msgstr "Neuer Gedanke"
8657
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8659 msgid "AllCaps"
8660 msgstr "Versalien"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8663 msgid "allcaps"
8664 msgstr "Versalien"
8665
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8667 msgid "SmallCaps"
8668 msgstr "Kapitälchen"
8669
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8671 msgid "smallcaps"
8672 msgstr "Kapitälchen"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8675 msgid "Full Width"
8676 msgstr "Volle Breite"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8679 msgid "MarginTable"
8680 msgstr "Randtabelle"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8683 msgid "MarginFigure"
8684 msgstr "Randabbildung"
8685
8686 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8687 msgid "email:"
8688 msgstr "E-Mail:"
8689
8690 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8691 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8692 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8695 msgid "Element:Firstname"
8696 msgstr "Element: Vorname"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8699 msgid "Firstname"
8700 msgstr "Vorname"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8703 msgid "Element:Fname"
8704 msgstr "Element: FName"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8707 msgid "Fname"
8708 msgstr "FName"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8711 msgid "Element:Surname"
8712 msgstr "Element: Nachname"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8716 msgid "Surname"
8717 msgstr "Nachname"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8720 msgid "Element:Filename"
8721 msgstr "Element: Dateiname"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8724 msgid "Element:Literal"
8725 msgstr "Element: Literal"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8728 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8729 msgid "Literal"
8730 msgstr "Literal"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8733 msgid "Element:Emph"
8734 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8737 msgid "Emph"
8738 msgstr "Hervorgehoben"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8741 msgid "Element:Abbrev"
8742 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8745 msgid "Abbrev"
8746 msgstr "Abkürzung"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8749 msgid "Element:Citation-number"
8750 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8753 msgid "Citation-number"
8754 msgstr "Zitat-Nummer"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8757 msgid "Element:Volume"
8758 msgstr "Element: Volume"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8761 msgid "Volume"
8762 msgstr "Volume"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8765 msgid "Element:Day"
8766 msgstr "Element: Tag"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8769 msgid "Day"
8770 msgstr "Tag"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8773 msgid "Element:Month"
8774 msgstr "Element:Monat"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8777 msgid "Month"
8778 msgstr "Monat"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8781 msgid "Element:Year"
8782 msgstr "Element:Jahr"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8785 msgid "Year"
8786 msgstr "Jahr"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8789 msgid "Element:Issue-number"
8790 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8793 msgid "Issue-number"
8794 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8797 msgid "Element:Issue-day"
8798 msgstr "Element:Ausgabetag"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8801 msgid "Issue-day"
8802 msgstr "Ausgabetag"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8805 msgid "Element:Issue-months"
8806 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8809 msgid "Issue-months"
8810 msgstr "Ausgabemonat"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8813 msgid "Subsubparagraph"
8814 msgstr "Unterunterparagraph"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8817 msgid "Header"
8818 msgstr "Kopfzeile"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8821 msgid "-- Header --"
8822 msgstr "-- Kopfzeile --"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8825 msgid "Special-section"
8826 msgstr "Spezialabschnitt"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8829 msgid "Special-section:"
8830 msgstr "Spezialabschnitt:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8833 msgid "AGU-journal"
8834 msgstr "AGU-Journal"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8837 msgid "AGU-journal:"
8838 msgstr "AGU-Journal:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8841 msgid "Citation-number:"
8842 msgstr "Zitat-Nummer:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8845 msgid "AGU-volume"
8846 msgstr "AGU-Band"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8849 msgid "AGU-volume:"
8850 msgstr "AGU-Band:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8853 msgid "AGU-issue"
8854 msgstr "AGU-Ausgabe"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8857 msgid "AGU-issue:"
8858 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8861 msgid "Copyright:"
8862 msgstr "Urheberrecht:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8865 msgid "Index-terms"
8866 msgstr "Indexterme"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8869 msgid "Index-terms..."
8870 msgstr "Indexterme..."
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8873 msgid "Index-term"
8874 msgstr "Indexterm"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8877 msgid "Index-term:"
8878 msgstr "Indexterm:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8881 msgid "Cross-term"
8882 msgstr "Kreuzterm"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8885 msgid "Cross-term:"
8886 msgstr "Kreuzterm:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8889 msgid "Supplementary"
8890 msgstr "Ergänzend"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8893 msgid "Supplementary..."
8894 msgstr "Ergänzend..."
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8897 msgid "Supp-note"
8898 msgstr "Erg. Notiz"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8901 msgid "Sup-mat-note:"
8902 msgstr "Erg. Notiz:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8905 msgid "Cite-other"
8906 msgstr "Zitat (andere)"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8909 msgid "Cite-other:"
8910 msgstr "Zitat (andere):"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8913 msgid "Revised"
8914 msgstr "Überarbeitet"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8917 msgid "Revised:"
8918 msgstr "Überarbeitet:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8921 msgid "Ident-line"
8922 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8925 msgid "Ident-line:"
8926 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8929 msgid "Runhead"
8930 msgstr "Kolumnenkopf"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8933 msgid "Runhead:"
8934 msgstr "Kolumnenkopf:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8937 msgid "Published-online:"
8938 msgstr "Online veröffentlicht:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8941 msgid "Citation"
8942 msgstr "Literaturverweis"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8945 msgid "Citation:"
8946 msgstr "Literaturverweis:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8949 msgid "Posting-order"
8950 msgstr "Eingabereihenfolge"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8953 msgid "Posting-order:"
8954 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8957 msgid "AGU-pages"
8958 msgstr "AGU-Seiten"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8961 msgid "AGU-pages:"
8962 msgstr "AGU-Seiten:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8965 msgid "Words"
8966 msgstr "Wörter"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8969 msgid "Words:"
8970 msgstr "Wörter:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8973 msgid "Figures"
8974 msgstr "Abbildungen"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8977 msgid "Figures:"
8978 msgstr "Abbildungen:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8981 msgid "Tables"
8982 msgstr "Tabellen"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8985 msgid "Tables:"
8986 msgstr "Tabellen:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8989 msgid "Datasets"
8990 msgstr "Datensätze"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8993 msgid "Datasets:"
8994 msgstr "Datensätze:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8997 msgid "Element:ISSN"
8998 msgstr "Element:ISSN"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9001 msgid "ISSN"
9002 msgstr "ISSN"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9005 msgid "Element:CODEN"
9006 msgstr "Element:CODEN"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9009 msgid "CODEN"
9010 msgstr "CODEN"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9013 msgid "Element:SS-Code"
9014 msgstr "Element:SS-Kode"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9017 msgid "SS-Code"
9018 msgstr "SS-Kode"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9021 msgid "Element:SS-Title"
9022 msgstr "Element:SS-Titel"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9025 msgid "SS-Title"
9026 msgstr "SS-Titel"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9029 msgid "Element:CCC-Code"
9030 msgstr "Element:CCC-Kode"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9033 msgid "CCC-Code"
9034 msgstr "CCC-Code"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9037 msgid "Element:Code"
9038 msgstr "Element:Kode"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9041 msgid "Code"
9042 msgstr "Code"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9045 msgid "Element:Dscr"
9046 msgstr "Element:Beschreibung"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9049 msgid "Dscr"
9050 msgstr "Beschr"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9053 msgid "Element:Keyword"
9054 msgstr "Element:Schlagwort"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9057 msgid "Element:Orgdiv"
9058 msgstr "Element:Orgdiv"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9061 msgid "Orgdiv"
9062 msgstr "Orgdiv"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9065 msgid "Element:Orgname"
9066 msgstr "Element:Orgname"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9069 msgid "Orgname"
9070 msgstr "Orgname"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9073 msgid "Element:Street"
9074 msgstr "Element:Straße"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9077 msgid "Element:City"
9078 msgstr "Element:Stadt"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9081 msgid "City"
9082 msgstr "Stadt"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9085 msgid "Element:State"
9086 msgstr "Element:Staat"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9089 msgid "Element:Postcode"
9090 msgstr "Element:Postleitzahl"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9093 msgid "Postcode"
9094 msgstr "Postleitzahl"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9097 msgid "Element:Country"
9098 msgstr "Element:Land"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9101 msgid "Country"
9102 msgstr "Land"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9106 msgid "Paragraph*"
9107 msgstr "Paragraph*"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9110 msgid "CCC"
9111 msgstr "CCC"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9114 msgid "CCC code:"
9115 msgstr "CCC-Code:"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9118 msgid "PaperId"
9119 msgstr "Paper-Id"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9122 msgid "Paper Id:"
9123 msgstr "Paper-Id:"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9126 msgid "AuthorAddr"
9127 msgstr "Autoren-Adresse"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9130 msgid "Author Address:"
9131 msgstr "Autoren-Adresse:"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9134 msgid "SlugComment"
9135 msgstr "PreprintHinweis"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9138 msgid "Slug Comment:"
9139 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9142 msgid "Plate"
9143 msgstr "Bildtafel"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9146 msgid "Planotable"
9147 msgstr "Plano-Tabelle"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9150 msgid "Table Caption"
9151 msgstr "Tabellenlegende"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9154 msgid "TableCaption"
9155 msgstr "Tabellenlegende"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9158 msgid "Current Address"
9159 msgstr "Aktuelle Adresse"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9162 msgid "Current address:"
9163 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9164
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9166 msgid "E-mail address:"
9167 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9170 msgid "Key words and phrases:"
9171 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9174 msgid "Dedicatory"
9175 msgstr "Widmung"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9178 msgid "Dedication:"
9179 msgstr "Widmung:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9182 msgid "Translator"
9183 msgstr "Übersetzer"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9186 msgid "Translator:"
9187 msgstr "Übersetzer:"
9188
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9191 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9194 msgid "Element:Directory"
9195 msgstr "Element: Verzeichnis"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9198 msgid "Directory"
9199 msgstr "Verzeichnis"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9202 msgid "Element:Email"
9203 msgstr "Element_ E-Mail"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9206 msgid "Element:KeyCombo"
9207 msgstr "Element: Tastatur"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9210 msgid "KeyCombo"
9211 msgstr "Tastatur"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9214 msgid "Element:KeyCap"
9215 msgstr "Element: Cap"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9218 msgid "KeyCap"
9219 msgstr "Cap"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9222 msgid "Element:GuiMenu"
9223 msgstr "Element: GuiMenu"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9226 msgid "GuiMenu"
9227 msgstr "GuiMenu"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9230 msgid "Element:GuiMenuItem"
9231 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9234 msgid "GuiMenuItem"
9235 msgstr "GuiMenuItem"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9238 msgid "Element:GuiButton"
9239 msgstr "Element: GuiButton"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9242 msgid "GuiButton"
9243 msgstr "GuiButton"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9246 msgid "Element:MenuChoice"
9247 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9250 msgid "MenuChoice"
9251 msgstr "MenüAuswahl"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9254 msgid "SGML"
9255 msgstr "SGML"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9258 msgid "Subparagraph*"
9259 msgstr "Unterparagraph*"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9262 msgid "Authorgroup"
9263 msgstr "Autorengruppe"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9266 msgid "RevisionHistory"
9267 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9270 msgid "Revision History"
9271 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9274 msgid "Revision"
9275 msgstr "Überarbeitung"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9278 msgid "RevisionRemark"
9279 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9282 msgid "FirstName"
9283 msgstr "Vorname"
9284
9285 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9286 #: lib/layouts/sweave.module:39
9287 msgid "Scrap"
9288 msgstr "Ausschuss"
9289
9290 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9291 msgid "\\arabic{chapter}"
9292 msgstr "\\arabic{chapter}"
9293
9294 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9295 msgid "\\Alph{chapter}"
9296 msgstr "\\Alph{chapter}"
9297
9298 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9299 msgid "\\arabic{footnote}"
9300 msgstr "\\arabic{footnote}"
9301
9302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9303 msgid "\\Roman{section}."
9304 msgstr "\\Roman{section}."
9305
9306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9307 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9308 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9309
9310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9311 msgid "\\Alph{subsection}."
9312 msgstr "\\Alph{subsection}."
9313
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9315 msgid "\\arabic{subsection}."
9316 msgstr "\\arabic{subsection}."
9317
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9319 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9320 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9321
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9323 msgid "\\alph{subsubsection}."
9324 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9325
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9327 msgid "\\alph{paragraph}."
9328 msgstr "\\alph{paragraph}."
9329
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9331 msgid "Addpart"
9332 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9333
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9335 msgid "Addchap"
9336 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9337
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9339 msgid "Addsec"
9340 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9341
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9343 msgid "Addchap*"
9344 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9345
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9347 msgid "Addsec*"
9348 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9349
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9351 msgid "Minisec"
9352 msgstr "Miniabschnitt"
9353
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9355 msgid "Publishers"
9356 msgstr "Verleger"
9357
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9359 msgid "Dedication"
9360 msgstr "Widmung"
9361
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9363 msgid "Titlehead"
9364 msgstr "Titelkopf"
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9367 msgid "Uppertitleback"
9368 msgstr "Innenseite oben"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9371 msgid "Lowertitleback"
9372 msgstr "Innenseite unten"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9375 msgid "Extratitle"
9376 msgstr "Zusatztitel"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9379 msgid "Captionabove"
9380 msgstr "Legende oben"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9383 msgid "Captionbelow"
9384 msgstr "Legende unten"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9387 msgid "Dictum"
9388 msgstr "Diktum"
9389
9390 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9391 msgid "CharStyle"
9392 msgstr "Textstil"
9393
9394 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9395 msgid "UNDEFINED"
9396 msgstr "UNDEFINIERT"
9397
9398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9399 msgid "\\Roman{part}"
9400 msgstr "\\Roman{part}"
9401
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9403 msgid "Part \\Roman{part}"
9404 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9405
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9407 msgid "Chapter ##"
9408 msgstr "Kapitel ##"
9409
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9412 msgid "Section ##"
9413 msgstr "Abschnitt ##"
9414
9415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9416 msgid "Paragraph ##"
9417 msgstr "Paragraph ##"
9418
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9420 msgid "\\arabic{enumi}."
9421 msgstr "\\arabic{enumi}."
9422
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9424 msgid "\\roman{enumiii}."
9425 msgstr "\\roman{enumiii}."
9426
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9428 msgid "\\Alph{enumiv}."
9429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9430
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9432 msgid "Equation ##"
9433 msgstr "Gleichung ##"
9434
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9436 msgid "Footnote ##"
9437 msgstr "Fußnote ##"
9438
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9440 msgid "Marginal"
9441 msgstr "Randnotiz"
9442
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9444 msgid "margin"
9445 msgstr "Rand"
9446
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9448 msgid "Foot"
9449 msgstr "Fußnote"
9450
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9452 msgid "foot"
9453 msgstr "Fußnote"
9454
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9456 msgid "Note:Comment"
9457 msgstr "Element:Kommentar"
9458
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9460 msgid "comment"
9461 msgstr "Kommentar"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9464 msgid "Note:Note"
9465 msgstr "Element:Notiz"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9468 msgid "note"
9469 msgstr "Notiz"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9472 msgid "Note:Greyedout"
9473 msgstr "Element:Grauschrift"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9476 msgid "greyedout"
9477 msgstr "Grauschrift"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9480 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9481 msgid "ERT"
9482 msgstr "ERT"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9487 msgid "Phantom"
9488 msgstr "Phantom"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9492 msgid "Listings"
9493 msgstr "Listing"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9497 msgid "Branch"
9498 msgstr "Zweig"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9501 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9504 msgid "Index"
9505 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9508 msgid "Idx"
9509 msgstr "Stichwort"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9512 msgid "Box"
9513 msgstr "Box"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9516 msgid "Box:Shaded"
9517 msgstr "Box:Schattiert"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9520 msgid "Float"
9521 msgstr "Gleitobjekt"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9524 msgid "Wrap"
9525 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9528 msgid "OptArg"
9529 msgstr "OptArg"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9532 msgid "opt"
9533 msgstr "Opt"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9536 msgid "Info"
9537 msgstr "Info"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9540 msgid "Info:menu"
9541 msgstr "Info:Menü"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9544 msgid "Info:shortcut"
9545 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9548 msgid "Info:shortcuts"
9549 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9552 msgid "Caption"
9553 msgstr "Legende"
9554
9555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9556 msgid "--Separator--"
9557 msgstr "--Trenner--"
9558
9559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9560 msgid "--- Separate Environment ---"
9561 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9562
9563 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9564 msgid "Headnote"
9565 msgstr "Kopfnotiz"
9566
9567 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9568 msgid "Headnote (optional):"
9569 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9570
9571 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9572 msgid "Corr Author:"
9573 msgstr "Verantw. Autor:"
9574
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9576 msgid "Offprints"
9577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9578
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9580 msgid "Offprints:"
9581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9584 msgid "Fact \\thefact."
9585 msgstr "Fakt \\thefact."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9588 msgid "Problem \\theproblem."
9589 msgstr "Problem \\theproblem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9592 msgid "Exercise \\theexercise."
9593 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9596 msgid "Corollary \\thetheorem."
9597 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9600 msgid "Lemma \\thetheorem."
9601 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9604 msgid "Proposition \\thetheorem."
9605 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9608 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9609 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9612 msgid "Fact \\thetheorem."
9613 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9616 msgid "Definition \\thetheorem."
9617 msgstr "Definition \\thetheorem."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9620 msgid "Example \\thetheorem."
9621 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9624 msgid "Problem \\thetheorem."
9625 msgstr "Problem \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9628 msgid "Exercise \\thetheorem."
9629 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9632 msgid "Remark \\thetheorem."
9633 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9636 msgid "Claim \\thetheorem."
9637 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9640 msgid "Example*"
9641 msgstr "Beispiel*"
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9644 msgid "Problem*"
9645 msgstr "Problem*"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9648 msgid "Exercise*"
9649 msgstr "Aufgabe*"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9652 msgid "Remark*"
9653 msgstr "Bemerkung*"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9656 msgid "Claim*"
9657 msgstr "Behauptung*"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9660 msgid "Conjecture."
9661 msgstr "Vermutung."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9664 msgid "Fact*"
9665 msgstr "Fakt*"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9668 msgid "Problem."
9669 msgstr "Problem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9672 msgid "Exercise."
9673 msgstr "Aufgabe."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9676 msgid "Remark."
9677 msgstr "Bemerkung."
9678
9679 #: lib/layouts/braille.module:2
9680 msgid "Braille"
9681 msgstr "Braille"
9682
9683 #: lib/layouts/braille.module:6
9684 msgid ""
9685 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9686 "in examples."
9687 msgstr ""
9688 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9689 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9690
9691 #: lib/layouts/braille.module:22
9692 msgid "Braille (default)"
9693 msgstr "Braille (Standard)"
9694
9695 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9696 msgid "Braille:"
9697 msgstr "Braille:"
9698
9699 #: lib/layouts/braille.module:45
9700 msgid "Braille (textsize)"
9701 msgstr "Braille (Textgröße)"
9702
9703 #: lib/layouts/braille.module:68
9704 msgid "Braille (dots on)"
9705 msgstr "Braille (Punkte an)"
9706
9707 #: lib/layouts/braille.module:83
9708 msgid "Braille_dots_on"
9709 msgstr "Braille_dots_on"
9710
9711 #: lib/layouts/braille.module:92
9712 msgid "Braille (dots off)"
9713 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9714
9715 #: lib/layouts/braille.module:107
9716 msgid "Braille_dots_off"
9717 msgstr "Braille_dots_off"
9718
9719 #: lib/layouts/braille.module:116
9720 msgid "Braille (mirror on)"
9721 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9722
9723 #: lib/layouts/braille.module:131
9724 msgid "Braille_mirror_on"
9725 msgstr "Braille_mirror_on"
9726
9727 #: lib/layouts/braille.module:140
9728 msgid "Braille (mirror off)"
9729 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:155
9732 msgid "Braille_mirror_off"
9733 msgstr "Braille_mirror_off"
9734
9735 #: lib/layouts/braille.module:163
9736 msgid "Braillebox"
9737 msgstr "Braillebox"
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:167
9740 msgid "Braille box"
9741 msgstr "Braille-Box"
9742
9743 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9744 msgid "Endnote"
9745 msgstr "Endnote"
9746
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9748 msgid ""
9749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9751 msgstr ""
9752 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9753 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9754 "soll."
9755
9756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9757 msgid "Custom:Endnote"
9758 msgstr "Endnote"
9759
9760 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9761 msgid "endnote"
9762 msgstr "Endnote"
9763
9764 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9765 msgid "Number Equations by Section"
9766 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9767
9768 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9769 msgid ""
9770 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9771 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9772 msgstr ""
9773 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9774 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9775
9776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9777 msgid "Number Figures by Section"
9778 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9779
9780 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9781 msgid ""
9782 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9783 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9784 msgstr ""
9785 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9786 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9787
9788 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9789 msgid "Foot to End"
9790 msgstr "Fußnote als Endnote"
9791
9792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9793 msgid ""
9794 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9795 "where you want the endnotes to appear."
9796 msgstr ""
9797 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9798 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9799
9800 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9801 msgid "Hanging"
9802 msgstr "Hängend"
9803
9804 #: lib/layouts/hanging.module:6
9805 msgid ""
9806 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9807 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9808 "are indented."
9809 msgstr ""
9810 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9811 "außer der ersten werden eingerückt)."
9812
9813 #: lib/layouts/initials.module:2
9814 msgid "Initials"
9815 msgstr "Initialen"
9816
9817 #: lib/layouts/initials.module:6
9818 msgid ""
9819 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9820 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9821 msgstr ""
9822 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9823 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9824
9825 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9826 msgid "charstyles"
9827 msgstr "Textstile"
9828
9829 #: lib/layouts/initials.module:10
9830 msgid "CharStyle:Initial"
9831 msgstr "Textstil: Initiale"
9832
9833 #: lib/layouts/initials.module:12
9834 msgid "Initial"
9835 msgstr "Initiale"
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9838 msgid "Linguistics"
9839 msgstr "Linguistik"
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9842 msgid ""
9843 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9844 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9845 "examples."
9846 msgstr ""
9847 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9848 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9849 "für OT-Tableaus)."
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9852 msgid "Numbered Example (multiline)"
9853 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9854
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9856 msgid "Example:"
9857 msgstr "Beispiel:"
9858
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9860 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9861 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9862
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9864 msgid "Examples:"
9865 msgstr "Beispiele:"
9866
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9868 msgid "Subexample"
9869 msgstr "Unterbeispiel"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9872 msgid "Subexample:"
9873 msgstr "Unterbeispiel:"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9876 msgid "Custom:Glosse"
9877 msgstr "Glosse"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9880 msgid "Glosse"
9881 msgstr "Glosse"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9884 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9885 msgstr "Tri-Glosse"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9888 msgid "Tri-Glosse"
9889 msgstr "Tri-Glosse"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9892 msgid "CharStyle:Expression"
9893 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9896 msgid "expr."
9897 msgstr "Ausdr."
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9900 msgid "CharStyle:Concepts"
9901 msgstr "Textstil: Konzept"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9904 msgid "concept"
9905 msgstr "Konzept"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9908 msgid "CharStyle:Meaning"
9909 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9912 msgid "meaning"
9913 msgstr "Bedeutung"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9916 msgid "Tableau"
9917 msgstr "Tableau"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9920 msgid "List of Tableaux"
9921 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9922
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9924 msgid "Logical Markup"
9925 msgstr "Logisches Markup"
9926
9927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9928 msgid ""
9929 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9930 "code."
9931 msgstr ""
9932 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9933 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9934
9935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9936 msgid "CharStyle:Noun"
9937 msgstr "Textstil: Eigenname"
9938
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9940 msgid "noun"
9941 msgstr "Eigenname"
9942
9943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9944 msgid "CharStyle:Emph"
9945 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9946
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9948 msgid "emph"
9949 msgstr "Hervg."
9950
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9952 msgid "CharStyle:Strong"
9953 msgstr "Textstil: Stark"
9954
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9956 msgid "strong"
9957 msgstr "stark"
9958
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9960 msgid "CharStyle:Code"
9961 msgstr "Textstil: Code"
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9964 msgid "code"
9965 msgstr "Code"
9966
9967 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9968 msgid "Minimalistic"
9969 msgstr "Minimalistisch"
9970
9971 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9972 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9973 msgstr ""
9974 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9975 "'minimalistischen' Stil dar."
9976
9977 #: lib/layouts/noweb.module:2
9978 msgid "Noweb literate programming"
9979 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9980
9981 #: lib/layouts/noweb.module:5
9982 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9983 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9984
9985 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9986 msgid "literate"
9987 msgstr "literarisch"
9988
9989 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9990 #: lib/configure.py:507
9991 msgid "Sweave"
9992 msgstr "Sweave"
9993
9994 #: lib/layouts/sweave.module:5
9995 msgid ""
9996 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9997 msgstr ""
9998 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9999 "zu benutzen."
10000
10001 #: lib/layouts/sweave.module:17
10002 msgid "Chunk"
10003 msgstr "Stück"
10004
10005 #: lib/layouts/sweave.module:43
10006 msgid "Sweave Options"
10007 msgstr "Sweave Optionen"
10008
10009 #: lib/layouts/sweave.module:44
10010 msgid "Sweave opts"
10011 msgstr "Sweave Opts"
10012
10013 #: lib/layouts/sweave.module:63
10014 msgid "S/R expression"
10015 msgstr "S/R Ausdruck"
10016
10017 #: lib/layouts/sweave.module:64
10018 msgid "S/R expr"
10019 msgstr "S/R Ausdr."
10020
10021 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10022 msgid "Sweave Input File"
10023 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10024
10025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10026 msgid "Number Tables by Section"
10027 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10028
10029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10030 msgid ""
10031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10033 msgstr ""
10034 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10035 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10038 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10039 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10042 msgid ""
10043 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10044 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10045 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10048 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10049 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10050 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10051 msgstr ""
10052 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10053 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10054 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10055 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10056 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10057 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10058 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10059 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10062 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10063 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10066 msgid ""
10067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10074 msgstr ""
10075 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10076 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10077 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10078 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10079 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10080 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10081 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10084 msgid "Criterion \\thecriterion."
10085 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10089 msgid "Criterion*"
10090 msgstr "Kriterium*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10094 msgid "Criterion."
10095 msgstr "Kriterium."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10098 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10099 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10103 msgid "Algorithm."
10104 msgstr "Algorithmus."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10107 msgid "Axiom \\theaxiom."
10108 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10112 msgid "Axiom*"
10113 msgstr "Axiom*"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10117 msgid "Axiom."
10118 msgstr "Axiom."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10121 msgid "Condition \\thecondition."
10122 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10126 msgid "Condition*"
10127 msgstr "Bedingung*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10131 msgid "Condition."
10132 msgstr "Bedingung."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10135 msgid "Note \\thenote."
10136 msgstr "Notiz \\thenote."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10140 msgid "Note*"
10141 msgstr "Notiz*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10145 msgid "Note."
10146 msgstr "Notiz."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10150 msgid "Notation*"
10151 msgstr "Notation*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10155 msgid "Notation."
10156 msgstr "Notation."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10159 msgid "Summary \\thesummary."
10160 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10164 msgid "Summary*"
10165 msgstr "Zusammenfassung*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10169 msgid "Summary."
10170 msgstr "Zusammenfassung."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10173 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10174 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10178 msgid "Acknowledgement*"
10179 msgstr "Danksagung*"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10187 msgid "Conclusion"
10188 msgstr "Schlussfolgerung"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10191 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10192 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10196 msgid "Conclusion*"
10197 msgstr "Schlussfolgerung*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10201 msgid "Conclusion."
10202 msgstr "Schlussfolgerung."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10210 msgid "Assumption"
10211 msgstr "Annahme"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10214 msgid "Assumption \\theassumption."
10215 msgstr "Annahme \\theassumption."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10219 msgid "Assumption*"
10220 msgstr "Annahme*"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10224 msgid "Assumption."
10225 msgstr "Annahme."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10228 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10229 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10232 msgid ""
10233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10235 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10236 "in both numbered and non-numbered forms."
10237 msgstr ""
10238 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10239 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10240 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10241 "nicht nummeriert."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10246 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10247 msgid "theorems"
10248 msgstr "Theoreme"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10251 msgid "Criterion \\thetheorem."
10252 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10256 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10259 msgid "Axiom \\thetheorem."
10260 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10263 msgid "Condition \\thetheorem."
10264 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10267 msgid "Note \\thetheorem."
10268 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10271 msgid "Notation \\thetheorem."
10272 msgstr "Notation \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10275 msgid "Summary \\thetheorem."
10276 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10280 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10283 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10284 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10287 msgid "Assumption \\thetheorem."
10288 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10291 msgid "Question \\thetheorem."
10292 msgstr "Frage \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10295 msgid "Question*"
10296 msgstr "Frage*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10299 msgid "Question."
10300 msgstr "Frage."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10303 msgid "Theorems (AMS)"
10304 msgstr "Theoreme (AMS)"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10307 msgid ""
10308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10312 msgstr ""
10313 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10314 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10315 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10316 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10317 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10320 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10321 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10324 msgid ""
10325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10332 msgstr ""
10333 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10334 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10335 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10336 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10337 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10338 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10339 "der entsprechenden Module."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10343 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10346 msgid ""
10347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10352 msgstr ""
10353 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10354 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10355 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10356 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10357 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10358 "zurückgesetzt."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10361 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10362 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10365 msgid ""
10366 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10367 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10368 "chapter environment."
10369 msgstr ""
10370 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10371 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10372 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10376 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10379 msgid ""
10380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10385 msgstr ""
10386 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10387 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10388 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10389 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10390 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10391 "zurückgesetzt."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10394 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10395 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10398 msgid ""
10399 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10400 "section start)."
10401 msgstr ""
10402 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10403 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10406 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10407 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10410 msgid ""
10411 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10412 "using the extended AMS machinery."
10413 msgstr ""
10414 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10415 "für das erweiterte AMS."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10418 msgid ""
10419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10422 msgstr ""
10423 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10424 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10425 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10426 "geändert werden."
10427
10428 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10429 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10430 msgid "Ignore"
10431 msgstr "Ignorieren"
10432
10433 #: lib/languages:6
10434 msgid "Afrikaans"
10435 msgstr "Afrikaans"
10436
10437 #: lib/languages:7
10438 msgid "Albanian"
10439 msgstr "Albanisch"
10440
10441 #: lib/languages:8
10442 msgid "English (USA)"
10443 msgstr "Englisch (USA)"
10444
10445 #: lib/languages:10
10446 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10447 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10448
10449 #: lib/languages:11
10450 msgid "Arabic (Arabi)"
10451 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10452
10453 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10454 msgid "Armenian"
10455 msgstr "Armenisch"
10456
10457 #: lib/languages:13
10458 msgid "German (Austria, old spelling)"
10459 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10460
10461 #: lib/languages:14
10462 msgid "German (Austria)"
10463 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10464
10465 #: lib/languages:15
10466 msgid "Indonesian"
10467 msgstr "Indonesisch"
10468
10469 #: lib/languages:16
10470 msgid "Malay"
10471 msgstr "Malaiisch"
10472
10473 #: lib/languages:17
10474 msgid "Basque"
10475 msgstr "Baskisch"
10476
10477 #: lib/languages:18
10478 msgid "Belarusian"
10479 msgstr "Weißrussisch"
10480
10481 #: lib/languages:19
10482 msgid "Portuguese (Brazil)"
10483 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10484
10485 #: lib/languages:20
10486 msgid "Breton"
10487 msgstr "Bretonisch"
10488
10489 #: lib/languages:21
10490 msgid "English (UK)"
10491 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10492
10493 #: lib/languages:22
10494 msgid "Bulgarian"
10495 msgstr "Bulgarisch"
10496
10497 #: lib/languages:23
10498 msgid "English (Canada)"
10499 msgstr "Englisch (Kanada)"
10500
10501 #: lib/languages:24
10502 msgid "French (Canada)"
10503 msgstr "Französisch (Kanada)"
10504
10505 #: lib/languages:25
10506 msgid "Catalan"
10507 msgstr "Katalanisch"
10508
10509 #: lib/languages:26
10510 msgid "Chinese (simplified)"
10511 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10512
10513 #: lib/languages:27
10514 msgid "Chinese (traditional)"
10515 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10516
10517 #: lib/languages:28
10518 msgid "Croatian"
10519 msgstr "Kroatisch"
10520
10521 #: lib/languages:29
10522 msgid "Czech"
10523 msgstr "Tschechisch"
10524
10525 #: lib/languages:30
10526 msgid "Danish"
10527 msgstr "Dänisch"
10528
10529 #: lib/languages:31
10530 msgid "Dutch"
10531 msgstr "Holländisch"
10532
10533 #: lib/languages:32
10534 msgid "English"
10535 msgstr "Englisch"
10536
10537 #: lib/languages:34
10538 msgid "Esperanto"
10539 msgstr "Esperanto"
10540
10541 #: lib/languages:35
10542 msgid "Estonian"
10543 msgstr "Estnisch"
10544
10545 #: lib/languages:37
10546 msgid "Farsi"
10547 msgstr "Persisch"
10548
10549 #: lib/languages:38
10550 msgid "Finnish"
10551 msgstr "Finnisch"
10552
10553 #: lib/languages:40
10554 msgid "French"
10555 msgstr "Französisch"
10556
10557 #: lib/languages:41
10558 msgid "Galician"
10559 msgstr "Galizisch"
10560
10561 #: lib/languages:43
10562 msgid "German"
10563 msgstr "Deutsch"
10564
10565 #: lib/languages:44
10566 msgid "German (Switzerland)"
10567 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10568
10569 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10571 msgid "Greek"
10572 msgstr "Griechisch"
10573
10574 #: lib/languages:46
10575 msgid "Greek (polytonic)"
10576 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10577
10578 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10579 msgid "Hebrew"
10580 msgstr "Hebräisch"
10581
10582 #: lib/languages:51
10583 msgid "Icelandic"
10584 msgstr "Isländisch"
10585
10586 #: lib/languages:53
10587 msgid "Interlingua"
10588 msgstr "Interlingua"
10589
10590 #: lib/languages:54
10591 msgid "Irish"
10592 msgstr "Irisch"
10593
10594 #: lib/languages:55
10595 msgid "Italian"
10596 msgstr "Italienisch"
10597
10598 #: lib/languages:56
10599 msgid "Japanese"
10600 msgstr "Japanisch"
10601
10602 #: lib/languages:57
10603 msgid "Japanese (CJK)"
10604 msgstr "Japanisch (CJK)"
10605
10606 #: lib/languages:58
10607 msgid "Kazakh"
10608 msgstr "Kasachisch"
10609
10610 #: lib/languages:60
10611 msgid "Korean"
10612 msgstr "Koreanisch"
10613
10614 #: lib/languages:62
10615 msgid "Latin"
10616 msgstr "Latein"
10617
10618 #: lib/languages:63
10619 msgid "Latvian"
10620 msgstr "Lettisch"
10621
10622 #: lib/languages:64
10623 msgid "Lithuanian"
10624 msgstr "Litauisch"
10625
10626 #: lib/languages:65
10627 msgid "Lower Sorbian"
10628 msgstr "Niedersorbisch"
10629
10630 #: lib/languages:66
10631 msgid "Hungarian"
10632 msgstr "Ungarisch"
10633
10634 #: lib/languages:67
10635 msgid "Mongolian"
10636 msgstr "Mongolisch"
10637
10638 #: lib/languages:68
10639 msgid "Norsk"
10640 msgstr "Norwegisch"
10641
10642 #: lib/languages:69
10643 msgid "Nynorsk"
10644 msgstr "Neu-Norwegisch"
10645
10646 #: lib/languages:70
10647 msgid "Polish"
10648 msgstr "Polnisch"
10649
10650 #: lib/languages:71
10651 msgid "Portuguese"
10652 msgstr "Portugiesisch"
10653
10654 #: lib/languages:72
10655 msgid "Romanian"
10656 msgstr "Rumänisch"
10657
10658 #: lib/languages:73
10659 msgid "Russian"
10660 msgstr "Russisch"
10661
10662 #: lib/languages:74
10663 msgid "North Sami"
10664 msgstr "Nordsamisch"
10665
10666 #: lib/languages:75
10667 msgid "Scottish"
10668 msgstr "Schottisch"
10669
10670 #: lib/languages:76
10671 msgid "Serbian"
10672 msgstr "Serbisch"
10673
10674 #: lib/languages:77
10675 msgid "Serbian (Latin)"
10676 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10677
10678 #: lib/languages:78
10679 msgid "Slovak"
10680 msgstr "Slowakisch"
10681
10682 #: lib/languages:79
10683 msgid "Slovene"
10684 msgstr "Slowenisch"
10685
10686 #: lib/languages:80
10687 msgid "Spanish"
10688 msgstr "Spanisch"
10689
10690 #: lib/languages:81
10691 msgid "Spanish (Mexico)"
10692 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10693
10694 #: lib/languages:82
10695 msgid "Swedish"
10696 msgstr "Schwedisch"
10697
10698 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10699 msgid "Thai"
10700 msgstr "Thailändisch"
10701
10702 #: lib/languages:84
10703 msgid "Turkish"
10704 msgstr "Türkisch"
10705
10706 #: lib/languages:85
10707 msgid "Ukrainian"
10708 msgstr "Ukrainisch"
10709
10710 #: lib/languages:86
10711 msgid "Upper Sorbian"
10712 msgstr "Obersorbisch"
10713
10714 #: lib/languages:87
10715 msgid "Vietnamese"
10716 msgstr "Vietnamesisch"
10717
10718 #: lib/languages:88
10719 msgid "Welsh"
10720 msgstr "Walisisch"
10721
10722 #: lib/encodings:14
10723 msgid "Unicode (utf8)"
10724 msgstr "Unicode (utf8)"
10725
10726 #: lib/encodings:19
10727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10728 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10729
10730 #: lib/encodings:23
10731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10732 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10733
10734 #: lib/encodings:26
10735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10736 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10737
10738 #: lib/encodings:29
10739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10740 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10741
10742 #: lib/encodings:32
10743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10744 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10745
10746 #: lib/encodings:35
10747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10748 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10749
10750 #: lib/encodings:38
10751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10752 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10753
10754 #: lib/encodings:42
10755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10756 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10757
10758 #: lib/encodings:45
10759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10760 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10761
10762 #: lib/encodings:48
10763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10764 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10765
10766 #: lib/encodings:51
10767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10768 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10769
10770 #: lib/encodings:55
10771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10772 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10773
10774 #: lib/encodings:58
10775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10776 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10777
10778 #: lib/encodings:61
10779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10780 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10781
10782 #: lib/encodings:64
10783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10784 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10785
10786 #: lib/encodings:67
10787 msgid "DOS (CP 437)"
10788 msgstr "DOS (CP 437)"
10789
10790 #: lib/encodings:71
10791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10793
10794 #: lib/encodings:74
10795 msgid "Western European (CP 850)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10797
10798 #: lib/encodings:77
10799 msgid "Central European (CP 852)"
10800 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10801
10802 #: lib/encodings:80
10803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10804 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10805
10806 #: lib/encodings:83
10807 msgid "Western European (CP 858)"
10808 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10809
10810 #: lib/encodings:86
10811 msgid "Hebrew (CP 862)"
10812 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10813
10814 #: lib/encodings:89
10815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10816 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10817
10818 #: lib/encodings:92
10819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10820 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10821
10822 #: lib/encodings:95
10823 msgid "Central European (CP 1250)"
10824 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10825
10826 #: lib/encodings:98
10827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10828 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10829
10830 #: lib/encodings:102
10831 msgid "Western European (CP 1252)"
10832 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10833
10834 #: lib/encodings:105
10835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10836 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10837
10838 #: lib/encodings:109
10839 msgid "Arabic (CP 1256)"
10840 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10841
10842 #: lib/encodings:112
10843 msgid "Baltic (CP 1257)"
10844 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10845
10846 #: lib/encodings:115
10847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10848 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10849
10850 #: lib/encodings:118
10851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10852 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10853
10854 #: lib/encodings:121
10855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10856 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10857
10858 #: lib/encodings:124
10859 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10860 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10861
10862 #: lib/encodings:149
10863 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10864 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10865
10866 #: lib/encodings:153
10867 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10868 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10869
10870 #: lib/encodings:157
10871 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10872 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10873
10874 #: lib/encodings:161
10875 msgid "Korean (EUC-KR)"
10876 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10877
10878 #: lib/encodings:165
10879 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10880 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10881
10882 #: lib/encodings:169
10883 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10884 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10885
10886 #: lib/encodings:173
10887 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10888 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10889
10890 #: lib/encodings:180
10891 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10892 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10893
10894 #: lib/encodings:182
10895 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10896 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10897
10898 #: lib/encodings:184
10899 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10900 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10901
10902 #: lib/encodings:191
10903 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10904 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10905
10906 #: lib/encodings:196
10907 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10908 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10909
10910 #: lib/encodings:200
10911 msgid "ASCII"
10912 msgstr "ASCII"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10915 msgid "File|F"
10916 msgstr "Datei|D"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10919 msgid "Edit|E"
10920 msgstr "Bearbeiten|B"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10923 msgid "Insert|I"
10924 msgstr "Einfügen|E"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:35
10927 msgid "Layout|L"
10928 msgstr "Format|F"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10931 msgid "View|V"
10932 msgstr "Ansicht|i"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10935 msgid "Navigate|N"
10936 msgstr "Navigieren|N"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:38
10939 msgid "Documents|D"
10940 msgstr "Dokumente|k"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10943 msgid "Help|H"
10944 msgstr "Hilfe|H"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10947 msgid "New|N"
10948 msgstr "Neu|N"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:48
10951 msgid "New from Template...|T"
10952 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10955 msgid "Open...|O"
10956 msgstr "Öffnen...|Ö"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10959 msgid "Close|C"
10960 msgstr "Schließen|c"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10963 msgid "Save|S"
10964 msgstr "Speichern|S"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10967 msgid "Save As...|A"
10968 msgstr "Speichern unter...|u"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:54
10971 msgid "Revert|R"
10972 msgstr "Wiederherstellen|W"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10975 msgid "Version Control|V"
10976 msgstr "Versionskontrolle|k"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10979 msgid "Import|I"
10980 msgstr "Importieren|I"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10983 msgid "Export|E"
10984 msgstr "Exportieren|E"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10987 msgid "Print...|P"
10988 msgstr "Drucken...|D"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10991 msgid "Fax...|F"
10992 msgstr "Faxen...|x"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10995 msgid "Exit|x"
10996 msgstr "Beenden|B"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10999 msgid "Register...|R"
11000 msgstr "Registrieren...|R"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11003 msgid "Check In Changes...|I"
11004 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11007 msgid "Check Out for Edit|O"
11008 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:71
11011 msgid "Revert to Repository Version|R"
11012 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11015 msgid "Undo Last Check In|U"
11016 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11019 msgid "Show History...|H"
11020 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11023 msgid "Custom...|C"
11024 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11027 msgid "Undo|U"
11028 msgstr "Rückgängig|R"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:91
11031 msgid "Redo|d"
11032 msgstr "Wiederholen|W"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:93
11035 msgid "Cut|C"
11036 msgstr "Ausschneiden|A"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:94
11039 msgid "Copy|o"
11040 msgstr "Kopieren|K"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:95
11043 msgid "Paste|a"
11044 msgstr "Einfügen|E"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:96
11047 msgid "Paste External Selection|x"
11048 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:98
11051 msgid "Find & Replace...|F"
11052 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:100
11055 msgid "Tabular|T"
11056 msgstr "Tabelle|T"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11059 msgid "Math|M"
11060 msgstr "Mathe|M"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11063 msgid "Spellchecker...|S"
11064 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:105
11067 msgid "Thesaurus..."
11068 msgstr "Thesaurus..."
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:106
11071 msgid "Statistics...|i"
11072 msgstr "Statistik...|i"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11075 msgid "Check TeX|h"
11076 msgstr "TeX prüfen|p"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:108
11079 msgid "Change Tracking|g"
11080 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11083 msgid "Preferences...|P"
11084 msgstr "Einstellungen...|E"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11087 msgid "Reconfigure|R"
11088 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:115
11091 msgid "Selection as Lines|L"
11092 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:116
11095 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11096 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11099 msgid "Multicolumn|M"
11100 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:122
11103 msgid "Line Top|T"
11104 msgstr "Linie oben|b"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:123
11107 msgid "Line Bottom|B"
11108 msgstr "Linie unten|e"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:124
11111 msgid "Line Left|L"
11112 msgstr "Linie links|i"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:125
11115 msgid "Line Right|R"
11116 msgstr "Linie rechts|c"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:127
11119 msgid "Alignment|i"
11120 msgstr "Ausrichtung|A"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11123 msgid "Add Row|A"
11124 msgstr "Zeile anfügen|a"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:130
11127 msgid "Delete Row|w"
11128 msgstr "Zeile löschen|h"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11131 msgid "Copy Row"
11132 msgstr "Zeile kopieren"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11135 msgid "Swap Rows"
11136 msgstr "Zeilen vertauschen"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11139 msgid "Add Column|u"
11140 msgstr "Spalte anfügen|S"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:135
11143 msgid "Delete Column|D"
11144 msgstr "Spalte löschen|p"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11147 msgid "Copy Column"
11148 msgstr "Spalte kopieren"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11151 msgid "Swap Columns"
11152 msgstr "Spalten vertauschen"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11155 msgid "Left|L"
11156 msgstr "Links|L"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11159 msgid "Center|C"
11160 msgstr "Zentriert|Z"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11163 msgid "Right|R"
11164 msgstr "Rechts|R"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11167 msgid "Top|T"
11168 msgstr "Oben|O"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11171 msgid "Middle|M"
11172 msgstr "Mitte|M"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11175 msgid "Bottom|B"
11176 msgstr "Unten|U"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:159
11179 msgid "Toggle Numbering|N"
11180 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:160
11183 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11184 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11187 msgid "Change Limits Type|L"
11188 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11191 msgid "Change Formula Type|F"
11192 msgstr "Formelart ändern|F"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11195 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11196 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:168
11199 msgid "Alignment|A"
11200 msgstr "Ausrichtung|A"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:170
11203 msgid "Add Row|R"
11204 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11207 msgid "Delete Row|D"
11208 msgstr "Zeile löschen|ö"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:175
11211 msgid "Add Column|C"
11212 msgstr "Spalte anfügen|S"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11215 msgid "Delete Column|e"
11216 msgstr "Spalte löschen|p"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11219 msgid "Default|t"
11220 msgstr "Standard|S"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11223 msgid "Display|D"
11224 msgstr "Anzeige|A"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11227 msgid "Inline|I"
11228 msgstr "Eingebettet|E"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:188
11231 msgid "Octave"
11232 msgstr "Octave"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:189
11235 msgid "Maxima"
11236 msgstr "Maxima"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:190
11239 msgid "Mathematica"
11240 msgstr "Mathematica"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:192
11243 msgid "Maple, simplify"
11244 msgstr "Maple, simplify"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:193
11247 msgid "Maple, factor"
11248 msgstr "Maple, factor"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:194
11251 msgid "Maple, evalm"
11252 msgstr "Maple, evalm"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:195
11255 msgid "Maple, evalf"
11256 msgstr "Maple, evalf"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11260 msgid "Inline Formula|I"
11261 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11264 msgid "Displayed Formula|D"
11265 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:201
11268 msgid "Eqnarray Environment|q"
11269 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:202
11272 msgid "Align Environment|A"
11273 msgstr "Align-Umgebung|A"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:203
11276 msgid "AlignAt Environment"
11277 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:204
11280 msgid "Flalign Environment|F"
11281 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:207
11284 msgid "Gather Environment"
11285 msgstr "Gather-Umgebung"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:208
11288 msgid "Multline Environment"
11289 msgstr "Multline-Umgebung"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11292 msgid "Math|h"
11293 msgstr "Mathe|M"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:216
11296 msgid "Special Character|S"
11297 msgstr "Sonderzeichen|S"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11300 msgid "Citation...|C"
11301 msgstr "Literaturverweis...|L"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:218
11304 msgid "Cross-reference...|r"
11305 msgstr "Querverweis...|Q"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11308 msgid "Label...|L"
11309 msgstr "Marke...|a"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11312 msgid "Footnote|F"
11313 msgstr "Fußnote|F"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11316 msgid "Marginal Note|M"
11317 msgstr "Randnotiz|R"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:222
11320 msgid "Short Title"
11321 msgstr "Kurztitel"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:223
11324 msgid "Index Entry|I"
11325 msgstr "Stichwort|S"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:224
11328 msgid "Nomenclature Entry"
11329 msgstr "Nomenklatureintrag"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:225
11332 msgid "URL...|U"
11333 msgstr "URL...|U"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11336 msgid "Note|N"
11337 msgstr "Notiz|N"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:227
11340 msgid "Lists & TOC|O"
11341 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:229
11344 msgid "TeX Code|T"
11345 msgstr "TeX-Code|X"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:230
11348 msgid "Minipage|p"
11349 msgstr "Minipage|p"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11352 msgid "Graphics...|G"
11353 msgstr "Grafik...|G"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:232
11356 msgid "Tabular Material...|b"
11357 msgstr "Tabelle...|T"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:233
11360 msgid "Floats|a"
11361 msgstr "Gleitobjekte|o"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:235
11364 msgid "Include File...|d"
11365 msgstr "Datei einbinden...|b"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:236
11368 msgid "Insert File|e"
11369 msgstr "Datei einfügen|D"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:237
11372 msgid "External Material...|x"
11373 msgstr "Externes Material...|E"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11376 msgid "Symbols...|b"
11377 msgstr "Symbole...|b"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11380 msgid "Superscript|S"
11381 msgstr "Hochgestellt|H"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11384 msgid "Subscript|u"
11385 msgstr "Tiefgestellt|T"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:244
11388 msgid "Hyphenation Point|P"
11389 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11392 msgid "Protected Hyphen|y"
11393 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11396 msgid "Ligature Break|k"
11397 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:247
11400 msgid "Protected Space|r"
11401 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11404 msgid "Inter-word Space|w"
11405 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11409 msgid "Thin Space|T"
11410 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11413 msgid "Horizontal Space...|o"
11414 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:251
11417 msgid "Vertical Space..."
11418 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:252
11421 msgid "Line Break|L"
11422 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11425 msgid "Ellipsis|i"
11426 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11429 msgid "End of Sentence|E"
11430 msgstr "Satzendepunkt|S"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:255
11433 msgid "Protected Dash|D"
11434 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11437 msgid "Breakable Slash|a"
11438 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:257
11441 msgid "Single Quote|Q"
11442 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:258
11445 msgid "Ordinary Quote|O"
11446 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11449 msgid "Menu Separator|M"
11450 msgstr "Menütrenner|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:260
11453 msgid "Horizontal Line"
11454 msgstr "Horizontale Linie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11457 msgid "Page Break"
11458 msgstr "Seitenumbruch"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11461 msgid "Display Formula|D"
11462 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11466 msgid "Eqnarray Environment|E"
11467 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11471 msgid "AMS align Environment|a"
11472 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11476 msgid "AMS alignat Environment|t"
11477 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11481 msgid "AMS flalign Environment|f"
11482 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11486 msgid "AMS gather Environment|g"
11487 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11491 msgid "AMS multline Environment|m"
11492 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11495 msgid "Array Environment|y"
11496 msgstr "Array-Umgebung|y"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11499 msgid "Cases Environment|C"
11500 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11503 msgid "Split Environment|S"
11504 msgstr "Split-Umgebung|p"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:280
11507 msgid "Font Change|o"
11508 msgstr "Schriftänderung|S"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:284
11511 msgid "Math Normal Font"
11512 msgstr "Mathe normale Schrift"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:286
11515 msgid "Math Calligraphic Family"
11516 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:287
11519 msgid "Math Fraktur Family"
11520 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:288
11523 msgid "Math Roman Family"
11524 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:289
11527 msgid "Math Sans Serif Family"
11528 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:291
11531 msgid "Math Bold Series"
11532 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:293
11535 msgid "Text Normal Font"
11536 msgstr "Text Normale Schrift"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11539 msgid "Text Roman Family"
11540 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11543 msgid "Text Sans Serif Family"
11544 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11547 msgid "Text Typewriter Family"
11548 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11551 msgid "Text Bold Series"
11552 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11555 msgid "Text Medium Series"
11556 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11559 msgid "Text Italic Shape"
11560 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11563 msgid "Text Small Caps Shape"
11564 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11567 msgid "Text Slanted Shape"
11568 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11571 msgid "Text Upright Shape"
11572 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:310
11575 msgid "Floatflt Figure"
11576 msgstr "Umflossene Abbildung"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11579 msgid "Table of Contents|C"
11580 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11583 msgid "Index List|I"
11584 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11587 msgid "Nomenclature|N"
11588 msgstr "Nomenklatur|N"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11591 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11592 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11595 msgid "LyX Document...|X"
11596 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11599 msgid "Plain Text...|T"
11600 msgstr "Einfacher Text...|T"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11603 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11604 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11605
11606 # , c-format
11607 # , c-format
11608 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11609 msgid "Track Changes|T"
11610 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11613 msgid "Merge Changes...|M"
11614 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:330
11617 msgid "Accept All Changes|A"
11618 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:331
11621 msgid "Reject All Changes|R"
11622 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11625 msgid "Show Changes in Output|S"
11626 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:339
11629 msgid "Character...|C"
11630 msgstr "Zeichen...|Z"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:340
11633 msgid "Paragraph...|P"
11634 msgstr "Absatz...|A"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:341
11637 msgid "Document...|D"
11638 msgstr "Dokument...|D"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:342
11641 msgid "Tabular...|T"
11642 msgstr "Tabelle...|T"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:344
11645 msgid "Emphasize Style|E"
11646 msgstr "Hervorhebung|H"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:345
11649 msgid "Noun Style|N"
11650 msgstr "Eigenname|E"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:346
11653 msgid "Bold Style|B"
11654 msgstr "Fettdruck|F"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:349
11657 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11658 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:350
11661 msgid "Increase Environment Depth|i"
11662 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:351
11665 msgid "Start Appendix Here|S"
11666 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11669 msgid "Build Program|B"
11670 msgstr "Programm erstellen|e"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:361
11673 msgid "Update|U"
11674 msgstr "Aktualisieren|A"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11677 msgid "LaTeX Log|L"
11678 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11681 msgid "Outline|O"
11682 msgstr "Gliederung|G"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:365
11685 msgid "TeX Information|X"
11686 msgstr "TeX-Informationen|X"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11689 msgid "Next Note|N"
11690 msgstr "Nächste Notiz|N"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11693 msgid "Go to Label|L"
11694 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11697 msgid "Bookmarks|B"
11698 msgstr "Lesezeichen|L"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11701 msgid "Save Bookmark 1|S"
11702 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11705 msgid "Save Bookmark 2"
11706 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11709 msgid "Save Bookmark 3"
11710 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11713 msgid "Save Bookmark 4"
11714 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11717 msgid "Save Bookmark 5"
11718 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:390
11721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11722 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:391
11725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11726 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:392
11729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11730 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:393
11733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11734 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:394
11737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11738 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11741 msgid "Introduction|I"
11742 msgstr "Einführung|E"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11745 msgid "Tutorial|T"
11746 msgstr "Tutorium|T"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11749 msgid "User's Guide|U"
11750 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:412
11753 msgid "Extended Features|E"
11754 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:413
11757 msgid "Embedded Objects|m"
11758 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11761 msgid "Customization|C"
11762 msgstr "Anpassung|A"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11765 msgid "LaTeX Configuration|L"
11766 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11769 msgid "About LyX|X"
11770 msgstr "Über LyX|X"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11773 msgid "About LyX"
11774 msgstr "Über LyX"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:426
11777 msgid "Preferences..."
11778 msgstr "Einstellungen..."
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:427
11781 msgid "Quit LyX"
11782 msgstr "LyX beenden"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11785 msgid "Aligned Environment|l"
11786 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11789 msgid "AlignedAt Environment|v"
11790 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11793 msgid "Gathered Environment|h"
11794 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11797 msgid "Delimiters...|r"
11798 msgstr "Trennzeichen...|z"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11801 msgid "Matrix...|x"
11802 msgstr "Matrix...|x"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11805 msgid "Macro|o"
11806 msgstr "Makro|o"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11809 msgid "AMS Environment|A"
11810 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11813 msgid "Number Whole Formula|N"
11814 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11817 msgid "Number This Line|u"
11818 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11821 msgid "Equation Label|L"
11822 msgstr "Formelmarke|m"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11825 msgid "Copy as Reference|R"
11826 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11829 msgid "Split Cell|C"
11830 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11833 msgid "Insert|s"
11834 msgstr "Einfügen|E"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11837 msgid "Add Line Above|o"
11838 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11841 msgid "Add Line Below|B"
11842 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11845 msgid "Delete Line Above|D"
11846 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11849 msgid "Delete Line Below|e"
11850 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11853 msgid "Add Line to Left"
11854 msgstr "Linie links hinzufügen"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11857 msgid "Add Line to Right"
11858 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11861 msgid "Delete Line to Left"
11862 msgstr "Linie links löschen"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11865 msgid "Delete Line to Right"
11866 msgstr "Linie rechts löschen"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11869 msgid "Show Math Toolbar"
11870 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11873 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11874 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11877 msgid "Show Table Toolbar"
11878 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11881 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11882 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11885 msgid "Next Cross-Reference|N"
11886 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11889 msgid "Go to Label|G"
11890 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11893 msgid "<Reference>|R"
11894 msgstr "<Querverweis>|r"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11897 msgid "(<Reference>)|e"
11898 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11901 msgid "<Page>|P"
11902 msgstr "<Seite>|S"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11905 msgid "On Page <Page>|O"
11906 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11909 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11910 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11913 msgid "Formatted Reference|t"
11914 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11930 msgid "Settings...|S"
11931 msgstr "Einstellungen...|n"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11934 msgid "Go Back|G"
11935 msgstr "Gehe zurück|G"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11938 msgid "Copy as Reference|C"
11939 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11942 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11943 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11948 msgid "Open Inset|O"
11949 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11954 msgid "Close Inset|C"
11955 msgstr "Einfügung schließen|s"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11961 msgid "Dissolve Inset|D"
11962 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11965 msgid "Show Label|L"
11966 msgstr "Name anzeigen|N"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11969 msgid "Frameless|l"
11970 msgstr "Rahmenlos|l"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11973 msgid "Simple Frame|F"
11974 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11977 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11978 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11981 msgid "Oval, Thin|a"
11982 msgstr "Oval, dünn|O"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11985 msgid "Oval, Thick|v"
11986 msgstr "Oval, dick|v"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11989 msgid "Drop Shadow|w"
11990 msgstr "Schlagschatten|c"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11993 msgid "Shaded Background|B"
11994 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11997 msgid "Double Frame|u"
11998 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12001 msgid "LyX Note|N"
12002 msgstr "LyX-Notiz|N"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12005 msgid "Comment|m"
12006 msgstr "Kommentar|K"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12009 msgid "Greyed Out|G"
12010 msgstr "Grauschrift|G"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12013 msgid "Open All Notes|A"
12014 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12017 msgid "Close All Notes|l"
12018 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12021 msgid "Horiz. Phantom"
12022 msgstr "Horiz. Phantom"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12025 msgid "Vert. Phantom"
12026 msgstr "Vert. Phantom"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12029 msgid "Interword Space|w"
12030 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12033 msgid "Protected Space|o"
12034 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12037 msgid "Negative Thin Space|N"
12038 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12041 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12042 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12045 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12046 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12049 msgid "Quad Space|Q"
12050 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12053 msgid "Double Quad Space|u"
12054 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12057 msgid "Horizontal Fill|F"
12058 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12061 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12062 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12089 msgid "Custom Length|C"
12090 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12093 msgid "Medium Space|M"
12094 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12097 msgid "Thick Space|h"
12098 msgstr "Großer Abstand|G"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12101 msgid "Negative Medium Space|u"
12102 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12105 msgid "Negative Thick Space|i"
12106 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12109 msgid "DefSkip|D"
12110 msgstr "Standard|S"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12113 msgid "SmallSkip|S"
12114 msgstr "Klein|K"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12117 msgid "MedSkip|M"
12118 msgstr "Mittel|M"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12121 msgid "BigSkip|B"
12122 msgstr "Groß|G"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12125 msgid "VFill|F"
12126 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12129 msgid "Custom|C"
12130 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12133 msgid "Settings...|e"
12134 msgstr "Einstellungen...|n"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12137 msgid "Include|c"
12138 msgstr "Include|c"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12141 msgid "Input|p"
12142 msgstr "Input|p"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12145 msgid "Verbatim|V"
12146 msgstr "Unformatiert|U"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12150 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12153 msgid "Listing|L"
12154 msgstr "Programmlisting|l"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12157 msgid "Edit Included File...|E"
12158 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12161 msgid "New Page|N"
12162 msgstr "Neue Seite|i"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12165 msgid "Page Break|a"
12166 msgstr "Seitenumbruch|u"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12169 msgid "Clear Page|C"
12170 msgstr "Seite leeren|S"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12173 msgid "Clear Double Page|D"
12174 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12177 msgid "Ragged Line Break|R"
12178 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12181 msgid "Justified Line Break|J"
12182 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12187 msgid "Cut"
12188 msgstr "Ausschneiden"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12193 msgid "Copy"
12194 msgstr "Kopieren"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12199 msgid "Paste"
12200 msgstr "Einfügen"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12203 msgid "Paste Recent|e"
12204 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12207 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12208 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12211 msgid "Move Paragraph Up|o"
12212 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12215 msgid "Move Paragraph Down|v"
12216 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12219 msgid "Promote Section|r"
12220 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12223 msgid "Demote Section|m"
12224 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12227 msgid "Move Section Down|D"
12228 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12231 msgid "Move Section Up|U"
12232 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12235 msgid "Insert Short Title|T"
12236 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12239 msgid "Accept Change|c"
12240 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12243 msgid "Reject Change|j"
12244 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12247 msgid "Apply Last Text Style|A"
12248 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12251 msgid "Text Style|S"
12252 msgstr "Textstil|T"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12255 msgid "Paragraph Settings...|P"
12256 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12259 msgid "Fullscreen Mode"
12260 msgstr "Vollbildmodus"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12263 msgid "Append Argument"
12264 msgstr "Argument hinzufügen"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12267 msgid "Remove Last Argument"
12268 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12271 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12272 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12275 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12276 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12279 msgid "Insert Optional Argument"
12280 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12283 msgid "Remove Optional Argument"
12284 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12287 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12288 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12291 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12292 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12295 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12296 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12299 msgid "Reload|R"
12300 msgstr "Neu laden|u"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12304 msgid "Edit Externally...|x"
12305 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12308 msgid "Top Line|T"
12309 msgstr "Obere Linie|b"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12312 msgid "Bottom Line|B"
12313 msgstr "Untere Linie|e"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12316 msgid "Left Line|L"
12317 msgstr "Linke Linie|i"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12320 msgid "Right Line|R"
12321 msgstr "Rechte Linie|c"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12324 msgid "Copy Row|o"
12325 msgstr "Zeile kopieren|k"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12328 msgid "Copy Column|p"
12329 msgstr "Spalte kopieren|t"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12332 msgid "Activate Branch|A"
12333 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12336 msgid "Deactivate Branch|e"
12337 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12341 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12344 msgid "All Indexes|A"
12345 msgstr "Alle Indexe|A"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12348 msgid "Subindex|b"
12349 msgstr "Unterindex|t"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12352 msgid "Reject Change|R"
12353 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12356 msgid "Promote Section|P"
12357 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12360 msgid "Demote Section|D"
12361 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12364 msgid "Move Section Down|w"
12365 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12368 msgid "Select Section|S"
12369 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12372 msgid "Document|D"
12373 msgstr "Dokument|o"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12376 msgid "Tools|T"
12377 msgstr "Werkzeuge|W"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12380 msgid "New from Template...|m"
12381 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12384 msgid "Open Recent|t"
12385 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12388 msgid "Close All"
12389 msgstr "Alle schließen|A"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12392 msgid "Save All|l"
12393 msgstr "Alle speichern|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12396 msgid "Revert to Saved|R"
12397 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12400 msgid "New Window|W"
12401 msgstr "Neues Fenster|F"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12404 msgid "Close Window|d"
12405 msgstr "Fenster schließen|t"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12408 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12409 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12412 msgid "Revert to Repository Version|v"
12413 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12416 msgid "Use Locking Property|L"
12417 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12420 msgid "Redo|R"
12421 msgstr "Wiederholen|W"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12424 msgid "Paste Special"
12425 msgstr "Einfügen (speziell)"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12428 msgid "Select All"
12429 msgstr "Alles auswählen"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12432 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12433 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12436 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12437 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12440 msgid "Table|T"
12441 msgstr "Tabelle|b"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12444 msgid "Rows & Columns|C"
12445 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12448 msgid "Increase List Depth|I"
12449 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12452 msgid "Decrease List Depth|D"
12453 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12456 msgid "Dissolve Inset|l"
12457 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12460 msgid "TeX Code Settings...|C"
12461 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12464 msgid "Float Settings...|a"
12465 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12468 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12469 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12472 msgid "Note Settings...|N"
12473 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12476 msgid "Phantom Settings...|h"
12477 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12480 msgid "Branch Settings...|B"
12481 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12484 msgid "Box Settings...|x"
12485 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12488 msgid "Index Entry Settings...|y"
12489 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12492 msgid "Index Settings...|x"
12493 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12496 msgid "Listings Settings...|g"
12497 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12500 msgid "Table Settings...|a"
12501 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12504 msgid "Plain Text|T"
12505 msgstr "Einfacher Text|T"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12509 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12512 msgid "Selection|S"
12513 msgstr "Auswahl|A"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12516 msgid "Selection, Join Lines|i"
12517 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12520 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12521 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12524 msgid "Paste as PDF"
12525 msgstr "Als PDF einfügen"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12528 msgid "Paste as PNG"
12529 msgstr "Als PNG einfügen"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12532 msgid "Paste as JPEG"
12533 msgstr "Als JPEG einfügen"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12536 msgid "Dissolve Text Style"
12537 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12540 msgid "Customized...|C"
12541 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12544 msgid "Capitalize|a"
12545 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12548 msgid "Uppercase|U"
12549 msgstr "Großbuchstaben|G"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12552 msgid "Lowercase|L"
12553 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12556 msgid "Top|p"
12557 msgstr "Oben|O"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12560 msgid "Middle|i"
12561 msgstr "Mitte|M"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12564 msgid "Bottom|o"
12565 msgstr "Unten|U"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12568 msgid "Macro Definition"
12569 msgstr "Makro-Definition"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12572 msgid "Text Style|T"
12573 msgstr "Textstil|T"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12576 msgid "Add Line Above|A"
12577 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12581 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12585 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12588 msgid "Math Normal Font|N"
12589 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12592 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12593 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12596 msgid "Math Fraktur Family|F"
12597 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12600 msgid "Math Roman Family|R"
12601 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12604 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12605 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12608 msgid "Math Bold Series|B"
12609 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12612 msgid "Text Normal Font|T"
12613 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12616 msgid "Octave|O"
12617 msgstr "Octave|O"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12620 msgid "Maxima|M"
12621 msgstr "Maxima|M"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12624 msgid "Mathematica|a"
12625 msgstr "Mathematica|a"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12628 msgid "Maple, Simplify|S"
12629 msgstr "Maple, simplify|s"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12632 msgid "Maple, Factor|F"
12633 msgstr "Maple, factor|f"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12636 msgid "Maple, Evalm|E"
12637 msgstr "Maple, evalm|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12640 msgid "Maple, Evalf|v"
12641 msgstr "Maple, evalf|v"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12644 msgid "Open All Insets|O"
12645 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12648 msgid "Close All Insets|C"
12649 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12652 msgid "Unfold Math Macro|n"
12653 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12656 msgid "Fold Math Macro|d"
12657 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12660 msgid "View Messages|g"
12661 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12664 msgid "View Source|S"
12665 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12668 msgid "View Master Document|M"
12669 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12672 msgid "Update Master Document|a"
12673 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12676 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12677 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12680 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12681 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12684 msgid "Close Current View|w"
12685 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12688 msgid "Fullscreen|l"
12689 msgstr "Vollbild|b"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12692 msgid "Toolbars|b"
12693 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12696 msgid "Special Character|p"
12697 msgstr "Sonderzeichen|S"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12700 msgid "Formatting|o"
12701 msgstr "Formatierung|e"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12704 msgid "List / TOC|i"
12705 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12708 msgid "Float|a"
12709 msgstr "Gleitobjekt|o"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12712 msgid "Branch|B"
12713 msgstr "Zweig|w"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12716 msgid "Custom Insets"
12717 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12720 msgid "File|e"
12721 msgstr "Datei|D"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12724 msgid "Box[[Menu]]"
12725 msgstr "Box"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12728 msgid "Cross-Reference...|R"
12729 msgstr "Querverweis...|Q"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12732 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12733 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12736 msgid "Table...|T"
12737 msgstr "Tabelle...|T"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12740 msgid "URL|U"
12741 msgstr "URL|U"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12744 msgid "Hyperlink...|k"
12745 msgstr "Hyperlink...|y"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12748 msgid "Short Title|S"
12749 msgstr "Kurztitel|z"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12752 msgid "TeX Code|X"
12753 msgstr "TeX-Code|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12757 msgstr "Programmlisting"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12760 msgid "Ordinary Quote|Q"
12761 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12764 msgid "Single Quote|S"
12765 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12768 msgid "Phonetic Symbols|P"
12769 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12772 msgid "Protected Space|P"
12773 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12776 msgid "Horizontal Line|L"
12777 msgstr "Horizontale Linie|L"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12780 msgid "Vertical Space...|V"
12781 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12784 msgid "Hyphenation Point|H"
12785 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12788 msgid "Numbered Formula|N"
12789 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12792 msgid "Figure Wrap Float|F"
12793 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12796 msgid "Table Wrap Float|T"
12797 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12800 msgid "External Material...|M"
12801 msgstr "Externes Material...|E"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12804 msgid "Child Document...|d"
12805 msgstr "Unterdokument...|U"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12808 msgid "Comment|C"
12809 msgstr "Kommentar|K"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12812 msgid "Insert New Branch...|I"
12813 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12816 msgid "Horizontal Phantom"
12817 msgstr "Horizontales Phantom"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12820 msgid "Vertical Phantom"
12821 msgstr "Vertikales Phantom"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12824 msgid "Change Tracking|C"
12825 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12828 msgid "Start Appendix Here|A"
12829 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12832 msgid "Save in Bundled Format|F"
12833 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12836 msgid "Compressed|m"
12837 msgstr "Komprimiert|K"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12840 msgid "Accept Change|A"
12841 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12844 msgid "Accept All Changes|c"
12845 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12848 msgid "Reject All Changes|e"
12849 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12852 msgid "Next Change|C"
12853 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12856 msgid "Next Cross-Reference|R"
12857 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12860 msgid "Clear Bookmarks|C"
12861 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12864 msgid "Navigate Back|B"
12865 msgstr "Gehe zurück|z"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12868 msgid "Thesaurus...|T"
12869 msgstr "Thesaurus...|T"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12872 msgid "Statistics...|a"
12873 msgstr "Statistik...|a"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12876 msgid "TeX Information|I"
12877 msgstr "TeX-Informationen|X"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12880 msgid "Compare...|C"
12881 msgstr "Vergleichen...|V"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12884 msgid "Additional Features|F"
12885 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12888 msgid "Embedded Objects|O"
12889 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12892 msgid "Shortcuts|S"
12893 msgstr "Tastenkürzel|k"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12896 msgid "LyX Functions|y"
12897 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12900 msgid "Specific Manuals|p"
12901 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12904 msgid "Linguistics Manual|L"
12905 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12908 msgid "Braille Manual|B"
12909 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12912 msgid "XY-pic Manual|X"
12913 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12916 msgid "Multicolumn Manual|M"
12917 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12920 msgid "New document"
12921 msgstr "Neues Dokument"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12924 msgid "Open document"
12925 msgstr "Dokument öffnen"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12928 msgid "Save document"
12929 msgstr "Dokument speichern"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12932 msgid "Print document"
12933 msgstr "Dokument drucken"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12936 msgid "Check spelling"
12937 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12940 msgid "Undo"
12941 msgstr "Rückgängig"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12944 msgid "Redo"
12945 msgstr "Wiederholen"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12948 msgid "Find and replace"
12949 msgstr "Suchen und ersetzen"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12952 msgid "Find and replace (advanced)"
12953 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12956 msgid "Navigate back"
12957 msgstr "Gehe zurück"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12960 msgid "Toggle emphasis"
12961 msgstr "Hervorheben an/aus"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12964 msgid "Toggle noun"
12965 msgstr "Eigenname an/aus"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12968 msgid "Apply last"
12969 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12972 msgid "Insert math"
12973 msgstr "Mathe einfügen"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12976 msgid "Insert graphics"
12977 msgstr "Grafik einfügen"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12980 msgid "Insert table"
12981 msgstr "Tabelle einfügen"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12984 msgid "Toggle outline"
12985 msgstr "Gliederung an/aus"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12988 msgid "Toggle math toolbar"
12989 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12992 msgid "Toggle table toolbar"
12993 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12996 msgid "Extra"
12997 msgstr "Extra"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13000 msgid "Numbered list"
13001 msgstr "Aufzählung"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13004 msgid "Itemized list"
13005 msgstr "Auflistung"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13008 msgid "Increase depth"
13009 msgstr "Tiefe erhöhen"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13012 msgid "Decrease depth"
13013 msgstr "Tiefe verringern"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13016 msgid "Insert figure float"
13017 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13020 msgid "Insert table float"
13021 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13024 msgid "Insert label"
13025 msgstr "Marke einfügen"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13028 msgid "Insert cross-reference"
13029 msgstr "Querverweis einfügen"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13032 msgid "Insert citation"
13033 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13036 msgid "Insert index entry"
13037 msgstr "Stichwort einfügen"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13040 msgid "Insert nomenclature entry"
13041 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13044 msgid "Insert footnote"
13045 msgstr "Fußnote einfügen"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13048 msgid "Insert margin note"
13049 msgstr "Randnotiz einfügen"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13052 msgid "Insert note"
13053 msgstr "Notiz einfügen"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13056 msgid "Insert box"
13057 msgstr "Box einfügen"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13060 msgid "Insert hyperlink"
13061 msgstr "Hyperlink einfügen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13064 msgid "Insert TeX code"
13065 msgstr "TeX-Code einfügen"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13068 msgid "Insert math macro"
13069 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13072 msgid "Include file"
13073 msgstr "Datei einbinden"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13076 msgid "Text style"
13077 msgstr "Textstil"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13080 msgid "Paragraph settings"
13081 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13084 msgid "Add row"
13085 msgstr "Zeile hinzufügen"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13088 msgid "Add column"
13089 msgstr "Spalte hinzufügen"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13092 msgid "Delete row"
13093 msgstr "Zeile löschen"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13096 msgid "Delete column"
13097 msgstr "Spalte löschen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13100 msgid "Set top line"
13101 msgstr "Obere Linie setzen"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13104 msgid "Set bottom line"
13105 msgstr "Untere Linie setzen"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13108 msgid "Set left line"
13109 msgstr "Linke Linie setzen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13112 msgid "Set right line"
13113 msgstr "Rechte Linie setzen"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13116 msgid "Set border lines"
13117 msgstr "Rahmen einschalten"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13120 msgid "Set all lines"
13121 msgstr "Alle Linien setzen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13124 msgid "Unset all lines"
13125 msgstr "Alle Linien entfernen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13128 msgid "Align left"
13129 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13132 msgid "Align center"
13133 msgstr "Zentriert ausrichten"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13136 msgid "Align right"
13137 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13140 msgid "Align top"
13141 msgstr "Oben ausrichten"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13144 msgid "Align middle"
13145 msgstr "Mittig ausrichten"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13148 msgid "Align bottom"
13149 msgstr "Unten ausrichten"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13152 msgid "Rotate cell"
13153 msgstr "Zelle drehen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13156 msgid "Rotate table"
13157 msgstr "Tabelle drehen"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13160 msgid "Set multi-column"
13161 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13164 msgid "Math"
13165 msgstr "Mathe"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13168 msgid "Set display mode"
13169 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13172 msgid "Subscript"
13173 msgstr "Tiefgestellt"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13176 msgid "Superscript"
13177 msgstr "Hochgestellt"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13180 msgid "Insert square root"
13181 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13184 msgid "Insert root"
13185 msgstr "Wurzel einfügen"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13188 msgid "Insert standard fraction"
13189 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13192 msgid "Insert sum"
13193 msgstr "Summe einfügen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13196 msgid "Insert integral"
13197 msgstr "Integral einfügen"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13200 msgid "Insert product"
13201 msgstr "Produkt einfügen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13204 msgid "Insert ( )"
13205 msgstr "( ) einfügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13208 msgid "Insert [ ]"
13209 msgstr "[ ] einfügen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13212 msgid "Insert { }"
13213 msgstr "{ } einfügen"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13216 msgid "Insert delimiters"
13217 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13220 msgid "Insert matrix"
13221 msgstr "Matrix einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13224 msgid "Insert cases environment"
13225 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13228 msgid "Toggle math panels"
13229 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13232 msgid "Math Macros"
13233 msgstr "Mathe-Makros"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13236 msgid "Remove last argument"
13237 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13240 msgid "Append argument"
13241 msgstr "Argument hinzufügen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13244 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13245 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13248 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13249 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13252 msgid "Remove optional argument"
13253 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13256 msgid "Insert optional argument"
13257 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13260 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13261 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13264 msgid "Append argument eating from the right"
13265 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13268 msgid "Append optional argument eating from the right"
13269 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13272 msgid "Command Buffer"
13273 msgstr "Befehlseingabefenster"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13276 msgid "Review[[Toolbar]]"
13277 msgstr "Überarbeiten"
13278
13279 # , c-format
13280 # , c-format
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13282 msgid "Track changes"
13283 msgstr "Änderungen verfolgen"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13286 msgid "Show changes in output"
13287 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13290 msgid "Next change"
13291 msgstr "Nächste Änderung"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13294 msgid "Accept change inside selection"
13295 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13298 msgid "Reject change inside selection"
13299 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13302 msgid "Merge changes"
13303 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13306 msgid "Accept all changes"
13307 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13310 msgid "Reject all changes"
13311 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13314 msgid "Next note"
13315 msgstr "Nächste Notiz"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13318 msgid "View/Update"
13319 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13322 msgid "View"
13323 msgstr "Ansehen"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13326 msgid "Update"
13327 msgstr "Aktualisieren"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13330 msgid "View master document"
13331 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13334 msgid "Update master document"
13335 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13338 msgid "View other formats"
13339 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13342 msgid "Update other formats"
13343 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13346 msgid "View Other Formats"
13347 msgstr "Andere Formate ansehen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13350 msgid "Update Other Formats"
13351 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13354 msgid "Version Control"
13355 msgstr "Versionskontrolle"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13358 msgid "Register"
13359 msgstr "Registrieren"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13362 msgid "Check-out for edit"
13363 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13366 msgid "Check-in changes"
13367 msgstr "Änderungen einchecken"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13370 msgid "View revision log"
13371 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13374 msgid "Revert changes"
13375 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13378 msgid "Use SVN file locking property"
13379 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13382 msgid "Update local directory from repository"
13383 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13386 msgid "Math Panels"
13387 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13390 msgid "Math spacings"
13391 msgstr "Mathe-Abstände"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13394 msgid "Styles"
13395 msgstr "Stile"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13398 msgid "Fractions"
13399 msgstr "Brüche"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13403 msgid "Fonts"
13404 msgstr "Schriften"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13407 msgid "Functions"
13408 msgstr "Funktionen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13411 msgid "Frame decorations"
13412 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13415 msgid "Big operators"
13416 msgstr "Große Operatoren"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13419 msgid "Miscellaneous"
13420 msgstr "Verschiedenes"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13424 msgid "Arrows"
13425 msgstr "Pfeile"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13428 msgid "AMS arrows"
13429 msgstr "Pfeile (AMS)"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13432 msgid "Operators"
13433 msgstr "Operatoren"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13436 msgid "Relations"
13437 msgstr "Relationen"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13440 msgid "AMS relations"
13441 msgstr "Relationen (AMS)"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13444 msgid "AMS negative relations"
13445 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13448 msgid "Dots"
13449 msgstr "Punkte"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13452 msgid "AMS operators"
13453 msgstr "Operatoren (AMS)"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13456 msgid "AMS miscellaneous"
13457 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13460 msgid "arccos"
13461 msgstr "arccos"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13464 msgid "arcsin"
13465 msgstr "arcsin"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13468 msgid "arctan"
13469 msgstr "arctan"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13472 msgid "arg"
13473 msgstr "arg"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13476 msgid "bmod"
13477 msgstr "bmod"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13480 msgid "cos"
13481 msgstr "cos"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13484 msgid "cosh"
13485 msgstr "cosh"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13488 msgid "cot"
13489 msgstr "cot"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13492 msgid "coth"
13493 msgstr "coth"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13496 msgid "csc"
13497 msgstr "csc"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13500 msgid "deg"
13501 msgstr "deg"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13504 msgid "det"
13505 msgstr "det"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13508 msgid "dim"
13509 msgstr "dim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13512 msgid "exp"
13513 msgstr "exp"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13516 msgid "gcd"
13517 msgstr "gcd"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13520 msgid "hom"
13521 msgstr "hom"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13524 msgid "inf"
13525 msgstr "inf"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13528 msgid "ker"
13529 msgstr "ker"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13532 msgid "lg"
13533 msgstr "lg"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13536 msgid "lim"
13537 msgstr "lim"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13540 msgid "liminf"
13541 msgstr "liminf"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13544 msgid "limsup"
13545 msgstr "limsup"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13548 msgid "ln"
13549 msgstr "ln"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13552 msgid "log"
13553 msgstr "log"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13556 msgid "max"
13557 msgstr "max"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13560 msgid "min"
13561 msgstr "min"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13564 msgid "sec"
13565 msgstr "sec"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13568 msgid "sin"
13569 msgstr "sin"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13572 msgid "sinh"
13573 msgstr "sinh"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13576 msgid "sup"
13577 msgstr "sup"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13580 msgid "tan"
13581 msgstr "tan"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13584 msgid "tanh"
13585 msgstr "tanh"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13588 msgid "Pr"
13589 msgstr "Pr"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13592 msgid "Spacings"
13593 msgstr "Abstände"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13596 msgid "Thin space\t\\,"
13597 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13600 msgid "Medium space\t\\:"
13601 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13604 msgid "Thick space\t\\;"
13605 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13608 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13609 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13612 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13613 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13616 msgid "Negative space\t\\!"
13617 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13620 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13621 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13624 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13625 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13628 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13629 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13632 msgid "Roots"
13633 msgstr "Wurzeln"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13636 msgid "Square root\t\\sqrt"
13637 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13640 msgid "Other root\t\\root"
13641 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13644 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13645 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13648 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13649 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13652 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13653 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13656 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13657 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13660 msgid "Standard\t\\frac"
13661 msgstr "Standard\t\\frac"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13664 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13665 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13668 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13669 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13672 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13673 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13676 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13677 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13680 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13681 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13684 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13685 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13689 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13693 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13697 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13701 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13704 msgid "Binomial\t\\binom"
13705 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13708 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13709 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13712 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13713 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13716 msgid "Roman\t\\mathrm"
13717 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13720 msgid "Bold\t\\mathbf"
13721 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13725 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13729 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13732 msgid "Italic\t\\mathit"
13733 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13737 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13741 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13745 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13749 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13753 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13756 msgid "ldots"
13757 msgstr "ldots"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13760 msgid "cdots"
13761 msgstr "cdots"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13764 msgid "vdots"
13765 msgstr "vdots"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13768 msgid "ddots"
13769 msgstr "ddots"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13772 msgid "Frame Decorations"
13773 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13776 msgid "hat"
13777 msgstr "hat"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13780 msgid "tilde"
13781 msgstr "tilde"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13784 msgid "bar"
13785 msgstr "bar"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13788 msgid "grave"
13789 msgstr "grave"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13792 msgid "dot"
13793 msgstr "dot"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13796 msgid "check"
13797 msgstr "check"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13800 msgid "widehat"
13801 msgstr "widehat"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13804 msgid "widetilde"
13805 msgstr "widetilde"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13808 msgid "vec"
13809 msgstr "vec"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13812 msgid "acute"
13813 msgstr "acute"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13816 msgid "ddot"
13817 msgstr "ddot"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13820 msgid "dddot"
13821 msgstr "dddot"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13824 msgid "ddddot"
13825 msgstr "ddddot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13828 msgid "breve"
13829 msgstr "breve"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13832 msgid "overline"
13833 msgstr "overline"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13836 msgid "overbrace"
13837 msgstr "overbrace"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13840 msgid "overleftarrow"
13841 msgstr "overleftarrow"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13844 msgid "overrightarrow"
13845 msgstr "overrightarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13848 msgid "overleftrightarrow"
13849 msgstr "overleftrightarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13852 msgid "overset"
13853 msgstr "overset"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13856 msgid "underline"
13857 msgstr "underline"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13860 msgid "underbrace"
13861 msgstr "underbrace"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13864 msgid "underleftarrow"
13865 msgstr "underleftarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13868 msgid "underrightarrow"
13869 msgstr "underrightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13872 msgid "underleftrightarrow"
13873 msgstr "underleftrightarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13876 msgid "underset"
13877 msgstr "underset"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13880 msgid "leftarrow"
13881 msgstr "leftarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13884 msgid "rightarrow"
13885 msgstr "rightarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13888 msgid "downarrow"
13889 msgstr "downarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13892 msgid "uparrow"
13893 msgstr "uparrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13896 msgid "updownarrow"
13897 msgstr "updownarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13900 msgid "leftrightarrow"
13901 msgstr "leftrightarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13904 msgid "Leftarrow"
13905 msgstr "Leftarrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13908 msgid "Rightarrow"
13909 msgstr "Rightarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13912 msgid "Downarrow"
13913 msgstr "Downarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13916 msgid "Uparrow"
13917 msgstr "Uparrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13920 msgid "Updownarrow"
13921 msgstr "Updownarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13924 msgid "Leftrightarrow"
13925 msgstr "Leftrightarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13928 msgid "Longleftrightarrow"
13929 msgstr "Longleftrightarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13932 msgid "Longleftarrow"
13933 msgstr "Longleftarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13936 msgid "Longrightarrow"
13937 msgstr "Longrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13940 msgid "longleftrightarrow"
13941 msgstr "longleftrightarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13944 msgid "longleftarrow"
13945 msgstr "longleftarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13948 msgid "longrightarrow"
13949 msgstr "longrightarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13952 msgid "leftharpoondown"
13953 msgstr "leftharpoondown"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13956 msgid "rightharpoondown"
13957 msgstr "rightharpoondown"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13960 msgid "mapsto"
13961 msgstr "mapsto"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13964 msgid "longmapsto"
13965 msgstr "longmapsto"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13968 msgid "nwarrow"
13969 msgstr "nwarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13972 msgid "nearrow"
13973 msgstr "nearrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13976 msgid "leftharpoonup"
13977 msgstr "leftharpoonup"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13980 msgid "rightharpoonup"
13981 msgstr "rightharpoonup"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13984 msgid "hookleftarrow"
13985 msgstr "hookleftarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13988 msgid "hookrightarrow"
13989 msgstr "hookrightarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13992 msgid "swarrow"
13993 msgstr "swarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13996 msgid "searrow"
13997 msgstr "searrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14000 msgid "rightleftharpoons"
14001 msgstr "rightleftharpoons"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14004 msgid "pm"
14005 msgstr "pm"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14008 msgid "cap"
14009 msgstr "cap"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14012 msgid "diamond"
14013 msgstr "diamond"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14016 msgid "oplus"
14017 msgstr "oplus"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14020 msgid "mp"
14021 msgstr "mp"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14024 msgid "cup"
14025 msgstr "cup"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14028 msgid "bigtriangleup"
14029 msgstr "bigtriangleup"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14032 msgid "ominus"
14033 msgstr "ominus"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14036 msgid "times"
14037 msgstr "times"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14040 msgid "uplus"
14041 msgstr "uplus"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14044 msgid "bigtriangledown"
14045 msgstr "bigtriangledown"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14048 msgid "otimes"
14049 msgstr "otimes"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14052 msgid "div"
14053 msgstr "div"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14056 msgid "sqcap"
14057 msgstr "sqcap"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14060 msgid "triangleright"
14061 msgstr "triangleright"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14064 msgid "oslash"
14065 msgstr "oslash"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14068 msgid "cdot"
14069 msgstr "cdot"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14072 msgid "sqcup"
14073 msgstr "sqcup"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14076 msgid "triangleleft"
14077 msgstr "triangleleft"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14080 msgid "odot"
14081 msgstr "odot"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14084 msgid "star"
14085 msgstr "star"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14088 msgid "vee"
14089 msgstr "vee"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14092 msgid "amalg"
14093 msgstr "amalg"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14096 msgid "bigcirc"
14097 msgstr "bigcirc"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14100 msgid "setminus"
14101 msgstr "setminus"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14104 msgid "wedge"
14105 msgstr "wedge"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14108 msgid "dagger"
14109 msgstr "dagger"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14112 msgid "circ"
14113 msgstr "circ"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14116 msgid "bullet"
14117 msgstr "bullet"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14120 msgid "wr"
14121 msgstr "wr"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14124 msgid "ddagger"
14125 msgstr "ddagger"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14128 msgid "leq"
14129 msgstr "leq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14132 msgid "geq"
14133 msgstr "geq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14136 msgid "equiv"
14137 msgstr "equiv"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14140 msgid "models"
14141 msgstr "models"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14144 msgid "prec"
14145 msgstr "prec"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14148 msgid "succ"
14149 msgstr "succ"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14152 msgid "sim"
14153 msgstr "sim"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14156 msgid "perp"
14157 msgstr "perp"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14160 msgid "preceq"
14161 msgstr "preceq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14164 msgid "succeq"
14165 msgstr "succeq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14168 msgid "simeq"
14169 msgstr "simeq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14172 msgid "mid"
14173 msgstr "mid"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14176 msgid "ll"
14177 msgstr "ll"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14180 msgid "gg"
14181 msgstr "gg"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14184 msgid "asymp"
14185 msgstr "asymp"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14188 msgid "parallel"
14189 msgstr "parallel"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14192 msgid "subset"
14193 msgstr "subset"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14196 msgid "supset"
14197 msgstr "supset"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14200 msgid "approx"
14201 msgstr "approx"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14204 msgid "smile"
14205 msgstr "smile"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14208 msgid "subseteq"
14209 msgstr "subseteq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14212 msgid "supseteq"
14213 msgstr "supseteq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14216 msgid "cong"
14217 msgstr "cong"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14220 msgid "frown"
14221 msgstr "frown"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14224 msgid "sqsubseteq"
14225 msgstr "sqsubseteq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14228 msgid "sqsupseteq"
14229 msgstr "sqsupseteq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14232 msgid "doteq"
14233 msgstr "doteq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14236 msgid "neq"
14237 msgstr "neq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14240 #: src/lengthcommon.cpp:38
14241 msgid "in"
14242 msgstr "in"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14245 msgid "ni"
14246 msgstr "ni"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14249 msgid "propto"
14250 msgstr "propto"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14253 msgid "notin"
14254 msgstr "notin"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14257 msgid "vdash"
14258 msgstr "vdash"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14261 msgid "dashv"
14262 msgstr "dashv"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14265 msgid "bowtie"
14266 msgstr "bowtie"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14269 msgid "alpha"
14270 msgstr "alpha"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14273 msgid "beta"
14274 msgstr "beta"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14277 msgid "gamma"
14278 msgstr "gamma"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14281 msgid "delta"
14282 msgstr "delta"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14285 msgid "epsilon"
14286 msgstr "epsilon"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14289 msgid "varepsilon"
14290 msgstr "varepsilon"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14293 msgid "zeta"
14294 msgstr "zeta"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14297 msgid "eta"
14298 msgstr "eta"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14301 msgid "theta"
14302 msgstr "theta"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14305 msgid "vartheta"
14306 msgstr "vartheta"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14309 msgid "iota"
14310 msgstr "iota"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14313 msgid "kappa"
14314 msgstr "kappa"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14317 msgid "lambda"
14318 msgstr "lambda"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14321 msgid "mu"
14322 msgstr "mu"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14325 msgid "nu"
14326 msgstr "nu"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14329 msgid "xi"
14330 msgstr "xi"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14333 msgid "pi"
14334 msgstr "pi"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14337 msgid "varpi"
14338 msgstr "varpi"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14341 msgid "rho"
14342 msgstr "rho"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14345 msgid "varrho"
14346 msgstr "varrho"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14349 msgid "sigma"
14350 msgstr "sigma"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14353 msgid "varsigma"
14354 msgstr "varsigma"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14357 msgid "tau"
14358 msgstr "tau"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14361 msgid "upsilon"
14362 msgstr "upsilon"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14365 msgid "phi"
14366 msgstr "phi"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14369 msgid "varphi"
14370 msgstr "varphi"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14373 msgid "chi"
14374 msgstr "chi"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14377 msgid "psi"
14378 msgstr "psi"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14381 msgid "omega"
14382 msgstr "omega"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14385 msgid "Gamma"
14386 msgstr "Gamma"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14389 msgid "Delta"
14390 msgstr "Delta"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14393 msgid "Theta"
14394 msgstr "Theta"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14397 msgid "Lambda"
14398 msgstr "Lambda"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14401 msgid "Xi"
14402 msgstr "Xi"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14405 msgid "Pi"
14406 msgstr "Pi"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14409 msgid "Sigma"
14410 msgstr "Sigma"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14413 msgid "Upsilon"
14414 msgstr "Upsilon"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14417 msgid "Phi"
14418 msgstr "Phi"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14421 msgid "Psi"
14422 msgstr "Psi"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14425 msgid "Omega"
14426 msgstr "Omega"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14429 msgid "nabla"
14430 msgstr "nabla"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14433 msgid "partial"
14434 msgstr "partial"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14437 msgid "infty"
14438 msgstr "infty"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14441 msgid "prime"
14442 msgstr "prime"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14445 msgid "ell"
14446 msgstr "ell"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14449 msgid "emptyset"
14450 msgstr "emptyset"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14453 msgid "exists"
14454 msgstr "exists"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14457 msgid "forall"
14458 msgstr "forall"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14461 msgid "imath"
14462 msgstr "imath"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14465 msgid "jmath"
14466 msgstr "jmath"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14469 msgid "Re"
14470 msgstr "Re"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14473 msgid "Im"
14474 msgstr "Im"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14477 msgid "aleph"
14478 msgstr "aleph"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14481 msgid "wp"
14482 msgstr "wp"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14485 msgid "hbar"
14486 msgstr "hbar"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14489 msgid "angle"
14490 msgstr "angle"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14493 msgid "top"
14494 msgstr "top"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14497 msgid "bot"
14498 msgstr "bot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14501 msgid "Vert"
14502 msgstr "Vert"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14505 msgid "neg"
14506 msgstr "neg"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14509 msgid "flat"
14510 msgstr "flat"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14513 msgid "natural"
14514 msgstr "natural"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14517 msgid "sharp"
14518 msgstr "sharp"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14521 msgid "surd"
14522 msgstr "surd"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14525 msgid "triangle"
14526 msgstr "triangle"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14529 msgid "diamondsuit"
14530 msgstr "diamondsuit"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14533 msgid "heartsuit"
14534 msgstr "heartsuit"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14537 msgid "clubsuit"
14538 msgstr "clubsuit"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14541 msgid "spadesuit"
14542 msgstr "spadesuit"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14545 msgid "textrm \\AA"
14546 msgstr "textrm \\AA"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14549 msgid "textrm \\O"
14550 msgstr "textrm \\O"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14553 msgid "mathcircumflex"
14554 msgstr "mathcircumflex"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14557 msgid "_"
14558 msgstr "_"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14561 msgid "mathrm T"
14562 msgstr "mathrm T"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14565 msgid "mathbb N"
14566 msgstr "mathbb N"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14569 msgid "mathbb Z"
14570 msgstr "mathbb Z"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14573 msgid "mathbb Q"
14574 msgstr "mathbb Q"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14577 msgid "mathbb R"
14578 msgstr "mathbb R"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14581 msgid "mathbb C"
14582 msgstr "mathbb C"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14585 msgid "mathbb H"
14586 msgstr "mathbb H"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14589 msgid "mathcal F"
14590 msgstr "mathcal F"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14593 msgid "mathcal L"
14594 msgstr "mathcal L"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14597 msgid "mathcal H"
14598 msgstr "mathcal H"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14601 msgid "mathcal O"
14602 msgstr "mathcal O"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14605 msgid "Big Operators"
14606 msgstr "Große Operatoren"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14609 msgid "intop"
14610 msgstr "intop"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14613 msgid "int"
14614 msgstr "int"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14617 msgid "iint"
14618 msgstr "iint"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14621 msgid "iintop"
14622 msgstr "iintop"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14625 msgid "iiint"
14626 msgstr "iiint"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14629 msgid "iiintop"
14630 msgstr "iiintop"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14633 msgid "iiiint"
14634 msgstr "iiiint"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14637 msgid "iiiintop"
14638 msgstr "iiiintop"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14641 msgid "dotsint"
14642 msgstr "dotsint"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14645 msgid "dotsintop"
14646 msgstr "dotsintop"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14649 msgid "oint"
14650 msgstr "oint"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14653 msgid "ointop"
14654 msgstr "ointop"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14657 msgid "oiint"
14658 msgstr "oiint"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14661 msgid "oiintop"
14662 msgstr "oiintop"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14665 msgid "ointctrclockwiseop"
14666 msgstr "ointctrclockwiseop"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14669 msgid "ointctrclockwise"
14670 msgstr "ointctrclockwise"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14673 msgid "ointclockwiseop"
14674 msgstr "ointclockwiseop"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14677 msgid "ointclockwise"
14678 msgstr "ointclockwise"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14681 msgid "sqint"
14682 msgstr "sqint"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14685 msgid "sqintop"
14686 msgstr "sqintop"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14689 msgid "sqiint"
14690 msgstr "sqiint"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14693 msgid "sqiintop"
14694 msgstr "sqiintop"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14697 msgid "fint"
14698 msgstr "fint"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14701 msgid "fintop"
14702 msgstr "fintop"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14705 msgid "landupint"
14706 msgstr "landupint"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14709 msgid "landupintop"
14710 msgstr "landupintop"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14713 msgid "landdownint"
14714 msgstr "landdownint"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14717 msgid "landdownintop"
14718 msgstr "landdownintop"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14721 msgid "sum"
14722 msgstr "sum"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14725 msgid "prod"
14726 msgstr "prod"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14729 msgid "coprod"
14730 msgstr "coprod"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14733 msgid "bigsqcup"
14734 msgstr "bigsqcup"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14737 msgid "bigotimes"
14738 msgstr "bigotimes"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14741 msgid "bigodot"
14742 msgstr "bigodot"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14745 msgid "bigoplus"
14746 msgstr "bigoplus"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14749 msgid "bigcap"
14750 msgstr "bigcap"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14753 msgid "bigcup"
14754 msgstr "bigcup"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14757 msgid "biguplus"
14758 msgstr "biguplus"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14761 msgid "bigvee"
14762 msgstr "bigvee"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14765 msgid "bigwedge"
14766 msgstr "bigwedge"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14769 msgid "AMS Miscellaneous"
14770 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14773 msgid "digamma"
14774 msgstr "digamma"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14777 msgid "varkappa"
14778 msgstr "varkappa"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14781 msgid "beth"
14782 msgstr "beth"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14785 msgid "daleth"
14786 msgstr "daleth"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14789 msgid "gimel"
14790 msgstr "gimel"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14793 msgid "ulcorner"
14794 msgstr "ulcorner"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14797 msgid "urcorner"
14798 msgstr "urcorner"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14801 msgid "llcorner"
14802 msgstr "llcorner"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14805 msgid "lrcorner"
14806 msgstr "lrcorner"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14809 msgid "hslash"
14810 msgstr "hslash"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14813 msgid "vartriangle"
14814 msgstr "vartriangle"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14817 msgid "triangledown"
14818 msgstr "triangledown"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14821 msgid "square"
14822 msgstr "square"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14825 msgid "lozenge"
14826 msgstr "lozenge"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14829 msgid "circledS"
14830 msgstr "circledS"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14833 msgid "measuredangle"
14834 msgstr "measuredangle"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14837 msgid "nexists"
14838 msgstr "nexists"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14841 msgid "mho"
14842 msgstr "mho"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14845 msgid "Finv"
14846 msgstr "Finv"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14849 msgid "Game"
14850 msgstr "Game"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14853 msgid "Bbbk"
14854 msgstr "Bbbk"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14857 msgid "backprime"
14858 msgstr "backprime"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14861 msgid "varnothing"
14862 msgstr "varnothing"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14865 msgid "Diamond"
14866 msgstr "Diamond"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14869 msgid "blacktriangle"
14870 msgstr "blacktriangle"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14873 msgid "blacktriangledown"
14874 msgstr "blacktriangledown"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14877 msgid "blacksquare"
14878 msgstr "blacksquare"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14881 msgid "blacklozenge"
14882 msgstr "blacklozenge"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14885 msgid "bigstar"
14886 msgstr "bigstar"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14889 msgid "sphericalangle"
14890 msgstr "sphericalangle"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14893 msgid "complement"
14894 msgstr "complement"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14897 msgid "eth"
14898 msgstr "eth"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14901 msgid "diagup"
14902 msgstr "diagup"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14905 msgid "diagdown"
14906 msgstr "diagdown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14909 msgid "AMS Arrows"
14910 msgstr "Pfeile (AMS)"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14913 msgid "dashleftarrow"
14914 msgstr "dashleftarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14917 msgid "dashrightarrow"
14918 msgstr "dashrightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14921 msgid "leftleftarrows"
14922 msgstr "leftleftarrows"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14925 msgid "leftrightarrows"
14926 msgstr "leftrightarrows"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14929 msgid "rightrightarrows"
14930 msgstr "rightrightarrows"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14933 msgid "rightleftarrows"
14934 msgstr "rightleftarrows"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14937 msgid "Lleftarrow"
14938 msgstr "Lleftarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14941 msgid "Rrightarrow"
14942 msgstr "Rrightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14945 msgid "twoheadleftarrow"
14946 msgstr "twoheadleftarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14949 msgid "twoheadrightarrow"
14950 msgstr "twoheadrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14953 msgid "leftarrowtail"
14954 msgstr "leftarrowtail"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14957 msgid "rightarrowtail"
14958 msgstr "rightarrowtail"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14961 msgid "looparrowleft"
14962 msgstr "looparrowleft"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14965 msgid "looparrowright"
14966 msgstr "looparrowright"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14969 msgid "curvearrowleft"
14970 msgstr "curvearrowleft"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14973 msgid "curvearrowright"
14974 msgstr "curvearrowright"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14977 msgid "circlearrowleft"
14978 msgstr "circlearrowleft"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14981 msgid "circlearrowright"
14982 msgstr "circlearrowright"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14985 msgid "Lsh"
14986 msgstr "Lsh"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14989 msgid "Rsh"
14990 msgstr "Rsh"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14993 msgid "upuparrows"
14994 msgstr "upuparrows"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14997 msgid "downdownarrows"
14998 msgstr "downdownarrows"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15001 msgid "upharpoonleft"
15002 msgstr "upharpoonleft"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15005 msgid "upharpoonright"
15006 msgstr "upharpoonright"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15009 msgid "downharpoonleft"
15010 msgstr "downharpoonleft"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15013 msgid "downharpoonright"
15014 msgstr "downharpoonright"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15017 msgid "leftrightharpoons"
15018 msgstr "leftrightharpoons"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15021 msgid "rightsquigarrow"
15022 msgstr "rightsquigarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15025 msgid "leftrightsquigarrow"
15026 msgstr "leftrightsquigarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15029 msgid "nleftarrow"
15030 msgstr "nleftarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15033 msgid "nrightarrow"
15034 msgstr "nrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15037 msgid "nleftrightarrow"
15038 msgstr "nleftrightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15041 msgid "nLeftarrow"
15042 msgstr "nLeftarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15045 msgid "nRightarrow"
15046 msgstr "nRightarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15049 msgid "nLeftrightarrow"
15050 msgstr "nLeftrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15053 msgid "multimap"
15054 msgstr "multimap"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15057 msgid "AMS Relations"
15058 msgstr "Relationen (AMS)"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15061 msgid "leqq"
15062 msgstr "leqq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15065 msgid "geqq"
15066 msgstr "geqq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15069 msgid "leqslant"
15070 msgstr "leqslant"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15073 msgid "geqslant"
15074 msgstr "geqslant"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15077 msgid "eqslantless"
15078 msgstr "eqslantless"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15081 msgid "eqslantgtr"
15082 msgstr "eqslantgtr"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15085 msgid "lesssim"
15086 msgstr "lesssim"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15089 msgid "gtrsim"
15090 msgstr "gtrsim"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15093 msgid "lessapprox"
15094 msgstr "lessapprox"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15097 msgid "gtrapprox"
15098 msgstr "gtrapprox"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15101 msgid "approxeq"
15102 msgstr "approxeq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15105 msgid "triangleq"
15106 msgstr "triangleq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15109 msgid "lessdot"
15110 msgstr "lessdot"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15113 msgid "gtrdot"
15114 msgstr "gtrdot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15117 msgid "lll"
15118 msgstr "lll"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15121 msgid "ggg"
15122 msgstr "ggg"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15125 msgid "lessgtr"
15126 msgstr "lessgtr"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15129 msgid "gtrless"
15130 msgstr "gtrless"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15133 msgid "lesseqgtr"
15134 msgstr "lesseqgtr"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15137 msgid "gtreqless"
15138 msgstr "gtreqless"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15141 msgid "lesseqqgtr"
15142 msgstr "lesseqqgtr"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15145 msgid "gtreqqless"
15146 msgstr "gtreqqless"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15149 msgid "eqcirc"
15150 msgstr "eqcirc"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15153 msgid "circeq"
15154 msgstr "circeq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15157 msgid "thicksim"
15158 msgstr "thicksim"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15161 msgid "thickapprox"
15162 msgstr "thickapprox"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15165 msgid "backsim"
15166 msgstr "backsim"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15169 msgid "backsimeq"
15170 msgstr "backsimeq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15173 msgid "subseteqq"
15174 msgstr "subseteqq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15177 msgid "supseteqq"
15178 msgstr "supseteqq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15181 msgid "Subset"
15182 msgstr "Subset"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15185 msgid "Supset"
15186 msgstr "Supset"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15189 msgid "sqsubset"
15190 msgstr "sqsubset"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15193 msgid "sqsupset"
15194 msgstr "sqsupset"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15197 msgid "preccurlyeq"
15198 msgstr "preccurlyeq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15201 msgid "succcurlyeq"
15202 msgstr "succcurlyeq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15205 msgid "curlyeqprec"
15206 msgstr "curlyeqprec"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15209 msgid "curlyeqsucc"
15210 msgstr "curlyeqsucc"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15213 msgid "precsim"
15214 msgstr "precsim"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15217 msgid "succsim"
15218 msgstr "succsim"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15221 msgid "precapprox"
15222 msgstr "precapprox"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15225 msgid "succapprox"
15226 msgstr "succapprox"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15229 msgid "vartriangleleft"
15230 msgstr "vartriangleleft"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15233 msgid "vartriangleright"
15234 msgstr "vartriangleright"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15237 msgid "trianglelefteq"
15238 msgstr "trianglelefteq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15241 msgid "trianglerighteq"
15242 msgstr "trianglerighteq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15245 msgid "bumpeq"
15246 msgstr "bumpeq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15249 msgid "Bumpeq"
15250 msgstr "Bumpeq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15253 msgid "doteqdot"
15254 msgstr "doteqdot"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15257 msgid "risingdotseq"
15258 msgstr "risingdotseq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15261 msgid "fallingdotseq"
15262 msgstr "fallingdotseq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15265 msgid "vDash"
15266 msgstr "vDash"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15269 msgid "Vvdash"
15270 msgstr "Vvdash"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15273 msgid "Vdash"
15274 msgstr "Vdash"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15277 msgid "shortmid"
15278 msgstr "shortmid"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15281 msgid "shortparallel"
15282 msgstr "shortparallel"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15285 msgid "smallsmile"
15286 msgstr "smallsmile"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15289 msgid "smallfrown"
15290 msgstr "smallfrown"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15293 msgid "blacktriangleleft"
15294 msgstr "blacktriangleleft"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15297 msgid "blacktriangleright"
15298 msgstr "blacktriangleright"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15301 msgid "because"
15302 msgstr "because"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15305 msgid "therefore"
15306 msgstr "therefore"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15309 msgid "backepsilon"
15310 msgstr "backepsilon"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15313 msgid "varpropto"
15314 msgstr "varpropto"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15317 msgid "between"
15318 msgstr "between"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15321 msgid "pitchfork"
15322 msgstr "pitchfork"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15325 msgid "AMS Negative Relations"
15326 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15329 msgid "nless"
15330 msgstr "nless"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15333 msgid "ngtr"
15334 msgstr "ngtr"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15337 msgid "nleq"
15338 msgstr "nleq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15341 msgid "ngeq"
15342 msgstr "ngeq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15345 msgid "nleqslant"
15346 msgstr "nleqslant"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15349 msgid "ngeqslant"
15350 msgstr "ngeqslant"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15353 msgid "nleqq"
15354 msgstr "nleqq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15357 msgid "ngeqq"
15358 msgstr "ngeqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15361 msgid "lneq"
15362 msgstr "lneq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15365 msgid "gneq"
15366 msgstr "gneq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15369 msgid "lneqq"
15370 msgstr "lneqq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15373 msgid "gneqq"
15374 msgstr "gneqq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15377 msgid "lvertneqq"
15378 msgstr "lvertneqq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15381 msgid "gvertneqq"
15382 msgstr "gvertneqq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15385 msgid "lnsim"
15386 msgstr "lnsim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15389 msgid "gnsim"
15390 msgstr "gnsim"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15393 msgid "lnapprox"
15394 msgstr "lnapprox"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15397 msgid "gnapprox"
15398 msgstr "gnapprox"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15401 msgid "nprec"
15402 msgstr "nprec"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15405 msgid "nsucc"
15406 msgstr "nsucc"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15409 msgid "npreceq"
15410 msgstr "npreceq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15413 msgid "nsucceq"
15414 msgstr "nsucceq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15417 msgid "precnsim"
15418 msgstr "precnsim"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15421 msgid "succnsim"
15422 msgstr "succnsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15425 msgid "precnapprox"
15426 msgstr "precnapprox"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15429 msgid "succnapprox"
15430 msgstr "succnapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15433 msgid "subsetneq"
15434 msgstr "subsetneq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15437 msgid "supsetneq"
15438 msgstr "supsetneq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15441 msgid "subsetneqq"
15442 msgstr "subsetneqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15445 msgid "supsetneqq"
15446 msgstr "supsetneqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15449 msgid "nsubseteq"
15450 msgstr "nsubseteq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15453 msgid "nsupseteq"
15454 msgstr "nsupseteq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15457 msgid "nsupseteqq"
15458 msgstr "nsupseteqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15461 msgid "nvdash"
15462 msgstr "nvdash"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15465 msgid "nvDash"
15466 msgstr "nvDash"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15469 msgid "nVDash"
15470 msgstr "nVDash"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15473 msgid "varsubsetneq"
15474 msgstr "varsubsetneq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15477 msgid "varsupsetneq"
15478 msgstr "varsupsetneq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15481 msgid "varsubsetneqq"
15482 msgstr "varsubsetneqq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15485 msgid "varsupsetneqq"
15486 msgstr "varsupsetneqq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15489 msgid "ntriangleleft"
15490 msgstr "ntriangleleft"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15493 msgid "ntriangleright"
15494 msgstr "ntriangleright"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15497 msgid "ntrianglelefteq"
15498 msgstr "ntrianglelefteq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15501 msgid "ntrianglerighteq"
15502 msgstr "ntrianglerighteq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15505 msgid "ncong"
15506 msgstr "ncong"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15509 msgid "nsim"
15510 msgstr "nsim"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15513 msgid "nmid"
15514 msgstr "nmid"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15517 msgid "nshortmid"
15518 msgstr "nshortmid"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15521 msgid "nparallel"
15522 msgstr "nparallel"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15525 msgid "nshortparallel"
15526 msgstr "nshortparallel"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15529 msgid "AMS Operators"
15530 msgstr "Operatoren (AMS)"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15533 msgid "dotplus"
15534 msgstr "dotplus"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15537 msgid "smallsetminus"
15538 msgstr "smallsetminus"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15541 msgid "Cap"
15542 msgstr "Cap"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15545 msgid "Cup"
15546 msgstr "Cup"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15549 msgid "barwedge"
15550 msgstr "barwedge"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15553 msgid "veebar"
15554 msgstr "veebar"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15557 msgid "doublebarwedge"
15558 msgstr "doublebarwedge"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15561 msgid "boxminus"
15562 msgstr "boxminus"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15565 msgid "boxtimes"
15566 msgstr "boxtimes"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15569 msgid "boxdot"
15570 msgstr "boxdot"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15573 msgid "boxplus"
15574 msgstr "boxplus"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15577 msgid "divideontimes"
15578 msgstr "divideontimes"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15581 msgid "ltimes"
15582 msgstr "ltimes"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15585 msgid "rtimes"
15586 msgstr "rtimes"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15589 msgid "leftthreetimes"
15590 msgstr "leftthreetimes"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15593 msgid "rightthreetimes"
15594 msgstr "rightthreetimes"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15597 msgid "curlywedge"
15598 msgstr "curlywedge"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15601 msgid "curlyvee"
15602 msgstr "curlyvee"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15605 msgid "circleddash"
15606 msgstr "circleddash"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15609 msgid "circledast"
15610 msgstr "circledast"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15613 msgid "circledcirc"
15614 msgstr "circledcirc"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15617 msgid "centerdot"
15618 msgstr "centerdot"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15621 msgid "intercal"
15622 msgstr "intercal"
15623
15624 #: lib/external_templates:37
15625 msgid "RasterImage"
15626 msgstr "Rastergrafik"
15627
15628 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15629 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15630 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15631
15632 #: lib/external_templates:45
15633 msgid "A bitmap file.\n"
15634 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15635
15636 #: lib/external_templates:109
15637 msgid "XFig"
15638 msgstr "XFig"
15639
15640 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15641 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15643
15644 #: lib/external_templates:112
15645 msgid "An Xfig figure.\n"
15646 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15647
15648 #: lib/external_templates:162
15649 msgid "ChessDiagram"
15650 msgstr "Schachdiagramm"
15651
15652 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15653 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655
15656 #: lib/external_templates:165
15657 msgid ""
15658 "A chess position diagram.\n"
15659 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15660 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15661 "the position that you want to display.\n"
15662 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15663 "and remember to type in a relative path\n"
15664 "to the LyX document location.\n"
15665 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15666 "to enable general editing of the board.\n"
15667 "You might also check out the\n"
15668 "'Options->Test legality' option, and\n"
15669 "remember to middle and right click to\n"
15670 "insert new material in the board.\n"
15671 "In order for this to work, you have to\n"
15672 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15673 "that TeX will find it, and you will need\n"
15674 "to install the skak package from CTAN.\n"
15675 msgstr ""
15676 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15677 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15678 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15679 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15680 " Position\n"
15681 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15682 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15683 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15684 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15685 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15686 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15687 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15688 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15689 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15690 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15691 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15692 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15693 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15694 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15695
15696 #: lib/external_templates:212
15697 msgid "LilyPond"
15698 msgstr "LilyPond"
15699
15700 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15701 msgid "Lilypond typeset music"
15702 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15703
15704 #: lib/external_templates:215
15705 msgid ""
15706 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15707 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15708 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15709 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15710 msgstr ""
15711 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15712 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15713 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15714 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15715
15716 #: lib/external_templates:261
15717 msgid "PDFPages"
15718 msgstr "PDF-Seiten"
15719
15720 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15721 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15722 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723
15724 #: lib/external_templates:264
15725 msgid ""
15726 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15727 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15728 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15729 "Examples:\n"
15730 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15731 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15732 "* pages=- (to include all pages)\n"
15733 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15734 "for further options and details.\n"
15735 msgstr ""
15736 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15737 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15738 "nach folgendem Schema:\n"
15739 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15740 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15741 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15742 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15743 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15744
15745 #: lib/external_templates:304
15746 msgid ""
15747 "Today's date.\n"
15748 "Read 'info date' for more information.\n"
15749 msgstr ""
15750 "Das heutige Datum.\n"
15751 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15752
15753 #: lib/external_templates:333
15754 msgid "Dia"
15755 msgstr "Dia"
15756
15757 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15758 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760
15761 #: lib/external_templates:336
15762 msgid "Dia diagram.\n"
15763 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15764
15765 #: lib/configure.py:445
15766 msgid "Tgif"
15767 msgstr "Tgif"
15768
15769 #: lib/configure.py:448
15770 msgid "FIG"
15771 msgstr "FIG"
15772
15773 #: lib/configure.py:451
15774 msgid "DIA"
15775 msgstr "DIA"
15776
15777 #: lib/configure.py:454
15778 msgid "Grace"
15779 msgstr "Grace"
15780
15781 #: lib/configure.py:457
15782 msgid "FEN"
15783 msgstr "FEN"
15784
15785 #: lib/configure.py:460
15786 msgid "SVG"
15787 msgstr "SVG"
15788
15789 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15790 msgid "BMP"
15791 msgstr "BMP"
15792
15793 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15794 msgid "GIF"
15795 msgstr "GIF"
15796
15797 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15799 msgid "JPEG"
15800 msgstr "JPEG"
15801
15802 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15803 msgid "PBM"
15804 msgstr "PBM"
15805
15806 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15807 msgid "PGM"
15808 msgstr "PGM"
15809
15810 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15812 msgid "PNG"
15813 msgstr "PNG"
15814
15815 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15816 msgid "PPM"
15817 msgstr "PPM"
15818
15819 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15820 msgid "TIFF"
15821 msgstr "TIFF"
15822
15823 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15824 msgid "XBM"
15825 msgstr "XBM"
15826
15827 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15828 msgid "XPM"
15829 msgstr "XPM"
15830
15831 #: lib/configure.py:498
15832 msgid "Plain text (chess output)"
15833 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15834
15835 #: lib/configure.py:499
15836 msgid "Plain text (image)"
15837 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15838
15839 #: lib/configure.py:500
15840 msgid "Plain text (Xfig output)"
15841 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15842
15843 #: lib/configure.py:501
15844 msgid "date (output)"
15845 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15846
15847 #: lib/configure.py:502
15848 msgid "DocBook"
15849 msgstr "DocBook"
15850
15851 #: lib/configure.py:502
15852 msgid "DocBook|B"
15853 msgstr "DocBook|B"
15854
15855 #: lib/configure.py:503
15856 msgid "Docbook (XML)"
15857 msgstr "Docbook (XML)"
15858
15859 #: lib/configure.py:504
15860 msgid "Graphviz Dot"
15861 msgstr "Graphviz Dot"
15862
15863 #: lib/configure.py:505
15864 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15865 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15866
15867 #: lib/configure.py:506
15868 msgid "NoWeb"
15869 msgstr "NoWeb"
15870
15871 #: lib/configure.py:506
15872 msgid "NoWeb|N"
15873 msgstr "NoWeb|N"
15874
15875 #: lib/configure.py:507
15876 msgid "Sweave|S"
15877 msgstr "Sweave|S"
15878
15879 #: lib/configure.py:508
15880 msgid "LilyPond music"
15881 msgstr "LilyPond-Musik"
15882
15883 #: lib/configure.py:509
15884 msgid "LaTeX (plain)"
15885 msgstr "LaTeX (normal)"
15886
15887 #: lib/configure.py:509
15888 msgid "LaTeX (plain)|L"
15889 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15890
15891 #: lib/configure.py:510
15892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15894
15895 #: lib/configure.py:511
15896 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15897 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15898
15899 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15900 msgid "Plain text"
15901 msgstr "Einfacher Text"
15902
15903 #: lib/configure.py:512
15904 msgid "Plain text|a"
15905 msgstr "Einfacher Text|E"
15906
15907 #: lib/configure.py:513
15908 msgid "Plain text (pstotext)"
15909 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15910
15911 #: lib/configure.py:514
15912 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15913 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15914
15915 #: lib/configure.py:515
15916 msgid "Plain text (catdvi)"
15917 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15918
15919 #: lib/configure.py:516
15920 msgid "Plain Text, Join Lines"
15921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15922
15923 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15924 msgid "LyXHTML"
15925 msgstr "LyX-HTML"
15926
15927 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15928 msgid "LyXHTML|X"
15929 msgstr "LyX-HTML|X"
15930
15931 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15932 msgid "BibTeX"
15933 msgstr "BibTeX"
15934
15935 #: lib/configure.py:533
15936 msgid "EPS"
15937 msgstr "EPS"
15938
15939 #: lib/configure.py:534
15940 msgid "Postscript"
15941 msgstr "Postscript"
15942
15943 #: lib/configure.py:534
15944 msgid "Postscript|t"
15945 msgstr "Postscript|t"
15946
15947 #: lib/configure.py:538
15948 msgid "PDF (ps2pdf)"
15949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15950
15951 #: lib/configure.py:538
15952 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15953 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15954
15955 #: lib/configure.py:539
15956 msgid "PDF (pdflatex)"
15957 msgstr "PDF (pdflatex)"
15958
15959 #: lib/configure.py:539
15960 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15961 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15962
15963 #: lib/configure.py:540
15964 msgid "PDF (dvipdfm)"
15965 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15966
15967 #: lib/configure.py:540
15968 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15969 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15970
15971 #: lib/configure.py:541
15972 msgid "PDF (XeTeX)"
15973 msgstr "PDF (XeTeX)"
15974
15975 #: lib/configure.py:541
15976 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15977 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15978
15979 #: lib/configure.py:544
15980 msgid "DVI"
15981 msgstr "DVI"
15982
15983 #: lib/configure.py:544
15984 msgid "DVI|D"
15985 msgstr "DVI|D"
15986
15987 #: lib/configure.py:547
15988 msgid "DraftDVI"
15989 msgstr "DraftDVI"
15990
15991 #: lib/configure.py:550
15992 msgid "HTML"
15993 msgstr "HTML"
15994
15995 #: lib/configure.py:550
15996 msgid "HTML|H"
15997 msgstr "HTML|H"
15998
15999 #: lib/configure.py:553
16000 msgid "Noteedit"
16001 msgstr "Noteedit"
16002
16003 #: lib/configure.py:556
16004 msgid "OpenDocument"
16005 msgstr "OpenDocument"
16006
16007 #: lib/configure.py:557
16008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16009 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16010
16011 #: lib/configure.py:560
16012 msgid "Rich Text Format"
16013 msgstr "Rich-Text-Format"
16014
16015 #: lib/configure.py:561
16016 msgid "MS Word"
16017 msgstr "MS Word"
16018
16019 #: lib/configure.py:561
16020 msgid "MS Word|W"
16021 msgstr "MS Word|W"
16022
16023 #: lib/configure.py:564
16024 msgid "date command"
16025 msgstr "date-Befehl"
16026
16027 #: lib/configure.py:565
16028 msgid "Table (CSV)"
16029 msgstr "Tabelle (CSV)"
16030
16031 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16033 msgid "LyX"
16034 msgstr "LyX"
16035
16036 #: lib/configure.py:568
16037 msgid "LyX 1.3.x"
16038 msgstr "LyX 1.3.x"
16039
16040 #: lib/configure.py:569
16041 msgid "LyX 1.4.x"
16042 msgstr "LyX 1.4.x"
16043
16044 #: lib/configure.py:570
16045 msgid "LyX 1.5.x"
16046 msgstr "LyX 1.5.x"
16047
16048 #: lib/configure.py:571
16049 msgid "LyX 1.6.x"
16050 msgstr "LyX 1.6.x"
16051
16052 #: lib/configure.py:572
16053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16055
16056 #: lib/configure.py:573
16057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16058 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16059
16060 #: lib/configure.py:574
16061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16062 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16063
16064 #: lib/configure.py:575
16065 msgid "LyX Preview"
16066 msgstr "LyX-Vorschau"
16067
16068 #: lib/configure.py:576
16069 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16070 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16071
16072 #: lib/configure.py:577
16073 msgid "PDFTEX"
16074 msgstr "PDFTEX"
16075
16076 #: lib/configure.py:578
16077 msgid "Program"
16078 msgstr "Programm"
16079
16080 #: lib/configure.py:579
16081 msgid "PSTEX"
16082 msgstr "PSTEX"
16083
16084 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16085 msgid "Windows Metafile"
16086 msgstr "Windows Metafile"
16087
16088 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16089 msgid "Enhanced Metafile"
16090 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16091
16092 #: lib/configure.py:582
16093 msgid "HTML (MS Word)"
16094 msgstr "HTML (MS Word)"
16095
16096 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16097 #, c-format
16098 msgid "%1$s and %2$s"
16099 msgstr "%1$s und %2$s"
16100
16101 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16102 #, c-format
16103 msgid "%1$s et al."
16104 msgstr "%1$s et al."
16105
16106 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16107 msgid "Ch. "
16108 msgstr "Kap. "
16109
16110 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16111 msgid "pp. "
16112 msgstr "S. "
16113
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16115 msgid "No year"
16116 msgstr "Kein Jahr"
16117
16118 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16119 msgid "Add to bibliography only."
16120 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16121
16122 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16123 msgid "before"
16124 msgstr "davor"
16125
16126 #: src/Buffer.cpp:137
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Could not print the document %1$s.\n"
16130 "Check that your printer is set up correctly."
16131 msgstr ""
16132 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16133 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:140
16136 msgid "Print document failed"
16137 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:287
16140 msgid "Disk Error: "
16141 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:288
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16147 msgstr ""
16148 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16149 "vielleicht voll?)"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:368
16152 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16153 msgstr ""
16154 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:370
16157 msgid "Attempting to close changed document!"
16158 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:378
16161 msgid "Could not remove temporary directory"
16162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:379
16165 #, c-format
16166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16167 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:679
16170 msgid "Unknown document class"
16171 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:680
16174 #, c-format
16175 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16176 msgstr ""
16177 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16180 #, c-format
16181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16182 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16185 msgid "Document header error"
16186 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:694
16189 msgid "\\begin_header is missing"
16190 msgstr "\\begin_header fehlt"
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:714
16193 msgid "\\begin_document is missing"
16194 msgstr "\\begin_document fehlt"
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16197 #: src/BufferView.cpp:1388
16198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16199 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16202 msgid ""
16203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16204 "xcolor/ulem are installed.\n"
16205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16206 "LaTeX preamble."
16207 msgstr ""
16208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16209 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16210 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16211 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16214 msgid ""
16215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16216 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16218 "LaTeX preamble."
16219 msgstr ""
16220 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16221 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16222 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16223 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16226 msgid "Document format failure"
16227 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:852
16230 #, c-format
16231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16232 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:889
16235 msgid "Conversion failed"
16236 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:890
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16242 "it could not be created."
16243 msgstr ""
16244 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16245 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:899
16248 msgid "Conversion script not found"
16249 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:900
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16255 "could not be found."
16256 msgstr ""
16257 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16258 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16261 msgid "Conversion script failed"
16262 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:921
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16268 "convert it."
16269 msgstr ""
16270 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16271 "das Dokument nicht konvertieren."
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:927
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16277 "script."
16278 msgstr ""
16279 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16280 "das Dokument nicht konvertieren."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:942
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16285 msgstr ""
16286 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:975
16289 msgid "Backup failure"
16290 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:976
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16296 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16297 msgstr ""
16298 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16299 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:986
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16305 "overwrite this file?"
16306 msgstr ""
16307 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16308 "überschrieben werden soll?"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:988
16311 msgid "Overwrite modified file?"
16312 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16317 msgid "&Overwrite"
16318 msgstr "&Überschreiben"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:1013
16321 #, c-format
16322 msgid "Saving document %1$s..."
16323 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:1026
16326 msgid " could not write file!"
16327 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:1033
16330 msgid " done."
16331 msgstr " fertig."
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:1048
16334 #, c-format
16335 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16336 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16339 #, c-format
16340 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16341 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:1061
16344 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16345 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:1075
16348 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16349 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1089
16352 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16353 msgstr ""
16354 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:1173
16357 msgid "Iconv software exception Detected"
16358 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:1173
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16364 "installed"
16365 msgstr ""
16366 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16367 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:1195
16370 #, c-format
16371 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16372 msgstr ""
16373 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:1198
16376 msgid ""
16377 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16378 "chosen encoding.\n"
16379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16380 msgstr ""
16381 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16382 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16383 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1205
16386 msgid "iconv conversion failed"
16387 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:1210
16390 msgid "conversion failed"
16391 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:1552
16394 msgid "Running chktex..."
16395 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1565
16398 msgid "chktex failure"
16399 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1566
16402 msgid "Could not run chktex successfully."
16403 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1774
16406 #, c-format
16407 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16408 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16411 #, c-format
16412 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16413 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1921
16416 #, c-format
16417 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16418 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:1949
16421 #, c-format
16422 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16423 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:2006
16426 #, c-format
16427 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16428 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:2013
16431 #, c-format
16432 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16433 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:2023
16436 msgid "Error exporting to DVI."
16437 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "The file %1$s already exists.\n"
16443 "\n"
16444 "Do you want to overwrite that file?"
16445 msgstr ""
16446 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16447 "\n"
16448 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16451 msgid "Overwrite file?"
16452 msgstr "Datei überschreiben?"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:2105
16455 msgid "Error running external commands."
16456 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:2871
16459 msgid "Preview source code"
16460 msgstr "Quellcode vorschauen"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:2885
16463 #, c-format
16464 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16465 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:2889
16468 #, c-format
16469 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16470 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:3004
16473 #, c-format
16474 msgid "Auto-saving %1$s"
16475 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:3058
16478 msgid "Autosave failed!"
16479 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:3114
16482 msgid "Autosaving current document..."
16483 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:3181
16486 msgid "Couldn't export file"
16487 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:3182
16490 #, c-format
16491 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16492 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:3227
16495 msgid "File name error"
16496 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:3228
16499 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16500 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:3287
16503 msgid "Document export cancelled."
16504 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:3293
16507 #, c-format
16508 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16509 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:3299
16512 #, c-format
16513 msgid "Document exported as %1$s"
16514 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:3377
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The specified document\n"
16520 "%1$s\n"
16521 "could not be read."
16522 msgstr ""
16523 "Das angegebene Dokument\n"
16524 "%1$s\n"
16525 "konnte nicht gelesen werden."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:3379
16528 msgid "Could not read document"
16529 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:3389
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16535 "\n"
16536 "Recover emergency save?"
16537 msgstr ""
16538 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16539 "\n"
16540 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:3392
16543 msgid "Load emergency save?"
16544 msgstr "Notspeicherung laden?"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:3393
16547 msgid "&Recover"
16548 msgstr "&Wiederherstellen"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:3393
16551 msgid "&Load Original"
16552 msgstr "&Original laden"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3403
16555 msgid "Document was successfully recovered."
16556 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3405
16559 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16560 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3406
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Remove emergency file now?\n"
16566 "(%1$s)"
16567 msgstr ""
16568 "Notspeicherungsdatei\n"
16569 "%1$s\n"
16570 "jetzt löschen?"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16573 msgid "Delete emergency file?"
16574 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16577 msgid "&Keep it"
16578 msgstr "&Nicht löschen"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3413
16581 msgid "Emergency file deleted"
16582 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3414
16585 msgid "Do not forget to save your file now!"
16586 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3420
16589 msgid "Remove emergency file now?"
16590 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3435
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16596 "\n"
16597 "Load the backup instead?"
16598 msgstr ""
16599 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16600 "\n"
16601 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3438
16604 msgid "Load backup?"
16605 msgstr "Sicherung laden?"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3439
16608 msgid "&Load backup"
16609 msgstr "&Sicherung laden"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3439
16612 msgid "Load &original"
16613 msgstr "&Original laden"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16616 msgid "Senseless!!! "
16617 msgstr "Sinnlos!!! "
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3850
16620 #, c-format
16621 msgid "Document %1$s reloaded."
16622 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3852
16625 #, c-format
16626 msgid "Could not reload document %1$s."
16627 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16628
16629 #: src/BufferParams.cpp:523
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The layout file requested by this document,\n"
16633 "%1$s.layout,\n"
16634 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16635 "class or style file required by it is not\n"
16636 "available. See the Customization documentation\n"
16637 "for more information.\n"
16638 msgstr ""
16639 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16640 "%1$s.layout\n"
16641 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16642 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16643 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16644 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16645
16646 #: src/BufferParams.cpp:529
16647 msgid "Document class not available"
16648 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16649
16650 #: src/BufferParams.cpp:530
16651 msgid "LyX will not be able to produce output."
16652 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16653
16654 #: src/BufferParams.cpp:1718
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16658 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16659 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16660 msgstr ""
16661 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16662 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16663 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16664 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16665
16666 #: src/BufferParams.cpp:1723
16667 msgid "Document class not found"
16668 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16669
16670 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16671 #, c-format
16672 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16673 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16674
16675 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16676 msgid "Could not load class"
16677 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16678
16679 #: src/BufferParams.cpp:1766
16680 msgid "Error reading internal layout information"
16681 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16682
16683 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16684 msgid "Read Error"
16685 msgstr "Lesefehler"
16686
16687 #: src/BufferView.cpp:183
16688 msgid "No more insets"
16689 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:710
16692 msgid "Save bookmark"
16693 msgstr "Lesezeichen speichern"
16694
16695 #: src/BufferView.cpp:905
16696 msgid "Converting document to new document class..."
16697 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:947
16700 msgid "Document is read-only"
16701 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16702
16703 #: src/BufferView.cpp:955
16704 msgid "This portion of the document is deleted."
16705 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16706
16707 #: src/BufferView.cpp:1268
16708 msgid "No further undo information"
16709 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:1277
16712 msgid "No further redo information"
16713 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16716 msgid "String not found!"
16717 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16718
16719 #: src/BufferView.cpp:1507
16720 msgid "Mark off"
16721 msgstr "Marke aus"
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:1513
16724 msgid "Mark on"
16725 msgstr "Marke ein"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:1520
16728 msgid "Mark removed"
16729 msgstr "Marke entfernt"
16730
16731 #: src/BufferView.cpp:1523
16732 msgid "Mark set"
16733 msgstr "Marke gesetzt"
16734
16735 #: src/BufferView.cpp:1574
16736 msgid "Statistics for the selection:"
16737 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:1576
16740 msgid "Statistics for the document:"
16741 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16742
16743 #: src/BufferView.cpp:1579
16744 #, c-format
16745 msgid "%1$d words"
16746 msgstr "%1$d Wörter"
16747
16748 #: src/BufferView.cpp:1581
16749 msgid "One word"
16750 msgstr "Ein Wort"
16751
16752 #: src/BufferView.cpp:1584
16753 #, c-format
16754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16755 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16756
16757 #: src/BufferView.cpp:1587
16758 msgid "One character (including blanks)"
16759 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16760
16761 #: src/BufferView.cpp:1590
16762 #, c-format
16763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16764 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:1593
16767 msgid "One character (excluding blanks)"
16768 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16769
16770 #: src/BufferView.cpp:1595
16771 msgid "Statistics"
16772 msgstr "Statistik"
16773
16774 #: src/BufferView.cpp:1731
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16778 msgstr ""
16779 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16780
16781 #: src/BufferView.cpp:1733
16782 #, c-format
16783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16784 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:1764
16787 msgid "Branch name"
16788 msgstr "Name des Zweigs"
16789
16790 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16791 msgid "Branch already exists"
16792 msgstr "Zweig existiert bereits."
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:2453
16795 #, c-format
16796 msgid "Inserting document %1$s..."
16797 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16798
16799 #: src/BufferView.cpp:2464
16800 #, c-format
16801 msgid "Document %1$s inserted."
16802 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:2466
16805 #, c-format
16806 msgid "Could not insert document %1$s"
16807 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:2731
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Could not read the specified document\n"
16813 "%1$s\n"
16814 "due to the error: %2$s"
16815 msgstr ""
16816 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16817 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16818 "nicht gelesen werden: %2$s"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:2733
16821 msgid "Could not read file"
16822 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:2740
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "%1$s\n"
16828 " is not readable."
16829 msgstr ""
16830 "%1$s\n"
16831 "ist nicht lesbar."
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16834 msgid "Could not open file"
16835 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:2748
16838 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16839 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:2749
16842 msgid ""
16843 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16844 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16845 "If this does not give the correct result\n"
16846 "then please change the encoding of the file\n"
16847 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16848 msgstr ""
16849 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16850 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16851 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16852 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16853 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16854
16855 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16856 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16857 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16858 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16859 msgid "LyX Warning: "
16860 msgstr "LyX-Warnung: "
16861
16862 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16863 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16864 msgid "uncodable character"
16865 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16866
16867 #: src/Changes.cpp:379
16868 msgid "Uncodable character in author name"
16869 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16870
16871 #: src/Changes.cpp:380
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The author name '%1$s',\n"
16875 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16876 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16877 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16878 "\n"
16879 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16880 "or change the spelling of the author name."
16881 msgstr ""
16882 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16883 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16884 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16885 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16886 "\n"
16887 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16888 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16889
16890 #: src/Chktex.cpp:63
16891 #, c-format
16892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16893 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16894
16895 #: src/Chktex.cpp:65
16896 msgid "ChkTeX warning id # "
16897 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16898
16899 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16901 msgid "none"
16902 msgstr "keine"
16903
16904 #: src/Color.cpp:159
16905 msgid "black"
16906 msgstr "Schwarz"
16907
16908 #: src/Color.cpp:160
16909 msgid "white"
16910 msgstr "Weiß"
16911
16912 #: src/Color.cpp:161
16913 msgid "red"
16914 msgstr "Rot"
16915
16916 #: src/Color.cpp:162
16917 msgid "green"
16918 msgstr "Grün"
16919
16920 #: src/Color.cpp:163
16921 msgid "blue"
16922 msgstr "Blau"
16923
16924 #: src/Color.cpp:164
16925 msgid "cyan"
16926 msgstr "Cyan"
16927
16928 #: src/Color.cpp:165
16929 msgid "magenta"
16930 msgstr "Magenta"
16931
16932 #: src/Color.cpp:166
16933 msgid "yellow"
16934 msgstr "Gelb"
16935
16936 #: src/Color.cpp:167
16937 msgid "cursor"
16938 msgstr "Cursor"
16939
16940 #: src/Color.cpp:168
16941 msgid "background"
16942 msgstr "Hintergrund"
16943
16944 #: src/Color.cpp:169
16945 msgid "text"
16946 msgstr "Text"
16947
16948 #: src/Color.cpp:170
16949 msgid "selection"
16950 msgstr "Auswahl"
16951
16952 #: src/Color.cpp:171
16953 msgid "selected text"
16954 msgstr "Ausgewählter Text"
16955
16956 #: src/Color.cpp:173
16957 msgid "LaTeX text"
16958 msgstr "LaTeX-Text"
16959
16960 #: src/Color.cpp:174
16961 msgid "inline completion"
16962 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16963
16964 #: src/Color.cpp:176
16965 msgid "non-unique inline completion"
16966 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16967
16968 #: src/Color.cpp:178
16969 msgid "previewed snippet"
16970 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16971
16972 #: src/Color.cpp:179
16973 msgid "note label"
16974 msgstr "Notiz (Marke)"
16975
16976 #: src/Color.cpp:180
16977 msgid "note background"
16978 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16979
16980 #: src/Color.cpp:181
16981 msgid "comment label"
16982 msgstr "Kommentar (Marke)"
16983
16984 #: src/Color.cpp:182
16985 msgid "comment background"
16986 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16987
16988 #: src/Color.cpp:183
16989 msgid "greyedout inset label"
16990 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16991
16992 #: src/Color.cpp:184
16993 msgid "greyedout inset background"
16994 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16995
16996 #: src/Color.cpp:185
16997 msgid "phantom inset text"
16998 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16999
17000 #: src/Color.cpp:186
17001 msgid "shaded box"
17002 msgstr "Schattierte Box"
17003
17004 #: src/Color.cpp:187
17005 msgid "listings background"
17006 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17007
17008 #: src/Color.cpp:188
17009 msgid "branch label"
17010 msgstr "Zweig (Marke)"
17011
17012 #: src/Color.cpp:189
17013 msgid "footnote label"
17014 msgstr "Fußnote (Marke)"
17015
17016 #: src/Color.cpp:190
17017 msgid "index label"
17018 msgstr "Stichwortmarke"
17019
17020 #: src/Color.cpp:191
17021 msgid "margin note label"
17022 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17023
17024 #: src/Color.cpp:192
17025 msgid "URL label"
17026 msgstr "URL (Marke)"
17027
17028 #: src/Color.cpp:193
17029 msgid "URL text"
17030 msgstr "URL (Text)"
17031
17032 #: src/Color.cpp:194
17033 msgid "depth bar"
17034 msgstr "Balken für Tiefe"
17035
17036 #: src/Color.cpp:195
17037 msgid "language"
17038 msgstr "Sprache"
17039
17040 #: src/Color.cpp:196
17041 msgid "command inset"
17042 msgstr "Befehlseinfügung"
17043
17044 #: src/Color.cpp:197
17045 msgid "command inset background"
17046 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17047
17048 #: src/Color.cpp:198
17049 msgid "command inset frame"
17050 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17051
17052 #: src/Color.cpp:199
17053 msgid "special character"
17054 msgstr "Sonderzeichen"
17055
17056 #: src/Color.cpp:200
17057 msgid "math"
17058 msgstr "Mathe"
17059
17060 #: src/Color.cpp:201
17061 msgid "math background"
17062 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17063
17064 #: src/Color.cpp:202
17065 msgid "graphics background"
17066 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17067
17068 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17069 msgid "math macro background"
17070 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17071
17072 #: src/Color.cpp:204
17073 msgid "math frame"
17074 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17075
17076 #: src/Color.cpp:205
17077 msgid "math corners"
17078 msgstr "Mathe (Ecken)"
17079
17080 #: src/Color.cpp:206
17081 msgid "math line"
17082 msgstr "Mathe (Linie)"
17083
17084 #: src/Color.cpp:208
17085 msgid "math macro hovered background"
17086 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17087
17088 #: src/Color.cpp:209
17089 msgid "math macro label"
17090 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:210
17093 msgid "math macro frame"
17094 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17095
17096 #: src/Color.cpp:211
17097 msgid "math macro blended out"
17098 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17099
17100 #: src/Color.cpp:212
17101 msgid "math macro old parameter"
17102 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17103
17104 #: src/Color.cpp:213
17105 msgid "math macro new parameter"
17106 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17107
17108 #: src/Color.cpp:214
17109 msgid "caption frame"
17110 msgstr "Legende (Rahmen)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:215
17113 msgid "collapsable inset text"
17114 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17115
17116 #: src/Color.cpp:216
17117 msgid "collapsable inset frame"
17118 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17119
17120 #: src/Color.cpp:217
17121 msgid "inset background"
17122 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17123
17124 #: src/Color.cpp:218
17125 msgid "inset frame"
17126 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17127
17128 #: src/Color.cpp:219
17129 msgid "LaTeX error"
17130 msgstr "LaTeX-Fehler"
17131
17132 #: src/Color.cpp:220
17133 msgid "end-of-line marker"
17134 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17135
17136 #: src/Color.cpp:221
17137 msgid "appendix marker"
17138 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17139
17140 #: src/Color.cpp:222
17141 msgid "change bar"
17142 msgstr "Balken für Änderung"
17143
17144 #: src/Color.cpp:223
17145 msgid "deleted text"
17146 msgstr "Gelöschter Text"
17147
17148 #: src/Color.cpp:224
17149 msgid "added text"
17150 msgstr "Hinzugefügter Text"
17151
17152 #: src/Color.cpp:225
17153 msgid "changed text 1st author"
17154 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17155
17156 #: src/Color.cpp:226
17157 msgid "changed text 2nd author"
17158 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17159
17160 #: src/Color.cpp:227
17161 msgid "changed text 3rd author"
17162 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17163
17164 #: src/Color.cpp:228
17165 msgid "changed text 4th author"
17166 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17167
17168 #: src/Color.cpp:229
17169 msgid "changed text 5th author"
17170 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17171
17172 #: src/Color.cpp:230
17173 msgid "deleted text modifier"
17174 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17175
17176 #: src/Color.cpp:231
17177 msgid "added space markers"
17178 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17179
17180 #: src/Color.cpp:232
17181 msgid "top/bottom line"
17182 msgstr "Obere/untere Linie"
17183
17184 #: src/Color.cpp:233
17185 msgid "table line"
17186 msgstr "Tabelle (Linie)"
17187
17188 #: src/Color.cpp:234
17189 msgid "table on/off line"
17190 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17191
17192 #: src/Color.cpp:236
17193 msgid "bottom area"
17194 msgstr "Unterer Bereich"
17195
17196 #: src/Color.cpp:237
17197 msgid "new page"
17198 msgstr "Neue Seite"
17199
17200 #: src/Color.cpp:238
17201 msgid "page break / line break"
17202 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17203
17204 #: src/Color.cpp:239
17205 msgid "frame of button"
17206 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:240
17209 msgid "button background"
17210 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17211
17212 #: src/Color.cpp:241
17213 msgid "button background under focus"
17214 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17215
17216 #: src/Color.cpp:242
17217 msgid "paragraph marker"
17218 msgstr "Absatzmarkierung"
17219
17220 #: src/Color.cpp:243
17221 msgid "inherit"
17222 msgstr "übernehmen"
17223
17224 #: src/Color.cpp:244
17225 msgid "ignore"
17226 msgstr "ignorieren"
17227
17228 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17229 #: src/Converter.cpp:536
17230 msgid "Cannot convert file"
17231 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17232
17233 #: src/Converter.cpp:317
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17237 "Define a converter in the preferences."
17238 msgstr ""
17239 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17240 "konvertieren.\n"
17241 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17242
17243 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17244 msgid "Executing command: "
17245 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17246
17247 #: src/Converter.cpp:465
17248 msgid "Build errors"
17249 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17250
17251 #: src/Converter.cpp:466
17252 msgid "There were errors during the build process."
17253 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17254
17255 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17256 #, c-format
17257 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17258 msgstr ""
17259 "Bei der Ausführung von\n"
17260 "%1$s\n"
17261 "ist ein Fehler aufgetreten"
17262
17263 #: src/Converter.cpp:494
17264 #, c-format
17265 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17266 msgstr ""
17267 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17268
17269 #: src/Converter.cpp:538
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17272 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17273
17274 #: src/Converter.cpp:539
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17277 msgstr ""
17278 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17279
17280 #: src/Converter.cpp:595
17281 msgid "Running LaTeX..."
17282 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17283
17284 #: src/Converter.cpp:613
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17288 "log %1$s."
17289 msgstr ""
17290 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17291 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17292
17293 #: src/Converter.cpp:616
17294 msgid "LaTeX failed"
17295 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17296
17297 #: src/Converter.cpp:618
17298 msgid "Output is empty"
17299 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17300
17301 #: src/Converter.cpp:619
17302 msgid "An empty output file was generated."
17303 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17304
17305 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17309 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17310 msgstr ""
17311 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17312 "\n"
17313 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17314
17315 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17316 msgid "Unknown branch"
17317 msgstr "Unbekannter Zweig"
17318
17319 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17320 msgid "&Don't Add"
17321 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17322
17323 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17327 "%2$s to %3$s"
17328 msgstr ""
17329 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17330 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17331
17332 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17333 msgid "Undefined flex inset"
17334 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17335
17336 #: src/Exporter.cpp:49
17337 msgid "Overwrite &all"
17338 msgstr "&Alle überschreiben"
17339
17340 #: src/Exporter.cpp:50
17341 msgid "&Cancel export"
17342 msgstr "Export &abbrechen"
17343
17344 #: src/Exporter.cpp:90
17345 msgid "Couldn't copy file"
17346 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17347
17348 #: src/Exporter.cpp:91
17349 #, c-format
17350 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17351 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17352
17353 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17356 msgid "Roman"
17357 msgstr "Serifenschrift"
17358
17359 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17362 msgid "Sans Serif"
17363 msgstr "Serifenlos"
17364
17365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17368 msgid "Typewriter"
17369 msgstr "Schreibmaschine"
17370
17371 #: src/Font.cpp:59
17372 msgid "Symbol"
17373 msgstr "Symbole"
17374
17375 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17376 #: src/Font.cpp:76
17377 msgid "Inherit"
17378 msgstr "Übernehmen"
17379
17380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17381 msgid "Medium"
17382 msgstr "Mittel"
17383
17384 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17385 msgid "Bold"
17386 msgstr "Fett"
17387
17388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17389 msgid "Upright"
17390 msgstr "Normal"
17391
17392 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17393 msgid "Italic"
17394 msgstr "Kursiv"
17395
17396 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17397 msgid "Slanted"
17398 msgstr "Geneigt"
17399
17400 #: src/Font.cpp:67
17401 msgid "Smallcaps"
17402 msgstr "Kapitälchen"
17403
17404 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17405 msgid "Increase"
17406 msgstr "Vergrößern"
17407
17408 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17409 msgid "Decrease"
17410 msgstr "Verkleinern"
17411
17412 #: src/Font.cpp:76
17413 msgid "Toggle"
17414 msgstr "An/Aus"
17415
17416 #: src/Font.cpp:160
17417 #, c-format
17418 msgid "Emphasis %1$s, "
17419 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17420
17421 #: src/Font.cpp:163
17422 #, c-format
17423 msgid "Underline %1$s, "
17424 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17425
17426 #: src/Font.cpp:166
17427 #, c-format
17428 msgid "Strikeout %1$s, "
17429 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17430
17431 #: src/Font.cpp:169
17432 #, c-format
17433 msgid "Double underline %1$s, "
17434 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17435
17436 #: src/Font.cpp:172
17437 #, c-format
17438 msgid "Wavy underline %1$s, "
17439 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17440
17441 #: src/Font.cpp:175
17442 #, c-format
17443 msgid "Noun %1$s, "
17444 msgstr "Eigenname %1$s, "
17445
17446 #: src/Font.cpp:189
17447 #, c-format
17448 msgid "Language: %1$s, "
17449 msgstr "Sprache: %1$s, "
17450
17451 #: src/Font.cpp:192
17452 #, c-format
17453 msgid "  Number %1$s"
17454 msgstr "  Nummer %1$s"
17455
17456 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17457 msgid "Cannot view file"
17458 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17459
17460 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17461 #, c-format
17462 msgid "File does not exist: %1$s"
17463 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17464
17465 #: src/Format.cpp:278
17466 #, c-format
17467 msgid "No information for viewing %1$s"
17468 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17469
17470 #: src/Format.cpp:288
17471 #, c-format
17472 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17473 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17474
17475 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17476 #: src/Format.cpp:394
17477 msgid "Cannot edit file"
17478 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17479
17480 #: src/Format.cpp:348
17481 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17482 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17483
17484 #: src/Format.cpp:361
17485 #, c-format
17486 msgid "No information for editing %1$s"
17487 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17488
17489 #: src/Format.cpp:372
17490 #, c-format
17491 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17492 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17493
17494 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17495 msgid "Could not find bind file"
17496 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17497
17498 #: src/KeyMap.cpp:222
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Unable to find the bind file\n"
17502 "%1$s.\n"
17503 "Please check your installation."
17504 msgstr ""
17505 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17506 "%1$s.\n"
17507 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17508
17509 #: src/KeyMap.cpp:229
17510 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17511 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17512
17513 #: src/KeyMap.cpp:230
17514 msgid ""
17515 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17516 "Please check your installation."
17517 msgstr ""
17518 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17519 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17520
17521 #: src/KeyMap.cpp:237
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Unable to find the bind file\n"
17525 "%1$s.\n"
17526 "Falling back to default."
17527 msgstr ""
17528 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17529 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17530
17531 #: src/KeySequence.cpp:166
17532 msgid "   options: "
17533 msgstr "   Optionen: "
17534
17535 #: src/LaTeX.cpp:59
17536 #, c-format
17537 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17538 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17539
17540 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17541 msgid "Running Index Processor."
17542 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17543
17544 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17545 msgid "Running BibTeX."
17546 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17547
17548 #: src/LaTeX.cpp:442
17549 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17550 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17551
17552 #: src/LyX.cpp:104
17553 msgid "Could not read configuration file"
17554 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17555
17556 #: src/LyX.cpp:105
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "Error while reading the configuration file\n"
17560 "%1$s.\n"
17561 "Please check your installation."
17562 msgstr ""
17563 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17564 "%1$s.\n"
17565 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17566
17567 #: src/LyX.cpp:114
17568 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17569 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17570
17571 #: src/LyX.cpp:118
17572 msgid "Done!"
17573 msgstr "Fertig!"
17574
17575 #: src/LyX.cpp:396
17576 #, c-format
17577 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17578 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17579
17580 #: src/LyX.cpp:398
17581 msgid "Cannot remove temporary directory"
17582 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17583
17584 #: src/LyX.cpp:404
17585 #, c-format
17586 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17587 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17588
17589 #: src/LyX.cpp:406
17590 msgid "Unable to remove temporary directory"
17591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17592
17593 #: src/LyX.cpp:435
17594 #, c-format
17595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17596 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17597
17598 #: src/LyX.cpp:509
17599 msgid "No textclass is found"
17600 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17601
17602 #: src/LyX.cpp:510
17603 msgid ""
17604 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17605 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17606 msgstr ""
17607 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17608 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17609 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17610
17611 #: src/LyX.cpp:514
17612 msgid "&Reconfigure"
17613 msgstr "Neu &konfigurieren"
17614
17615 #: src/LyX.cpp:515
17616 msgid "&Use Default"
17617 msgstr "Standard &verwenden"
17618
17619 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17620 msgid "&Exit LyX"
17621 msgstr "LyX &beenden"
17622
17623 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17624 msgid "LyX: "
17625 msgstr "LyX: "
17626
17627 #: src/LyX.cpp:785
17628 msgid "Could not create temporary directory"
17629 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17630
17631 #: src/LyX.cpp:786
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Could not create a temporary directory in\n"
17635 "\"%1$s\"\n"
17636 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17637 msgstr ""
17638 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17639 "\"%1$s\"\n"
17640 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17641 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17642
17643 #: src/LyX.cpp:869
17644 msgid "Missing user LyX directory"
17645 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17646
17647 #: src/LyX.cpp:870
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17651 "It is needed to keep your own configuration."
17652 msgstr ""
17653 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17654 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17655
17656 #: src/LyX.cpp:875
17657 msgid "&Create directory"
17658 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17659
17660 #: src/LyX.cpp:877
17661 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17662 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17663
17664 #: src/LyX.cpp:881
17665 #, c-format
17666 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17667 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:886
17670 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17671 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17672
17673 #: src/LyX.cpp:958
17674 msgid "List of supported debug flags:"
17675 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17676
17677 #: src/LyX.cpp:962
17678 #, c-format
17679 msgid "Setting debug level to %1$s"
17680 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17681
17682 #: src/LyX.cpp:973
17683 msgid ""
17684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17685 "Command line switches (case sensitive):\n"
17686 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17687 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17688 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17689 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17691 "                  select the features to debug.\n"
17692 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17693 "\t-x [--execute] command\n"
17694 "                  where command is a lyx command.\n"
17695 "\t-e [--export] fmt\n"
17696 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17697 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17698 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17699 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17700 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17701 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17702 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17703 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17704 "\t-version        summarize version and build info\n"
17705 "Check the LyX man page for more details."
17706 msgstr ""
17707 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17708 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17709 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17710 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17711 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17712 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17713 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17714 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17715 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17716 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17717 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17718 "\t-x [--execute] command\n"
17719 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17720 "\t-e [--export] fmt\n"
17721 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17722 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17723 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17724 "sind.\n"
17725 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17726 "x\n"
17727 "                     nicht beliebig ist!\n"
17728 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17729 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17730 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17731 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17732 "zusammen.\n"
17733 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17734
17735 #: src/LyX.cpp:1015
17736 msgid "No system directory"
17737 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:1016
17740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17741 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:1027
17744 msgid "No user directory"
17745 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:1028
17748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17749 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:1039
17752 msgid "Incomplete command"
17753 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:1040
17756 msgid "Missing command string after --execute switch"
17757 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:1051
17760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17761 msgstr ""
17762 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:1064
17765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17766 msgstr ""
17767 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:1069
17770 msgid "Missing filename for --import"
17771 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17772
17773 #: src/LyXFunc.cpp:160
17774 msgid "Nothing to do"
17775 msgstr "Nichts zu tun"
17776
17777 #: src/LyXFunc.cpp:168
17778 msgid "Unknown action"
17779 msgstr "Unbekannte Aktion"
17780
17781 #: src/LyXFunc.cpp:293
17782 msgid "Command disabled"
17783 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17784
17785 #: src/LyXFunc.cpp:474
17786 #, c-format
17787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17788 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17789
17790 #: src/LyXFunc.cpp:477
17791 msgid "Unable to save document defaults"
17792 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2804
17795 msgid ""
17796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17797 "legal words?"
17798 msgstr ""
17799 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17800 "angesehen werden?"
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2809
17803 msgid ""
17804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17805 "document."
17806 msgstr ""
17807 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17808 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17809 "Dokuments."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2813
17812 msgid ""
17813 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17814 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17815 "specified, an internal routine is used."
17816 msgstr ""
17817 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17818 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17819 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17820 "LyX eine interne Routine."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2821
17823 msgid ""
17824 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17825 "automatically by what you type."
17826 msgstr ""
17827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17828 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2825
17831 msgid ""
17832 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17833 "class change."
17834 msgstr ""
17835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17836 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17837 "werden."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2829
17840 msgid ""
17841 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17842 msgstr ""
17843 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17844 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2836
17847 msgid ""
17848 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17849 "the backup file in the same directory as the original file."
17850 msgstr ""
17851 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17852 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2840
17855 msgid ""
17856 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17857 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17858 msgstr ""
17859 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17860 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2844
17863 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17864 msgstr ""
17865 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2848
17868 msgid ""
17869 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17870 "its global and local bind/ directories."
17871 msgstr ""
17872 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17873 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17874 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2852
17877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17878 msgstr ""
17879 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17880 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2856
17883 msgid ""
17884 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17885 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17886 msgstr ""
17887 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17888 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17889 "Dokumentation von ChkTeX."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2866
17892 msgid ""
17893 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17894 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17895 msgstr ""
17896 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17897 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17898 "`mitgenommen'."
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2870
17901 msgid ""
17902 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17903 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17904 "the top of the screen"
17905 msgstr ""
17906 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17907 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2874
17910 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17911 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2878
17914 msgid ""
17915 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17916 "inside."
17917 msgstr ""
17918 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17919 "innerhalb des Makros ist."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2883
17922 #, no-c-format
17923 msgid ""
17924 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17925 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17926 msgstr ""
17927 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17928 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2887
17931 msgid ""
17932 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17933 "look in its global and local commands/ directories."
17934 msgstr ""
17935 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17936 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17937 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2891
17940 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17941 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2895
17944 msgid "New documents will be assigned this language."
17945 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2899
17948 msgid "Specify the default paper size."
17949 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2903
17952 msgid ""
17953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17954 "shown after the change has been made.)"
17955 msgstr ""
17956 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17957 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2907
17960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17961 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2911
17964 msgid ""
17965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17966 "LyX was started from."
17967 msgstr ""
17968 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17969 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2916
17972 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17973 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2920
17976 msgid ""
17977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17978 "value selects the directory LyX was started from."
17979 msgstr ""
17980 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17981 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2924
17984 msgid ""
17985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17986 "recommended for non-English languages."
17987 msgstr ""
17988 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17989 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2931
17992 msgid ""
17993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17994 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17996 msgstr ""
17997 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17998 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17999 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2935
18002 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18003 msgstr ""
18004 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2939
18007 msgid ""
18008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18009 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18010 msgstr ""
18011 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18012 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18013 "Indexprozessors abweichen."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2948
18016 msgid ""
18017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18019 msgstr ""
18020 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18021 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18022 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2952
18025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18026 msgstr ""
18027 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18028 "neue Marke."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2956
18031 msgid ""
18032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18033 "document."
18034 msgstr ""
18035 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18036 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2960
18039 msgid ""
18040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18041 msgstr ""
18042 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18043 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2964
18046 msgid ""
18047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18049 "name of the second language."
18050 msgstr ""
18051 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18052 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18053 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2968
18056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18057 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2972
18060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18061 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2976
18064 msgid ""
18065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18066 "\\documentclass."
18067 msgstr ""
18068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18069 "\\documentclass verwendet werden soll."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2980
18072 msgid ""
18073 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18074 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18075 msgstr ""
18076 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18077 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2984
18080 msgid ""
18081 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18082 "document is the default language."
18083 msgstr ""
18084 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18085 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2988
18088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18089 msgstr ""
18090 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18091 "springen soll."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2992
18094 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18095 msgstr ""
18096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18097 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2996
18100 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18101 msgstr ""
18102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18103 "soll."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3000
18106 msgid ""
18107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18108 "of the document."
18109 msgstr ""
18110 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18111 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:3004
18114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18115 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3009
18118 msgid "The completion popup delay."
18119 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3013
18122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18123 msgstr ""
18124 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3017
18127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18128 msgstr ""
18129 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3021
18132 msgid ""
18133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18134 msgstr ""
18135 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18136 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3025
18139 msgid ""
18140 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18141 "available."
18142 msgstr ""
18143 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18144 "anzudeuten"
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3029
18147 msgid "The inline completion delay."
18148 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3033
18151 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18152 msgstr ""
18153 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3037
18156 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18157 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3041
18160 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18161 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3045
18164 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18165 msgstr ""
18166 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3049
18169 #, c-format
18170 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18171 msgstr ""
18172 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18173 "'Datei'-Menü erscheinen."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3054
18176 msgid ""
18177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18178 "variable. Use the OS native format."
18179 msgstr ""
18180 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18181 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18182 "Betriebssystems."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3060
18185 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18186 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3064
18189 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18190 msgstr ""
18191 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18192 "haben"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3068
18195 msgid "Scale the preview size to suit."
18196 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3072
18199 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18200 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3076
18203 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18204 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3080
18207 msgid ""
18208 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18209 "environment variable PRINTER."
18210 msgstr ""
18211 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18212 "Umgebungsvariable PRINTER."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3084
18215 msgid "The option to print only even pages."
18216 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3088
18219 msgid ""
18220 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18221 "the filename of the DVI file to be printed."
18222 msgstr ""
18223 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18224 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18225 "DVI-Datei."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3092
18228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18229 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3096
18232 msgid "The option to print out in landscape."
18233 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3100
18236 msgid "The option to print only odd pages."
18237 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3104
18240 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18241 msgstr ""
18242 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3108
18245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18246 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3112
18249 msgid "The option to specify paper type."
18250 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3116
18253 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18254 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3120
18257 msgid ""
18258 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18259 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18260 "arguments."
18261 msgstr ""
18262 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18263 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18264 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3124
18267 msgid ""
18268 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18269 "prepended along with the printer name after the spool command."
18270 msgstr ""
18271 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18272 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3128
18275 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18276 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3132
18279 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18280 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3136
18283 msgid ""
18284 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18285 "command."
18286 msgstr ""
18287 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18288 "explizit angeben soll."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3140
18291 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18292 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3148
18295 msgid ""
18296 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18297 msgstr ""
18298 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18299 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3152
18302 msgid ""
18303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18304 "wrong, override the setting here."
18305 msgstr ""
18306 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18307 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18308 "vorgeben."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3158
18311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18312 msgstr ""
18313 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18314 "Bearbeitung verwendet werden."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3167
18317 msgid ""
18318 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18319 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18320 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18321 msgstr ""
18322 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18323 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18324 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18325 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3171
18328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18329 msgstr ""
18330 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18331 "werden."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3176
18334 #, no-c-format
18335 msgid ""
18336 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18337 "roughly the same size as on paper."
18338 msgstr ""
18339 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18340 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3180
18343 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18344 msgstr ""
18345 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18346 "herzustellen."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3184
18349 msgid ""
18350 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18351 "\".out\". Only for advanced users."
18352 msgstr ""
18353 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18354 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18355 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3191
18358 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18359 msgstr ""
18360 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18361 "soll."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3195
18364 msgid ""
18365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18366 "when you quit LyX."
18367 msgstr ""
18368 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18369 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3199
18372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18373 msgstr ""
18374 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3203
18377 msgid ""
18378 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18379 "value selects the directory LyX was started from."
18380 msgstr ""
18381 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18382 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3213
18385 msgid ""
18386 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18387 "will look in its global and local ui/ directories."
18388 msgstr ""
18389 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18390 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18391 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3226
18394 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18395 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3230
18398 msgid ""
18399 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18400 msgstr ""
18401 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18402 "Mac erhöhen kann."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3237
18405 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18406 msgstr ""
18407 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18408 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18409
18410 #: src/LyXVC.cpp:85
18411 #, c-format
18412 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18413 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18414
18415 #: src/LyXVC.cpp:87
18416 msgid "Retrieve from version control?"
18417 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18418
18419 #: src/LyXVC.cpp:88
18420 msgid "&Retrieve"
18421 msgstr "&Abrufen"
18422
18423 #: src/LyXVC.cpp:114
18424 msgid "Document not saved"
18425 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18426
18427 #: src/LyXVC.cpp:115
18428 msgid "You must save the document before it can be registered."
18429 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18430
18431 #: src/LyXVC.cpp:147
18432 msgid "LyX VC: Initial description"
18433 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18434
18435 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18436 msgid "(no initial description)"
18437 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18438
18439 #: src/LyXVC.cpp:163
18440 msgid "(no log message)"
18441 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18442
18443 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18444 msgid "LyX VC: Log Message"
18445 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18446
18447 #: src/LyXVC.cpp:211
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18451 "changes.\n"
18452 "\n"
18453 "Do you want to revert to the older version?"
18454 msgstr ""
18455 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18456 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18457 "\n"
18458 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18459
18460 #: src/LyXVC.cpp:214
18461 msgid "Revert to stored version of document?"
18462 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18463
18464 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18465 msgid "&Revert"
18466 msgstr "&Wiederherstellen"
18467
18468 #: src/Paragraph.cpp:1649
18469 msgid "Senseless with this layout!"
18470 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18471
18472 #: src/Paragraph.cpp:1711
18473 msgid "Alignment not permitted"
18474 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18475
18476 #: src/Paragraph.cpp:1712
18477 msgid ""
18478 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18479 "Setting to default."
18480 msgstr ""
18481 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18482 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18483
18484 #: src/Paragraph.cpp:2727
18485 msgid "Memory problem"
18486 msgstr "Speicherproblem"
18487
18488 #: src/Paragraph.cpp:2727
18489 msgid "Paragraph not properly initialized"
18490 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18491
18492 #: src/Text.cpp:362
18493 msgid "Unknown Inset"
18494 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18495
18496 #: src/Text.cpp:448
18497 msgid "Change tracking error"
18498 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18499
18500 #: src/Text.cpp:449
18501 #, c-format
18502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18503 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18504
18505 #: src/Text.cpp:460
18506 msgid "Unknown token"
18507 msgstr "Unbekanntes Token"
18508
18509 #: src/Text.cpp:923
18510 msgid ""
18511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18512 "Tutorial."
18513 msgstr ""
18514 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18515 "Sie das Tutorium."
18516
18517 #: src/Text.cpp:934
18518 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18519 msgstr ""
18520 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18521 "das Tutorium."
18522
18523 #: src/Text.cpp:1758
18524 msgid "[Change Tracking] "
18525 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18526
18527 #: src/Text.cpp:1764
18528 msgid "Change: "
18529 msgstr "Änderung: "
18530
18531 #: src/Text.cpp:1768
18532 msgid " at "
18533 msgstr " am "
18534
18535 #: src/Text.cpp:1778
18536 #, c-format
18537 msgid "Font: %1$s"
18538 msgstr "Schrift: %1$s"
18539
18540 #: src/Text.cpp:1783
18541 #, c-format
18542 msgid ", Depth: %1$d"
18543 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18544
18545 #: src/Text.cpp:1789
18546 msgid ", Spacing: "
18547 msgstr ", Abstand: "
18548
18549 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18550 msgid "OneHalf"
18551 msgstr "Eineinhalb"
18552
18553 #: src/Text.cpp:1801
18554 msgid "Other ("
18555 msgstr "Andere ("
18556
18557 #: src/Text.cpp:1810
18558 msgid ", Inset: "
18559 msgstr ", Einfügung: "
18560
18561 #: src/Text.cpp:1811
18562 msgid ", Paragraph: "
18563 msgstr ", Absatz: "
18564
18565 #: src/Text.cpp:1812
18566 msgid ", Id: "
18567 msgstr ", Id: "
18568
18569 #: src/Text.cpp:1813
18570 msgid ", Position: "
18571 msgstr ", Position: "
18572
18573 #: src/Text.cpp:1819
18574 msgid ", Char: 0x"
18575 msgstr ", Zeichen: 0x"
18576
18577 #: src/Text.cpp:1821
18578 msgid ", Boundary: "
18579 msgstr ", Grenze: "
18580
18581 #: src/Text2.cpp:384
18582 msgid "No font change defined."
18583 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18584
18585 #: src/Text2.cpp:424
18586 msgid "Nothing to index!"
18587 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18588
18589 #: src/Text2.cpp:426
18590 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18591 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18592
18593 #: src/Text3.cpp:193
18594 msgid "Math editor mode"
18595 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18596
18597 #: src/Text3.cpp:195
18598 msgid "No valid math formula"
18599 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18600
18601 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18602 msgid "Already in regexp mode"
18603 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18604
18605 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18606 msgid "Regexp editor mode"
18607 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18608
18609 #: src/Text3.cpp:1237
18610 msgid "Layout "
18611 msgstr "Format "
18612
18613 #: src/Text3.cpp:1238
18614 msgid " not known"
18615 msgstr " unbekannt"
18616
18617 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18618 msgid "Missing argument"
18619 msgstr "Fehlendes Argument"
18620
18621 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18622 msgid "Character set"
18623 msgstr "Zeichensatz"
18624
18625 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18626 msgid "Paragraph layout set"
18627 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18628
18629 #: src/TextClass.cpp:146
18630 msgid "Plain Layout"
18631 msgstr "Schlichtes Format"
18632
18633 #: src/TextClass.cpp:712
18634 msgid "Missing File"
18635 msgstr "Fehlende Datei"
18636
18637 #: src/TextClass.cpp:713
18638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18639 msgstr ""
18640 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18641
18642 #: src/TextClass.cpp:716
18643 msgid "Corrupt File"
18644 msgstr "Beschädigte Datei"
18645
18646 #: src/TextClass.cpp:717
18647 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18648 msgstr ""
18649 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18650
18651 #: src/TextClass.cpp:1215
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "The module %1$s has been requested by\n"
18655 "this document but has not been found in the list of\n"
18656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18658 msgstr ""
18659 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18660 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18661 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18662 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18663 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18664
18665 #: src/TextClass.cpp:1219
18666 msgid "Module not available"
18667 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18668
18669 #: src/TextClass.cpp:1220
18670 msgid "Some layouts may not be available."
18671 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18672
18673 #: src/TextClass.cpp:1225
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The module %1$s requires a package that is\n"
18677 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18678 "may not be possible.\n"
18679 msgstr ""
18680 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18681 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18682 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18683
18684 #: src/TextClass.cpp:1228
18685 msgid "Package not available"
18686 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18687
18688 #: src/TextClass.cpp:1233
18689 #, c-format
18690 msgid "Error reading module %1$s\n"
18691 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18692
18693 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18694 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18696 msgid "Revision control error."
18697 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18698
18699 #: src/VCBackend.cpp:62
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "Some problem occured while running the command:\n"
18703 "'%1$s'."
18704 msgstr ""
18705 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18706 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18707
18708 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18709 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18710 msgid "Error: Could not generate logfile."
18711 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18712
18713 #: src/VCBackend.cpp:601
18714 msgid ""
18715 "Error when committing to repository.\n"
18716 "You have to manually resolve the problem.\n"
18717 "LyX will reopen the document after you press OK."
18718 msgstr ""
18719 "Fehler beim Einchecken.\n"
18720 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18721 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18722 "Sie OK gedrückt haben."
18723
18724 #: src/VCBackend.cpp:670
18725 msgid ""
18726 "Error when acquiring write lock.\n"
18727 "Most probably another user is editing\n"
18728 "the current document now!\n"
18729 "Also check the access to the repository."
18730 msgstr ""
18731 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18732 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18733 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18734 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18735
18736 #: src/VCBackend.cpp:676
18737 msgid ""
18738 "Error when releasing write lock.\n"
18739 "Check the access to the repository."
18740 msgstr ""
18741 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18742 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18743
18744 #: src/VCBackend.cpp:697
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Error when updating from repository.\n"
18748 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18749 "'%1$s'.\n"
18750 "\n"
18751 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18752 msgstr ""
18753 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18754 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18755 "'%1$s'.\n"
18756 "\n"
18757 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18758 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18759
18760 #: src/VCBackend.cpp:733
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "There were detected changes in the working directory:\n"
18764 "%1$s\n"
18765 "\n"
18766 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18767 "preferred.\n"
18768 "\n"
18769 "Continue?"
18770 msgstr ""
18771 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18772 "%1$s\n"
18773 "\n"
18774 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18775 "\n"
18776 "Fortfahren?"
18777
18778 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18779 msgid "Changes detected"
18780 msgstr "Änderungen gefunden"
18781
18782 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18784 msgid "&Yes"
18785 msgstr "&Ja"
18786
18787 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18789 msgid "&No"
18790 msgstr "&Nein"
18791
18792 #: src/VCBackend.cpp:739
18793 msgid "View &Log ..."
18794 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:805
18797 msgid "VCN File Locking"
18798 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18799
18800 #: src/VCBackend.cpp:806
18801 msgid "Locking property unset."
18802 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18803
18804 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18805 msgid "Locking property set."
18806 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:807
18809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18810 msgstr ""
18811 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18812 "werden."
18813
18814 #: src/VSpace.cpp:472
18815 msgid "Default skip"
18816 msgstr "Standard"
18817
18818 #: src/VSpace.cpp:475
18819 msgid "Small skip"
18820 msgstr "Klein"
18821
18822 #: src/VSpace.cpp:478
18823 msgid "Medium skip"
18824 msgstr "Mittel"
18825
18826 #: src/VSpace.cpp:481
18827 msgid "Big skip"
18828 msgstr "Groß"
18829
18830 #: src/VSpace.cpp:484
18831 msgid "Vertical fill"
18832 msgstr "Variabel"
18833
18834 #: src/VSpace.cpp:491
18835 msgid "protected"
18836 msgstr "geschützt"
18837
18838 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18842 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18843 msgstr ""
18844 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18845 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18846 "zurückkehren?"
18847
18848 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18849 msgid "Reload saved document?"
18850 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18851
18852 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18853 msgid "&Reload"
18854 msgstr "Ne&u laden"
18855
18856 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18857 msgid "&Keep Changes"
18858 msgstr "Änderungen &behalten"
18859
18860 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18861 #, c-format
18862 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18863 msgstr ""
18864 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18865
18866 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18867 msgid "File not readable!"
18868 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18869
18870 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18874 "\n"
18875 "Do you want to create a new document?"
18876 msgstr ""
18877 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18878 "\n"
18879 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18880
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18882 msgid "Create new document?"
18883 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18884
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18886 msgid "&Create"
18887 msgstr "&Erstellen"
18888
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The specified document template\n"
18893 "%1$s\n"
18894 "could not be read."
18895 msgstr ""
18896 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18897 "%1$s\n"
18898 "konnte nicht gelesen werden."
18899
18900 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18901 msgid "Could not read template"
18902 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18905 msgid "Standard[[Bullets]]"
18906 msgstr "Standard"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18909 msgid "Maths"
18910 msgstr "Mathe"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18913 msgid "Dings 1"
18914 msgstr "Dings 1"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18917 msgid "Dings 2"
18918 msgstr "Dings 2"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18921 msgid "Dings 3"
18922 msgstr "Dings 3"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18925 msgid "Dings 4"
18926 msgstr "Dings 4"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18929 msgid "Directories"
18930 msgstr "Verzeichnisse"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18933 msgid "&Anything"
18934 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18937 msgid "Any non-&empty"
18938 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18941 msgid "Any &word"
18942 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18945 msgid "Any &number"
18946 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18949 msgid "&User-defined"
18950 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18953 msgid "file[[scope]]"
18954 msgstr "der Datei"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
18957 msgid "master document[[scope]]"
18958 msgstr "des Hauptdokuments"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
18961 msgid "open files[[scope]]"
18962 msgstr "der geöffneten Dateien"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
18965 msgid "manuals[[scope]]"
18966 msgstr "der Handbücher"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18972 "Continue searching from the beginning?"
18973 msgstr ""
18974 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18975 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18981 "Continue searching from the end?"
18982 msgstr ""
18983 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18984 "Suche am Ende fortsetzen?"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
18987 msgid "Wrap search?"
18988 msgstr "Von vorne suchen?"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
18991 msgid "Nothing to search"
18992 msgstr "Nichts zum suchen"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
18995 msgid "No open document(s) in which to search"
18996 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
18999 msgid "Advanced Find and Replace"
19000 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19004 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19008 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19012 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19018 "1995--%1$s LyX Team"
19019 msgstr ""
19020 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19021 "1995--%1$s LyX-Team"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19024 msgid ""
19025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19028 "any later version."
19029 msgstr ""
19030 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19031 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19032 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19033 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19036 msgid ""
19037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19044 msgstr ""
19045 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19046 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19047 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19048 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19049 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19050 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19051 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19052 "USA."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19055 msgid "not released yet"
19056 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "LyX Version %1$s\n"
19062 "(%2$s)"
19063 msgstr ""
19064 "LyX Version %1$s\n"
19065 "(%2$s)"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19068 msgid "Library directory: "
19069 msgstr "Systemverzeichnis: "
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19072 msgid "User directory: "
19073 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19078 #, c-format
19079 msgid "LyX: %1$s"
19080 msgstr "LyX: %1$s"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19083 msgid "About %1"
19084 msgstr "Über %1"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19088 msgid "Preferences"
19089 msgstr "Einstellungen"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19092 msgid "Reconfigure"
19093 msgstr "Neu konfigurieren"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19096 msgid "Quit %1"
19097 msgstr "%1 beenden"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19100 msgid "Running configure..."
19101 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19104 msgid "Reloading configuration..."
19105 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19108 msgid "System reconfiguration failed"
19109 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19112 msgid ""
19113 "The system reconfiguration has failed.\n"
19114 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19115 "Please reconfigure again if needed."
19116 msgstr ""
19117 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19118 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19119 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19120 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19123 msgid "System reconfigured"
19124 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19127 msgid ""
19128 "The system has been reconfigured.\n"
19129 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19130 "updated document class specifications."
19131 msgstr ""
19132 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19133 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19134 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19137 msgid "Exiting."
19138 msgstr "LyX wird beendet."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19141 #, c-format
19142 msgid "Opening help file %1$s..."
19143 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19146 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19147 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19150 #, c-format
19151 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19152 msgstr ""
19153 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19154 "darf nicht umdefiniert werden."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19157 msgid "Unknown function."
19158 msgstr "Unbekannte Funktion."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19161 msgid "The current document was closed."
19162 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19165 msgid ""
19166 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19167 "documents and exit.\n"
19168 "\n"
19169 "Exception: "
19170 msgstr ""
19171 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19172 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19173 "\n"
19174 "Exception: "
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19178 msgid "Software exception Detected"
19179 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19182 msgid ""
19183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19184 "unsaved documents and exit."
19185 msgstr ""
19186 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19187 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19191 msgid "Could not find UI definition file"
19192 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Error while reading the included file\n"
19198 "%1$s\n"
19199 "Please check your installation."
19200 msgstr ""
19201 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19202 "%1$s.\n"
19203 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19206 msgid "Could not find default UI file"
19207 msgstr ""
19208 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19209 "werden"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19212 msgid ""
19213 "LyX could not find the default UI file!\n"
19214 "Please check your installation."
19215 msgstr ""
19216 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19217 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19218 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Error while reading the configuration file\n"
19224 "%1$s\n"
19225 "Falling back to default.\n"
19226 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19227 "check which User Interface file you are using."
19228 msgstr ""
19229 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19230 "%1$s.\n"
19231 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19232 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19233 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19236 msgid "Bibliography Entry Settings"
19237 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19240 msgid "BibTeX Bibliography"
19241 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19250 msgid "Documents|#o#O"
19251 msgstr "Dokumente|#k"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19255 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19258 msgid "Select a BibTeX database to add"
19259 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19263 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19266 msgid "Select a BibTeX style"
19267 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19270 msgid "No frame"
19271 msgstr "Kein Rahmen"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19274 msgid "Simple rectangular frame"
19275 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19278 msgid "Oval frame, thin"
19279 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thick"
19283 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19286 msgid "Drop shadow"
19287 msgstr "Schlagschatten"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Shaded background"
19291 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19294 msgid "Double rectangular frame"
19295 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19298 msgid "Height"
19299 msgstr "Höhe"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19302 msgid "Depth"
19303 msgstr "Tiefe"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19306 msgid "Total Height"
19307 msgstr "Gesamthöhe"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19310 msgid "Width"
19311 msgstr "Breite"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19314 msgid "Box Settings"
19315 msgstr "Box-Einstellungen"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19318 msgid "Branch Settings"
19319 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19322 msgid "Activated"
19323 msgstr "Aktiviert"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19326 msgid "Color"
19327 msgstr "Farbe"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19330 msgid "Filename Suffix"
19331 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19338 msgid "Yes"
19339 msgstr "Ja"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19346 msgid "No"
19347 msgstr "Nein"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19350 msgid "Enter new branch name"
19351 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19358 msgstr ""
19359 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19360 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19363 msgid "&Merge"
19364 msgstr "&Zusammenführen"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19367 msgid "Renaming failed"
19368 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19371 msgid "The branch could not be renamed."
19372 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19375 msgid "Merge Changes"
19376 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Change by %1$s\n"
19382 "\n"
19383 msgstr ""
19384 "Änderung durch %1$s\n"
19385 "\n"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19388 #, c-format
19389 msgid "Change made at %1$s\n"
19390 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19397 msgid "No change"
19398 msgstr "Keine Änderung"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19401 msgid "Small Caps"
19402 msgstr "Kapitälchen"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19410 msgid "Reset"
19411 msgstr "Zurücksetzen"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19414 msgid "Underbar"
19415 msgstr "Unterstrichen"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19418 msgid "Double underbar"
19419 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19422 msgid "Wavy underbar"
19423 msgstr "Wellig unterstrichen"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19426 msgid "Strikeout"
19427 msgstr "Durchgestrichen"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19430 msgid "Noun"
19431 msgstr "Eigenname"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19434 msgid "No color"
19435 msgstr "Keine Farbe"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19438 msgid "Black"
19439 msgstr "Schwarz"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19442 msgid "White"
19443 msgstr "Weiß"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19446 msgid "Red"
19447 msgstr "Rot"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19450 msgid "Green"
19451 msgstr "Grün"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19454 msgid "Blue"
19455 msgstr "Blau"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19458 msgid "Cyan"
19459 msgstr "Cyan"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19462 msgid "Magenta"
19463 msgstr "Magenta"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19466 msgid "Yellow"
19467 msgstr "Gelb"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19470 msgid "Text Style"
19471 msgstr "Textstil"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19474 msgid "Keys"
19475 msgstr "Schlüssel"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19478 msgid "LinkBack PDF"
19479 msgstr "LinkBack-PDF"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19482 msgid "PDF"
19483 msgstr "PDF"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19486 msgid "pasted"
19487 msgstr "eingefügt"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19490 #, c-format
19491 msgid "%1$s Files"
19492 msgstr "%1$s Dateien"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19495 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19496 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19502 msgid "Canceled."
19503 msgstr "Abgebrochen."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19506 msgid "Overwrite external file?"
19507 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19510 #, c-format
19511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19512 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19515 msgid "List of previous commands"
19516 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19519 msgid "Next command"
19520 msgstr "Nächster Befehl"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19523 msgid "Compare LyX files"
19524 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19527 msgid "Select document"
19528 msgstr "Dokument wählen"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19534 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19539 msgid "Error"
19540 msgstr "Fehler"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19543 msgid "Error while comparing documents."
19544 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19547 msgid "Aborted"
19548 msgstr "Abgebrochen"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19551 msgid "Finished"
19552 msgstr "Beendet"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19555 msgid "Aborting process..."
19556 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19559 msgid "differences"
19560 msgstr "Unterschiede"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19563 msgid "big[[delimiter size]]"
19564 msgstr "big"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19567 msgid "Big[[delimiter size]]"
19568 msgstr "Big"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19571 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19572 msgstr "bigg"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19575 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19576 msgstr "Bigg"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19579 msgid "Math Delimiter"
19580 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19584 msgid "(None)"
19585 msgstr "(Kein)"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19588 msgid "Variable"
19589 msgstr "Variabel"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19592 msgid "Computer Modern Roman"
19593 msgstr "Computer Modern Roman"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19596 msgid "Latin Modern Roman"
19597 msgstr "Latin Modern Roman"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19600 msgid "AE (Almost European)"
19601 msgstr "AE (Almost European)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19604 msgid "Times Roman"
19605 msgstr "Times Roman"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19608 msgid "Palatino"
19609 msgstr "Palatino"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19612 msgid "Bitstream Charter"
19613 msgstr "Bitstream Charter"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19616 msgid "New Century Schoolbook"
19617 msgstr "New Century Schoolbook"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19620 msgid "Bookman"
19621 msgstr "Bookman"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19624 msgid "Utopia"
19625 msgstr "Utopia"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19628 msgid "Bera Serif"
19629 msgstr "Bera Serif"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19632 msgid "Concrete Roman"
19633 msgstr "Concrete Roman"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19636 msgid "Zapf Chancery"
19637 msgstr "Zapf Chancery"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19640 msgid "Computer Modern Sans"
19641 msgstr "Computer Modern Sans"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19644 msgid "Latin Modern Sans"
19645 msgstr "Latin Modern Sans"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19648 msgid "Helvetica"
19649 msgstr "Helvetica"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19652 msgid "Avant Garde"
19653 msgstr "Avant Garde"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19656 msgid "Bera Sans"
19657 msgstr "Bera Sans"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19660 msgid "CM Bright"
19661 msgstr "CM Bright"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19664 msgid "Computer Modern Typewriter"
19665 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19668 msgid "Latin Modern Typewriter"
19669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19672 msgid "Courier"
19673 msgstr "Courier"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19676 msgid "Bera Mono"
19677 msgstr "Bera Mono"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19680 msgid "LuxiMono"
19681 msgstr "LuxiMono"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19684 msgid "CM Typewriter Light"
19685 msgstr "CM Typewriter Light"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19688 msgid "Page"
19689 msgstr "Seite"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19692 msgid "Module not found!"
19693 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19696 msgid "Document Settings"
19697 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19701 msgid "Child Document"
19702 msgstr "Unterdokument"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19705 msgid "Include to Output"
19706 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19709 msgid "10"
19710 msgstr "10"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19713 msgid "11"
19714 msgstr "11"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19717 msgid "12"
19718 msgstr "12"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19721 msgid "None (no fontenc)"
19722 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19725 msgid "empty"
19726 msgstr "leer"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19729 msgid "plain"
19730 msgstr "einfach"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19733 msgid "headings"
19734 msgstr "mit Überschriften"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19737 msgid "fancy"
19738 msgstr "ausgefallen"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19741 msgid "B3"
19742 msgstr "B3"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19745 msgid "B4"
19746 msgstr "B4"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19749 msgid "Language Default (no inputenc)"
19750 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19753 msgid "``text''"
19754 msgstr "“Text”"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19757 msgid "''text''"
19758 msgstr "”Text”"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19761 msgid ",,text``"
19762 msgstr "„Text“"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19765 msgid ",,text''"
19766 msgstr "„Text”"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19769 msgid "<<text>>"
19770 msgstr "«Text»"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19773 msgid ">>text<<"
19774 msgstr "»Text«"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19777 msgid "Numbered"
19778 msgstr "Nummeriert"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19781 msgid "Appears in TOC"
19782 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19785 msgid "Author-year"
19786 msgstr "Autor-Jahr"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19789 msgid "Numerical"
19790 msgstr "Nummerisch"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19793 #, c-format
19794 msgid "Unavailable: %1$s"
19795 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19799 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19800 msgstr ""
19801 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19802 "Parameter ein."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19807 msgid "Document Class"
19808 msgstr "Dokumentklasse"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19814 msgid "Child Documents"
19815 msgstr "Unterdokumente"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19818 msgid "Modules"
19819 msgstr "Module"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19822 msgid "Text Layout"
19823 msgstr "Textformat"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19826 msgid "Page Margins"
19827 msgstr "Seitenränder"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19830 msgid "Numbering & TOC"
19831 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19834 msgid "Indexes"
19835 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19838 msgid "PDF Properties"
19839 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19842 msgid "Math Options"
19843 msgstr "Mathe-Optionen"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19846 msgid "Float Placement"
19847 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19850 msgid "Bullets"
19851 msgstr "Auflistungszeichen"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19854 msgid "Branches"
19855 msgstr "Zweige"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19859 msgid "LaTeX Preamble"
19860 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19865 msgid " (not installed)"
19866 msgstr " (nicht installiert)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19869 msgid "Layouts|#o#O"
19870 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19874 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19878 msgid "Local layout file"
19879 msgstr "Lokale Formatdatei"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19882 msgid ""
19883 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19884 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19885 "document may not work with this layout if you do not\n"
19886 "keep the layout file in the document directory."
19887 msgstr ""
19888 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19889 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19890 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19891 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19892 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19895 msgid "&Set Layout"
19896 msgstr "&Layout übernehmen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19899 msgid "Unable to read local layout file."
19900 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19903 msgid "Select master document"
19904 msgstr "Hauptdokument wählen"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19908 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19909
19910 # , c-format
19911 # , c-format
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19914 msgid "Unapplied changes"
19915 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19919 msgid ""
19920 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19921 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19922 msgstr ""
19923 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19924 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19925 "Aktion verlorengehen."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19929 msgid "&Dismiss"
19930 msgstr "&Ablehnen"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19934 msgid "Unable to set document class."
19935 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19938 #, c-format
19939 msgid "%1$s, %2$s"
19940 msgstr "%1$s, %2$s"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19943 #, c-format
19944 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19945 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19948 msgid "Module provided by document class."
19949 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19952 #, c-format
19953 msgid "Package(s) required: %1$s."
19954 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19957 msgid "or"
19958 msgstr "oder"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19961 #, c-format
19962 msgid "Module required: %1$s."
19963 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19966 #, c-format
19967 msgid "Modules excluded: %1$s."
19968 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19971 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19972 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19975 msgid "[No options predefined]"
19976 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19979 msgid "Can't set layout!"
19980 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19983 #, c-format
19984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19985 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19988 msgid "Not Found"
19989 msgstr "nicht gefunden"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19992 msgid "Assigned master does not include this file"
19993 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "You must include this file in the document\n"
19999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20000 "feature."
20001 msgstr ""
20002 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20003 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20004 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20007 msgid "Could not load master"
20008 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "The master document '%1$s'\n"
20014 "could not be loaded."
20015 msgstr ""
20016 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20017 "konnte nicht geladen werden."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20020 msgid "TeX Code Settings"
20021 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20024 msgid "Error List"
20025 msgstr "Fehlerliste"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20028 #, c-format
20029 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20030 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20033 msgid "Top left"
20034 msgstr "Oben links"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20037 msgid "Bottom left"
20038 msgstr "Unten links"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20041 msgid "Baseline left"
20042 msgstr "Grundlinie links"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20045 msgid "Top center"
20046 msgstr "Oben zentriert"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20049 msgid "Bottom center"
20050 msgstr "Unten zentriert"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20053 msgid "Baseline center"
20054 msgstr "Grundlinie zentriert"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20057 msgid "Top right"
20058 msgstr "Oben rechts"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20061 msgid "Bottom right"
20062 msgstr "Unten rechts"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20065 msgid "Baseline right"
20066 msgstr "Grundlinie rechts"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20069 msgid "External Material"
20070 msgstr "Externes Material"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20073 msgid "Scale%"
20074 msgstr "Größe%"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20077 msgid "Select external file"
20078 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20081 msgid "Float Settings"
20082 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20085 msgid "automatically"
20086 msgstr "automatisch"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20089 msgid "Graphics"
20090 msgstr "Grafik"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20093 msgid "Dissolve previous group?"
20094 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20100 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20101 "because this graphic was its only member.\n"
20102 "How do you want to proceed?"
20103 msgstr ""
20104 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20105 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20106 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20107 "Was möchten Sie tun?"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20110 #, c-format
20111 msgid "Stick with group '%1$s'"
20112 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20115 #, c-format
20116 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20117 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20123 "the group will be dissolved,\n"
20124 "because this graphic was its only member.\n"
20125 "How do you want to proceed?"
20126 msgstr ""
20127 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20128 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20129 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20130 "Was möchten Sie tun?"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20133 #, c-format
20134 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20135 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20138 msgid "Enter unique group name:"
20139 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20142 msgid "Group already defined!"
20143 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20146 #, c-format
20147 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20148 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20151 msgid "bp"
20152 msgstr "bp"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20155 msgid "cm"
20156 msgstr "cm"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20159 msgid "mm"
20160 msgstr "mm"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20163 msgid "Select graphics file"
20164 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20167 msgid "Clipart|#C#c"
20168 msgstr "Clipart|#C#c"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20171 msgid "Horizontal Space Settings"
20172 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20175 msgid ""
20176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20179 msgstr ""
20180 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20181 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20182 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20185 msgid "Thin space"
20186 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20189 msgid "Medium space"
20190 msgstr "Mittlerer Abstand"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20193 msgid "Thick space"
20194 msgstr "Großer Abstand"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20197 msgid "Negative thin space"
20198 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20201 msgid "Negative medium space"
20202 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20205 msgid "Negative thick space"
20206 msgstr "Negativer großer Abstand"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20209 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20210 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20213 msgid "Quad (1 em)"
20214 msgstr "Geviert (1 em)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20217 msgid "Double Quad (2 em)"
20218 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20221 msgid "Inter-word space"
20222 msgstr "Normales Leerzeichen"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20225 msgid "Horizontal Fill"
20226 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20229 msgid "Hyperlink"
20230 msgstr "Hyperlink"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20235 msgid ""
20236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20237 msgstr ""
20238 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20239 "gültiger Parameter ein."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20242 msgid "Select document to include"
20243 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20247 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20250 msgid "Index Entry Settings"
20251 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20254 msgid "Label Color"
20255 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20258 msgid "Cannot remove standard index"
20259 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20262 msgid "The default index cannot be removed."
20263 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20266 msgid "Enter new index name"
20267 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20271 msgstr ""
20272 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20273 "vergeben ist."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20276 msgid "unknown"
20277 msgstr "unbekannt"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20280 msgid "shortcut"
20281 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 msgid "shortcuts"
20285 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20288 msgid "lyxrc"
20289 msgstr "lyxrc"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20292 msgid "package"
20293 msgstr "Paket"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20296 msgid "textclass"
20297 msgstr "Textklasse"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20300 msgid "menu"
20301 msgstr "Menü"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20304 msgid "icon"
20305 msgstr "Piktogramm"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20308 msgid "buffer"
20309 msgstr "Speicher"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20312 msgid "Shift-"
20313 msgstr "Shift-"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20316 msgid "Control-"
20317 msgstr "Kontroll-"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20320 msgid "Option-"
20321 msgstr "Option-"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20324 msgid "Command-"
20325 msgstr "Befehl-"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20328 msgid "Label"
20329 msgstr "Marke"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20332 msgid "No language"
20333 msgstr "Keine Sprache"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20336 msgid "Program Listing Settings"
20337 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20340 msgid "No dialect"
20341 msgstr "Kein Dialekt"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20344 msgid "LaTeX Log"
20345 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Literate"
20350 msgstr "literarisch"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20353 msgid "LyX2LyX"
20354 msgstr "LyX2LyX"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20357 msgid "Literate Programming Build Log"
20358 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20361 msgid "lyx2lyx Error Log"
20362 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20365 msgid "Version Control Log"
20366 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20369 msgid "Log file not found."
20370 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20373 msgid "No literate programming build log file found."
20374 msgstr ""
20375 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20379 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20382 msgid "No version control log file found."
20383 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20386 msgid "Math Matrix"
20387 msgstr "Mathe-Matrix"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20390 msgid "Nomenclature"
20391 msgstr "Nomenklatur"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20394 msgid "Note Settings"
20395 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20398 msgid "Paragraph Settings"
20399 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20402 msgid ""
20403 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20404 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20405 "\n"
20406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20407 "the items is used."
20408 msgstr ""
20409 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20410 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20411 "Liste oder Beschreibung.\n"
20412 "\n"
20413 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20414 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20417 msgid "Phantom Settings"
20418 msgstr "Phantom Einstellungen"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20421 msgid "System files|#S#s"
20422 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20425 msgid "User files|#U#u"
20426 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20429 msgid "Look & Feel"
20430 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20433 msgid "Language Settings"
20434 msgstr "Spracheinstellungen"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20437 msgid "File Handling"
20438 msgstr "Datei-Handhabung"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20441 msgid "Date format"
20442 msgstr "Datumsformat"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20445 msgid "Keyboard/Mouse"
20446 msgstr "Tastatur/Maus"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20449 msgid "Input Completion"
20450 msgstr "Eingabevervollständigung"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20454 msgid "Co&mmand:"
20455 msgstr "&Befehl:"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20458 msgid "Screen fonts"
20459 msgstr "Bildschirmschriften"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20462 msgid "Colors"
20463 msgstr "Farben"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20466 msgid "Paths"
20467 msgstr "Pfade"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20470 msgid "Select directory for example files"
20471 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20474 msgid "Select a document templates directory"
20475 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20478 msgid "Select a temporary directory"
20479 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20482 msgid "Select a backups directory"
20483 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20486 msgid "Select a document directory"
20487 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20490 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20491 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20494 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20495 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20499 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20503 msgid "Spellchecker"
20504 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20507 msgid "aspell"
20508 msgstr "aspell"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20511 msgid "enchant"
20512 msgstr "enchant"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20515 msgid "hunspell"
20516 msgstr "hunspell"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20519 msgid "Converters"
20520 msgstr "Konverter"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20523 msgid "File formats"
20524 msgstr "Dateiformate"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20527 msgid "Format in use"
20528 msgstr "Format wird verwendet"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20531 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20532 msgstr ""
20533 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20534 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20537 msgid "LyX needs to be restarted!"
20538 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20541 msgid ""
20542 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20543 "restart."
20544 msgstr ""
20545 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20546 "Neustart von LyX wirksam."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20549 msgid "Printer"
20550 msgstr "Drucker"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20553 msgid "User interface"
20554 msgstr "Benutzeroberfläche"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20557 msgid "Control"
20558 msgstr "Kontrolle"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20561 msgid "Shortcuts"
20562 msgstr "Tastenkürzel"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20565 msgid "Function"
20566 msgstr "Funktion"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20569 msgid "Shortcut"
20570 msgstr "Tastenkürzel"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20573 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20574 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20577 msgid "Mathematical Symbols"
20578 msgstr "Mathematische Symbole"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20581 msgid "Document and Window"
20582 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20586 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20589 msgid "System and Miscellaneous"
20590 msgstr "System und Verschiedenes"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20593 msgid "Res&tore"
20594 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20599 msgid "Failed to create shortcut"
20600 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20603 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20604 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20607 msgid "Invalid or empty key sequence"
20608 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20614 "%2$s"
20615 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20621 "%2$s\n"
20622 "You need to remove that binding before creating a new one."
20623 msgstr ""
20624 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20625 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20629 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20632 msgid "Identity"
20633 msgstr "Identität"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20636 msgid "Choose bind file"
20637 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20641 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20644 msgid "Choose UI file"
20645 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20649 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20652 msgid "Choose keyboard map"
20653 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20657 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20660 msgid "Print Document"
20661 msgstr "Dokument drucken"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20664 msgid "Print to file"
20665 msgstr "Ausgabe in Datei"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20668 msgid "PostScript files (*.ps)"
20669 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20672 msgid "Nomenclature settings"
20673 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20676 msgid "Longest label width"
20677 msgstr "Breite der längsten Marke"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20680 msgid "Index Settings"
20681 msgstr "Index-Einstellungen"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20684 msgid "<All indexes>"
20685 msgstr "<Alle Indexe>"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20688 msgid "Progress/Debug Messages"
20689 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20692 msgid "Debug Level"
20693 msgstr "Testebene"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20696 msgid "Set"
20697 msgstr "Aktiv"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20700 msgid "Cross-reference"
20701 msgstr "Querverweis"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20704 msgid "&Go Back"
20705 msgstr "&Gehe zurück"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20708 msgid "Jump back"
20709 msgstr "Springe zurück"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20712 msgid "Jump to label"
20713 msgstr "Springe zur Marke"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20716 msgid "Find and Replace"
20717 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20720 msgid "Send Document to Command"
20721 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20724 msgid "Show File"
20725 msgstr "Zeige Datei"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20728 msgid "Error -> Cannot load file!"
20729 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20732 #, c-format
20733 msgid "%1$d words checked."
20734 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20737 msgid "One word checked."
20738 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20741 msgid "Spelling check completed"
20742 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20745 msgid "Basic Latin"
20746 msgstr "Basis-Lateinisch"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20749 msgid "Latin-1 Supplement"
20750 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20753 msgid "Latin Extended-A"
20754 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20757 msgid "Latin Extended-B"
20758 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20761 msgid "IPA Extensions"
20762 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20765 msgid "Spacing Modifier Letters"
20766 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20769 msgid "Combining Diacritical Marks"
20770 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20773 msgid "Cyrillic"
20774 msgstr "Kyrillisch"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20777 msgid "Arabic"
20778 msgstr "Arabisch"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20781 msgid "Devanagari"
20782 msgstr "Devanagari"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20785 msgid "Bengali"
20786 msgstr "Bengalisch"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20789 msgid "Gurmukhi"
20790 msgstr "Gurmukhi"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20793 msgid "Gujarati"
20794 msgstr "Gujarati"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20797 msgid "Oriya"
20798 msgstr "Oriya"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20801 msgid "Tamil"
20802 msgstr "Tamilisch"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20805 msgid "Telugu"
20806 msgstr "Telugu"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20809 msgid "Kannada"
20810 msgstr "Kannada"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20813 msgid "Malayalam"
20814 msgstr "Malayalam"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20817 msgid "Lao"
20818 msgstr "Laotisch"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20821 msgid "Tibetan"
20822 msgstr "Tibetisch"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20825 msgid "Georgian"
20826 msgstr "Georgisch"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20829 msgid "Hangul Jamo"
20830 msgstr "Hangeul-Jamo"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20833 msgid "Phonetic Extensions"
20834 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20837 msgid "Latin Extended Additional"
20838 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20841 msgid "Greek Extended"
20842 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20845 msgid "General Punctuation"
20846 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20849 msgid "Superscripts and Subscripts"
20850 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20853 msgid "Currency Symbols"
20854 msgstr "Währungszeichen"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20858 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20861 msgid "Letterlike Symbols"
20862 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20865 msgid "Number Forms"
20866 msgstr "Zahlzeichen"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20869 msgid "Mathematical Operators"
20870 msgstr "Mathematische Operatoren"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20873 msgid "Miscellaneous Technical"
20874 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20877 msgid "Control Pictures"
20878 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20881 msgid "Optical Character Recognition"
20882 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20886 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20889 msgid "Box Drawing"
20890 msgstr "Rahmenzeichnung"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20893 msgid "Block Elements"
20894 msgstr "Blockelemente"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20897 msgid "Geometric Shapes"
20898 msgstr "Geometrische Formen"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20901 msgid "Miscellaneous Symbols"
20902 msgstr "Verschiedene Symbole"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20905 msgid "Dingbats"
20906 msgstr "Dingbats"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20910 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20914 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20917 msgid "Hiragana"
20918 msgstr "Hiragana"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20921 msgid "Katakana"
20922 msgstr "Katakana"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20925 msgid "Bopomofo"
20926 msgstr "Bopomofo"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20930 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20933 msgid "Kanbun"
20934 msgstr "Kanbun"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20938 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20941 msgid "CJK Compatibility"
20942 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20945 msgid "CJK Unified Ideographs"
20946 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20949 msgid "Hangul Syllables"
20950 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20953 msgid "High Surrogates"
20954 msgstr "High Surrogates"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20957 msgid "Private Use High Surrogates"
20958 msgstr "Private Use High Surrogates"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20961 msgid "Low Surrogates"
20962 msgstr "Low Surrogates"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20965 msgid "Private Use Area"
20966 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20970 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20974 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20978 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20981 msgid "Combining Half Marks"
20982 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20985 msgid "CJK Compatibility Forms"
20986 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20989 msgid "Small Form Variants"
20990 msgstr "Kleine Formvarianten"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20994 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20998 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21001 msgid "Specials"
21002 msgstr "Spezielles"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21005 msgid "Linear B Syllabary"
21006 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21009 msgid "Linear B Ideograms"
21010 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21013 msgid "Aegean Numbers"
21014 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21017 msgid "Ancient Greek Numbers"
21018 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21021 msgid "Old Italic"
21022 msgstr "Altitalisch"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21025 msgid "Gothic"
21026 msgstr "Gotisch"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21029 msgid "Ugaritic"
21030 msgstr "Ugaritisch"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21033 msgid "Old Persian"
21034 msgstr "Altpersisch"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21037 msgid "Deseret"
21038 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21041 msgid "Shavian"
21042 msgstr "Shaw-Alphabet"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21045 msgid "Osmanya"
21046 msgstr "Osmanya"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21049 msgid "Cypriot Syllabary"
21050 msgstr "Kyprische Schrift"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21053 msgid "Kharoshthi"
21054 msgstr "Kharoshthi"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21057 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21058 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21061 msgid "Musical Symbols"
21062 msgstr "Notenschriftzeichen"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21065 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21066 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21069 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21070 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21074 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21077 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21078 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21081 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21082 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21085 msgid "Tags"
21086 msgstr "Tags"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21089 msgid "Variation Selectors Supplement"
21090 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21093 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21094 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21097 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21098 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21101 msgid "Character: "
21102 msgstr "Zeichen: "
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21105 msgid "Code Point: "
21106 msgstr "Code-Punkt: "
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21109 msgid "Symbols"
21110 msgstr "Symbole"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21113 msgid "Table Settings"
21114 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21117 msgid "Insert Table"
21118 msgstr "Tabelle einfügen"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21121 msgid "TeX Information"
21122 msgstr "TeX-Informationen"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21125 msgid "No thesaurus available for this language!"
21126 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21129 msgid "Outline"
21130 msgstr "Gliederung"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21133 msgid "auto"
21134 msgstr "automatisch"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21137 msgid "off"
21138 msgstr "aus"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21141 #, c-format
21142 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21143 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21146 msgid "Vertical Space Settings"
21147 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21150 msgid "version "
21151 msgstr "Version "
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21154 msgid "unknown version"
21155 msgstr "unbekannte Version"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21158 msgid "Small-sized icons"
21159 msgstr "Kleine Symbole"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21162 msgid "Normal-sized icons"
21163 msgstr "Normale Symbole"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21166 msgid "Big-sized icons"
21167 msgstr "Große Symbole"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21170 #, c-format
21171 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21172 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21175 msgid "Welcome to LyX!"
21176 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21179 msgid "Automatic save failed!"
21180 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21183 msgid "Automatic save done."
21184 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21187 msgid "Command not allowed without any document open"
21188 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21191 msgid "Select template file"
21192 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21195 msgid "Templates|#T#t"
21196 msgstr "Vorlagen|#V"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21199 msgid "Document not loaded."
21200 msgstr "Dokument nicht geladen."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21203 msgid "Select document to open"
21204 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21208 msgid "Examples|#E#e"
21209 msgstr "Beispiele|#B"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21213 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21217 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21221 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21225 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21230 msgid "Invalid filename"
21231 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "The directory in the given path\n"
21237 "%1$s\n"
21238 "does not exist."
21239 msgstr ""
21240 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21241 "%1$s\n"
21242 "existiert nicht."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21245 #, c-format
21246 msgid "Opening document %1$s..."
21247 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21250 #, c-format
21251 msgid "Document %1$s opened."
21252 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21255 msgid "Version control detected."
21256 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21259 #, c-format
21260 msgid "Could not open document %1$s"
21261 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21264 msgid "Couldn't import file"
21265 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21268 #, c-format
21269 msgid "No information for importing the format %1$s."
21270 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21273 #, c-format
21274 msgid "Select %1$s file to import"
21275 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21278 #, c-format
21279 msgid ""
21280 "The document %1$s already exists.\n"
21281 "\n"
21282 "Do you want to overwrite that document?"
21283 msgstr ""
21284 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21285 "\n"
21286 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21289 msgid "Overwrite document?"
21290 msgstr "Dokument überschreiben?"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21293 #, c-format
21294 msgid "Importing %1$s..."
21295 msgstr "Importiere %1$s..."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21298 msgid "imported."
21299 msgstr "wurde eingefügt."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21302 msgid "file not imported!"
21303 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21306 msgid "newfile"
21307 msgstr "Neues_Dokument"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21310 msgid "Select LyX document to insert"
21311 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21314 msgid "Absolute filename expected."
21315 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21318 msgid "Select file to insert"
21319 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21322 msgid "All Files (*)"
21323 msgstr "Alle Dateien (*)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21326 msgid "Choose a filename to save document as"
21327 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21330 msgid "&Rename"
21331 msgstr "&Umbenennen"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "The document %1$s could not be saved.\n"
21337 "\n"
21338 "Do you want to rename the document and try again?"
21339 msgstr ""
21340 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21341 "\n"
21342 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21345 msgid "Rename and save?"
21346 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21349 msgid "&Retry"
21350 msgstr "&Wiederholen"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21353 #, c-format
21354 msgid ""
21355 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21356 "\n"
21357 "Do you want to save the document?"
21358 msgstr ""
21359 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21360 "\n"
21361 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21364 msgid "Save new document?"
21365 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21371 "\n"
21372 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21373 msgstr ""
21374 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21375 "sind nicht gespeichert.\n"
21376 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21379 msgid "Save changed document?"
21380 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21383 msgid "&Discard"
21384 msgstr "&Verwerfen"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21390 "\n"
21391 "Do you want to save the document?"
21392 msgstr ""
21393 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21394 "\n"
21395 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "Document \n"
21401 "%1$s\n"
21402 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21403 msgstr ""
21404 "Dokument\n"
21405 "%1$s\n"
21406 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21407 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21410 msgid "Reload externally changed document?"
21411 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21414 msgid "Error when setting the locking property."
21415 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21418 msgid "Directory is not accessible."
21419 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21422 #, c-format
21423 msgid "Opening child document %1$s..."
21424 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21427 #, c-format
21428 msgid "Successful export to format: %1$s"
21429 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21432 #, c-format
21433 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21434 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21437 #, c-format
21438 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21439 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21442 #, c-format
21443 msgid "Error previewing format: %1$s"
21444 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21447 msgid "Exporting ..."
21448 msgstr "Exportiere ..."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21451 msgid "Previewing ..."
21452 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21455 msgid "Document not loaded"
21456 msgstr "Dokument nicht geladen."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21462 "version of the document %1$s?"
21463 msgstr ""
21464 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21465 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21468 msgid "Revert to saved document?"
21469 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21472 msgid "Saving all documents..."
21473 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21476 msgid "All documents saved."
21477 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21480 #, c-format
21481 msgid "%1$s unknown command!"
21482 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21486 msgid "LaTeX Source"
21487 msgstr "LaTeX-Quelle"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21490 msgid "DocBook Source"
21491 msgstr "DocBook-Quelle"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21494 msgid "Literate Source"
21495 msgstr "Literarische Quelle"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21498 msgid " (version control)"
21499 msgstr " (Versionskontrolle)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21502 msgid " (version control, locking)"
21503 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21506 msgid " (changed)"
21507 msgstr " (geändert)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21510 msgid " (read only)"
21511 msgstr " (schreibgeschützt)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21514 msgid "Close File"
21515 msgstr "Datei schließen"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21518 msgid "Hide tab"
21519 msgstr "Unterfenster verstecken"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21522 msgid "Close tab"
21523 msgstr "Unterfenster schließen"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21526 msgid "Wrap Float Settings"
21527 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21530 msgid "Click to detach"
21531 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21534 #, c-format
21535 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21536 msgstr ""
21537 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21540 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21541 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21544 msgid " (unknown)"
21545 msgstr "(unbekannt)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21548 msgid "No Group"
21549 msgstr "Keine Gruppe"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21552 msgid "More Spelling Suggestions"
21553 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21556 msgid "Add to personal dictionary|c"
21557 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21560 msgid "Ignore all|I"
21561 msgstr "Alle ignorieren|i"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21564 msgid "Invisible"
21565 msgstr "Unsichtbar"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21568 msgid "<No Documents Open>"
21569 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21573 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21576 msgid "View (Other Formats)|F"
21577 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21580 msgid "Update (Other Formats)|p"
21581 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21584 #, c-format
21585 msgid "View [%1$s]|V"
21586 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21589 #, c-format
21590 msgid "Update [%1$s]|U"
21591 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21594 msgid "No Custom Insets Defined!"
21595 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21598 msgid "<No Document Open>"
21599 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21602 msgid "Master Document"
21603 msgstr "Hauptdokument"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21606 msgid "Open Navigator..."
21607 msgstr "Navigator öffnen..."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21610 msgid "Other Lists"
21611 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21614 msgid "<Empty Table of Contents>"
21615 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21618 msgid "Other Toolbars"
21619 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21622 msgid "No Branches Set for Document!"
21623 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21626 msgid "Index Entry|d"
21627 msgstr "Stichwort|h"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21631 msgid "Index Entry"
21632 msgstr "Stichwort"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21635 msgid "No Citation in Scope!"
21636 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21639 msgid "No Action Defined!"
21640 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21643 #, c-format
21644 msgid "Export %1$s"
21645 msgstr "%1$s exportieren"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21648 #, c-format
21649 msgid "Import %1$s"
21650 msgstr "%1$s importieren"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21653 #, c-format
21654 msgid "Update %1$s"
21655 msgstr "%1$s aktualisieren"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21658 #, c-format
21659 msgid "View %1$s"
21660 msgstr "%1$s ansehen"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21663 msgid "space"
21664 msgstr "Leerzeichen"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21667 msgid ""
21668 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21669 "characters:\n"
21670 msgstr ""
21671 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21672 "Zeichen enthalten:\n"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21675 msgid "Could not update TeX information"
21676 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21679 #, c-format
21680 msgid "The script `%1$s' failed."
21681 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21684 msgid "All Files "
21685 msgstr "Alle Dateien "
21686
21687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21689 msgid "Table of Contents"
21690 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21693 msgid "List of Graphics"
21694 msgstr "Grafiken"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21697 msgid "List of Equations"
21698 msgstr "Gleichungen"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21701 msgid "List of Footnotes"
21702 msgstr "Fußnoten"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21705 msgid "List of Listings"
21706 msgstr "Programm-Listings"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21709 msgid "List of Indexes"
21710 msgstr "Stichwörter"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21713 msgid "List of Marginal notes"
21714 msgstr "Randnotizen"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21717 msgid "List of Notes"
21718 msgstr "Notizen"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21721 msgid "List of Citations"
21722 msgstr "Literaturverweise"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21725 msgid "Labels and References"
21726 msgstr "Marken und Querverweise"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21729 msgid "List of Branches"
21730 msgstr "Liste der Zweige"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21733 msgid "List of Changes"
21734 msgstr "Liste der Änderungen"
21735
21736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21738 msgid ""
21739 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21740 "file through LaTeX: "
21741 msgstr ""
21742 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21743 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21744
21745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21746 msgid "Keys must be unique!"
21747 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21748
21749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "The key %1$s already exists,\n"
21753 "it will be changed to %2$s."
21754 msgstr ""
21755 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21756 "er wird zu %2$s geändert."
21757
21758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21762 "If you proceed, all of them will be opened."
21763 msgstr ""
21764 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21765 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21766
21767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21768 msgid "Open Databases?"
21769 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21770
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21772 msgid "&Proceed"
21773 msgstr "&Fortfahren"
21774
21775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21776 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21777 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21778
21779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21780 msgid "Databases:"
21781 msgstr "Datenbanken:"
21782
21783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21784 msgid "Style File:"
21785 msgstr "Stildatei:"
21786
21787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21788 msgid "Lists:"
21789 msgstr "Listen:"
21790
21791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21792 msgid "included in TOC"
21793 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21794
21795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21796 msgid "Export Warning!"
21797 msgstr "Export-Warnung!"
21798
21799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21800 msgid ""
21801 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21802 "BibTeX will be unable to find them."
21803 msgstr ""
21804 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21805 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21806
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21808 msgid ""
21809 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21810 "BibTeX will be unable to find it."
21811 msgstr ""
21812 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21813 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21814
21815 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21816 msgid "simple frame"
21817 msgstr "einfacher Rahmen"
21818
21819 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21820 msgid "frameless"
21821 msgstr "rahmenlos"
21822
21823 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21824 msgid "simple frame, page breaks"
21825 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21826
21827 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21828 msgid "oval, thin"
21829 msgstr "oval, dünn"
21830
21831 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21832 msgid "oval, thick"
21833 msgstr "oval, dick"
21834
21835 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21836 msgid "drop shadow"
21837 msgstr "Schlagschatten"
21838
21839 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21840 msgid "shaded background"
21841 msgstr "schattierter Hintergrund"
21842
21843 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21844 msgid "double frame"
21845 msgstr "doppelter Rahmen"
21846
21847 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21848 #, c-format
21849 msgid "%1$s (%2$s)"
21850 msgstr "%1$s (%2$s)"
21851
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21853 #, c-format
21854 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21855 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21856
21857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21858 msgid "active"
21859 msgstr "aktiv"
21860
21861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21862 msgid "non-active"
21863 msgstr "inaktiv"
21864
21865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21866 #, c-format
21867 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21868 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21869
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21871 msgid "Branch: "
21872 msgstr "Zweig: "
21873
21874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21875 msgid "Branch (child only): "
21876 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21877
21878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21879 msgid "Branch (undefined): "
21880 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21881
21882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21883 msgid "Undef: "
21884 msgstr "Undef.: "
21885
21886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21887 msgid "branch"
21888 msgstr "Zweig"
21889
21890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21891 #, c-format
21892 msgid "Sub-%1$s"
21893 msgstr "Unter-%1$s"
21894
21895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21896 msgid "No bibliography defined!"
21897 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21898
21899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21900 msgid "No citations selected!"
21901 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21902
21903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21904 msgid "not cited"
21905 msgstr "nicht zitiert"
21906
21907 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21908 msgid "LaTeX Command: "
21909 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21910
21911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21912 msgid "InsetCommand Error: "
21913 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21914
21915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21916 msgid "Incompatible command name."
21917 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21918
21919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21920 msgid "InsetCommandParams Error: "
21921 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21922
21923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21924 msgid "InsetCommandParams: "
21925 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21926
21927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21928 msgid "Unknown parameter name: "
21929 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21930
21931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21932 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21933 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21934
21935 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21936 #, c-format
21937 msgid "External template %1$s is not installed"
21938 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21939
21940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21941 msgid "float: "
21942 msgstr "Gleitobjekt: "
21943
21944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21945 msgid "float"
21946 msgstr "Gleitobjekt"
21947
21948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21949 msgid "subfloat: "
21950 msgstr "Untergleitobjekt: "
21951
21952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21953 msgid " (sideways)"
21954 msgstr " (seitwärts)"
21955
21956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21958 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21959
21960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21961 #, c-format
21962 msgid "List of %1$s"
21963 msgstr "Liste der %1$s"
21964
21965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21966 msgid "footnote"
21967 msgstr "Fußnote"
21968
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "Could not copy the file\n"
21973 "%1$s\n"
21974 "into the temporary directory."
21975 msgstr ""
21976 "Die Datei\n"
21977 "%1$s\n"
21978 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21979
21980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21981 #, c-format
21982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21983 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21984
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21986 #, c-format
21987 msgid "Graphics file: %1$s"
21988 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21989
21990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21991 msgid "Verbatim Input"
21992 msgstr "Unformatiert"
21993
21994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21995 msgid "Verbatim Input*"
21996 msgstr "Unformatiert*"
21997
21998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21999 msgid "Include (excluded)"
22000 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22001
22002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22004 msgid "Recursive input"
22005 msgstr "Rekursive Eingabe"
22006
22007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22009 #, c-format
22010 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22011 msgstr ""
22012 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22013 "Einbettung wird ignoriert."
22014
22015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "Included file `%1$s'\n"
22019 "has textclass `%2$s'\n"
22020 "while parent file has textclass `%3$s'."
22021 msgstr ""
22022 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22023 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22024 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22025
22026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22027 msgid "Different textclasses"
22028 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22029
22030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "Included file `%1$s'\n"
22034 "uses module `%2$s'\n"
22035 "which is not used in parent file."
22036 msgstr ""
22037 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22038 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22039 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22040
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22042 msgid "Module not found"
22043 msgstr "Modul nicht gefunden"
22044
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22046 msgid "Unsupported Inclusion"
22047 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22048
22049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22053 "Offending file:\n"
22054 "%1$s"
22055 msgstr ""
22056 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22057 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22058 "%1$s"
22059
22060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22061 msgid "Index sorting failed"
22062 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22063
22064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22070 "explained in the User Guide."
22071 msgstr ""
22072 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22073 "automatisch sortiert werden.\n"
22074 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22075 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22076
22077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22078 msgid "unknown type!"
22079 msgstr "unbekannter Typ!"
22080
22081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22082 msgid "Unknown index type!"
22083 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22084
22085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22086 msgid "All indices"
22087 msgstr "Alle Indexe"
22088
22089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22090 msgid "subindex"
22091 msgstr "Unterindex"
22092
22093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22094 #, c-format
22095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22096 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22097
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22100 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22101
22102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22103 msgid "undefined"
22104 msgstr "undefiniert"
22105
22106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22107 msgid "yes"
22108 msgstr "ja"
22109
22110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22111 msgid "no"
22112 msgstr "nein"
22113
22114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22115 msgid "Unknown buffer info"
22116 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22117
22118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22119 msgid "Label names must be unique!"
22120 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22121
22122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "The label %1$s already exists,\n"
22126 "it will be changed to %2$s."
22127 msgstr ""
22128 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22129 "sie wird zu %2$s geändert."
22130
22131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22132 msgid "DUPLICATE: "
22133 msgstr "DUPLIKAT: "
22134
22135 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22136 msgid "no more lstline delimiters available"
22137 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22138
22139 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22140 msgid "Running out of delimiters"
22141 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22142
22143 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22144 msgid ""
22145 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22146 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22147 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22148 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22149 "must investigate!"
22150 msgstr ""
22151 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22152 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22153 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22154 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22155 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22156
22157 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22158 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22159 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22160
22161 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "The following characters in one of the program listings are\n"
22165 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22166 "%1$s."
22167 msgstr ""
22168 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22169 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22170 "%1$s."
22171
22172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22173 msgid "A value is expected."
22174 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22175
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22182 msgid "Unbalanced braces!"
22183 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22186 msgid "Please specify true or false."
22187 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22190 msgid "Only true or false is allowed."
22191 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22192
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22194 msgid "Please specify an integer value."
22195 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22196
22197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22198 msgid "An integer is expected."
22199 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22200
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22202 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22203 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22204
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22206 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22207 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22208
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22210 #, c-format
22211 msgid "Please specify one of %1$s."
22212 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22213
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22215 #, c-format
22216 msgid "Try one of %1$s."
22217 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22218
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22220 #, c-format
22221 msgid "I guess you mean %1$s."
22222 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22223
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22225 #, c-format
22226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22227 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22228
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22230 #, c-format
22231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22232 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22233
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22235 msgid ""
22236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22237 msgstr ""
22238 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22239 "Ähnliches"
22240
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22242 msgid ""
22243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22244 "trblTRBL"
22245 msgstr ""
22246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22247 "Teilmenge von trblTRBL"
22248
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22250 msgid ""
22251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22252 "right, bottom left and top left corner."
22253 msgstr ""
22254 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22255 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22256
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22258 msgid "Enter something like \\color{white}"
22259 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22260
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22263 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22264
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22266 msgid "auto, last or a number"
22267 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22268
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22270 msgid ""
22271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22273 "defining a listing inset)"
22274 msgstr ""
22275 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22276 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22277 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22278
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22280 msgid ""
22281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22283 "a listing inset)"
22284 msgstr ""
22285 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22286 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22287 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22290 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22291 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22294 #, c-format
22295 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22296 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22297
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22299 #, c-format
22300 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22301 msgstr ""
22302 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22303 "2$s"
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22306 #, c-format
22307 msgid "Parameter %1$s: "
22308 msgstr "Parameter: %1$s: "
22309
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22311 #, c-format
22312 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22313 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22314
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22316 #, c-format
22317 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22318 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22319
22320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22321 msgid "New Page"
22322 msgstr "neue Seite"
22323
22324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22325 msgid "Clear Page"
22326 msgstr "Seite leeren"
22327
22328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22329 msgid "Clear Double Page"
22330 msgstr "Doppelseite leeren"
22331
22332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22333 msgid "Nom: "
22334 msgstr "Nom: "
22335
22336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22337 msgid "Nomenclature Symbol: "
22338 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22339
22340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22341 msgid "Description: "
22342 msgstr "Beschreibung: "
22343
22344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22345 msgid "Sorting: "
22346 msgstr "Sortierung: "
22347
22348 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22349 msgid "Note[[InsetNote]]"
22350 msgstr "Notiz"
22351
22352 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22353 msgid "Greyed out"
22354 msgstr "Grauschrift"
22355
22356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22357 msgid "HPhantom"
22358 msgstr "HPhantom"
22359
22360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22361 msgid "VPhantom"
22362 msgstr "VPhantom"
22363
22364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22365 msgid "phantom"
22366 msgstr "phantom"
22367
22368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22369 msgid "hphantom"
22370 msgstr "hphantom"
22371
22372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22373 msgid "vphantom"
22374 msgstr "vphantom"
22375
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22377 msgid "elsewhere"
22378 msgstr "woanders"
22379
22380 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22381 msgid "BROKEN: "
22382 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22383
22384 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22385 msgid "Ref: "
22386 msgstr "Querverweis: "
22387
22388 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22389 msgid "Equation"
22390 msgstr "Gleichung"
22391
22392 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22393 msgid "EqRef: "
22394 msgstr "(Querverweis): "
22395
22396 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22397 msgid "Page Number"
22398 msgstr "Seitennummer"
22399
22400 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22401 msgid "Page: "
22402 msgstr "Seite: "
22403
22404 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22405 msgid "Textual Page Number"
22406 msgstr "Seitennummer in Textform"
22407
22408 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22409 msgid "TextPage: "
22410 msgstr "TextSeite: "
22411
22412 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22413 msgid "Standard+Textual Page"
22414 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22415
22416 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22417 msgid "Ref+Text: "
22418 msgstr "Querverweis+Text: "
22419
22420 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22421 msgid "PrettyRef"
22422 msgstr "PrettyRef"
22423
22424 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22425 msgid "FormatRef: "
22426 msgstr "Formatiert: "
22427
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22429 msgid "Interword Space"
22430 msgstr "Normales Leerzeichen"
22431
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22433 msgid "Protected Space"
22434 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22435
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22437 msgid "Thin Space"
22438 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22439
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22441 msgid "Medium Space"
22442 msgstr "Mittlerer Abstand"
22443
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22445 msgid "Thick Space"
22446 msgstr "Großer Abstand"
22447
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22449 msgid "Quad Space"
22450 msgstr "Geviert-Abstand"
22451
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22453 msgid "QQuad Space"
22454 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22455
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22457 msgid "Enspace"
22458 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22459
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22461 msgid "Enskip"
22462 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22463
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22465 msgid "Negative Thin Space"
22466 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22467
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22469 msgid "Negative Medium Space"
22470 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22471
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22473 msgid "Negative Thick Space"
22474 msgstr "Negativer großer Abstand"
22475
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22477 msgid "Protected Horizontal Fill"
22478 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22479
22480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22482 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22483
22484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22486 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22487
22488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22490 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22491
22492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22494 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22495
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22497 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22498 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22499
22500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22502 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22503
22504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22505 #, c-format
22506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22507 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22508
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22510 #, c-format
22511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22512 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22513
22514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22515 msgid "Unknown TOC type"
22516 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22517
22518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22519 msgid "Selection size should match clipboard content."
22520 msgstr ""
22521 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22522 "Zwischenablage überein."
22523
22524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22525 msgid "Vertical Space"
22526 msgstr "Vertikaler Abstand"
22527
22528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22529 msgid "wrap: "
22530 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22531
22532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22533 msgid "wrap"
22534 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22535
22536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22537 msgid "Not shown."
22538 msgstr "Nicht angezeigt."
22539
22540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22541 msgid "Loading..."
22542 msgstr "Lade..."
22543
22544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22545 msgid "Converting to loadable format..."
22546 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22547
22548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22549 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22550 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22551
22552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22553 msgid "Scaling etc..."
22554 msgstr "Skaliere etc..."
22555
22556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22557 msgid "Ready to display"
22558 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22559
22560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22561 msgid "No file found!"
22562 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22563
22564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22565 msgid "Error converting to loadable format"
22566 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22567
22568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22569 msgid "Error loading file into memory"
22570 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22571
22572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22573 msgid "Error generating the pixmap"
22574 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22575
22576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22577 msgid "No image"
22578 msgstr "Kein Bild"
22579
22580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22581 msgid "Preview loading"
22582 msgstr "Laden der Vorschau"
22583
22584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22585 msgid "Preview ready"
22586 msgstr "Vorschau bereit"
22587
22588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22589 msgid "Preview failed"
22590 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22591
22592 #: src/lengthcommon.cpp:37
22593 msgid "cc[[unit of measure]]"
22594 msgstr "cc"
22595
22596 #: src/lengthcommon.cpp:37
22597 msgid "dd"
22598 msgstr "dd"
22599
22600 #: src/lengthcommon.cpp:37
22601 msgid "em"
22602 msgstr "em"
22603
22604 #: src/lengthcommon.cpp:38
22605 msgid "ex"
22606 msgstr "ex"
22607
22608 #: src/lengthcommon.cpp:38
22609 msgid "mu[[unit of measure]]"
22610 msgstr "mu"
22611
22612 #: src/lengthcommon.cpp:38
22613 msgid "pc"
22614 msgstr "pc"
22615
22616 #: src/lengthcommon.cpp:39
22617 msgid "pt"
22618 msgstr "pt"
22619
22620 #: src/lengthcommon.cpp:39
22621 msgid "sp"
22622 msgstr "sp"
22623
22624 #: src/lengthcommon.cpp:39
22625 msgid "Text Width %"
22626 msgstr "Textbreite %"
22627
22628 #: src/lengthcommon.cpp:40
22629 msgid "Column Width %"
22630 msgstr "Spaltenbreite %"
22631
22632 #: src/lengthcommon.cpp:40
22633 msgid "Page Width %"
22634 msgstr "Seitenbreite %"
22635
22636 #: src/lengthcommon.cpp:40
22637 msgid "Line Width %"
22638 msgstr "Zeilenbreite %"
22639
22640 #: src/lengthcommon.cpp:41
22641 msgid "Text Height %"
22642 msgstr "Texthöhe %"
22643
22644 #: src/lengthcommon.cpp:41
22645 msgid "Page Height %"
22646 msgstr "Seitenhöhe %"
22647
22648 #: src/lyxfind.cpp:138
22649 msgid "Search error"
22650 msgstr "Fehler beim Suchen"
22651
22652 #: src/lyxfind.cpp:138
22653 msgid "Search string is empty"
22654 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22655
22656 #: src/lyxfind.cpp:330
22657 msgid "String has been replaced."
22658 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22659
22660 #: src/lyxfind.cpp:333
22661 msgid " strings have been replaced."
22662 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22663
22664 #: src/lyxfind.cpp:1147
22665 msgid "Search text is empty!"
22666 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22667
22668 #: src/lyxfind.cpp:1159
22669 msgid "Invalid regular expression!"
22670 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22671
22672 #: src/lyxfind.cpp:1164
22673 msgid "Match not found!"
22674 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22675
22676 #: src/lyxfind.cpp:1173
22677 msgid "Match found!"
22678 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22679
22680 #: src/lyxfind.cpp:1219
22681 msgid "Match found and replaced !"
22682 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22683
22684 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22685 #, c-format
22686 msgid " Macro: %1$s: "
22687 msgstr " Makro: %1$s: "
22688
22689 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22690 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22691 #, c-format
22692 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22693 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22694
22695 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22696 #, c-format
22697 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22698 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22699
22700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22701 #, c-format
22702 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22703 msgstr ""
22704 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22705 "'%1$s'"
22706
22707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22708 msgid "Only one row"
22709 msgstr "Nur eine Zeile"
22710
22711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22712 msgid "Only one column"
22713 msgstr "Nur eine Spalte"
22714
22715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22716 msgid "No hline to delete"
22717 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22718
22719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22720 msgid "No vline to delete"
22721 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22722
22723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22724 #, c-format
22725 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22726 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22727
22728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22729 msgid "No number"
22730 msgstr "Keine Nummer"
22731
22732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22733 msgid "Number"
22734 msgstr "Nummer"
22735
22736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22737 #, c-format
22738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22739 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22740
22741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22742 #, c-format
22743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22744 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22745
22746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22747 #, c-format
22748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22749 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22750
22751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22752 msgid "create new math text environment ($...$)"
22753 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22754
22755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22756 msgid "entered math text mode (textrm)"
22757 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22758
22759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22760 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22761 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22762
22763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22764 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22765 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22766
22767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22768 msgid "Standard[[mathref]]"
22769 msgstr "Standard"
22770
22771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22772 msgid "optional"
22773 msgstr "optional"
22774
22775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22776 msgid "TeX"
22777 msgstr "TeX"
22778
22779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22780 msgid "math macro"
22781 msgstr "Mathe-Makro"
22782
22783 #: src/output.cpp:37
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "Could not open the specified document\n"
22787 "%1$s."
22788 msgstr ""
22789 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22790 "konnte nicht geöffnet werden."
22791
22792 #: src/output_plaintext.cpp:136
22793 msgid "Abstract: "
22794 msgstr "Abstract: "
22795
22796 #: src/output_plaintext.cpp:148
22797 msgid "References: "
22798 msgstr "Referenzen: "
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:40
22801 msgid "No debugging messages"
22802 msgstr "Keine Testmeldungen"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:41
22805 msgid "General information"
22806 msgstr "Allgemeine Informationen"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:42
22809 msgid "Program initialisation"
22810 msgstr "Initialisierung des Programms"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:43
22813 msgid "Keyboard events handling"
22814 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:44
22817 msgid "GUI handling"
22818 msgstr "GUI-Aufbau"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:45
22821 msgid "Lyxlex grammar parser"
22822 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:46
22825 msgid "Configuration files reading"
22826 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:47
22829 msgid "Custom keyboard definition"
22830 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:48
22833 msgid "LaTeX generation/execution"
22834 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:49
22837 msgid "Math editor"
22838 msgstr "Mathe-Editor"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:50
22841 msgid "Font handling"
22842 msgstr "Schrift-Handhabung"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:51
22845 msgid "Textclass files reading"
22846 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:52
22849 msgid "Version control"
22850 msgstr "Versionskontrolle"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:53
22853 msgid "External control interface"
22854 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:54
22857 msgid "Undo/Redo mechanism"
22858 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:55
22861 msgid "User commands"
22862 msgstr "Benutzerbefehle"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:56
22865 msgid "The LyX Lexer"
22866 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:57
22869 msgid "Dependency information"
22870 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:58
22873 msgid "LyX Insets"
22874 msgstr "LyX-Einfügungen"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:59
22877 msgid "Files used by LyX"
22878 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:60
22881 msgid "Workarea events"
22882 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:61
22885 msgid "Insettext/tabular messages"
22886 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:62
22889 msgid "Graphics conversion and loading"
22890 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:63
22893 msgid "Change tracking"
22894 msgstr "Änderungsverfolgung"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:64
22897 msgid "External template/inset messages"
22898 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:65
22901 msgid "RowPainter profiling"
22902 msgstr "RowPainter-Profiling"
22903
22904 #: src/support/debug.cpp:66
22905 msgid "Scrolling debugging"
22906 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22907
22908 #: src/support/debug.cpp:67
22909 msgid "Math macros"
22910 msgstr "Mathe-Makros"
22911
22912 #: src/support/debug.cpp:68
22913 msgid "RTL/Bidi"
22914 msgstr "RTL/Bidi"
22915
22916 #: src/support/debug.cpp:69
22917 msgid "Locale/Internationalisation"
22918 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22919
22920 #: src/support/debug.cpp:70
22921 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22922 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22923
22924 #: src/support/debug.cpp:71
22925 msgid "Find and replace mechanism"
22926 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22927
22928 #: src/support/debug.cpp:72
22929 msgid "Developers' general debug messages"
22930 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22931
22932 #: src/support/debug.cpp:73
22933 msgid "All debugging messages"
22934 msgstr "Alle Testmeldungen"
22935
22936 #: src/support/debug.cpp:152
22937 #, c-format
22938 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22939 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22940
22941 #: src/support/filetools.cpp:259
22942 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22943 msgstr "de"
22944
22945 #: src/support/os_win32.cpp:413
22946 msgid "System file not found"
22947 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22948
22949 #: src/support/os_win32.cpp:414
22950 msgid ""
22951 "Unable to load shfolder.dll\n"
22952 "Please install."
22953 msgstr ""
22954 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22955 "Bitte installieren."
22956
22957 #: src/support/os_win32.cpp:419
22958 msgid "System function not found"
22959 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22960
22961 #: src/support/os_win32.cpp:420
22962 msgid ""
22963 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22964 "Don't know how to proceed. Sorry."
22965 msgstr ""
22966 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22967 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22968
22969 #: src/support/userinfo.cpp:45
22970 msgid "Unknown user"
22971 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22972
22973 #~ msgid "The Enter key works, too"
22974 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22975
22976 #~ msgid "The delete key works, too"
22977 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22978
22979 #~ msgid "D&elete"
22980 #~ msgstr "&Löschen"
22981
22982 #~ msgid "F&ind:"
22983 #~ msgstr "&Suchen:"
22984
22985 #~ msgid "Prev"
22986 #~ msgstr "Vorhergehendes"
22987
22988 #~ msgid "Match..."
22989 #~ msgstr "Finde..."
22990
22991 #~ msgid "Current &Paragraph"
22992 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
22993
22994 #~ msgid "Document in current file"
22995 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "diamond2"
22999 #~ msgstr "diamond"
23000
23001 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23002 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23003
23004 #~ msgid "German (old spelling)"
23005 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
23006
23007 #~ msgid "End"
23008 #~ msgstr "Ende"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "begin"
23012 #~ msgstr "Beginn"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "end"
23016 #~ msgstr "Und"
23017
23018 #~ msgid "file"
23019 #~ msgstr "Datei"
23020
23021 #~ msgid "forward"
23022 #~ msgstr "vorwärts"
23023
23024 #~ msgid "backwards"
23025 #~ msgstr "rückwärts"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid " of "
23029 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Continue searching from "
23033 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23034
23035 #~ msgid "&Dummy"
23036 #~ msgstr "&Dummy"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "&Automatic clear"
23040 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23041
23042 #~ msgid "Show progress messages"
23043 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23044
23045 #~ msgid "(cancelling)"
23046 #~ msgstr "(breche ab)"
23047
23048 #~ msgid "Anschrift:"
23049 #~ msgstr "Anschrift:"
23050
23051 #~ msgid "Briefkopf:"
23052 #~ msgstr "Briefkopf:"
23053
23054 #~ msgid "Absender:"
23055 #~ msgstr "Absender:"
23056
23057 #~ msgid "Zusatz:"
23058 #~ msgstr "Zusatz:"
23059
23060 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23061 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23062
23063 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23064 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23065
23066 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23067 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23068
23069 #~ msgid "Unterschrift:"
23070 #~ msgstr "Unterschrift:"
23071
23072 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23073 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23074
23075 #~ msgid "Vorwahl:"
23076 #~ msgstr "Vorwahl:"
23077
23078 #~ msgid "Telefon:"
23079 #~ msgstr "Telefon:"
23080
23081 #~ msgid "Ort:"
23082 #~ msgstr "Ort:"
23083
23084 #~ msgid "Datum:"
23085 #~ msgstr "Datum:"
23086
23087 #~ msgid "Betreff:"
23088 #~ msgstr "Betreff:"
23089
23090 #~ msgid "Anrede:"
23091 #~ msgstr "Anrede:"
23092
23093 #~ msgid "Gruss:"
23094 #~ msgstr "Gruß:"
23095
23096 #~ msgid "Anlage(n):"
23097 #~ msgstr "Anlage(n):"
23098
23099 #~ msgid "Verteiler:"
23100 #~ msgstr "Verteiler:"
23101
23102 #~ msgid "PS:"
23103 #~ msgstr "PS:"
23104
23105 #~ msgid "Text:"
23106 #~ msgstr "Text:"
23107
23108 #~ msgid "Strasse"
23109 #~ msgstr "Straße"
23110
23111 #~ msgid "Strasse:"
23112 #~ msgstr "Straße:"
23113
23114 #~ msgid "Land"
23115 #~ msgstr "Land"
23116
23117 #~ msgid "Land:"
23118 #~ msgstr "Land:"
23119
23120 #~ msgid "RetourAdresse:"
23121 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23122
23123 #~ msgid "MeinZeichen:"
23124 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23125
23126 #~ msgid "IhrZeichen:"
23127 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23128
23129 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23130 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23131
23132 #~ msgid "BLZ"
23133 #~ msgstr "BLZ"
23134
23135 #~ msgid "BLZ:"
23136 #~ msgstr "BLZ:"
23137
23138 #~ msgid "Konto"
23139 #~ msgstr "Konto"
23140
23141 #~ msgid "Konto:"
23142 #~ msgstr "Konto:"
23143
23144 #~ msgid "Adresse:"
23145 #~ msgstr "Adresse:"
23146
23147 #~ msgid "Anlagen:"
23148 #~ msgstr "Anlagen:"
23149
23150 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23151 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23152
23153 #~ msgid "LyX binary not found"
23154 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23155
23156 #~ msgid ""
23157 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23158 #~ msgstr ""
23159 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23160 #~ "werden."
23161
23162 #~ msgid ""
23163 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23164 #~ "\t%1$s\n"
23165 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23166 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23167 #~ msgstr ""
23168 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23169 #~ "\t%1$s\n"
23170 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23171 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23172 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23173 #~ "enthält."
23174
23175 #~ msgid ""
23176 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23177 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23178 #~ msgstr ""
23179 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23180 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23181
23182 #~ msgid ""
23183 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23184 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23185 #~ msgstr ""
23186 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23187 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23188
23189 #~ msgid ""
23190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23191 #~ "%2$s is not a directory."
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23194 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23195
23196 #~ msgid "Directory not found"
23197 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23198
23199 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23200 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23201
23202 #~ msgid "Latex"
23203 #~ msgstr "Latex"
23204
23205 #~ msgid "View Output|V"
23206 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23207
23208 #~ msgid "Update Output|U"
23209 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23210
23211 #~ msgid "Advanced Search"
23212 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23213
23214 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23215 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23216
23217 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23218 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23219
23220 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23221 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23222
23223 #~ msgid "Find &Prev"
23224 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23225
23226 #~ msgid "Replace P&rev"
23227 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23228
23229 #~ msgid "Search for..."
23230 #~ msgstr "Suchen nach..."
23231
23232 #~ msgid "Current buffer only"
23233 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23234
23235 #~ msgid "Buffer"
23236 #~ msgstr "Speicher"
23237
23238 #~ msgid "Current file and all included files"
23239 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23240
23241 #~ msgid "Document"
23242 #~ msgstr "Dokument"
23243
23244 #~ msgid "All open buffers"
23245 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23246
23247 #~ msgid "Open buffers"
23248 #~ msgstr "Offene Speicher"
23249
23250 #~ msgid "Find LyX...|X"
23251 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23252
23253 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23254 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23255
23256 #~ msgid "Regexp"
23257 #~ msgstr "Regexp"
23258
23259 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23260 #~ msgstr "Indexeintrag"
23261
23262 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23263 #~ msgstr "Indexeintrag"
23264
23265 #~ msgid "Dropped Capitals"
23266 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23270 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23271
23272 #~ msgid "No file open!"
23273 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23274
23275 #~ msgid "Jump to the label"
23276 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23277
23278 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23279 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23283 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Master Settings"
23287 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23288
23289 #~ msgid "Column Width"
23290 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23291
23292 #~ msgid "Listing settings"
23293 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23294
23295 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23296 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23297
23298 #~ msgid "Insert|n"
23299 #~ msgstr "Einfügen|E"
23300
23301 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23302 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23303
23304 #~ msgid ""
23305 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23308 #~ "gültiger Parameter ein."
23309
23310 #~ msgid "Length"
23311 #~ msgstr "Länge"
23312
23313 #~ msgid "Opened inset"
23314 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23315
23316 #~ msgid "Opened Box Inset"
23317 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23318
23319 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23320 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23321
23322 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23323 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23324
23325 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23326 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23327
23328 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23329 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23330
23331 #~ msgid "Opened Float Inset"
23332 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23333
23334 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23335 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23336
23337 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23338 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23339
23340 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23341 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23342
23343 #~ msgid "Opened Note Inset"
23344 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23345
23346 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23347 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23348
23349 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23350 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23351
23352 #~ msgid "Opened table"
23353 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23354
23355 #~ msgid "Opened Text Inset"
23356 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23357
23358 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23359 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23360
23361 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23362 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23363
23364 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23365 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23366
23367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23368 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23369
23370 #~ msgid "Use input encod&ing"
23371 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23372
23373 #~ msgid "Toggle Label|L"
23374 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23375
23376 #~ msgid "Move Section down|d"
23377 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23378
23379 #~ msgid "Move Section up|u"
23380 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23381
23382 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23383 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23384
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23387 #~ msgstr ""
23388 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23389 #~ "aspell_deutsch\"."
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23394 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23395 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23398 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23399 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23400 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23401
23402 #~ msgid "*.pws"
23403 #~ msgstr "*.pws"
23404
23405 #~ msgid "Accept Change|C"
23406 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "C&ommand:"
23410 #~ msgstr "&Befehl:"
23411
23412 #~ msgid "&BibTeX command:"
23413 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23414
23415 #~ msgid "&Index command:"
23416 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23417
23418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23419 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23420
23421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23422 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23423
23424 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23425 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23426
23427 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23428 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "View|V[[show]]"
23432 #~ msgstr "Ansicht|i"
23433
23434 #~ msgid "View DVI"
23435 #~ msgstr "DVI ansehen"
23436
23437 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23438 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23439
23440 #~ msgid "View PostScript"
23441 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23442
23443 #~ msgid "Update DVI"
23444 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23445
23446 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23447 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23448
23449 #~ msgid "Update PostScript"
23450 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23451
23452 #~ msgid "Thesaurus failure"
23453 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23454
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23457 #~ "\n"
23458 #~ "%1$s."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23461 #~ "\n"
23462 #~ "%1$s."
23463
23464 #~ msgid "Indices"
23465 #~ msgstr "Indexe"
23466
23467 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23468 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23469
23470 #~ msgid "B&rowse..."
23471 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23472
23473 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23474 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23475
23476 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23477 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23478
23479 #~ msgid "Ne&w"
23480 #~ msgstr "Ne&u"
23481
23482 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23483 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23484
23485 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23486 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23487
23488 #~ msgid "Spellchecker error"
23489 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23490
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23493 #~ "Maybe it has been killed."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23496 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23497
23498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23499 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23500
23501 #~ msgid "LangHeader"
23502 #~ msgstr "SprachKopf"
23503
23504 #~ msgid "Language Header:"
23505 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23506
23507 #~ msgid "Language:"
23508 #~ msgstr "Sprache:"
23509
23510 #~ msgid "LastLanguage"
23511 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23512
23513 #~ msgid "Last Language:"
23514 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23515
23516 #~ msgid "LangFooter"
23517 #~ msgstr "SprachFuß"
23518
23519 #~ msgid "Language Footer:"
23520 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23521
23522 #~ msgid "Computer"
23523 #~ msgstr "Computer"
23524
23525 #~ msgid "Computer:"
23526 #~ msgstr "Computer:"
23527
23528 #~ msgid "EmptySection"
23529 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23530
23531 #~ msgid "Empty Section"
23532 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23533
23534 #~ msgid "CloseSection"
23535 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23536
23537 #~ msgid "Close Section"
23538 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23539
23540 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23541 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23542
23543 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23544 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23545
23546 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23547 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23548
23549 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23550 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23551
23552 #~ msgid "Phantom Text"
23553 #~ msgstr "Phantom-Text"
23554
23555 #~ msgid "RegExp"
23556 #~ msgstr "RegExp"
23557
23558 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23559 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23560
23561 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23562 #~ msgstr ""
23563 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23564
23565 #~ msgid "&Postscript driver:"
23566 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23567
23568 #~ msgid "Append Parameter"
23569 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23570
23571 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23572 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23573
23574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23575 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23576
23577 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23578 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23579
23580 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23581 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23582
23583 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23584 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23585
23586 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23587 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23588
23589 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23590 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23591
23592 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23593 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23594
23595 #~ msgid "&Default language:"
23596 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23597
23598 #~ msgid "&roff command:"
23599 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23600
23601 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23602 #~ msgstr ""
23603 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23604 #~ "einfacher Text"
23605
23606 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23607 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23608
23609 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23612
23613 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23616
23617 #~ msgid ""
23618 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23619 #~ "You may not have the right languages installed."
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23622 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23623
23624 #~ msgid ""
23625 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23626 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23627 #~ msgstr ""
23628 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23629 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23633 #~ "`%2$s'."
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23636 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23637
23638 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23639 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23640
23641 #~ msgid ""
23642 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23643 #~ "encoding `%2$s'."
23644 #~ msgstr ""
23645 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23646 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23647
23648 #~ msgid ""
23649 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23650 #~ "encoding `%2$s'."
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23653 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23654
23655 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23656 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23657
23658 #~ msgid "ispell"
23659 #~ msgstr "ispell"
23660
23661 #~ msgid "pspell (library)"
23662 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23663
23664 #~ msgid "aspell (library)"
23665 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23666
23667 #~ msgid "*.ispell"
23668 #~ msgstr "*.ispell"
23669
23670 #~ msgid "figure"
23671 #~ msgstr "Abbildung"
23672
23673 #~ msgid "table"
23674 #~ msgstr "Tabelle"
23675
23676 #~ msgid "algorithm"
23677 #~ msgstr "Algorithmus"
23678
23679 #~ msgid "tableau"
23680 #~ msgstr "tableau"
23681
23682 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23683 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23684
23685 #~ msgid "keywords"
23686 #~ msgstr "Schlagwörter"
23687
23688 #~ msgid "Table of Contents|a"
23689 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23690
23691 #~ msgid "FAQ|F"
23692 #~ msgstr "FAQ|F"
23693
23694 #~ msgid "Slidecontents"
23695 #~ msgstr "Folieninhalte"
23696
23697 #~ msgid "Progress Contents"
23698 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23699
23700 #~ msgid "LinuxDoc"
23701 #~ msgstr "LinuxDoc"
23702
23703 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23704 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23705
23706 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23707 #~ msgstr ""
23708 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23709
23710 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23711 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23712
23713 #~ msgid "."
23714 #~ msgstr "."
23715
23716 #~ msgid "American"
23717 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23718
23719 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23720 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23721
23722 #~ msgid "Austrian"
23723 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23724
23725 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23726 #~ msgstr "Malaiisch"
23727
23728 #~ msgid "British"
23729 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23730
23731 #~ msgid "Canadian"
23732 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23733
23734 #~ msgid "Gruß:"
23735 #~ msgstr "Gruß:"
23736
23737 #~ msgid "Reference\t"
23738 #~ msgstr "Referenz"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23742 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23746 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23750 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23754 #~ msgstr "Postvermerk"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23758 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23762 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23766 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23770 #~ msgstr "Unterschrift"
23771
23772 #~ msgid "Stadt:"
23773 #~ msgstr "Stadt:"
23774
23775 #~ msgid "Braille mirror off"
23776 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23777
23778 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23779 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23780
23781 #~ msgid "LaTeX default"
23782 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23783
23784 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23785 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23786
23787 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23788 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23789
23790 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23791 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23792
23793 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23794 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23795
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23798 #~ "'%1$s'."
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23801 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23802
23803 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23806
23807 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23808 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23809
23810 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23811 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23812
23813 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23814 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23815
23816 #~ msgid ""
23817 #~ "Layout had to be changed from\n"
23818 #~ "%1$s to %2$s\n"
23819 #~ "because of class conversion from\n"
23820 #~ "%3$s to %4$s"
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23823 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23824 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23825 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23826
23827 #~ msgid "Changed Layout"
23828 #~ msgstr "Format geändert"
23829
23830 #~ msgid "Unknown layout"
23831 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23835 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23838 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23839
23840 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23841 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23842
23843 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23844 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23845
23846 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23847 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23848
23849 #~ msgid "Display image in LyX"
23850 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23851
23852 #~ msgid "Screen display"
23853 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23854
23855 #~ msgid "Monochrome"
23856 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23857
23858 #~ msgid "Grayscale"
23859 #~ msgstr "Graustufen"
23860
23861 #~ msgid "%"
23862 #~ msgstr "%"
23863
23864 #~ msgid "&Display:"
23865 #~ msgstr "&Anzeige:"
23866
23867 #~ msgid "Sca&le:"
23868 #~ msgstr "&Größe:"
23869
23870 #~ msgid "Scr&een Display:"
23871 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23872
23873 #~ msgid "Do not display"
23874 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23875
23876 #~ msgid "Unknown Info: "
23877 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23878
23879 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23880 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23881
23882 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23883 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23884
23885 #~ msgid "Comma-separated values"
23886 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Clear group"
23890 #~ msgstr "Seite leeren"
23891
23892 #~ msgid " (auto)"
23893 #~ msgstr " (automatisch)"