1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 01:48+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgstr "Urheberrecht"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
172 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
176 #: src/Buffer.cpp:866
177 #: src/Buffer.cpp:2591
178 #: src/Buffer.cpp:2615
179 #: src/Buffer.cpp:2650
180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
182 #: src/LyXFunc.cpp:755
183 #: src/LyXFunc.cpp:904
184 #: src/LyXFunc.cpp:1082
185 #: src/LyXFunc.cpp:2039
187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
195 msgid "The bibliography key"
196 msgstr "Der Literaturschlüssel"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
200 msgid "The label as it appears in the document"
201 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
205 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
214 msgid "Citation Style"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
218 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
219 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
226 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
227 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
234 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
235 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
238 msgid "&Default (numerical)"
239 msgstr "&Standard (nummerisch)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
242 msgid "Natbib &style:"
243 msgstr "Natbib-&Stil:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
246 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
247 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
250 msgid "S&ectioned bibliography"
251 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
258 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
266 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
267 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
271 #: src/LyXFunc.cpp:864
272 #: src/buffer_funcs.cpp:106
273 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
290 msgstr "&Durchsuchen..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
293 msgid "Add bibliography to the table of contents"
294 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Add bibliography to &TOC"
298 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
302 msgid "This bibliography section contains..."
303 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
310 msgid "all cited references"
311 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
315 msgid "all uncited references"
316 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
319 msgid "all references"
320 msgstr "alle Literatureinträge"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
324 msgid "Choose a style file"
325 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 msgid "Add a BibTeX database file"
338 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
342 msgstr "&Hinzufügen..."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
345 msgid "BibTeX database to use"
346 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
349 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
353 msgid "The BibTeX style"
354 msgstr "Der BibTeX-Stil"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
379 msgid "Check this if the box should break across pages"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
383 msgid "Allow &page breaks"
384 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
485 msgstr "&Zurücksetzen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
513 msgstr "&Innere Box:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
517 msgstr "&Verzierung:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
537 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
538 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
557 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
564 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
569 msgid "Supported box types"
570 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
585 msgid "A&vailable Branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
603 msgid "Toggle the selected branch"
604 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
607 msgid "(&De)activate"
608 msgstr "(&De)aktivieren"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
611 msgid "Define or change background color"
612 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
615 msgid "Alter Co&lor..."
616 msgstr "&Farbe ändern..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
722 msgid "&Custom Bullet:"
723 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
735 msgid "Go to next change"
736 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
740 msgstr "&Nächste Änderung"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
743 msgid "Accept this change"
744 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
748 msgstr "&Akzeptieren"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
751 msgid "Reject this change"
752 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
761 msgstr "Schriftfamilie"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
779 msgstr "Schriftserie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
784 #: lib/layouts/europecv.layout:117
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
794 msgstr "Schriftfarbe"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 msgid "Never Toggled"
811 msgstr "Kein Umschalten"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
816 msgstr "Schriftgröße"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
820 msgid "Other font settings"
821 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
824 msgid "Always Toggled"
825 msgstr "Immer Umschalten"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
832 msgid "toggle font on all of the above"
833 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
837 msgstr "Alle &umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
840 msgid "Apply each change automatically"
841 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
844 msgid "Apply changes immediately"
845 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
855 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
860 msgid "Move the selected citation up"
861 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
864 msgid "Move the selected citation down"
865 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
877 msgid "&Selected Citations:"
878 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Zitat suchen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
894 msgstr "<- &Entfernen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
897 msgid "Search Field:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
906 msgid "Regular E&xpression"
907 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
916 msgid "All Entry Types"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
920 msgid "Case Se&nsitive"
922 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
927 msgstr "Formatierung"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
934 msgid "Citation st&yle:"
935 msgstr "Z&itat-Stil:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Alle Autore&n"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
950 msgid "&Force upper case"
951 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Text &davor:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
991 msgid "Match delimiter types"
992 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
995 msgid "&Keep matched"
996 msgstr "&Zusammenpassend"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
999 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1000 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1003 msgid "Use Class Defaults"
1004 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1007 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1008 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1011 msgid "Save as Document Defaults"
1012 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1024 msgstr "&Geschlossen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1034 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1035 msgid "EmbeddedFiles"
1036 msgstr "Eingebettete Dateien"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1042 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1046 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1047 msgid "Extra embedded files:"
1048 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1052 msgid "Save this document in bundled format"
1053 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1056 msgid "Embedded files:"
1057 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 msgid "Edit the file externally"
1075 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1078 msgid "&Edit File..."
1079 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1083 msgid "Select a file"
1084 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1110 msgstr "LyX-Ansicht"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1116 msgid "Screen display"
1117 msgstr "Bildschirmanzeige"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1123 msgstr "Schwarzweiß"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1163 msgid "Display image in LyX"
1164 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1167 msgid "&Show in LyX"
1168 msgstr "In LyX &anzeigen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1221 msgstr "Zuschneiden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "L&ese aus Datei"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "&Links unten:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1251 msgstr "&Rechts oben:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1279 msgid "Use &default placement"
1280 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1283 msgid "Advanced Placement Options"
1284 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1287 msgid "&Top of page"
1288 msgstr "&Anfang der Seite"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1291 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1292 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1295 msgid "Here de&finitely"
1296 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1299 msgid "&Here if possible"
1300 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1303 msgid "&Page of floats"
1304 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1307 msgid "&Bottom of page"
1308 msgstr "&Ende der Seite"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1311 msgid "&Span columns"
1312 msgstr "&Spalten überspannen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1315 msgid "&Rotate sideways"
1316 msgstr "Seitwärts &drehen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1324 msgstr "Ska&lierung (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1327 msgid "&Typewriter:"
1328 msgstr "&Schreibmaschine:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1340 msgid "&Sans Serif:"
1341 msgstr "S&erifenfrei:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1344 msgid "Use &Old Style Figures"
1345 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1348 msgid "Use true S&mall Caps"
1349 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1352 msgid "&Default Family:"
1353 msgstr "Standard-&Familie:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1357 msgstr "&Basisgröße:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1366 msgstr "&Bearbeiten"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1374 msgstr "Ausgabegröße"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Höhe festlegen:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1394 msgstr "&Breite festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1401 msgid "Rotate Graphics"
1402 msgstr "Grafik drehen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1405 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1406 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1409 msgid "Ro&tate after scaling"
1410 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1414 msgstr "Dreh&punkt:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1417 msgid "A&ngle (Degrees):"
1418 msgstr "&Winkel (Grad):"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1422 msgid "File name of image"
1423 msgstr "Dateiname des Bilds"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1427 msgstr "&Ausschnitt"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1440 msgid "LaTe&X and LyX options"
1441 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1444 msgid "Sho&w in LyX"
1445 msgstr "In L&yX anzeigen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1448 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1449 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1452 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1453 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1456 msgid "Don't un&zip on export"
1457 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1461 msgid "Additional LaTeX options"
1462 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1465 msgid "LaTeX &options:"
1466 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1470 msgstr "Entwurfsmodus"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1474 msgstr "&Entwurfsmodus"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1478 msgstr "&Teilabbildung"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1482 msgid "The caption for the sub-figure"
1483 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
1494 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1504 msgid "Name associated with the URL"
1505 msgstr "Name für die URL"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1530 msgid "Listing Parameters"
1531 msgstr "Listing-Parameter"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1536 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1537 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1542 msgid "&Bypass validation"
1543 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1554 msgid "Mo&re parameters"
1555 msgstr "&Weitere Parameter"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1558 msgid "Underline spaces in generated output"
1559 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1562 msgid "&Mark spaces in output"
1563 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1566 msgid "Show LaTeX preview"
1567 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1570 msgid "&Show preview"
1571 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1574 msgid "File name to include"
1575 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1578 msgid "&Include Type:"
1579 msgstr "&Art der Einbindung:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:259
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1592 #: lib/layouts/manpage.layout:120
1594 msgstr "Unformatiert"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
1598 msgid "Program Listing"
1599 msgstr "Programmlisting"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1602 msgid "Edit the file"
1603 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1611 msgstr "Ausg&ewählt:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1615 msgstr "&Verfügbar:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1618 msgid "&Postscript driver:"
1619 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "&Dokumentklasse:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1642 msgid "&Quote Style:"
1643 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1646 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
1647 #: src/insets/InsetListings.cpp:255
1648 #: src/insets/InsetListings.cpp:257
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1653 msgid "&Main Settings"
1654 msgstr "&Haupteinstellungen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1662 msgid "The content's base font size"
1663 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1667 msgstr "S&chriftgröße:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1670 msgid "The content's base font style"
1671 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1674 msgid "Font Famil&y:"
1675 msgstr "Schrift&familie:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1678 msgid "Use extended character table"
1679 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1682 msgid "&Extended character table"
1683 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1686 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1687 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1690 msgid "Space i&n string as symbol"
1691 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1694 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1695 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1698 msgid "S&pace as symbol"
1699 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1702 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1703 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1706 msgid "&Break long lines"
1707 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1711 msgstr "Platzierung"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1714 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1715 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1718 msgid "Check for floating listings"
1719 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1723 msgstr "Gleitob&jekt"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1726 msgid "Check for inline listings"
1727 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1730 msgid "&Inline listing"
1731 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1736 msgstr "&Platzierung:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1739 msgid "Line numbering"
1740 msgstr "Zeilennummerierung"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1744 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1747 msgid "Choose the font size for line numbers"
1748 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1752 msgstr "Schrift&größe:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1759 msgid "Difference between two numbered lines"
1760 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1767 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1768 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1779 msgid "Select the programming language"
1780 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1788 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1791 msgid "The last line to be printed"
1792 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1795 msgid "The first line to be printed"
1796 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 msgid "Fi&rst line:"
1800 msgstr "E&rste Zeile:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1807 msgid "More Parameters"
1808 msgstr "Weitere Parameter"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1811 msgid "Feedback window"
1812 msgstr "Feedback-Fenster"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1816 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1830 msgstr "&Aktualisieren"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1833 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1834 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1837 msgid "&Default Margins"
1838 msgstr "&Standard-Ränder"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1858 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1861 msgid "Head &height:"
1862 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1866 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Anzahl der Spalten"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "&Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "&Einsortieren als:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Beschreibung:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Nur LyX-intern"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Als grauen Text drucken"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 msgstr "&Grauschrift"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1975 msgstr "&Nummerierung"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1980 msgstr "Seitenformat"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Seitenformat"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Seiten-Stil:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2001 msgstr "&Querformat"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2005 msgstr "Ho&chformat"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Orientierung:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2019 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2026 msgid "&Indent Paragraph"
2027 msgstr "Absatz &einrücken"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2031 msgstr "Markenbreite"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2036 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2039 msgid "Lo&ngest label"
2040 msgstr "Längste &Marke"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2047 msgid "Paragraph's &Default"
2048 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2067 msgid "Line &spacing"
2068 msgstr "Zeilen&abstand"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2071 #: src/Text.cpp:1227
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2081 #: src/Text.cpp:1233
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2094 msgstr "Benutzerdefiniert"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2097 msgid "I&mmediate Apply"
2098 msgstr "S&ofort anzeigen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2101 msgid "&Use hyperref support"
2102 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2105 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2109 msgid "Automatically fill header"
2110 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2121 msgid "Generate Bookmarks"
2122 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2125 msgid "Open bookmarks"
2126 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2129 msgid "Number of levels"
2130 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2133 msgid "Numbered bookmarks"
2134 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 msgid "Header Information"
2139 msgstr "TeX-Informationen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2155 msgstr "&Schlagworte:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2158 msgid "Additional o&ptions"
2159 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2174 msgid "Break links over lines"
2175 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2178 msgid "No frames around links"
2179 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2183 msgstr "Links einfärben"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2187 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2191 msgid "&Bibliographical backreferences"
2192 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2195 msgid "Backreference by pa&ge number"
2196 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2204 msgstr "&Konverter:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2207 msgid "E&xtra flag:"
2208 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2211 msgid "&From format:"
2212 msgstr "&Von Format:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2216 msgstr "&Nach Format:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2221 msgstr "&Hinzufügen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2232 msgid "Converter Defi&nitions"
2233 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2236 msgid "Converter File Cache"
2237 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2244 msgid "&Maximum Age (in days):"
2245 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2248 msgid "&Date format:"
2249 msgstr "&Datumsformat:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2252 msgid "Date format for strftime output"
2253 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nicht anzeigen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2286 msgid "S&hort Name:"
2287 msgstr "&Einsortieren als:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2290 msgid "Vector graphi&cs format"
2291 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2294 msgid "&Document format"
2295 msgstr "&Dokumentenformat"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2299 msgstr "&Betrachter:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2303 msgstr "&Bearbeiter:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2311 msgstr "Datei&endung:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2326 msgid "Your E-mail address"
2327 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2334 msgid "Use &keyboard map"
2335 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2344 msgstr "&Durchsuchen..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2353 msgstr "&Durchsuchen..."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2360 msgid "Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2364 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2369 msgstr "&Babel verwenden"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2372 msgid "Mark &foreign languages"
2373 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2380 msgid "&Right-to-left language support"
2381 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2389 msgstr "A&uto Beginn"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2392 msgid "Language pac&kage:"
2393 msgstr "Sprach-&Paket:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2396 msgid "Command e&nd:"
2397 msgstr "Befehl &Ende:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2400 msgid "&Default language:"
2401 msgstr "Standard-&Sprache:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2404 msgid "Command s&tart:"
2405 msgstr "Befehl &Anfang:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2408 msgid "Set class options to default on class change"
2409 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2412 msgid "&Reset class options when document class changes"
2413 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2416 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2417 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2420 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2421 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2424 msgid "Default paper si&ze:"
2425 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2428 msgid "Te&X encoding:"
2429 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2432 msgid "CheckTeX start options and flags"
2433 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2436 msgid "&Index command:"
2437 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2440 msgid "&BibTeX command:"
2441 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2445 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2448 msgid "Chec&kTeX command:"
2449 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2452 msgid "BibTeX command and options"
2453 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2456 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2457 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2461 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2475 msgid "US executive"
2476 msgstr "US executive"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2499 msgid "&Working directory:"
2500 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2509 msgstr "Durchsuchen..."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2512 msgid "&Document templates:"
2513 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2516 msgid "&Example files:"
2517 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2520 msgid "&Backup directory:"
2521 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2524 msgid "Ly&XServer pipe:"
2525 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2528 msgid "&Temporary directory:"
2529 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2532 msgid "&PATH prefix:"
2533 msgstr "&PATH-Präfix:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2536 #: src/LyXRC.cpp:2380
2537 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2538 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2541 msgid "Output &line length:"
2542 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2545 msgid "&roff command:"
2546 msgstr "&roff-Befehl:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2549 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2550 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2553 msgid "Printer Command Options"
2554 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2557 msgid "Extension to be used when printing to file."
2558 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2561 msgid "File ex&tension:"
2562 msgstr "Datei&endung:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2565 msgid "Option used to print to a file."
2566 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2569 msgid "Print to &file:"
2570 msgstr "Druck in Da&tei:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2573 msgid "Option used to print to non-default printer."
2574 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2577 msgid "Set p&rinter:"
2578 msgstr "Drucker &festlegen:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2581 msgid "Option used with spool command to set printer."
2582 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2585 msgid "Spool pr&inter:"
2586 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2589 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2590 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2593 msgid "Spool &command:"
2594 msgstr "Spool-&Befehl:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2597 msgid "Option used to reverse page order."
2598 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2601 msgid "Re&verse pages:"
2602 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2606 msgstr "&Querformat:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2609 msgid "Number of Co&pies:"
2610 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2613 msgid "Option used to set number of copies."
2614 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2617 msgid "Option used to print a range of pages."
2618 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2622 msgstr "&Wiederholt:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2625 msgid "Pa&ge range:"
2626 msgstr "Se&itenbereich:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2629 msgid "Option used to collate multiple copies."
2630 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2634 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2637 msgid "&Even pages:"
2638 msgstr "&Gerade Seiten:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2641 msgid "Paper t&ype:"
2642 msgstr "Papier&art:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2645 msgid "Paper si&ze:"
2646 msgstr "&Papiergröße:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2649 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2650 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2653 msgid "E&xtra options:"
2654 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2657 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2658 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2661 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2662 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2665 msgid "Adapt output to printer"
2666 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2669 msgid "Name of the default printer"
2670 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2673 msgid "Default &printer:"
2674 msgstr "Standard-&Drucker:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2677 msgid "Printer co&mmand:"
2678 msgstr "D&ruckbefehl:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2681 msgid "Sa&ns Serif:"
2682 msgstr "&Serifenfrei:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2685 msgid "T&ypewriter:"
2686 msgstr "&Schreibmaschine:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2689 msgid "Screen &DPI:"
2690 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2695 msgstr "&Vergrößerung %:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2699 msgstr "Schriftgrößen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2707 msgstr "Noch größer:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2715 msgstr "Gigantisch:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2719 msgstr "Sehr klein:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2742 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2746 msgid "Show key-bindings containing:"
2747 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2751 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2755 msgstr "&Durchsuchen..."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2762 msgid "Al&ternative language:"
2763 msgstr "&Alternative Sprache:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2766 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2767 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2770 msgid "Personal &dictionary:"
2771 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2774 msgid "Escape cha&racters:"
2775 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2778 msgid "Spellchec&ker executable:"
2779 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2782 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2783 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2786 msgid "Use input encod&ing"
2787 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2790 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2791 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2794 msgid "Accept compound &words"
2795 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2798 msgid "Automatic help"
2799 msgstr "Automatische Hilfe"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2802 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2803 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2810 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2811 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2814 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2815 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2818 msgid "Load opened files from last session"
2819 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2822 msgid "Restore cursor positions"
2823 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2826 msgid "&User interface file:"
2827 msgstr "&GUI-Datei:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2834 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2835 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2838 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2839 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2842 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2846 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2850 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2858 msgid "B&ackup documents, every"
2859 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2866 msgid "&Maximum last files:"
2867 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
2870 #: src/LyXFunc.cpp:754
2871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2880 msgid "Page number to print from"
2881 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2884 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2888 msgid "Page number to print to"
2889 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2893 msgid "Print all pages"
2894 msgstr "Alle Seiten drucken"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2905 msgid "Print &odd-numbered pages"
2906 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2909 msgid "Print &even-numbered pages"
2910 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2913 msgid "Print in reverse order"
2914 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2917 msgid "Re&verse order"
2918 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2925 msgid "Number of copies"
2926 msgstr "Anzahl der Kopien"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2929 msgid "Collate copies"
2930 msgstr "Kopien sortieren"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2941 msgid "Print Destination"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2945 msgid "Send output to the printer"
2946 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2953 msgid "Send output to the given printer"
2954 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2958 msgid "Send output to a file"
2959 msgstr "In eine Datei drucken"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2963 msgstr "Ma&rken in:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2966 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2967 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2971 msgstr "<Querverweis>"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2974 msgid "(<reference>)"
2975 msgstr "(<Querverweis>)"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2982 msgid "on page <page>"
2983 msgstr "auf Seite <Seite>"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2986 msgid "<reference> on page <page>"
2987 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2990 msgid "Formatted reference"
2991 msgstr "Formatierter Querverweis"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2994 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2995 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3002 msgid "Update the label list"
3003 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3006 msgid "Jump to the label"
3007 msgstr "Springe zur Marke"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3011 msgid "&Go to Label"
3012 msgstr "&Gehe zur Marke"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3018 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3019 msgid "Replace &with:"
3020 msgstr "Ersetzen &durch:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3023 msgid "Case &sensitive"
3025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3029 msgid "Match whole words onl&y"
3030 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3034 msgstr "&Nächstes suchen"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3042 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3043 msgid "Replace &All"
3044 msgstr "&Alles ersetzen"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3047 msgid "Search &backwards"
3048 msgstr "&Rückwärts suchen"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3051 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3052 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3055 msgid "&Export formats:"
3056 msgstr "&Export-Formate:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3063 msgid "Edit shortcut"
3064 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3077 msgstr "Tastenkürzel"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3080 msgid "Suggestions:"
3081 msgstr "Vorschläge:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3084 msgid "Replace word with current choice"
3085 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3088 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3089 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3092 msgid "Ignore this word"
3093 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3097 msgstr "&Ignorieren"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3100 msgid "Ignore this word throughout this session"
3101 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3105 msgstr "&Alle ignorieren"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3108 msgid "Replacement:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3112 msgid "Current word"
3113 msgstr "Aktuelles Wort"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3116 msgid "Unknown word:"
3117 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3120 msgid "Replace with selected word"
3121 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3124 msgid "&Table Settings"
3125 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3128 msgid "Column Width"
3129 msgstr "Spaltenbreite"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3132 msgid "Fixed width of the column"
3133 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3136 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3137 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3140 msgid "&Vertical alignment:"
3141 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3144 msgid "&Horizontal alignment:"
3145 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3148 msgid "Horizontal alignment in column"
3149 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3158 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3159 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3162 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3163 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3166 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3167 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3170 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3171 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3175 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3178 msgid "&Multicolumn"
3179 msgstr "&Mehrfachspalte"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3182 msgid "LaTe&X argument:"
3183 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3186 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3187 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3195 msgstr "Alle Rahmen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3198 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3199 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3206 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3207 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3214 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3215 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3222 msgid "Use default (grid-like) border style"
3223 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3234 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3235 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3238 msgid "Additional Space"
3239 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3242 msgid "T&op of row:"
3243 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3246 msgid "Botto&m of row:"
3247 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3250 msgid "Bet&ween rows:"
3251 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3255 msgstr "&Lange Tabelle"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3258 msgid "Set a page break on the current row"
3259 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3262 msgid "Page &break on current row"
3263 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3267 msgstr "Einstellungen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3282 msgid "First header:"
3283 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3286 msgid "Last footer:"
3287 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3294 msgid "Border above"
3295 msgstr "Rahmen oben"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3298 msgid "Border below"
3299 msgstr "Rahmen unten"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3302 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3303 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3314 msgid "This row is the header of the first page"
3315 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3318 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3319 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3322 msgid "This row is the footer of the last page"
3323 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3337 msgid "Don't output the last footer"
3338 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3346 msgid "Don't output the first header"
3347 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3350 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3351 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3354 msgid "&Use long table"
3355 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3358 msgid "Current cell:"
3359 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3362 msgid "Current row position"
3363 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3366 msgid "Current column position"
3367 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3370 msgid "Close this dialog"
3371 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3374 msgid "Rebuild the file lists"
3375 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3382 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3383 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3390 msgid "Selected classes or styles"
3391 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3394 msgid "LaTeX classes"
3395 msgstr "LaTeX-Klassen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3398 msgid "LaTeX styles"
3399 msgstr "LaTeX-Stile"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3402 msgid "BibTeX styles"
3403 msgstr "BibTeX-Stile"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3406 msgid "Toggles view of the file list"
3407 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3411 msgstr "&Pfad anzeigen"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3418 msgid "Separate paragraphs with"
3419 msgstr "Absätze trennen durch"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3422 msgid "Listing settings"
3423 msgstr "Listing-Einstellungen"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3426 msgid "Format text into two columns"
3427 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3430 msgid "Two-&column document"
3431 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3434 msgid "&Vertical space"
3435 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3438 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3439 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3442 msgid "&Indentation"
3443 msgstr "&Einrückung"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3446 msgid "&Line spacing:"
3447 msgstr "&Zeilenabstand:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3454 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3456 msgstr "&Schlagwort:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3459 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3465 msgid "The selected entry"
3466 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3473 msgid "Replace the entry with the selection"
3474 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3477 msgid "Update navigation tree"
3478 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3489 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3490 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3493 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3494 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3497 msgid "Move selected item down by one"
3498 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3501 msgid "Move selected item up by one"
3502 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3505 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3506 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3509 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3510 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3526 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3530 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3533 msgid "Supported spacing types"
3534 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3560 msgid "Complete source"
3561 msgstr "Vollständige Quelle"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3564 msgid "Automatic update"
3565 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3568 msgid "number of needed lines"
3569 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3572 msgid "use number of lines"
3573 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3577 msgstr "benötigte &Zeilen:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3580 msgid "Unit of width value"
3581 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3584 msgid "Outer (default)"
3585 msgstr "Außen (standard)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3592 msgid "use overhang"
3593 msgstr "Überhang benutzen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3600 msgid "Overhang value"
3601 msgstr "Überhangwert"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3604 msgid "Unit of overhang value"
3605 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3608 #: lib/layouts/aa.layout:22
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3611 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3612 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3613 #: lib/layouts/apa.layout:24
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3615 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3616 #: lib/layouts/chess.layout:29
3617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124
3618 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3619 #: lib/layouts/egs.layout:18
3620 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3621 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3622 #: lib/layouts/foils.layout:30
3623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3624 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3625 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3630 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3631 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3632 #: lib/layouts/paper.layout:14
3633 #: lib/layouts/powerdot.layout:104
3634 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3635 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3638 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3639 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3640 #: lib/layouts/slides.layout:60
3641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3642 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3643 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3644 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3645 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3648 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3653 msgid "TheoremTemplate"
3654 msgstr "Theorem-Vorlage"
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3657 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3658 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3659 #: lib/layouts/foils.layout:278
3660 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3663 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3664 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3667 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3668 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3673 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3678 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3679 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3680 #: lib/layouts/foils.layout:218
3681 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3686 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3687 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3702 #: lib/layouts/foils.layout:243
3703 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3709 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3721 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3722 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3723 #: lib/layouts/foils.layout:250
3724 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3727 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3729 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3730 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3738 msgid "Corollary #:"
3739 msgstr "Korollar #:"
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3743 #: lib/layouts/foils.layout:257
3744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3754 msgstr "Feststellung"
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3757 msgid "Proposition #:"
3758 msgstr "Feststellung #:"
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3766 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3774 msgid "Conjecture #:"
3775 msgstr "Vermutung #:"
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3778 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3784 msgid "Criterion #:"
3785 msgstr "Kriterium #:"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3788 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3789 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3808 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3810 #: lib/layouts/foils.layout:264
3811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3817 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3825 msgid "Definition #:"
3826 msgstr "Definition #:"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3829 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3833 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3835 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3845 msgstr "Beispiel #:"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3853 msgid "Condition #:"
3854 msgstr "Bedingung #:"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:377
3858 #: lib/layouts/llncs.layout:364
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:426
3860 #: lib/layouts/theorems.inc:141
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:344
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:401
3874 #: lib/layouts/theorems.inc:152
3875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
3876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:384
3887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:398
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:461
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:163
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3900 msgstr "Bemerkung #:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:398
3904 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:302
3908 #: lib/layouts/svjour.inc:345
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:183
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3918 msgstr "Behauptung #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
3921 #: lib/layouts/apa.layout:212
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:391
3923 #: lib/layouts/iopart.layout:90
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:357
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3926 #: lib/layouts/slides.layout:167
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:419
3928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
3939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3945 msgstr "Notation #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:413
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:281
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:195
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:200
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
3963 #: lib/layouts/aa.layout:37
3964 #: lib/layouts/aa.layout:214
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3966 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3970 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:142
3973 #: lib/layouts/egs.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
3977 #: lib/layouts/isprs.layout:155
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
3979 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:45
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:39
3983 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3984 #: lib/layouts/moderncv.layout:32
3985 #: lib/layouts/paper.layout:44
3986 #: lib/layouts/powerdot.layout:221
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3988 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
3990 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3991 #: lib/layouts/spie.layout:19
3992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3996 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
3997 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4003 #: lib/layouts/aa.layout:40
4004 #: lib/layouts/aa.layout:224
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4009 #: lib/layouts/amsart.layout:71
4010 #: lib/layouts/amsbook.layout:57
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4012 #: lib/layouts/egs.layout:51
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4016 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4017 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4020 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4021 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
4022 #: lib/layouts/paper.layout:53
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:47
4027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4028 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4032 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgstr "Unterabschnitt"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4038 #: lib/layouts/aa.layout:43
4039 #: lib/layouts/aa.layout:236
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:79
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4048 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4049 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4053 #: lib/layouts/paper.layout:62
4054 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4055 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4063 msgid "Subsubsection"
4064 msgstr "Unterunterabschn."
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4068 #: lib/layouts/egs.layout:576
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4073 #: lib/layouts/spie.layout:29
4074 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4082 #: lib/layouts/egs.layout:596
4083 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4085 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4089 msgstr "Unterabschnitt*"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4096 msgid "Subsubsection*"
4097 msgstr "Unterunterabschn.*"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4100 #: lib/layouts/aa.layout:80
4101 #: lib/layouts/aa.layout:280
4102 #: lib/layouts/aa.layout:295
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4107 #: lib/layouts/apa.layout:69
4108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90
4110 #: lib/layouts/egs.layout:481
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4113 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4114 #: lib/layouts/foils.layout:147
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4117 #: lib/layouts/iopart.layout:164
4118 #: lib/layouts/iopart.layout:179
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4121 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:179
4125 #: lib/layouts/paper.layout:132
4126 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4129 #: lib/layouts/spie.layout:73
4130 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4131 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4134 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4139 #: src/output_plaintext.cpp:138
4141 msgstr "Zusammenfassung"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4145 msgstr "Zusammenfassung---"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:191
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4156 #: lib/layouts/paper.layout:171
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4159 #: lib/layouts/spie.layout:39
4160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4164 msgstr "Schlagwörter"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4167 msgid "Index Terms---"
4168 msgstr "Stichwörter---"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4171 #: lib/layouts/aa.layout:86
4172 #: lib/layouts/aa.layout:309
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4176 #: lib/layouts/book.layout:21
4177 #: lib/layouts/book.layout:23
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101
4179 #: lib/layouts/egs.layout:552
4180 #: lib/layouts/foils.layout:210
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4185 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
4188 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4189 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4190 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4191 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
4193 #: lib/layouts/report.layout:12
4194 #: lib/layouts/report.layout:14
4195 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4196 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4197 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4198 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4200 #: lib/layouts/simplecv.layout:138
4201 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4208 msgid "Bibliography"
4209 msgstr "Literaturverzeichnis"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4219 #: src/rowpainter.cpp:450
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4233 msgid "BiographyNoPhoto"
4234 msgstr "Biographie ohne Foto"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 msgstr "Beides markieren"
4245 #: lib/layouts/aa.layout:46
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4248 #: lib/layouts/apa.layout:306
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4250 #: lib/layouts/egs.layout:163
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:80
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:76
4254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4255 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4256 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4263 #: lib/layouts/apa.layout:324
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4265 #: lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:63
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:264
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4269 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4274 #: lib/layouts/aa.layout:52
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181
4279 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:98
4281 #: lib/layouts/paper.layout:103
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4285 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4290 msgstr "Beschreibung"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4295 #: lib/layouts/egs.layout:128
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4299 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4304 #: lib/layouts/aa.layout:59
4305 #: lib/layouts/aa.layout:246
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4310 #: lib/layouts/apa.layout:39
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4315 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4317 #: lib/layouts/egs.layout:246
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4320 #: lib/layouts/foils.layout:125
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4327 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:130
4330 #: lib/layouts/paper.layout:112
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:37
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:118
4338 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4348 #: lib/layouts/aa.layout:62
4349 #: lib/layouts/aa.layout:107
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4354 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 #: lib/layouts/aa.layout:65
4361 #: lib/layouts/aa.layout:258
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4370 #: lib/layouts/egs.layout:288
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4372 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4373 #: lib/layouts/foils.layout:133
4374 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:149
4382 #: lib/layouts/paper.layout:122
4383 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4397 #: lib/layouts/aa.layout:68
4398 #: lib/layouts/aa.layout:128
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4400 #: lib/layouts/egs.layout:233
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4410 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71
4420 #: lib/layouts/aa.layout:145
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4422 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4424 msgstr "Sonderdruck"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74
4427 #: lib/layouts/aa.layout:167
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 #: lib/layouts/aa.layout:77
4433 #: lib/layouts/aa.layout:269
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466
4440 #: lib/layouts/foils.layout:140
4441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4444 #: lib/layouts/powerdot.layout:82
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
4457 #: lib/external_templates:248
4458 #: lib/external_templates:249
4459 #: lib/external_templates:253
4463 #: lib/layouts/aa.layout:83
4464 #: lib/layouts/aa.layout:189
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4466 #: lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:153
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4476 msgid "Offprint Requests to:"
4477 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:175
4480 msgid "Correspondence to:"
4481 msgstr "Schriftverkehr an:"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:200
4484 #: lib/layouts/egs.layout:516
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4486 msgid "Acknowledgements."
4487 msgstr "Danksagungen."
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4490 #: lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4498 #: lib/layouts/iopart.layout:151
4499 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4500 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4510 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4515 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
4516 #: lib/layouts/egs.layout:69
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4520 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71
4522 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4529 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4530 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4541 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 msgstr "Zugehörigkeit"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4552 #: lib/layouts/apa.layout:221
4553 #: lib/layouts/egs.layout:502
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4555 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4560 msgid "Acknowledgements"
4561 msgstr "Danksagungen"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115
4568 #: lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:265
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:279
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4574 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4579 #: src/output_plaintext.cpp:150
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4586 msgstr "Abbildung platzieren"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4591 msgstr "Tabelle platzieren"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4595 msgid "TableComments"
4596 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4601 msgstr "Tabellen-Verweise"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4606 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4616 msgstr "Einrichtung"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Schlagwörter:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Danksagungen]"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referenzen. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgstr "Abbildungslegende"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgstr "Einrichtung:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
4691 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4692 msgid "\\arabic{section}"
4693 msgstr "\\arabic{section}"
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4696 msgid "Chapter Exercises"
4697 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:50
4701 msgstr "Kopfzeile rechts"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:59
4704 msgid "Right header:"
4705 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:82
4709 msgstr "Zusammenfassung:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:91
4715 #: lib/layouts/apa.layout:99
4716 msgid "Short title:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:128
4721 msgstr "Zwei Autoren"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:135
4724 msgid "ThreeAuthors"
4725 msgstr "Drei Autoren"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:142
4729 msgstr "Vier Autoren"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:161
4732 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4734 msgid "Affiliation:"
4735 msgstr "Zugehörigkeit:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:170
4738 msgid "TwoAffiliations"
4739 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:177
4742 msgid "ThreeAffiliations"
4743 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:184
4746 msgid "FourAffiliations"
4747 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:191
4750 #: lib/layouts/egs.layout:332
4754 #: lib/layouts/apa.layout:205
4756 msgstr "Laufende Nummer"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:233
4759 msgid "Acknowledgements:"
4760 msgstr "Danksagungen:"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:242
4763 #: lib/layouts/iopart.layout:230
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:243
4765 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Danksagungen"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4772 msgstr "Dicke Linie"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "Zentrierte Legende"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgstr "Abbildung einpassen"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgstr "Bitmap einpassen"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:320
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4794 #: lib/layouts/egs.layout:177
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:94
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
4797 #: lib/layouts/simplecv.layout:90
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4802 #: lib/layouts/apa.layout:342
4806 #: lib/layouts/apa.layout:358
4807 #: lib/layouts/apa.layout:359
4808 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4828 #: lib/layouts/article.layout:18
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4831 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4832 #: lib/layouts/paper.layout:32
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4837 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4839 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 #: lib/layouts/article.layout:29
4844 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4846 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:103
4853 #: lib/layouts/egs.layout:196
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:113
4855 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:168
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
4865 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4866 msgid "\\Alph{section}"
4867 msgstr "\\Alph{section}"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4879 msgstr "BeginneRahmen"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4895 msgstr "RahmenNochmal"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4903 msgstr "BeendeRahmen"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "RahmenUntertitel"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4918 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4919 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:419
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:430
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4947 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:543
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4957 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4961 msgstr "Überlagerungsbereich"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4968 msgid "Uncovered on slides"
4969 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4976 msgid "Only on slides"
4977 msgstr "Nur auf Folien"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BeispielBlock"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5015 msgid "TitleGraphic"
5016 msgstr "Titelgrafik"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5019 #: lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5026 #: lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5030 msgstr "Definition."
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5034 msgstr "Definitionen"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5037 msgid "Definitions."
5038 msgstr "Definitionen."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5059 #: lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5070 #: lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5085 #: lib/layouts/egs.layout:630
5086 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5093 msgstr "NotizStichpunkt"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5102 msgstr "Hervorgehoben"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
5112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5119 msgid "List of Tables"
5120 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5132 msgid "List of Figures"
5133 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5136 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5141 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5150 msgid "ACT \\arabic{act}"
5151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5159 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5160 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5169 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5172 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5178 msgid "Parenthetical"
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5182 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5187 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5197 #: lib/layouts/egs.layout:222
5198 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5200 msgid "Right Address"
5201 msgstr "Adresse rechts"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:35
5205 msgstr "Hauptvariante"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:42
5209 msgstr "Hauptvariante:"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:60
5215 #: lib/layouts/chess.layout:64
5219 #: lib/layouts/chess.layout:70
5220 msgid "SubVariation"
5221 msgstr "Untervariante"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:73
5224 msgid "Subvariation:"
5225 msgstr "Untervariante:"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:79
5228 msgid "SubVariation2"
5229 msgstr "Untervariante2"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:82
5232 msgid "Subvariation(2):"
5233 msgstr "Untervariante(2):"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:88
5236 msgid "SubVariation3"
5237 msgstr "Untervariante3"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:91
5240 msgid "Subvariation(3):"
5241 msgstr "Untervariante(3):"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:97
5244 msgid "SubVariation4"
5245 msgstr "Untervariante4"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:100
5248 msgid "Subvariation(4):"
5249 msgstr "Untervariante(4):"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:106
5252 msgid "SubVariation5"
5253 msgstr "Untervariante5"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:109
5256 msgid "Subvariation(5):"
5257 msgstr "Untervariante(5):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:116
5261 msgstr "Züge verbergen"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:121
5265 msgstr "Züge verbergen:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:126
5269 msgstr "Schachbrett"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:130
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[Schachbrett]"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "Brett zentriert"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[zentriertes Brett]"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5285 msgstr "Hervorheben"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5289 msgstr "Höhepunkte:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5301 msgstr "Springerzug"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5305 msgstr "Springerzug:"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5309 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5311 msgstr "Absender-Adresse"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5320 msgid "Send To Address"
5321 msgstr "Empfänger-Adresse"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5349 msgstr "Unterschrift"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5353 msgid "Unterschrift:"
5354 msgstr "Unterschrift:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5391 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:86
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5432 #: lib/layouts/paper.layout:80
5433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5436 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5438 msgid "Subparagraph"
5439 msgstr "Unterparagraph"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:94
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:310
5443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgstr "Zitat (lang)"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112
5449 #: lib/layouts/manpage.layout:28
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
5451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5453 msgstr "Zitat (kurz)"
5455 #: lib/layouts/egs.layout:141
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5460 #: lib/layouts/egs.layout:203
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5466 #: lib/layouts/egs.layout:268
5468 msgstr "LaTeX-Titel"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:301
5474 #: lib/layouts/egs.layout:310
5476 msgstr "Zugehörigkeit"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:323
5480 msgstr "Zugehörigkeit:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:345
5486 #: lib/layouts/egs.layout:354
5488 msgstr "Manuskript-Nummer"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:368
5492 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:378
5496 msgstr "Erster Autor"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:391
5499 msgid "1st_author_surname:"
5500 msgstr "1. Autor Nachname:"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:400
5503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5508 #: lib/layouts/egs.layout:413
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5514 #: lib/layouts/egs.layout:422
5515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5520 #: lib/layouts/egs.layout:435
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5522 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5524 msgstr "Akzeptiert:"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:444
5530 #: lib/layouts/egs.layout:457
5531 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:495
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5543 msgstr "Zusammenfassung."
5545 #: lib/layouts/egs.layout:541
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5548 msgid "Acknowledgement."
5549 msgstr "Danksagung."
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5552 msgid "Author Address"
5553 msgstr "Autoren-Adresse"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5568 msgid "Author Email"
5569 msgstr "Autoren-EMail"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5579 msgstr "Autoren-URL"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5622 msgstr "Algorithmus"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5625 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5629 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5633 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5637 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5641 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5645 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5649 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5653 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5659 msgstr "Zusammenfassung"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5663 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5666 msgid "Case \\arabic{case}"
5667 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5681 msgstr "Schlagwörter:"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:79
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:88
5691 msgstr "Stichpunkt:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5694 msgid "BulletedItem"
5695 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5698 msgid "Bulleted Item:"
5699 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5707 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5710 msgid "PersonalInfo"
5711 msgstr "PersönlicheInfo"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5714 msgid "Personal Info"
5715 msgstr "Persönliche Info"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5718 msgid "MotherTongue"
5719 msgstr "Muttersprache"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5722 msgid "Mother Tongue:"
5723 msgstr "Muttersprache:"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5730 msgid "Language Header:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:120
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5739 msgid "LastLanguage"
5740 msgstr "Letzte Sprache"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5743 msgid "Last Language:"
5744 msgstr "Letzte Sprache:"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5751 msgid "Language Footer:"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5760 msgstr "Ende des CV"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 #: lib/layouts/foils.layout:61
5767 msgid "ShortFoilhead"
5768 msgstr "Kopf Folie kurz"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:67
5771 msgid "Rotatefoilhead"
5772 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:73
5775 msgid "ShortRotatefoilhead"
5776 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgstr "Häkchenliste"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:97
5786 #: lib/layouts/foils.layout:101
5790 #: lib/layouts/foils.layout:116
5794 #: lib/layouts/foils.layout:160
5798 #: lib/layouts/foils.layout:168
5802 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgstr "Einschränkung"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:181
5807 msgid "Restriction:"
5808 msgstr "Einschränkung:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:185
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgstr "Kopfzeile links"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5818 msgid "Left Header:"
5819 msgstr "Kopfzeile links:"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:193
5822 #: lib/layouts/simplecv.layout:111
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5824 msgid "Right Header"
5825 msgstr "Kopfzeile rechts"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:197
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5829 msgid "Right Header:"
5830 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:201
5833 msgid "Right Footer"
5834 msgstr "Fußzeile rechts"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:205
5837 msgid "Right Footer:"
5838 msgstr "Fußzeile rechts:"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:232
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:415
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5848 #: lib/layouts/foils.layout:246
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:354
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5856 #: lib/layouts/foils.layout:253
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:319
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5861 msgid "Corollary #."
5862 msgstr "Korollar #."
5864 #: lib/layouts/foils.layout:260
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:388
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5868 msgid "Proposition #."
5869 msgstr "Feststellung #."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:267
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:333
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5876 msgid "Definition #."
5877 msgstr "Definition #."
5879 #: lib/layouts/foils.layout:292
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5886 #: lib/layouts/foils.layout:299
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
5889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5893 #: lib/layouts/foils.layout:302
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5899 #: lib/layouts/foils.layout:306
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5906 #: lib/layouts/foils.layout:313
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5910 msgid "Proposition*"
5911 msgstr "Feststellung*"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:316
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5916 msgid "Proposition."
5917 msgstr "Feststellung."
5919 #: lib/layouts/foils.layout:320
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5924 msgstr "Definition*"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5953 msgid "Unterschrift"
5954 msgstr "Unterschrift"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5989 msgid "RetourAdresse"
5990 msgstr "Retour-Adresse"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5993 msgid "RetourAdresse:"
5994 msgstr "Retour-Adresse:"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5998 msgstr "Mein Zeichen"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6001 msgid "MeinZeichen:"
6002 msgstr "Mein Zeichen:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6006 msgstr "Ihr Zeichen"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6010 msgstr "Ihr Zeichen:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6013 msgid "IhrSchreiben"
6014 msgstr "Ihr Schreiben"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6017 msgid "IhrSchreiben:"
6018 msgstr "Ihr Schreiben:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6098 msgstr "Postvermerk"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6101 msgid "Postvermerk:"
6102 msgstr "Postvermerk:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6140 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6142 msgstr "Unterschrift:"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6180 msgid "ReturnAddress"
6181 msgstr "Rücksende-Adresse"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6185 msgid "ReturnAddress:"
6186 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6191 msgstr "Mein Zeichen"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6196 msgstr "Mein Zeichen:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6201 msgstr "Ihr Zeichen"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6206 msgstr "Ihr Zeichen:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6228 msgstr "Bankleitzahl"
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6232 msgstr "Bankleitzahl:"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6236 msgstr "Kontonummer"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6239 msgid "BankAccount:"
6240 msgstr "Kontonummer:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6244 msgid "PostalComment"
6245 msgstr "Postvermerk"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6249 msgid "PostalComment:"
6250 msgstr "Postvermerk:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6254 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100
6275 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6302 msgstr "Grußformel:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6306 msgstr "Name Zeile A"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6310 msgstr "Name Zeile A:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6314 msgstr "Name Zeile B"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6318 msgstr "Name Zeile B:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6322 msgstr "Name Zeile C"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6326 msgstr "Name Zeile C:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6330 msgstr "Name Zeile D"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6334 msgstr "Name Zeile D:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6338 msgstr "Name Zeile E"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6342 msgstr "Name Zeile E:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6346 msgstr "Name Zeile F"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6350 msgstr "Name Zeile F:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6354 msgstr "Name Zeile G"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6358 msgstr "Name Zeile G:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6362 msgstr "Adresse Zeile A"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6365 msgid "AddressRowA:"
6366 msgstr "Adresse Zeile A:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6370 msgstr "Adresse Zeile B"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6373 msgid "AddressRowB:"
6374 msgstr "Adresse Zeile B:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6378 msgstr "Adresse Zeile C"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6381 msgid "AddressRowC:"
6382 msgstr "Adresse Zeile C:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6386 msgstr "Adresse Zeile D"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6389 msgid "AddressRowD:"
6390 msgstr "Adresse Zeile D:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6394 msgstr "Adresse Zeile E"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6397 msgid "AddressRowE:"
6398 msgstr "Adresse Zeile E:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6402 msgstr "Adresse Zeile F"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6405 msgid "AddressRowF:"
6406 msgstr "Adresse Zeile F:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6409 msgid "TelephoneRowA"
6410 msgstr "Telefon Zeile A"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6413 msgid "TelephoneRowA:"
6414 msgstr "Telefon Zeile A:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6417 msgid "TelephoneRowB"
6418 msgstr "Telefon Zeile B"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6421 msgid "TelephoneRowB:"
6422 msgstr "Telefon Zeile B:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6425 msgid "TelephoneRowC"
6426 msgstr "Telefon Zeile C"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6429 msgid "TelephoneRowC:"
6430 msgstr "Telefon Zeile C:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6433 msgid "TelephoneRowD"
6434 msgstr "Telefon Zeile D"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6437 msgid "TelephoneRowD:"
6438 msgstr "Telefon Zeile D:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6441 msgid "TelephoneRowE"
6442 msgstr "Telefon Zeile E"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6445 msgid "TelephoneRowE:"
6446 msgstr "Telefon Zeile E:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6449 msgid "TelephoneRowF"
6450 msgstr "Telefon Zeile F"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6453 msgid "TelephoneRowF:"
6454 msgstr "Telefon Zeile F:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6457 msgid "InternetRowA"
6458 msgstr "Internet Zeile A"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6461 msgid "InternetRowA:"
6462 msgstr "Internet Zeile A:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6465 msgid "InternetRowB"
6466 msgstr "Internet Zeile B"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6469 msgid "InternetRowB:"
6470 msgstr "Internet Zeile B:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6473 msgid "InternetRowC"
6474 msgstr "Internet Zeile C"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6477 msgid "InternetRowC:"
6478 msgstr "Internet Zeile C:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6481 msgid "InternetRowD"
6482 msgstr "Internet Zeile D"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6485 msgid "InternetRowD:"
6486 msgstr "Internet Zeile D:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6489 msgid "InternetRowE"
6490 msgstr "Internet Zeile E"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6493 msgid "InternetRowE:"
6494 msgstr "Internet Zeile E:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6497 msgid "InternetRowF"
6498 msgstr "Internet Zeile F"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6501 msgid "InternetRowF:"
6502 msgstr "Internet Zeile F:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6506 msgstr "Bank Zeile A"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6510 msgstr "Bank Zeile A:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6514 msgstr "Bank Zeile B"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6518 msgstr "Bank Zeile B:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6522 msgstr "Bank Zeile C"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6526 msgstr "Bank Zeile C:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6530 msgstr "Bank Zeile D"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6534 msgstr "Bank Zeile D:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6538 msgstr "Bank Zeile E"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6542 msgstr "Bank Zeile E:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6546 msgstr "Bank Zeile F"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6550 msgstr "Bank Zeile F:"
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6554 msgstr "Behauptung #."
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6558 msgstr "Bemerkungen"
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6562 msgstr "Bemerkungen #."
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6575 msgstr "EINBLENDEN:"
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6589 msgstr "Fortfahrend"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6592 msgid "(continuing)"
6593 msgstr "(fortfahrend)"
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6602 msgstr "TITEL ÜBER:"
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6609 msgid "INTERCUT WITH:"
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6629 #: lib/layouts/paper.layout:174
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6631 #: lib/layouts/spie.layout:46
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6634 msgstr "Schlagwörter:"
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6637 msgid "Classification Codes"
6638 msgstr "Klassifikationscodes"
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6642 msgid "Definition \\thedefinition."
6643 msgstr "Definition \\thedefinition."
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6652 msgid "Step \\thestep."
6653 msgstr "Schritt \\thestep."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6657 msgid "Example \\theexample."
6658 msgstr "Beispiel \\theexample."
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6662 msgid "Remark \\theremark."
6663 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6667 msgid "Notation \\thenotation."
6668 msgstr "Notation \\thenotation."
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6674 msgid "Theorem \\thetheorem."
6675 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6679 msgid "Corollary \\thecorollary."
6680 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6684 msgid "Lemma \\thelemma."
6685 msgstr "Lemma \\thelemma."
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6689 msgid "Proposition \\theproposition."
6690 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6695 msgstr "Eigenschaft"
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6699 msgid "Prop \\theprop."
6700 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6711 msgid "Question \\thequestion."
6712 msgstr "Frage \\thequestion."
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6716 msgid "Claim \\theclaim."
6717 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6721 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6722 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6726 msgid "Appendices Section"
6727 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6731 msgid "--- Appendices ---"
6732 msgstr "--- Anhänge ---"
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6737 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6741 msgstr "Überarbeitung"
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:84
6748 #: src/insets/InsetNote.cpp:62
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:209
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6770 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6771 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6778 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6779 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6783 msgstr "EinreichenNach"
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6786 msgid "submit to paper:"
6787 msgstr "Einreichen für Journal:"
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6790 msgid "Bibliography (plain)"
6791 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6794 msgid "Bibliography heading"
6795 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6799 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6803 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6809 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6810 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6811 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6814 msgid "AddressForOffprints"
6815 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6818 msgid "Address for Offprints:"
6819 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6822 msgid "RunningTitle"
6823 msgstr "Kolumnentitel"
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6828 msgid "Running title:"
6829 msgstr "Kolumnentitel:"
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6832 msgid "RunningAuthor"
6833 msgstr "Kolumne Autor"
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6836 msgid "Running author:"
6837 msgstr "Kolumne Autor:"
6839 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6849 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6855 msgid "Running LaTeX Title"
6856 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6860 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6864 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:195
6867 #: lib/layouts/svjour.inc:201
6868 msgid "Author Running"
6869 msgstr "Kolumne Autor"
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:199
6872 #: lib/layouts/svjour.inc:205
6873 msgid "Author Running:"
6874 msgstr "Kolumne Autor:"
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6878 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6882 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:305
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6892 msgstr "Behauptung."
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:312
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:369
6896 msgid "Conjecture #."
6897 msgstr "Vermutung #."
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:340
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6902 msgstr "Beispiel #."
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:404
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:422
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:429
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6920 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6922 msgstr "Eigenschaft"
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6927 msgstr "Eigenschaft #."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:464
6937 msgstr "Bemerkung #."
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6940 #: lib/layouts/svjour.inc:468
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6945 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6949 #: lib/layouts/manpage.layout:142
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6951 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6955 #: lib/layouts/manpage.layout:159
6956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6961 msgid "Chapterprecis"
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6970 msgstr "Gedichttitel"
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6974 msgstr "Gedichttitel*"
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6986 msgstr "Listeneintrag"
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6990 msgstr "Listeneintrag:"
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6994 msgstr "DoppelterEintrag"
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6997 msgid "Double Item:"
6998 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
7017 msgid "EmptySection"
7018 msgstr "LeererAbschnitt"
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7021 msgid "Empty Section"
7022 msgstr "Leerer Abschnitt"
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
7025 msgid "CloseSection"
7026 msgstr "SchließeAbschnitt"
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
7029 msgid "Close Section"
7030 msgstr "Schließe Abschnitt"
7032 #: lib/layouts/paper.layout:149
7036 #: lib/layouts/paper.layout:160
7038 msgstr "Institution"
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:117
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7042 #: lib/layouts/slides.layout:89
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
7060 msgstr "Breite Folie"
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7064 msgstr "Leere Folie"
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7067 msgid "Empty slide:"
7068 msgstr "Leere Folie:"
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7071 msgid "ItemizeType1"
7072 msgstr "AuflistungsTyp1"
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
7075 msgid "EnumerateType1"
7076 msgstr "AufzählungsTyp1"
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7080 msgid "List of Algorithms"
7081 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7089 msgid "AltAffiliation"
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7098 msgid "Electronic Address:"
7099 msgstr "Elektronische Adresse:"
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7102 msgid "acknowledgments"
7103 msgstr "Danksagungen"
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7106 msgid "PACS number:"
7107 msgstr "PACS-Nummer:"
7109 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7110 msgid "\\thechapter"
7111 msgstr "\\thechapter"
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7172 msgstr "Rücksende-Adresse"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7186 msgid "Specialmail:"
7187 msgstr "Versandart:"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7193 msgstr "Adresszusatz"
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 msgstr "Adresszusatz:"
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7220 msgstr "Ihr Zeichen"
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7225 msgstr "Ihr Zeichen:"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:299
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7234 msgid "Your letter of:"
7235 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7240 msgstr "Mein Zeichen"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7245 msgstr "Unser Zeichen:"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7254 msgid "Customer no.:"
7255 msgstr "Kundennummer:"
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7264 msgid "Invoice no.:"
7265 msgstr "Rechnungsnummer:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
7269 msgstr "Nächste Adresse"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
7272 msgid "Next Address:"
7273 msgstr "Nächste Adresse:"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7276 msgid "Post Scriptum:"
7277 msgstr "Post Scriptum:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
7280 msgid "Sender Name:"
7281 msgstr "Absendername:"
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7284 msgid "SenderAddress"
7285 msgstr "Absender-Adresse"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7288 msgid "Sender Address:"
7289 msgstr "Absender-Adresse:"
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7292 msgid "Sender Phone:"
7293 msgstr "Absender Telefon:"
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7301 msgstr "Absender Fax:"
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7308 msgid "Sender E-Mail:"
7309 msgstr "Absender-EMail:"
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
7313 msgstr "Absender-URL:"
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7324 msgid "LandscapeSlide"
7325 msgstr "Folie (Querformat)"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7328 msgid "Landscape Slide"
7329 msgstr "Folie (Querformat)"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7332 msgid "PortraitSlide"
7333 msgstr "Folie (Hochformat)"
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7336 msgid "Portrait Slide"
7337 msgstr "Folie (Hochformat)"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7344 msgid "SlideHeading"
7345 msgstr "Folien-Überschrift"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7348 msgid "SlideSubHeading"
7349 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7352 msgid "ListOfSlides"
7353 msgstr "Folienverzeichnis"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7356 msgid "List Of Slides"
7357 msgstr "Folienverzeichnis"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7360 msgid "SlideContents"
7361 msgstr "Folieninhalte"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7364 msgid "Slidecontents"
7365 msgstr "Folieninhalte"
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7368 msgid "ProgressContents"
7369 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7372 msgid "Progress Contents"
7373 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7375 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7388 msgstr "Schlagwörter."
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7395 msgid "AMS subject classifications."
7396 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
7406 #: lib/layouts/slides.layout:105
7408 msgstr "Neue Folie:"
7410 #: lib/layouts/slides.layout:127
7414 #: lib/layouts/slides.layout:142
7415 msgid "New Overlay:"
7416 msgstr "Neues Overlay:"
7418 #: lib/layouts/slides.layout:182
7420 msgstr "Neue Notiz:"
7422 #: lib/layouts/slides.layout:207
7423 msgid "InvisibleText"
7424 msgstr "Unsichtbarer Text"
7426 #: lib/layouts/slides.layout:214
7427 msgid "<Invisible Text Follows>"
7428 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:231
7432 msgstr "Sichtbarer Text"
7434 #: lib/layouts/slides.layout:238
7435 msgid "<Visible Text Follows>"
7436 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7438 #: lib/layouts/spie.layout:53
7440 msgstr "Autoren-Info"
7442 #: lib/layouts/spie.layout:65
7444 msgstr "Autoren-Info:"
7446 #: lib/layouts/spie.layout:78
7448 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7450 #: lib/layouts/spie.layout:93
7451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7452 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7454 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7460 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
7486 msgstr "Hervorgehoben"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7494 msgid "Citation-number"
7495 msgstr "Zitat-Nummer"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7514 msgid "Issue-number"
7515 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7522 msgid "Issue-months"
7525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7526 msgid "Subsubparagraph"
7527 msgstr "Unterunterparagraph"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7534 msgid "-- Header --"
7535 msgstr "-- Kopfzeile --"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7538 msgid "Special-section"
7539 msgstr "Spezialabschnitt"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7542 msgid "Special-section:"
7543 msgstr "Spezialabschnitt:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7547 msgstr "AGU-Journal"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7550 msgid "AGU-journal:"
7551 msgstr "AGU-Journal:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7554 msgid "Citation-number:"
7555 msgstr "Zitat-Nummer:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7567 msgstr "AGU-Ausgabe"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7571 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7575 msgstr "Urheberrecht:"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7579 msgstr "Stichwörter"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7582 msgid "Index-terms..."
7583 msgstr "Stichwörter..."
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7602 msgid "Supplementary"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7606 msgid "Supplementary..."
7607 msgstr "Ergänzend..."
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7614 msgid "Sup-mat-note:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7628 msgstr "Überarbeitet"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7633 msgstr "Überarbeitet:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7637 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7641 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7645 msgstr "Kolumnenkopf"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7649 msgstr "Kolumnenkopf:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7652 msgid "Published-online:"
7653 msgstr "Online veröffentlicht:"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7665 msgid "Posting-order"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7669 msgid "Posting-order:"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7678 msgstr "AGU-Seiten:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7690 msgstr "Abbildungen"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7694 msgstr "Abbildungen:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7710 msgstr "Datensätze:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7754 msgstr "Postleitzahl"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7778 msgstr "Autoren-Adresse"
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7781 msgid "Author Address:"
7782 msgstr "Autoren-Adresse:"
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7789 msgid "Slug Comment:"
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7801 msgid "Table Caption"
7802 msgstr "Tabellenlegende"
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7805 msgid "TableCaption"
7806 msgstr "Tabellenlegende"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7809 msgid "Current Address"
7810 msgstr "Aktuelle Adresse"
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7813 msgid "Current address:"
7814 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7817 msgid "E-mail address:"
7818 msgstr "EMail-Adresse:"
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7821 msgid "Key words and phrases:"
7822 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7839 msgstr "Übersetzer:"
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7842 msgid "Subjectclass"
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7847 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7851 msgstr "Verzeichnis"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7877 msgstr "MenüAuswahl"
7879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7886 msgid "Subparagraph*"
7887 msgstr "Unterparagraph*"
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7891 msgstr "Autorengruppe"
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7894 msgid "RevisionHistory"
7895 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7898 msgid "Revision History"
7899 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7903 msgstr "Überarbeitung"
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7906 msgid "RevisionRemark"
7907 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7913 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7918 msgid "\\arabic{chapter}"
7919 msgstr "\\arabic{chapter}"
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7922 msgid "\\Alph{chapter}"
7923 msgstr "\\Alph{chapter}"
7925 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7926 msgid "\\arabic{footnote}"
7927 msgstr "\\arabic{footnote}"
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7930 msgid "\\Roman{section}."
7931 msgstr "\\Roman{section}."
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7935 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7938 msgid "\\Alph{subsection}."
7939 msgstr "\\Alph{subsection}."
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7942 msgid "\\arabic{subsection}."
7943 msgstr "\\arabic{subsection}."
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7950 msgid "\\alph{subsubsection}."
7951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7960 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7964 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7968 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7972 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7976 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7980 msgstr "Miniabschnitt"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7996 msgid "Uppertitleback"
7997 msgstr "Innenseite oben"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8000 msgid "Lowertitleback"
8001 msgstr "Innenseite unten"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8005 msgstr "Zusatztitel"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8008 msgid "Captionabove"
8009 msgstr "Legende oben"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8012 msgid "Captionbelow"
8013 msgstr "Legende unten"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8020 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8022 msgstr "UNDEFINIERT"
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8025 msgid "\\Roman{part}"
8026 msgstr "\\Roman{part}"
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53
8029 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:61
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
8038 #: src/Color.cpp:109
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108
8043 #: src/Color.cpp:107
8044 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
8050 msgstr "Grauschrift"
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
8053 #: src/insets/InsetERT.cpp:193
8054 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
8070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8071 msgid "--Separator--"
8072 msgstr "--Trenner--"
8074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8075 msgid "--- Separate Environment ---"
8076 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8078 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8079 msgid "Part \\thepart"
8080 msgstr "Teil \\thepart"
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8083 msgid "Chapter \\thechapter"
8084 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8087 msgid "Appendix \\thechapter"
8088 msgstr "Anhang \\thechapter"
8090 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8095 msgid "Headnote (optional):"
8096 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8099 msgid "Corr Author:"
8100 msgstr "Verantw. Autor:"
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8104 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8112 msgid "Corollary \\thetheorem."
8113 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8117 msgid "Lemma \\thetheorem."
8118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8122 msgid "Proposition \\thetheorem."
8123 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8127 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8128 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8132 msgid "Fact \\thetheorem."
8133 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8137 msgid "Definition \\thetheorem."
8138 msgstr "Definition \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8142 msgid "Example \\thetheorem."
8143 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8147 msgid "Problem \\thetheorem."
8148 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8152 msgid "Exercise \\thetheorem."
8153 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8157 msgid "Remark \\thetheorem."
8158 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8162 msgid "Claim \\thetheorem."
8163 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8193 msgstr "Behauptung*"
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8215 #: lib/layouts/braille.module:2
8219 #: lib/layouts/braille.module:5
8220 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8221 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
8223 #: lib/layouts/braille.module:20
8224 msgid "Braille (default)"
8225 msgstr "Braille (Standard)"
8227 #: lib/layouts/braille.module:34
8228 #: lib/layouts/braille.module:56
8232 #: lib/layouts/braille.module:42
8233 msgid "Braille (textsize)"
8234 msgstr "Braille (Textgröße)"
8236 #: lib/layouts/braille.module:64
8237 msgid "Braille (dots on)"
8238 msgstr "Braille (Punkte an)"
8240 #: lib/layouts/braille.module:79
8241 msgid "Braille_dots_on"
8242 msgstr "Braille_dots_on"
8244 #: lib/layouts/braille.module:87
8245 msgid "Braille (dots off)"
8246 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8248 #: lib/layouts/braille.module:102
8249 msgid "Braille_dots_off"
8250 msgstr "Braille_dots_off"
8252 #: lib/layouts/braille.module:110
8253 msgid "Braille (mirror on)"
8254 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8256 #: lib/layouts/braille.module:125
8257 msgid "Braille_mirror_on"
8258 msgstr "Braille_mirror_on"
8260 #: lib/layouts/braille.module:133
8261 msgid "Braille (mirror off)"
8262 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8264 #: lib/layouts/braille.module:148
8265 msgid "Braille mirror off"
8266 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8268 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8274 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8277 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8282 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8285 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8287 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8288 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8291 #: lib/layouts/hanging.module:2
8292 #: lib/layouts/hanging.module:15
8296 #: lib/layouts/hanging.module:5
8298 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8299 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8306 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8310 msgid "Numbered Example (multiline)"
8311 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8318 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8319 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8327 msgstr "Unterbeispiel"
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8331 msgstr "Unterbeispiel:"
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8350 msgstr "&Akzeptieren"
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8358 msgid "Logical Markup"
8359 msgstr "Sicherung laden?"
8361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8362 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8372 msgstr "Hervorgehoben"
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8388 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8392 msgid "Criterion \\thetheorem."
8393 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8405 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8409 msgstr "Algorithmus*"
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8413 msgstr "Algorithmus."
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8416 msgid "Axiom \\thetheorem."
8417 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8428 msgid "Condition \\thetheorem."
8429 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8440 msgid "Note \\thetheorem."
8441 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8452 msgid "Notation \\thetheorem."
8453 msgstr "Notation \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8464 msgid "Summary \\thetheorem."
8465 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8469 msgstr "Zusammenfassung*"
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8473 msgstr "Zusammenfassung."
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8476 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8477 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8480 msgid "Acknowledgement*"
8481 msgstr "Danksagung*"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8485 msgstr "Schlussfolgerung"
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8488 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8489 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8493 msgstr "Schlussfolgerung*"
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8497 msgstr "Schlussfolgerung."
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8504 msgid "Assumption \\thetheorem."
8505 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8516 msgid "Theorems (AMS)"
8517 msgstr "Theoreme (AMS)"
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8520 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8524 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8525 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8528 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8532 msgid "Theorems (Order By Section)"
8533 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8536 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8537 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8540 msgid "Theorems (Starred)"
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8544 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8547 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8551 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8552 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8565 msgstr "Amerikanisch"
8568 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8569 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8572 msgid "Arabic (Arabi)"
8573 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8581 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8584 msgid "Austrian (new spelling)"
8585 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8588 msgid "Bahasa Indonesia"
8589 msgstr "Indonesisch"
8592 msgid "Bahasa Malaysia"
8601 msgstr "Weißrussisch"
8604 msgid "Portuguese (Brazil)"
8605 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8624 msgid "French Canadian"
8625 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8629 msgstr "Katalanisch"
8632 msgid "Chinese (simplified)"
8633 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8636 msgid "Chinese (traditional)"
8637 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8645 msgstr "Tschechisch"
8653 msgstr "Holländisch"
8677 msgstr "Französisch"
8688 msgid "German (new spelling)"
8689 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8706 msgstr "Interlingua"
8714 msgstr "Italienisch"
8721 msgid "Japanese (non-CJK)"
8722 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8745 msgid "Lower Sorbian"
8746 msgstr "Niedersorbisch"
8758 msgstr "Neu-Norwegisch"
8766 msgstr "Portugiesisch"
8778 msgstr "Nordsamisch"
8789 msgid "Serbian (Latin)"
8790 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8810 msgstr "Thailändisch"
8821 msgid "Upper Sorbian"
8822 msgstr "Obersorbisch"
8826 msgstr "Vietnamesisch"
8832 #: lib/ui/classic.ui:32
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8837 #: lib/ui/classic.ui:33
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8840 msgstr "Bearbeiten|B"
8842 #: lib/ui/classic.ui:34
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8847 #: lib/ui/classic.ui:35
8851 #: lib/ui/classic.ui:36
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8856 #: lib/ui/classic.ui:37
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8859 msgstr "Navigieren|N"
8861 #: lib/ui/classic.ui:38
8863 msgstr "Dokumente|k"
8865 #: lib/ui/classic.ui:39
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8870 #: lib/ui/classic.ui:47
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8875 #: lib/ui/classic.ui:48
8876 msgid "New from Template...|T"
8877 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8879 #: lib/ui/classic.ui:49
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8882 msgstr "Öffnen...|Ö"
8884 #: lib/ui/classic.ui:51
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8887 msgstr "Schließen|c"
8889 #: lib/ui/classic.ui:52
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8892 msgstr "Speichern|S"
8894 #: lib/ui/classic.ui:53
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8896 msgid "Save As...|A"
8897 msgstr "Speichern unter...|u"
8899 #: lib/ui/classic.ui:54
8901 msgstr "Wieder herstellen|W"
8903 #: lib/ui/classic.ui:55
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
8905 msgid "Version Control|V"
8906 msgstr "Versionskontrolle|k"
8908 #: lib/ui/classic.ui:57
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8911 msgstr "Importieren|I"
8913 #: lib/ui/classic.ui:58
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8916 msgstr "Exportieren|E"
8918 #: lib/ui/classic.ui:59
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8921 msgstr "Drucken...|D"
8923 #: lib/ui/classic.ui:60
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
8928 #: lib/ui/classic.ui:62
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
8933 #: lib/ui/classic.ui:68
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8935 msgid "Register...|R"
8936 msgstr "Registrieren...|R"
8938 #: lib/ui/classic.ui:69
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8940 msgid "Check In Changes...|I"
8941 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8943 #: lib/ui/classic.ui:70
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8945 msgid "Check Out for Edit|O"
8946 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8948 #: lib/ui/classic.ui:71
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8950 msgid "Revert to Last Version|L"
8951 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8953 #: lib/ui/classic.ui:72
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8955 msgid "Undo Last Check In|U"
8956 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8958 #: lib/ui/classic.ui:73
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
8960 msgid "Show History|H"
8961 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8963 #: lib/ui/classic.ui:82
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
8966 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8968 #: lib/ui/classic.ui:90
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8971 msgstr "Rückgängig|R"
8973 #: lib/ui/classic.ui:91
8975 msgstr "Wiederholen|W"
8977 #: lib/ui/classic.ui:93
8979 msgstr "Ausschneiden|A"
8981 #: lib/ui/classic.ui:94
8985 #: lib/ui/classic.ui:95
8989 #: lib/ui/classic.ui:96
8990 msgid "Paste External Selection|x"
8991 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8993 #: lib/ui/classic.ui:98
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
8995 msgid "Find & Replace...|F"
8996 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8998 #: lib/ui/classic.ui:100
9002 #: lib/ui/classic.ui:101
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9007 #: lib/ui/classic.ui:104
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9009 msgid "Spellchecker...|S"
9010 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9012 #: lib/ui/classic.ui:105
9013 msgid "Thesaurus..."
9014 msgstr "Thesaurus..."
9016 #: lib/ui/classic.ui:106
9017 msgid "Statistics...|i"
9018 msgstr "Statistik...|i"
9020 #: lib/ui/classic.ui:107
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
9023 msgstr "TeX prüfen|p"
9025 #: lib/ui/classic.ui:108
9026 msgid "Change Tracking|g"
9027 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9029 #: lib/ui/classic.ui:110
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9031 msgid "Preferences...|P"
9032 msgstr "Einstellungen...|E"
9034 #: lib/ui/classic.ui:111
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
9036 msgid "Reconfigure|R"
9037 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9039 #: lib/ui/classic.ui:115
9040 msgid "Selection as Lines|L"
9041 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9043 #: lib/ui/classic.ui:116
9044 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9045 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9047 #: lib/ui/classic.ui:120
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9049 msgid "Multicolumn|M"
9050 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9052 #: lib/ui/classic.ui:122
9054 msgstr "Linie oben|o"
9056 #: lib/ui/classic.ui:123
9057 msgid "Line Bottom|B"
9058 msgstr "Linie unten|u"
9060 #: lib/ui/classic.ui:124
9062 msgstr "Linie links|l"
9064 #: lib/ui/classic.ui:125
9065 msgid "Line Right|R"
9066 msgstr "Linie rechts|r"
9068 #: lib/ui/classic.ui:127
9070 msgstr "Ausrichtung|A"
9072 #: lib/ui/classic.ui:129
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9075 msgstr "Zeile anfügen|a"
9077 #: lib/ui/classic.ui:130
9078 msgid "Delete Row|w"
9079 msgstr "Zeile löschen|h"
9081 #: lib/ui/classic.ui:131
9082 #: lib/ui/classic.ui:172
9084 msgstr "Zeile kopieren"
9086 #: lib/ui/classic.ui:132
9087 #: lib/ui/classic.ui:173
9089 msgstr "Zeilen vertauschen"
9091 #: lib/ui/classic.ui:134
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9093 msgid "Add Column|u"
9094 msgstr "Spalte anfügen|S"
9096 #: lib/ui/classic.ui:135
9097 msgid "Delete Column|D"
9098 msgstr "Spalte löschen|p"
9100 #: lib/ui/classic.ui:136
9101 #: lib/ui/classic.ui:177
9103 msgstr "Spalte kopieren"
9105 #: lib/ui/classic.ui:137
9106 #: lib/ui/classic.ui:178
9107 msgid "Swap Columns"
9108 msgstr "Spalten vertauschen"
9110 #: lib/ui/classic.ui:141
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9115 #: lib/ui/classic.ui:142
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
9118 msgstr "Zentriert|Z"
9120 #: lib/ui/classic.ui:143
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
9125 #: lib/ui/classic.ui:145
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
9130 #: lib/ui/classic.ui:146
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9135 #: lib/ui/classic.ui:147
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9140 #: lib/ui/classic.ui:159
9141 msgid "Toggle Numbering|N"
9142 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9144 #: lib/ui/classic.ui:160
9145 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9146 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9148 #: lib/ui/classic.ui:162
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
9150 msgid "Change Limits Type|L"
9151 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9153 #: lib/ui/classic.ui:164
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9155 msgid "Change Formula Type|F"
9156 msgstr "Formelart ändern|F"
9158 #: lib/ui/classic.ui:166
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
9160 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9161 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9163 #: lib/ui/classic.ui:168
9165 msgstr "Ausrichtung|A"
9167 #: lib/ui/classic.ui:170
9169 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9171 #: lib/ui/classic.ui:171
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9173 msgid "Delete Row|D"
9174 msgstr "Zeile löschen|ö"
9176 #: lib/ui/classic.ui:175
9177 msgid "Add Column|C"
9178 msgstr "Spalte anfügen|S"
9180 #: lib/ui/classic.ui:176
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9182 msgid "Delete Column|e"
9183 msgstr "Spalte löschen|p"
9185 #: lib/ui/classic.ui:182
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9190 #: lib/ui/classic.ui:183
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
9195 #: lib/ui/classic.ui:184
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
9198 msgstr "Eingebettet|E"
9200 #: lib/ui/classic.ui:188
9204 #: lib/ui/classic.ui:189
9208 #: lib/ui/classic.ui:190
9210 msgstr "Mathematica"
9212 #: lib/ui/classic.ui:192
9213 msgid "Maple, simplify"
9214 msgstr "Maple, simplify"
9216 #: lib/ui/classic.ui:193
9217 msgid "Maple, factor"
9218 msgstr "Maple, factor"
9220 #: lib/ui/classic.ui:194
9221 msgid "Maple, evalm"
9222 msgstr "Maple, evalm"
9224 #: lib/ui/classic.ui:195
9225 msgid "Maple, evalf"
9226 msgstr "Maple, evalf"
9228 #: lib/ui/classic.ui:199
9229 #: lib/ui/classic.ui:264
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9232 msgid "Inline Formula|I"
9233 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9235 #: lib/ui/classic.ui:200
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9237 msgid "Displayed Formula|D"
9238 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9240 #: lib/ui/classic.ui:201
9241 msgid "Eqnarray Environment|q"
9242 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9244 #: lib/ui/classic.ui:202
9245 msgid "Align Environment|A"
9246 msgstr "Align-Umgebung|A"
9248 #: lib/ui/classic.ui:203
9249 msgid "AlignAt Environment"
9250 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9252 #: lib/ui/classic.ui:204
9253 msgid "Flalign Environment|F"
9254 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9256 #: lib/ui/classic.ui:207
9257 msgid "Gather Environment"
9258 msgstr "Gather-Umgebung"
9260 #: lib/ui/classic.ui:208
9261 msgid "Multline Environment"
9262 msgstr "Multline-Umgebung"
9264 #: lib/ui/classic.ui:214
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
9270 #: lib/ui/classic.ui:216
9271 msgid "Special Character|S"
9272 msgstr "Sonderzeichen|S"
9274 #: lib/ui/classic.ui:217
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9276 msgid "Citation...|C"
9279 #: lib/ui/classic.ui:218
9280 msgid "Cross-reference...|r"
9281 msgstr "Querverweis...|Q"
9283 #: lib/ui/classic.ui:219
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9288 #: lib/ui/classic.ui:220
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9293 #: lib/ui/classic.ui:221
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9295 msgid "Marginal Note|M"
9296 msgstr "Randnotiz|R"
9298 #: lib/ui/classic.ui:222
9300 msgstr "Kurztitel|K"
9302 #: lib/ui/classic.ui:223
9303 msgid "Index Entry|I"
9304 msgstr "Stichwort|S"
9306 #: lib/ui/classic.ui:224
9307 msgid "Nomenclature Entry"
9308 msgstr "Nomenklatureintrag"
9310 #: lib/ui/classic.ui:225
9314 #: lib/ui/classic.ui:226
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9319 #: lib/ui/classic.ui:227
9320 msgid "Lists & TOC|O"
9321 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9323 #: lib/ui/classic.ui:229
9327 #: lib/ui/classic.ui:230
9331 #: lib/ui/classic.ui:231
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
9333 msgid "Graphics...|G"
9334 msgstr "Grafik...|G"
9336 #: lib/ui/classic.ui:232
9337 msgid "Tabular Material...|b"
9338 msgstr "Tabelle...|T"
9340 #: lib/ui/classic.ui:233
9342 msgstr "Gleitobjekte|o"
9344 #: lib/ui/classic.ui:235
9345 msgid "Include File...|d"
9346 msgstr "Datei einbinden...|b"
9348 #: lib/ui/classic.ui:236
9349 msgid "Insert File|e"
9350 msgstr "Datei einfügen|D"
9352 #: lib/ui/classic.ui:237
9353 msgid "External Material...|x"
9354 msgstr "Externes Material...|E"
9356 #: lib/ui/classic.ui:241
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9358 msgid "Superscript|S"
9359 msgstr "Hochgestellt|H"
9361 #: lib/ui/classic.ui:242
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9364 msgstr "Tiefgestellt|T"
9366 #: lib/ui/classic.ui:243
9367 msgid "Horizontal Fill|H"
9368 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9370 #: lib/ui/classic.ui:244
9371 msgid "Hyphenation Point|P"
9372 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9374 #: lib/ui/classic.ui:245
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9376 msgid "Protected Hyphen|y"
9377 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9379 #: lib/ui/classic.ui:246
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9381 msgid "Ligature Break|k"
9382 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9384 #: lib/ui/classic.ui:247
9385 msgid "Protected Space|r"
9386 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9388 #: lib/ui/classic.ui:248
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9390 msgid "Inter-word Space|w"
9391 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:249
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9395 msgid "Thin Space|T"
9396 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9398 #: lib/ui/classic.ui:250
9399 msgid "Vertical Space..."
9400 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9402 #: lib/ui/classic.ui:251
9403 msgid "Line Break|L"
9404 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9406 #: lib/ui/classic.ui:252
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9409 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9411 #: lib/ui/classic.ui:253
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9413 msgid "End of Sentence|E"
9414 msgstr "Satzendepunkt|S"
9416 #: lib/ui/classic.ui:254
9418 msgid "Protected Dash|D"
9419 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9421 #: lib/ui/classic.ui:255
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9423 msgid "Breakable Slash|a"
9426 #: lib/ui/classic.ui:256
9427 msgid "Single Quote|Q"
9428 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9430 #: lib/ui/classic.ui:257
9431 msgid "Ordinary Quote|O"
9432 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9434 #: lib/ui/classic.ui:258
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9436 msgid "Menu Separator|M"
9437 msgstr "Menütrenner|M"
9439 #: lib/ui/classic.ui:259
9440 msgid "Horizontal Line"
9441 msgstr "Horizontale Linie"
9443 #: lib/ui/classic.ui:260
9444 #: src/insets/InsetNewpage.h:67
9446 msgstr "Seitenumbruch"
9448 #: lib/ui/classic.ui:265
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9450 msgid "Display Formula|D"
9451 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9453 #: lib/ui/classic.ui:266
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9456 msgid "Eqnarray Environment|E"
9457 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9459 #: lib/ui/classic.ui:267
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9462 msgid "AMS align Environment|a"
9463 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9465 #: lib/ui/classic.ui:268
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9468 msgid "AMS alignat Environment|t"
9469 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9471 #: lib/ui/classic.ui:269
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9474 msgid "AMS flalign Environment|f"
9475 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9477 #: lib/ui/classic.ui:272
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
9480 msgid "AMS gather Environment|g"
9481 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9483 #: lib/ui/classic.ui:273
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
9486 msgid "AMS multline Environment|m"
9487 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9489 #: lib/ui/classic.ui:275
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9491 msgid "Array Environment|y"
9492 msgstr "Array-Umgebung|y"
9494 #: lib/ui/classic.ui:276
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9496 msgid "Cases Environment|C"
9497 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9499 #: lib/ui/classic.ui:277
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9501 msgid "Split Environment|S"
9502 msgstr "Split-Umgebung|p"
9504 #: lib/ui/classic.ui:279
9505 msgid "Font Change|o"
9506 msgstr "Schriftänderung|S"
9508 #: lib/ui/classic.ui:283
9509 msgid "Math Normal Font"
9510 msgstr "Mathe normale Schrift"
9512 #: lib/ui/classic.ui:285
9513 msgid "Math Calligraphic Family"
9514 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9516 #: lib/ui/classic.ui:286
9517 msgid "Math Fraktur Family"
9518 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9520 #: lib/ui/classic.ui:287
9521 msgid "Math Roman Family"
9522 msgstr "Mathe Familie Roman"
9524 #: lib/ui/classic.ui:288
9525 msgid "Math Sans Serif Family"
9526 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9528 #: lib/ui/classic.ui:290
9529 msgid "Math Bold Series"
9530 msgstr "Mathe Serie Fett"
9532 #: lib/ui/classic.ui:292
9533 msgid "Text Normal Font"
9534 msgstr "Text Normale Schrift"
9536 #: lib/ui/classic.ui:294
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9538 msgid "Text Roman Family"
9539 msgstr "Text Familie Roman"
9541 #: lib/ui/classic.ui:295
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9543 msgid "Text Sans Serif Family"
9544 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9546 #: lib/ui/classic.ui:296
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9548 msgid "Text Typewriter Family"
9549 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9551 #: lib/ui/classic.ui:298
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9553 msgid "Text Bold Series"
9554 msgstr "Text Serie Fett"
9556 #: lib/ui/classic.ui:299
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9558 msgid "Text Medium Series"
9559 msgstr "Text Serie Mittel"
9561 #: lib/ui/classic.ui:301
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9563 msgid "Text Italic Shape"
9564 msgstr "Text Form Kursiv"
9566 #: lib/ui/classic.ui:302
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
9568 msgid "Text Small Caps Shape"
9569 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9571 #: lib/ui/classic.ui:303
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9573 msgid "Text Slanted Shape"
9574 msgstr "Text Form Geneigt"
9576 #: lib/ui/classic.ui:304
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9578 msgid "Text Upright Shape"
9579 msgstr "Text Form Aufrecht"
9581 #: lib/ui/classic.ui:309
9582 msgid "Floatflt Figure"
9583 msgstr "Umflossene Abbildung"
9585 #: lib/ui/classic.ui:313
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
9587 msgid "Table of Contents|C"
9588 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9590 #: lib/ui/classic.ui:315
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
9592 msgid "Index List|I"
9593 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9595 #: lib/ui/classic.ui:316
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
9597 msgid "Nomenclature|N"
9598 msgstr "Nomenklatur|N"
9600 #: lib/ui/classic.ui:317
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9602 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9603 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9605 #: lib/ui/classic.ui:321
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9607 msgid "LyX Document...|X"
9608 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9610 #: lib/ui/classic.ui:322
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9612 msgid "Plain Text...|T"
9613 msgstr "Einfacher Text...|T"
9615 #: lib/ui/classic.ui:323
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9617 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9618 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9622 #: lib/ui/classic.ui:327
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9624 msgid "Track Changes|T"
9625 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9627 #: lib/ui/classic.ui:328
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9629 msgid "Merge Changes...|M"
9630 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9632 #: lib/ui/classic.ui:329
9633 msgid "Accept All Changes|A"
9634 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9636 #: lib/ui/classic.ui:330
9637 msgid "Reject All Changes|R"
9638 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9640 #: lib/ui/classic.ui:331
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9642 msgid "Show Changes in Output|S"
9643 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9645 #: lib/ui/classic.ui:338
9646 msgid "Character...|C"
9647 msgstr "Zeichen...|Z"
9649 #: lib/ui/classic.ui:339
9650 msgid "Paragraph...|P"
9651 msgstr "Absatz...|A"
9653 #: lib/ui/classic.ui:340
9654 msgid "Document...|D"
9655 msgstr "Dokument...|D"
9657 #: lib/ui/classic.ui:341
9658 msgid "Tabular...|T"
9659 msgstr "Tabelle...|T"
9661 #: lib/ui/classic.ui:343
9662 msgid "Emphasize Style|E"
9663 msgstr "Hervorhebung|H"
9665 #: lib/ui/classic.ui:344
9666 msgid "Noun Style|N"
9667 msgstr "Eigenname|E"
9669 #: lib/ui/classic.ui:345
9670 msgid "Bold Style|B"
9671 msgstr "Fettdruck|F"
9673 #: lib/ui/classic.ui:348
9674 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9675 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9677 #: lib/ui/classic.ui:349
9678 msgid "Increase Environment Depth|i"
9679 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9681 #: lib/ui/classic.ui:350
9682 msgid "Start Appendix Here|S"
9683 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9685 #: lib/ui/classic.ui:359
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
9687 msgid "Build Program|B"
9688 msgstr "Programm erstellen|e"
9690 #: lib/ui/classic.ui:360
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
9693 msgstr "Aktualisieren|A"
9695 #: lib/ui/classic.ui:362
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9698 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9700 #: lib/ui/classic.ui:363
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9703 msgstr "Gliederung|G"
9705 #: lib/ui/classic.ui:364
9706 msgid "TeX Information|X"
9707 msgstr "TeX-Informationen|X"
9709 #: lib/ui/classic.ui:377
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9712 msgstr "Nächste Notiz|N"
9714 #: lib/ui/classic.ui:378
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9716 msgid "Go to Label|L"
9717 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9719 #: lib/ui/classic.ui:379
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9722 msgstr "Lesezeichen|L"
9724 #: lib/ui/classic.ui:383
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9726 msgid "Save Bookmark 1|S"
9727 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9729 #: lib/ui/classic.ui:384
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9731 msgid "Save Bookmark 2"
9732 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9734 #: lib/ui/classic.ui:385
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9736 msgid "Save Bookmark 3"
9737 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9739 #: lib/ui/classic.ui:386
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9741 msgid "Save Bookmark 4"
9742 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9744 #: lib/ui/classic.ui:387
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9746 msgid "Save Bookmark 5"
9747 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9749 #: lib/ui/classic.ui:389
9750 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9751 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9753 #: lib/ui/classic.ui:390
9754 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9755 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9757 #: lib/ui/classic.ui:391
9758 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9759 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9761 #: lib/ui/classic.ui:392
9762 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9763 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9765 #: lib/ui/classic.ui:393
9766 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9767 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9769 #: lib/ui/classic.ui:408
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9771 msgid "Introduction|I"
9772 msgstr "Einführung|E"
9774 #: lib/ui/classic.ui:409
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9779 #: lib/ui/classic.ui:410
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9781 msgid "User's Guide|U"
9782 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9784 #: lib/ui/classic.ui:411
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9786 msgid "Extended Features|E"
9787 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9789 #: lib/ui/classic.ui:412
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
9791 msgid "Embedded Objects|m"
9792 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9794 #: lib/ui/classic.ui:413
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9796 msgid "Customization|C"
9797 msgstr "Anpassung|A"
9799 #: lib/ui/classic.ui:415
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
9804 #: lib/ui/classic.ui:416
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
9806 msgid "Table of Contents|a"
9807 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9809 #: lib/ui/classic.ui:417
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9811 msgid "LaTeX Configuration|L"
9812 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9814 #: lib/ui/classic.ui:419
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9819 #: lib/ui/classic.ui:427
9820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9824 #: lib/ui/classic.ui:428
9825 msgid "Preferences..."
9826 msgstr "Einstellungen..."
9828 #: lib/ui/classic.ui:429
9830 msgstr "LyX beenden"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9838 msgstr "Werkzeuge|W"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9841 msgid "New from Template...|m"
9842 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9845 msgid "Open Recent|t"
9846 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9850 msgstr "Alle Speichern|l"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9854 msgid "Revert to Saved|R"
9855 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9858 msgid "New Window|W"
9859 msgstr "Neues Fenster|F"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9862 msgid "Close Window|d"
9863 msgstr "Fenster schließen|t"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9867 msgstr "Wiederholen|W"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9871 #: src/Text3.cpp:929
9872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9874 msgstr "Ausschneiden"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9878 #: src/Text3.cpp:934
9879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9885 #: src/Text3.cpp:911
9886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9892 msgid "Paste Recent|e"
9893 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9896 msgid "Paste Special"
9897 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9901 msgstr "Alles auswählen"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9904 msgid "Move Paragraph Up|o"
9905 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9908 msgid "Move Paragraph Down|v"
9909 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9912 msgid "Text Style|S"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9916 msgid "Paragraph Settings...|P"
9917 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9924 msgid "Rows & Columns|C"
9925 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9928 msgid "Increase List Depth|I"
9929 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9932 msgid "Decrease List Depth|D"
9933 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9936 msgid "Dissolve Inset|l"
9937 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9940 msgid "TeX Code Settings...|C"
9941 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9944 msgid "Float Settings...|a"
9945 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9949 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9952 msgid "Note Settings...|N"
9953 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9956 msgid "Branch Settings...|B"
9957 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9960 msgid "Box Settings...|x"
9961 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9964 msgid "Table Settings...|a"
9965 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9968 msgid "Plain Text|T"
9969 msgstr "Einfacher Text|T"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9973 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9980 msgid "Selection, Join Lines|i"
9981 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9985 msgid "Dissolve CharStyle"
9986 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9989 msgid "Customized...|C"
9990 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9993 msgid "Capitalize|a"
9994 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9998 msgstr "Großbuchstaben|G"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
10001 msgid "Lowercase|L"
10002 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
10006 msgstr "Obere Linie|O"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
10009 msgid "Bottom Line|B"
10010 msgstr "Untere Linie|U"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
10013 msgid "Left Line|L"
10014 msgstr "Linke Linie|L"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10017 msgid "Right Line|R"
10018 msgstr "Rechte Linie|R"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10022 msgstr "Zeile kopieren|k"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10025 msgid "Swap Rows|S"
10026 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10029 msgid "Copy Column|p"
10030 msgstr "Spalte kopieren|t"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10033 msgid "Swap Columns|w"
10034 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10037 msgid "Number whole Formula|N"
10038 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10041 msgid "Number this Line|u"
10042 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10045 msgid "Macro Definition"
10046 msgstr "Makro-Definition"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10049 msgid "Text Style|T"
10050 msgstr "Text-Stil|T"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10053 msgid "Split Cell|C"
10054 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10057 msgid "Add Line Above|A"
10058 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10061 msgid "Add Line Below|B"
10062 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10065 msgid "Delete Line Above|D"
10066 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10069 msgid "Delete Line Below|e"
10070 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10073 msgid "Add Line to Left"
10074 msgstr "Linie links hinzufügen"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10077 msgid "Add Line to Right"
10078 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10081 msgid "Delete Line to Left"
10082 msgstr "Linie links löschen"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10085 msgid "Delete Line to Right"
10086 msgstr "Linie rechts löschen"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10090 msgid "Append Parameter"
10091 msgstr "Parameter hinzufügen"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10095 msgid "Remove Last Parameter"
10096 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10100 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10110 msgid "Insert Optional Parameter"
10111 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10115 msgid "Remove Optional Parameter"
10116 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10120 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10125 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10130 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10134 msgid "Math Normal Font|N"
10135 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10139 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
10142 msgid "Math Fraktur Family|F"
10143 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10146 msgid "Math Roman Family|R"
10147 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10150 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10151 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10154 msgid "Math Bold Series|B"
10155 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10158 msgid "Text Normal Font|T"
10159 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
10170 msgid "Mathematica|a"
10171 msgstr "Mathematica|a"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
10174 msgid "Maple, simplify|s"
10175 msgstr "Maple, simplify|s"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10178 msgid "Maple, factor|f"
10179 msgstr "Maple, factor|f"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10182 msgid "Maple, evalm|e"
10183 msgstr "Maple, evalm|e"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10186 msgid "Maple, evalf|v"
10187 msgstr "Maple, evalf|v"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
10190 msgid "Open All Insets|O"
10191 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
10194 msgid "Close All Insets|C"
10195 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
10198 msgid "Unfold Math Macro"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
10203 msgid "Fold Math Macro"
10204 msgstr "Mathe-Makro"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10207 msgid "View Source|S"
10208 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
10212 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
10215 msgid "Special Character|p"
10216 msgstr "Sonderzeichen|S"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
10219 msgid "Formatting|o"
10220 msgstr "Formatierung|e"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
10223 msgid "List / TOC|i"
10224 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
10228 msgstr "Gleitobjekt|o"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
10236 msgid "Custom insets"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10244 msgid "Box[[Menu]]"
10245 msgstr "Box[[Menü]]"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10248 msgid "Cross-Reference...|R"
10249 msgstr "Querverweis...|Q"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10256 msgid "Index Entry|d"
10257 msgstr "Stichwort|h"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10261 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10265 msgstr "Tabelle...|T"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10268 msgid "Hyperlink|k"
10269 msgstr "Hyperlink|y"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10272 msgid "Short Title|S"
10273 msgstr "Kurztitel|K"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10277 msgstr "TeX-Code|X"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10280 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10281 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10284 msgid "Ordinary Quote|Q"
10285 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10288 msgid "Single Quote|S"
10289 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10292 msgid "Phonetic Symbols|P"
10293 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10296 msgid "Protected Space|P"
10297 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10300 msgid "Horizontal Fill|F"
10301 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10304 msgid "Horizontal Line|L"
10305 msgstr "Horizontale Linie|L"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
10308 msgid "Vertical Space...|V"
10309 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10312 msgid "Hyphenation Point|H"
10313 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10317 msgstr "Neue Zeile|e"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10320 msgid "Line Break|B"
10321 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10325 msgstr "Neue Seite|i"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10328 msgid "Page Break|a"
10329 msgstr "Seitenumbruch|u"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10332 msgid "Clear Page|C"
10333 msgstr "Seite leeren|S"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10336 msgid "Clear Double Page|D"
10337 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
10340 msgid "Numbered Formula|N"
10341 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10344 msgid "Aligned Environment|l"
10345 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10348 msgid "AlignedAt Environment|v"
10349 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10352 msgid "Gathered Environment|h"
10353 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10356 msgid "Delimiters|r"
10357 msgstr "Trennzeichen|z"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10369 msgid "Toggle Math Panels"
10370 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10373 msgid "Figure Wrap Float|F"
10374 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10377 msgid "Table Wrap Float|T"
10378 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10381 msgid "External Material...|M"
10382 msgstr "Externes Material...|E"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10385 msgid "Child Document...|d"
10386 msgstr "Unterdokument...|U"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10390 msgstr "LyX-Notiz|N"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10394 msgstr "Kommentar|K"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10397 msgid "Greyed Out|G"
10398 msgstr "Grauschrift|G"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
10401 msgid "Change Tracking|C"
10402 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
10405 msgid "Start Appendix Here|A"
10406 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
10409 msgid "Save in Bundled Format|F"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
10413 msgid "Compressed|m"
10414 msgstr "Komprimiert|K"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10417 msgid "Settings...|S"
10418 msgstr "Einstellungen...|n"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10421 msgid "Accept Change|A"
10422 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10425 msgid "Reject Change|R"
10426 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10429 msgid "Accept All Changes|c"
10430 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10433 msgid "Reject All Changes|e"
10434 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10437 msgid "Next Change|C"
10438 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10441 msgid "Next Cross-Reference|R"
10442 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
10445 msgid "Clear Bookmarks|C"
10446 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
10449 msgid "Thesaurus...|T"
10450 msgstr "Thesaurus...|T"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
10453 msgid "Statistics...|a"
10454 msgstr "Statistik...|a"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
10457 msgid "TeX Information|I"
10458 msgstr "TeX-Informationen|X"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10461 msgid "Shortcuts|S"
10462 msgstr "Tasten&kürzel:"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10465 msgid "New document"
10466 msgstr "Neues Dokument"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10469 msgid "Open document"
10470 msgstr "Dokument öffnen"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10473 msgid "Save document"
10474 msgstr "Dokument speichern"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10477 msgid "Print document"
10478 msgstr "Dokument drucken"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10481 msgid "Check spelling"
10482 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10485 #: src/BufferView.cpp:952
10487 msgstr "Rückgängig"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10490 #: src/BufferView.cpp:961
10492 msgstr "Wiederholen"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10495 msgid "Find and replace"
10496 msgstr "Suchen und ersetzen"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10499 msgid "Toggle emphasis"
10500 msgstr "Hervorheben an/aus"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10503 msgid "Toggle noun"
10504 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10508 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10511 msgid "Insert math"
10512 msgstr "Mathe einfügen"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10515 msgid "Insert graphics"
10516 msgstr "Grafik einfügen"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10519 msgid "Insert table"
10520 msgstr "Tabelle einfügen"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10523 msgid "Toggle Outline"
10524 msgstr "Gliederung an/aus"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10527 msgid "Toggle Math Toolbar"
10528 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10531 msgid "Toggle Table Toolbar"
10532 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10539 msgid "Numbered list"
10540 msgstr "Aufzählung"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10543 msgid "Itemized list"
10544 msgstr "Auflistung"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10547 msgid "Increase depth"
10548 msgstr "Tiefe erhöhen"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10551 msgid "Decrease depth"
10552 msgstr "Tiefe verringern"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10555 msgid "Insert figure float"
10556 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10559 msgid "Insert table float"
10560 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10563 msgid "Insert label"
10564 msgstr "Marke einfügen"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10567 msgid "Insert cross-reference"
10568 msgstr "Querverweis einfügen"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10571 msgid "Insert citation"
10572 msgstr "Zitat einfügen"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10575 msgid "Insert index entry"
10576 msgstr "Stichwort einfügen"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10579 msgid "Insert nomenclature entry"
10580 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10583 msgid "Insert footnote"
10584 msgstr "Fußnote einfügen"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10587 msgid "Insert margin note"
10588 msgstr "Randnotiz einfügen"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10592 msgid "Insert note"
10593 msgstr "Notiz einfügen"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10597 msgstr "Box einfügen"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10600 msgid "Insert Hyperlink"
10601 msgstr "Hyperlink einfügen"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10604 msgid "Insert TeX code"
10605 msgstr "TeX-Code einfügen"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10608 msgid "Insert math macro"
10609 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10612 msgid "Include file"
10613 msgstr "Datei einbinden"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10620 msgid "Paragraph settings"
10621 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10626 msgstr "Zeile hinzufügen"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10631 msgstr "Spalte hinzufügen"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10636 msgstr "Zeile löschen"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10640 msgid "Delete column"
10641 msgstr "Spalte löschen"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10644 msgid "Set top line"
10645 msgstr "Obere Linie setzen"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10648 msgid "Set bottom line"
10649 msgstr "Untere Linie setzen"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10652 msgid "Set left line"
10653 msgstr "Linke Linie setzen"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10656 msgid "Set right line"
10657 msgstr "Rechte Linie setzen"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10660 msgid "Set all lines"
10661 msgstr "Alle Linien setzen"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10664 msgid "Unset all lines"
10665 msgstr "Alle Linien entfernen"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10669 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10672 msgid "Align center"
10673 msgstr "Zentriert ausrichten"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10676 msgid "Align right"
10677 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10681 msgstr "Oben ausrichten"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10684 msgid "Align middle"
10685 msgstr "Mittig ausrichten"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10688 msgid "Align bottom"
10689 msgstr "Unten ausrichten"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10692 msgid "Rotate cell"
10693 msgstr "Zelle drehen"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10696 msgid "Rotate table"
10697 msgstr "Tabelle drehen"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10700 msgid "Set multi-column"
10701 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10708 msgid "Set display mode"
10709 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10713 msgstr "Tiefgestellt"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10716 msgid "Superscript"
10717 msgstr "Hochgestellt"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10720 msgid "Insert square root"
10721 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10724 msgid "Insert root"
10725 msgstr "Wurzel einfügen"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10728 msgid "Insert standard fraction"
10729 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10733 msgstr "Summe einfügen"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10736 msgid "Insert integral"
10737 msgstr "Integral einfügen"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10740 msgid "Insert product"
10741 msgstr "Produkt einfügen"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10745 msgstr "( ) einfügen"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10749 msgstr "[ ] einfügen"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10753 msgstr "{ } einfügen"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10756 msgid "Insert delimiters"
10757 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10760 msgid "Insert matrix"
10761 msgstr "Matrix einfügen"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10764 msgid "Insert cases environment"
10765 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10768 msgid "Math Macros"
10769 msgstr "Mathe-Makros"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10772 msgid "Command Buffer"
10773 msgstr "Befehlspuffer"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10776 msgid "Review[[Toolbar]]"
10777 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10782 msgid "Track changes"
10783 msgstr "Änderungen verfolgen"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10786 msgid "Show changes in output"
10787 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10790 msgid "Next change"
10791 msgstr "Nächste Änderung"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10794 msgid "Accept change"
10795 msgstr "Änderung akzeptieren"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10798 msgid "Reject change"
10799 msgstr "Änderung ablehnen"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10802 msgid "Merge changes"
10803 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10806 msgid "Accept all changes"
10807 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10810 msgid "Reject all changes"
10811 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10815 msgstr "Nächste Notiz"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10818 msgid "View/Update"
10819 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10823 msgstr "DVI ansehen"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10827 msgstr "DVI aktualisieren"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10830 msgid "View PDF (pdflatex)"
10831 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10834 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10835 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10838 msgid "View PostScript"
10839 msgstr "PostScript ansehen"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10842 msgid "Update PostScript"
10843 msgstr "PostScript aktualisieren"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10846 msgid "Math Panels"
10847 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10850 msgid "Math Spacings"
10851 msgstr "Mathe-Abstände"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10872 msgstr "Funktionen"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11011 msgid "Thin space\t\\,"
11012 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11015 msgid "Medium space\t\\:"
11016 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11019 msgid "Thick space\t\\;"
11020 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11024 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11028 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11031 msgid "Negative space\t\\!"
11032 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11035 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11036 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11039 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11040 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11043 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11044 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11051 msgid "Square root\t\\sqrt"
11052 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11055 msgid "Other root\t\\root"
11056 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11060 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11064 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11068 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11072 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11075 msgid "Standard\t\\frac"
11076 msgstr "Standard\t\\frac"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11079 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11080 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11084 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11091 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11092 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11095 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11096 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11099 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11100 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11103 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11104 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11107 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11108 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11111 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11112 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11115 msgid "Binomial\t\\binom"
11116 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11119 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11120 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11123 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11124 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11127 msgid "Roman\t\\mathrm"
11128 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11131 msgid "Bold\t\\mathbf"
11132 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11135 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11136 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11139 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11140 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11143 msgid "Italic\t\\mathit"
11144 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11147 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11148 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11151 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11152 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11156 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11160 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11164 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11187 msgid "Frame Decorations"
11188 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11247 msgid "overleftarrow"
11248 msgstr "overleftarrow"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11251 msgid "overrightarrow"
11252 msgstr "overrightarrow"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11255 msgid "overleftrightarrow"
11256 msgstr "overleftrightarrow"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11268 msgstr "underbrace"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11271 msgid "underleftarrow"
11272 msgstr "underleftarrow"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11275 msgid "underrightarrow"
11276 msgstr "underrightarrow"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11279 msgid "underleftrightarrow"
11280 msgstr "underleftrightarrow"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11296 msgstr "rightarrow"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11307 msgid "updownarrow"
11308 msgstr "updownarrow"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11311 msgid "leftrightarrow"
11312 msgstr "leftrightarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11320 msgstr "Rightarrow"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11331 msgid "Updownarrow"
11332 msgstr "Updownarrow"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11335 msgid "Leftrightarrow"
11336 msgstr "Leftrightarrow"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11339 msgid "Longleftrightarrow"
11340 msgstr "Longleftrightarrow"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11343 msgid "Longleftarrow"
11344 msgstr "Longleftarrow"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11347 msgid "Longrightarrow"
11348 msgstr "Longrightarrow"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11351 msgid "longleftrightarrow"
11352 msgstr "longleftrightarrow"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11355 msgid "longleftarrow"
11356 msgstr "longleftarrow"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11359 msgid "longrightarrow"
11360 msgstr "longrightarrow"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11363 msgid "leftharpoondown"
11364 msgstr "leftharpoondown"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11367 msgid "rightharpoondown"
11368 msgstr "rightharpoondown"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11376 msgstr "longmapsto"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11387 msgid "leftharpoonup"
11388 msgstr "leftharpoonup"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11391 msgid "rightharpoonup"
11392 msgstr "rightharpoonup"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11395 msgid "hookleftarrow"
11396 msgstr "hookleftarrow"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11399 msgid "hookrightarrow"
11400 msgstr "hookrightarrow"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11412 msgid "rightleftharpoons"
11413 msgstr "rightleftharpoons"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11417 msgstr "Operatoren"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11444 msgid "bigtriangleup"
11445 msgstr "bigtriangleup"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11460 msgid "bigtriangledown"
11461 msgstr "bigtriangledown"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11476 msgid "triangleright"
11477 msgstr "triangleright"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11492 msgid "triangleleft"
11493 msgstr "triangleleft"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11545 msgstr "Relationen"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11645 msgstr "sqsubseteq"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11649 msgstr "sqsupseteq"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11660 #: src/lengthcommon.cpp:38
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11710 msgstr "varepsilon"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11741 #: src/lengthcommon.cpp:38
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11850 msgid "Miscellaneous"
11851 msgstr "Verschiedenes"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11956 msgid "diamondsuit"
11957 msgstr "diamondsuit"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11972 msgid "textrm \\AA"
11973 msgstr "textrm \\AA"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11977 msgstr "textrm \\O"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11980 msgid "mathcircumflex"
11981 msgstr "mathcircumflex"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12032 msgid "Big Operators"
12033 msgstr "Große Operatoren"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12092 msgid "ointctrclockwiseop"
12093 msgstr "ointctrclockwiseop"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12096 msgid "ointctrclockwise"
12097 msgstr "ointctrclockwise"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12100 msgid "ointclockwiseop"
12101 msgstr "ointclockwiseop"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12104 msgid "ointclockwise"
12105 msgstr "ointclockwise"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12172 msgid "AMS Miscellaneous"
12173 msgstr "AMS Verschiedenes"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12216 msgid "vartriangle"
12217 msgstr "vartriangle"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12220 msgid "triangledown"
12221 msgstr "triangledown"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12236 msgid "measuredangle"
12237 msgstr "measuredangle"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12265 msgstr "varnothing"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12268 msgid "blacktriangle"
12269 msgstr "blacktriangle"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12272 msgid "blacktriangledown"
12273 msgstr "blacktriangledown"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12276 msgid "blacksquare"
12277 msgstr "blacksquare"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12280 msgid "blacklozenge"
12281 msgstr "blacklozenge"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12288 msgid "sphericalangle"
12289 msgstr "sphericalangle"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12293 msgstr "complement"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12309 msgstr "AMS Pfeile"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12312 msgid "dashleftarrow"
12313 msgstr "dashleftarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12316 msgid "dashrightarrow"
12317 msgstr "dashrightarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12320 msgid "leftleftarrows"
12321 msgstr "leftleftarrows"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12324 msgid "leftrightarrows"
12325 msgstr "leftrightarrows"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12328 msgid "rightrightarrows"
12329 msgstr "rightrightarrows"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12332 msgid "rightleftarrows"
12333 msgstr "rightleftarrows"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12337 msgstr "Lleftarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12340 msgid "Rrightarrow"
12341 msgstr "Rrightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12344 msgid "twoheadleftarrow"
12345 msgstr "twoheadleftarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12348 msgid "twoheadrightarrow"
12349 msgstr "twoheadrightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12352 msgid "leftarrowtail"
12353 msgstr "leftarrowtail"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12356 msgid "rightarrowtail"
12357 msgstr "rightarrowtail"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12360 msgid "looparrowleft"
12361 msgstr "looparrowleft"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12364 msgid "looparrowright"
12365 msgstr "looparrowright"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12368 msgid "curvearrowleft"
12369 msgstr "curvearrowleft"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12372 msgid "curvearrowright"
12373 msgstr "curvearrowright"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12376 msgid "circlearrowleft"
12377 msgstr "circlearrowleft"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12380 msgid "circlearrowright"
12381 msgstr "circlearrowright"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12393 msgstr "upuparrows"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12396 msgid "downdownarrows"
12397 msgstr "downdownarrows"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12400 msgid "upharpoonleft"
12401 msgstr "upharpoonleft"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12404 msgid "upharpoonright"
12405 msgstr "upharpoonright"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12408 msgid "downharpoonleft"
12409 msgstr "downharpoonleft"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12412 msgid "downharpoonright"
12413 msgstr "downharpoonright"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12416 msgid "leftrightharpoons"
12417 msgstr "leftrightharpoons"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12420 msgid "rightsquigarrow"
12421 msgstr "rightsquigarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12424 msgid "leftrightsquigarrow"
12425 msgstr "leftrightsquigarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12429 msgstr "nleftarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12432 msgid "nrightarrow"
12433 msgstr "nrightarrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12436 msgid "nleftrightarrow"
12437 msgstr "nleftrightarrow"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12441 msgstr "nLeftarrow"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12444 msgid "nRightarrow"
12445 msgstr "nRightarrow"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12448 msgid "nLeftrightarrow"
12449 msgstr "nLeftrightarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12456 msgid "AMS Relations"
12457 msgstr "AMS Relationen"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12476 msgid "eqslantless"
12477 msgstr "eqslantless"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12481 msgstr "eqslantgtr"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12493 msgstr "lessapprox"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12541 msgstr "lesseqqgtr"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12545 msgstr "gtreqqless"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12560 msgid "thickapprox"
12561 msgstr "thickapprox"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12596 msgid "preccurlyeq"
12597 msgstr "preccurlyeq"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12600 msgid "succcurlyeq"
12601 msgstr "succcurlyeq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12604 msgid "curlyeqprec"
12605 msgstr "curlyeqprec"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12608 msgid "curlyeqsucc"
12609 msgstr "curlyeqsucc"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12621 msgstr "precapprox"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12625 msgstr "succapprox"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12628 msgid "vartriangleleft"
12629 msgstr "vartriangleleft"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12632 msgid "vartriangleright"
12633 msgstr "vartriangleright"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12636 msgid "trianglelefteq"
12637 msgstr "trianglelefteq"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12640 msgid "trianglerighteq"
12641 msgstr "trianglerighteq"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12656 msgid "risingdotseq"
12657 msgstr "risingdotseq"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12660 msgid "fallingdotseq"
12661 msgstr "fallingdotseq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12680 msgid "shortparallel"
12681 msgstr "shortparallel"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12685 msgstr "smallsmile"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12689 msgstr "smallfrown"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12692 msgid "blacktriangleleft"
12693 msgstr "blacktriangleleft"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12696 msgid "blacktriangleright"
12697 msgstr "blacktriangleright"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12708 msgid "backepsilon"
12709 msgstr "backepsilon"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12724 msgid "AMS Negative Relations"
12725 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12824 msgid "precnapprox"
12825 msgstr "precnapprox"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12828 msgid "succnapprox"
12829 msgstr "succnapprox"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12841 msgstr "subsetneqq"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12845 msgstr "supsetneqq"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12857 msgstr "nsupseteqq"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12872 msgid "varsubsetneq"
12873 msgstr "varsubsetneq"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12876 msgid "varsupsetneq"
12877 msgstr "varsupsetneq"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12880 msgid "varsubsetneqq"
12881 msgstr "varsubsetneqq"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12884 msgid "varsupsetneqq"
12885 msgstr "varsupsetneqq"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12888 msgid "ntriangleleft"
12889 msgstr "ntriangleleft"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12892 msgid "ntriangleright"
12893 msgstr "ntriangleright"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12896 msgid "ntrianglelefteq"
12897 msgstr "ntrianglelefteq"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12900 msgid "ntrianglerighteq"
12901 msgstr "ntrianglerighteq"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12924 msgid "nshortparallel"
12925 msgstr "nshortparallel"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12928 msgid "AMS Operators"
12929 msgstr "AMS Operatoren"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12936 msgid "smallsetminus"
12937 msgstr "smallsetminus"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12956 msgid "doublebarwedge"
12957 msgstr "doublebarwedge"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12976 msgid "divideontimes"
12977 msgstr "divideontimes"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12988 msgid "leftthreetimes"
12989 msgstr "leftthreetimes"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12992 msgid "rightthreetimes"
12993 msgstr "rightthreetimes"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12997 msgstr "curlywedge"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13004 msgid "circleddash"
13005 msgstr "circleddash"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13009 msgstr "circledast"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13012 msgid "circledcirc"
13013 msgstr "circledcirc"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13023 #: lib/external_templates:37
13024 msgid "RasterImage"
13025 msgstr "Rastergrafik"
13027 #: lib/external_templates:40
13028 #: lib/external_templates:46
13029 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13030 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13032 #: lib/external_templates:45
13033 msgid "A bitmap file.\n"
13034 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13036 #: lib/external_templates:102
13040 #: lib/external_templates:103
13041 #: lib/external_templates:106
13042 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13043 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13045 #: lib/external_templates:105
13046 msgid "An Xfig figure.\n"
13047 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13049 #: lib/external_templates:154
13050 msgid "ChessDiagram"
13051 msgstr "Schachdiagramm"
13053 #: lib/external_templates:155
13054 #: lib/external_templates:174
13055 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13056 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13058 #: lib/external_templates:157
13060 "A chess position diagram.\n"
13061 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13062 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13063 "the position that you want to display.\n"
13064 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13065 "and remember to type in a relative path\n"
13066 "to the LyX document location.\n"
13067 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13068 "to enable general editing of the board.\n"
13069 "You might also check out the\n"
13070 "'Options->Test legality' option, and\n"
13071 "remember to middle and right click to\n"
13072 "insert new material in the board.\n"
13073 "In order for this to work, you have to\n"
13074 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13075 "that TeX will find it, and you will need\n"
13076 "to install the skak package from CTAN.\n"
13078 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13079 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13080 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13081 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13083 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13084 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13085 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13086 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13087 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13088 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13089 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13090 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13091 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13092 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13093 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13094 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13095 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13096 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13098 #: lib/external_templates:199
13102 #: lib/external_templates:200
13103 #: lib/external_templates:206
13104 msgid "Lilypond typeset music"
13105 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13107 #: lib/external_templates:202
13109 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13110 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13111 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13112 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13114 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13115 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13116 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13117 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13119 #: lib/external_templates:251
13122 "Read 'info date' for more information.\n"
13124 "Das heutige Datum.\n"
13125 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13127 #: src/BiblioInfo.cpp:117
13128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
13130 msgid "%1$s and %2$s"
13131 msgstr "%1$s und %2$s"
13133 #: src/BiblioInfo.cpp:121
13135 msgid "%1$s et al."
13136 msgstr "%1$s et al."
13138 #: src/BiblioInfo.cpp:134
13142 #: src/BiblioInfo.cpp:318
13143 #: src/BiblioInfo.cpp:379
13144 msgid "Add to bibliography only."
13145 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13147 #: src/BiblioInfo.cpp:375
13151 #: src/Buffer.cpp:220
13152 msgid "Disk Error: "
13153 msgstr "Festplatten Fehler: "
13155 #: src/Buffer.cpp:221
13157 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13158 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13160 #: src/Buffer.cpp:273
13161 msgid "Could not remove temporary directory"
13162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13164 #: src/Buffer.cpp:274
13166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13167 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13169 #: src/Buffer.cpp:503
13170 msgid "Unknown document class"
13171 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13173 #: src/Buffer.cpp:504
13175 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13176 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13178 #: src/Buffer.cpp:508
13179 #: src/Text.cpp:275
13181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13182 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13184 #: src/Buffer.cpp:512
13185 #: src/Buffer.cpp:519
13186 #: src/Buffer.cpp:541
13187 msgid "Document header error"
13188 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13190 #: src/Buffer.cpp:518
13191 msgid "\\begin_header is missing"
13192 msgstr "\\begin_header fehlt"
13194 #: src/Buffer.cpp:540
13195 msgid "\\begin_document is missing"
13196 msgstr "\\begin_document fehlt"
13198 #: src/Buffer.cpp:556
13199 #: src/Buffer.cpp:562
13200 #: src/BufferView.cpp:1050
13201 #: src/BufferView.cpp:1056
13202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13203 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13205 #: src/Buffer.cpp:557
13206 #: src/BufferView.cpp:1051
13208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13211 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13212 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13214 #: src/Buffer.cpp:563
13215 #: src/BufferView.cpp:1057
13217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13220 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13221 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13223 #: src/Buffer.cpp:717
13224 #: src/Buffer.cpp:726
13225 msgid "Document could not be read"
13226 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13228 #: src/Buffer.cpp:718
13229 #: src/Buffer.cpp:727
13231 msgid "%1$s could not be read."
13232 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13234 #: src/Buffer.cpp:735
13235 #: src/Buffer.cpp:818
13236 msgid "Document format failure"
13237 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13239 #: src/Buffer.cpp:736
13241 msgid "%1$s is not a LyX document."
13242 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13244 #: src/Buffer.cpp:773
13245 msgid "Conversion failed"
13246 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13248 #: src/Buffer.cpp:774
13250 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13251 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13253 #: src/Buffer.cpp:783
13254 msgid "Conversion script not found"
13255 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13257 #: src/Buffer.cpp:784
13259 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13260 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13262 #: src/Buffer.cpp:803
13263 msgid "Conversion script failed"
13264 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13266 #: src/Buffer.cpp:804
13268 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13269 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13271 #: src/Buffer.cpp:819
13273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13274 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13276 #: src/Buffer.cpp:852
13277 msgid "Backup failure"
13278 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13280 #: src/Buffer.cpp:853
13283 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13284 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13286 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13287 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13289 #: src/Buffer.cpp:863
13291 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13292 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13294 #: src/Buffer.cpp:865
13295 msgid "Overwrite modified file?"
13296 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13298 #: src/Buffer.cpp:866
13299 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13300 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13301 #: src/Exporter.cpp:49
13302 #: src/LyXFunc.cpp:1082
13303 #: src/LyXFunc.cpp:2039
13304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
13306 msgstr "&Überschreiben"
13308 #: src/Buffer.cpp:897
13310 msgid "Saving document %1$s..."
13311 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13313 #: src/Buffer.cpp:910
13314 msgid " could not write file!."
13315 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13317 #: src/Buffer.cpp:917
13318 msgid " writing embedded files!."
13319 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13321 #: src/Buffer.cpp:921
13322 msgid " could not write embedded files!."
13323 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13325 #: src/Buffer.cpp:926
13329 #: src/Buffer.cpp:1005
13330 msgid "Iconv software exception Detected"
13331 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13333 #: src/Buffer.cpp:1005
13335 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13336 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13338 #: src/Buffer.cpp:1027
13340 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13341 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13343 #: src/Buffer.cpp:1030
13345 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13348 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13349 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13351 #: src/Buffer.cpp:1037
13352 msgid "iconv conversion failed"
13353 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13355 #: src/Buffer.cpp:1042
13356 msgid "conversion failed"
13357 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13359 #: src/Buffer.cpp:1311
13360 msgid "Running chktex..."
13361 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13363 #: src/Buffer.cpp:1324
13364 msgid "chktex failure"
13365 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13367 #: src/Buffer.cpp:1325
13368 msgid "Could not run chktex successfully."
13369 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13371 #: src/Buffer.cpp:2138
13372 msgid "Preview source code"
13373 msgstr "Quellcode vorschauen"
13375 #: src/Buffer.cpp:2151
13377 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13378 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13380 #: src/Buffer.cpp:2155
13382 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13383 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13385 #: src/Buffer.cpp:2254
13387 msgid "Auto-saving %1$s"
13388 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13390 #: src/Buffer.cpp:2298
13391 msgid "Autosave failed!"
13392 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13394 #: src/Buffer.cpp:2321
13395 msgid "Autosaving current document..."
13396 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13398 #: src/Buffer.cpp:2412
13399 msgid "Couldn't export file"
13400 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13402 #: src/Buffer.cpp:2413
13404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13405 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13407 #: src/Buffer.cpp:2450
13408 msgid "File name error"
13409 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13411 #: src/Buffer.cpp:2451
13412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13413 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13415 #: src/Buffer.cpp:2492
13416 msgid "Document export cancelled."
13417 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13419 #: src/Buffer.cpp:2498
13421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13422 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13424 #: src/Buffer.cpp:2504
13426 msgid "Document exported as %1$s"
13427 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13429 #: src/Buffer.cpp:2574
13432 "The specified document\n"
13434 "could not be read."
13436 "Das angegebene Dokument\n"
13438 "konnte nicht gelesen werden."
13440 #: src/Buffer.cpp:2576
13441 msgid "Could not read document"
13442 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13444 #: src/Buffer.cpp:2586
13447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13449 "Recover emergency save?"
13451 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13453 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13455 #: src/Buffer.cpp:2589
13456 msgid "Load emergency save?"
13457 msgstr "Notspeicherung laden?"
13459 #: src/Buffer.cpp:2590
13461 msgstr "&Wieder herstellen"
13463 #: src/Buffer.cpp:2590
13464 msgid "&Load Original"
13465 msgstr "&Original laden"
13467 #: src/Buffer.cpp:2610
13470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13472 "Load the backup instead?"
13474 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13476 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13478 #: src/Buffer.cpp:2613
13479 msgid "Load backup?"
13480 msgstr "Sicherung laden?"
13482 #: src/Buffer.cpp:2614
13483 msgid "&Load backup"
13484 msgstr "&Sicherung laden"
13486 #: src/Buffer.cpp:2614
13487 msgid "Load &original"
13488 msgstr "&Original laden"
13490 #: src/Buffer.cpp:2647
13492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13493 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13495 #: src/Buffer.cpp:2649
13496 msgid "Retrieve from version control?"
13497 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13499 #: src/Buffer.cpp:2650
13503 #: src/BufferList.cpp:228
13505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13506 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
13508 #: src/BufferList.cpp:239
13509 #: src/BufferList.cpp:252
13510 #: src/BufferList.cpp:266
13511 msgid " Save seems successful. Phew."
13512 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
13514 #: src/BufferList.cpp:242
13515 #: src/BufferList.cpp:256
13516 msgid " Save failed! Trying..."
13517 msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
13519 #: src/BufferList.cpp:269
13520 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13521 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13523 #: src/BufferParams.cpp:487
13526 "The layout file requested by this document,\n"
13528 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13529 "class or style file required by it is not\n"
13530 "available. See the Customization documentation\n"
13531 "for more information.\n"
13533 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13535 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13536 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13537 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13538 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13540 #: src/BufferParams.cpp:493
13541 msgid "Document class not available"
13542 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13544 #: src/BufferParams.cpp:494
13545 msgid "LyX will not be able to produce output."
13546 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13548 #: src/BufferParams.cpp:1386
13550 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13551 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13553 #: src/BufferParams.cpp:1388
13554 #: src/LyXFunc.cpp:793
13555 msgid "Could not load class"
13556 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13558 #: src/BufferParams.cpp:1412
13561 "The module %1$s has been requested by\n"
13562 "this document but has not been found in the list of\n"
13563 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13564 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13567 #: src/BufferParams.cpp:1416
13568 msgid "Module not available"
13569 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13571 #: src/BufferParams.cpp:1417
13572 msgid "Some layouts may not be available."
13573 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13575 #: src/BufferParams.cpp:1425
13578 "The module %1$s requires a package that is\n"
13579 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13580 "may not be possible.\n"
13583 #: src/BufferParams.cpp:1428
13584 msgid "Package not available"
13585 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13587 #: src/BufferView.cpp:175
13588 msgid "No more insets"
13589 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13591 #: src/BufferView.cpp:627
13592 msgid "Save bookmark"
13593 msgstr "Lesezeichen speichern"
13595 #: src/BufferView.cpp:955
13596 msgid "No further undo information"
13597 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13599 #: src/BufferView.cpp:964
13600 msgid "No further redo information"
13601 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13603 #: src/BufferView.cpp:1116
13607 #: src/BufferView.cpp:1123
13611 #: src/BufferView.cpp:1130
13612 msgid "Mark removed"
13613 msgstr "Marke entfernt"
13615 #: src/BufferView.cpp:1133
13617 msgstr "Marke gesetzt"
13619 #: src/BufferView.cpp:1180
13620 msgid "Statistics for the selection:"
13621 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13623 #: src/BufferView.cpp:1182
13624 msgid "Statistics for the document:"
13625 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13627 #: src/BufferView.cpp:1185
13630 msgstr "%1$d Wörter"
13632 #: src/BufferView.cpp:1187
13636 #: src/BufferView.cpp:1190
13638 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13639 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13641 #: src/BufferView.cpp:1193
13642 msgid "One character (including blanks)"
13643 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13645 #: src/BufferView.cpp:1196
13647 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13648 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13650 #: src/BufferView.cpp:1199
13651 msgid "One character (excluding blanks)"
13652 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13654 #: src/BufferView.cpp:1201
13658 #: src/BufferView.cpp:1830
13660 msgid "Inserting document %1$s..."
13661 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13663 #: src/BufferView.cpp:1841
13665 msgid "Document %1$s inserted."
13666 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13668 #: src/BufferView.cpp:1843
13670 msgid "Could not insert document %1$s"
13671 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13673 #: src/BufferView.cpp:2069
13676 "Could not read the specified document\n"
13678 "due to the error: %2$s"
13680 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13681 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13682 "nicht gelesen werden: %2$s"
13684 #: src/BufferView.cpp:2071
13685 msgid "Could not read file"
13686 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13688 #: src/BufferView.cpp:2078
13692 " is not readable."
13693 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13695 #: src/BufferView.cpp:2079
13696 #: src/output.cpp:39
13697 msgid "Could not open file"
13698 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13700 #: src/BufferView.cpp:2086
13701 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13702 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13704 #: src/BufferView.cpp:2087
13706 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13707 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13708 "If this does not give the correct result\n"
13709 "then please change the encoding of the file\n"
13710 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13712 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13713 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13714 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13715 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13716 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13718 #: src/Chktex.cpp:63
13720 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13721 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13723 #: src/Chktex.cpp:65
13724 msgid "ChkTeX warning id # "
13725 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13727 #: src/Color.cpp:92
13731 #: src/Color.cpp:93
13735 #: src/Color.cpp:94
13739 #: src/Color.cpp:95
13743 #: src/Color.cpp:96
13747 #: src/Color.cpp:97
13751 #: src/Color.cpp:98
13755 #: src/Color.cpp:99
13759 #: src/Color.cpp:100
13763 #: src/Color.cpp:101
13767 #: src/Color.cpp:102
13769 msgstr "Hintergrund"
13771 #: src/Color.cpp:103
13775 #: src/Color.cpp:104
13779 #: src/Color.cpp:105
13781 msgstr "LaTeX-Text"
13783 #: src/Color.cpp:106
13784 msgid "previewed snippet"
13785 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13787 #: src/Color.cpp:108
13788 msgid "note background"
13789 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13791 #: src/Color.cpp:110
13792 msgid "comment background"
13793 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13795 #: src/Color.cpp:111
13796 msgid "greyedout inset"
13797 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
13799 #: src/Color.cpp:112
13800 msgid "greyedout inset background"
13801 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13803 #: src/Color.cpp:113
13805 msgstr "Schattierte Box"
13807 #: src/Color.cpp:114
13809 msgstr "Balken für Tiefe"
13811 #: src/Color.cpp:115
13815 #: src/Color.cpp:116
13816 msgid "command inset"
13817 msgstr "Befehlseinfügung"
13819 #: src/Color.cpp:117
13820 msgid "command inset background"
13821 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13823 #: src/Color.cpp:118
13824 msgid "command inset frame"
13825 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13827 #: src/Color.cpp:119
13828 msgid "special character"
13829 msgstr "Sonderzeichen"
13831 #: src/Color.cpp:120
13835 #: src/Color.cpp:121
13836 msgid "math background"
13837 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13839 #: src/Color.cpp:122
13840 msgid "graphics background"
13841 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13843 #: src/Color.cpp:123
13844 #: src/Color.cpp:127
13845 msgid "Math macro background"
13846 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13848 #: src/Color.cpp:124
13850 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13852 #: src/Color.cpp:125
13853 msgid "math corners"
13854 msgstr "Mathe (Ecken)"
13856 #: src/Color.cpp:126
13858 msgstr "Mathe (Linie)"
13860 #: src/Color.cpp:128
13862 msgid "Math macro hovered background"
13863 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13865 #: src/Color.cpp:129
13866 msgid "Math macro label"
13867 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13869 #: src/Color.cpp:130
13870 msgid "Math macro frame"
13871 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13873 #: src/Color.cpp:131
13874 msgid "Math macro blended out"
13875 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13877 #: src/Color.cpp:132
13878 msgid "caption frame"
13879 msgstr "Legende (Rahmen)"
13881 #: src/Color.cpp:133
13882 msgid "collapsable inset text"
13883 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13885 #: src/Color.cpp:134
13886 msgid "collapsable inset frame"
13887 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13889 #: src/Color.cpp:135
13890 msgid "inset background"
13891 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13893 #: src/Color.cpp:136
13894 msgid "inset frame"
13895 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13897 #: src/Color.cpp:137
13898 msgid "LaTeX error"
13899 msgstr "LaTeX-Fehler"
13901 #: src/Color.cpp:138
13902 msgid "end-of-line marker"
13903 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13905 #: src/Color.cpp:139
13906 msgid "appendix marker"
13907 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13909 #: src/Color.cpp:140
13911 msgstr "Balken für Änderung"
13913 #: src/Color.cpp:141
13914 msgid "Deleted text"
13915 msgstr "Gelöschter Text"
13917 #: src/Color.cpp:142
13919 msgstr "Hinzugefügter Text"
13921 #: src/Color.cpp:143
13922 msgid "added space markers"
13923 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13925 #: src/Color.cpp:144
13926 msgid "top/bottom line"
13927 msgstr "Obere/untere Linie"
13929 #: src/Color.cpp:145
13931 msgstr "Tabelle (Linie)"
13933 #: src/Color.cpp:146
13934 msgid "table on/off line"
13935 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13937 #: src/Color.cpp:148
13938 msgid "bottom area"
13939 msgstr "Unterer Bereich"
13941 #: src/Color.cpp:149
13943 msgstr "neue Seite"
13945 #: src/Color.cpp:150
13946 msgid "page break / line break"
13947 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13949 #: src/Color.cpp:151
13950 msgid "frame of button"
13951 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13953 #: src/Color.cpp:152
13954 msgid "button background"
13955 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13957 #: src/Color.cpp:153
13958 msgid "button background under focus"
13959 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13961 #: src/Color.cpp:154
13963 msgstr "übernehmen"
13965 #: src/Color.cpp:155
13967 msgstr "ignorieren"
13969 #: src/Converter.cpp:306
13970 #: src/Converter.cpp:449
13971 #: src/Converter.cpp:472
13972 #: src/Converter.cpp:515
13973 msgid "Cannot convert file"
13974 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13976 #: src/Converter.cpp:307
13979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13980 "Define a converter in the preferences."
13982 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
13983 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13985 #: src/Converter.cpp:404
13986 #: src/Format.cpp:300
13987 #: src/Format.cpp:359
13988 msgid "Executing command: "
13989 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13991 #: src/Converter.cpp:444
13992 msgid "Build errors"
13993 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13995 #: src/Converter.cpp:445
13996 msgid "There were errors during the build process."
13997 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13999 #: src/Converter.cpp:450
14000 #: src/Format.cpp:307
14001 #: src/Format.cpp:366
14003 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14005 "Bei der Ausführung von\n"
14007 "ist ein Fehler aufgetreten"
14009 #: src/Converter.cpp:473
14011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14012 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14014 #: src/Converter.cpp:517
14016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14017 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14019 #: src/Converter.cpp:518
14021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14022 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14024 #: src/Converter.cpp:574
14025 msgid "Running LaTeX..."
14026 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14028 #: src/Converter.cpp:592
14030 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14031 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14033 #: src/Converter.cpp:595
14034 msgid "LaTeX failed"
14035 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14037 #: src/Converter.cpp:597
14038 msgid "Output is empty"
14039 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14041 #: src/Converter.cpp:598
14042 msgid "An empty output file was generated."
14043 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14045 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14048 "Layout had to be changed from\n"
14050 "because of class conversion from\n"
14053 "Das Format musste von %1$s\n"
14054 "nach %2$s geändert werden,\n"
14055 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14056 "%4$s konvertiert wurde"
14058 #: src/CutAndPaste.cpp:430
14059 msgid "Changed Layout"
14060 msgstr "Format geändert"
14062 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14068 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14069 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14071 #: src/CutAndPaste.cpp:459
14073 msgid "Undefined flex inset"
14074 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14077 msgid "Failed to extract file"
14078 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14083 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14084 "Source file %2$s does not exist"
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14088 msgid "Overwrite external file?"
14089 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14093 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14095 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14097 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14102 msgid "Copy file failure"
14103 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14109 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14110 "Please check whether the path is writeable."
14112 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14113 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14115 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14120 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14121 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14123 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14124 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14128 msgid "Failed to embed file"
14129 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14134 "Failed to embed file %1$s.\n"
14135 "Please check whether this file exists and is readable."
14137 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14138 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14141 msgid "Update embedded file?"
14142 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14146 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14148 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14150 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14155 msgid "Sync file failure"
14156 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14158 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14161 "%1$d external files are ignored.\n"
14162 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14167 msgid "Packing all files"
14168 msgstr "Alle Seiten drucken"
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14173 "%1$d external files are ignored.\n"
14174 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14178 msgid "Unpacking all files"
14179 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14182 msgid "Wrong embedding status."
14183 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14187 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14191 msgid "Failed to write file"
14192 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14194 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14196 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14198 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14200 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14203 msgid "Save failure"
14204 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14206 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14209 "Cannot create file %1$s.\n"
14210 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14212 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14213 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14215 #: src/Exporter.cpp:44
14216 #: src/LyXFunc.cpp:1078
14219 "The file %1$s already exists.\n"
14221 "Do you want to overwrite that file?"
14223 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14225 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14227 #: src/Exporter.cpp:47
14228 #: src/LyXFunc.cpp:1081
14229 msgid "Overwrite file?"
14230 msgstr "Datei überschreiben?"
14232 #: src/Exporter.cpp:49
14233 msgid "Overwrite &all"
14234 msgstr "&Alle überschreiben"
14236 #: src/Exporter.cpp:50
14237 msgid "&Cancel export"
14238 msgstr "Export &abbrechen"
14240 #: src/Exporter.cpp:90
14241 msgid "Couldn't copy file"
14242 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14244 #: src/Exporter.cpp:91
14246 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14247 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
14258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14261 msgstr "Serifenfrei"
14264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
14265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14268 msgstr "Schreibmaschine"
14280 msgstr "Übernehmen"
14288 msgstr "Ignorieren"
14291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
14301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
14317 msgstr "Kapitälchen"
14320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
14322 msgstr "Vergrößern"
14325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14327 msgstr "Verkleinern"
14333 #: src/Font.cpp:168
14335 msgid "Emphasis %1$s, "
14336 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14338 #: src/Font.cpp:171
14340 msgid "Underline %1$s, "
14341 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14343 #: src/Font.cpp:174
14345 msgid "Noun %1$s, "
14346 msgstr "Eigenname %1$s, "
14348 #: src/Font.cpp:188
14350 msgid "Language: %1$s, "
14351 msgstr "Sprache: %1$s, "
14353 #: src/Font.cpp:191
14355 msgid " Number %1$s"
14356 msgstr " Nummer %1$s"
14358 #: src/Format.cpp:248
14359 #: src/Format.cpp:261
14360 #: src/Format.cpp:271
14361 #: src/Format.cpp:306
14362 msgid "Cannot view file"
14363 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14365 #: src/Format.cpp:249
14366 #: src/Format.cpp:320
14368 msgid "File does not exist: %1$s"
14369 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14371 #: src/Format.cpp:262
14373 msgid "No information for viewing %1$s"
14374 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14376 #: src/Format.cpp:272
14378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14379 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14381 #: src/Format.cpp:319
14382 #: src/Format.cpp:332
14383 #: src/Format.cpp:342
14384 #: src/Format.cpp:365
14385 msgid "Cannot edit file"
14386 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14388 #: src/Format.cpp:333
14390 msgid "No information for editing %1$s"
14391 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14393 #: src/Format.cpp:343
14395 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14396 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14398 #: src/ISpell.cpp:227
14399 #: src/ISpell.cpp:234
14400 #: src/ISpell.cpp:243
14401 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14402 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14404 #: src/ISpell.cpp:248
14405 #: src/ISpell.cpp:253
14406 #: src/ISpell.cpp:258
14407 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14408 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14410 #: src/ISpell.cpp:267
14412 "Could not create an ispell process.\n"
14413 "You may not have the right languages installed."
14415 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14416 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14418 #: src/ISpell.cpp:290
14420 "The ispell process returned an error.\n"
14421 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14423 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14424 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14426 #: src/ISpell.cpp:395
14428 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14429 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14431 #: src/ISpell.cpp:406
14432 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14433 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14435 #: src/ISpell.cpp:466
14437 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14438 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14440 #: src/ISpell.cpp:481
14442 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14443 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14445 #: src/KeySequence.cpp:169
14447 msgstr " Optionen: "
14449 #: src/LaTeX.cpp:61
14451 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14452 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14454 #: src/LaTeX.cpp:264
14455 #: src/LaTeX.cpp:338
14456 msgid "Running MakeIndex."
14457 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14459 #: src/LaTeX.cpp:284
14460 msgid "Running BibTeX."
14461 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14463 #: src/LaTeX.cpp:418
14464 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14465 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14468 msgid "Could not read configuration file"
14469 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14474 "Error while reading the configuration file\n"
14476 "Please check your installation."
14478 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14480 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14483 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14484 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14492 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14493 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14496 msgid "Unable to remove temporary directory"
14497 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14501 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14502 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14505 msgid "No textclass is found"
14506 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14509 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14513 msgid "&Reconfigure"
14514 msgstr "Neu &konfigurieren"
14517 msgid "&Use Default"
14518 msgstr "Standard &verwenden"
14521 #: src/LyX.cpp:1004
14523 msgstr "LyX &beenden"
14526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14531 msgid "Could not create temporary directory"
14532 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14537 "Could not create a temporary directory in\n"
14538 "%1$s. Make sure that this\n"
14539 "path exists and is writable and try again."
14541 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14542 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14543 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14546 msgid "Missing user LyX directory"
14547 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14553 "It is needed to keep your own configuration."
14555 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14556 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14558 #: src/LyX.cpp:1003
14559 msgid "&Create directory"
14560 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14562 #: src/LyX.cpp:1005
14563 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14564 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14566 #: src/LyX.cpp:1009
14568 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14569 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14571 #: src/LyX.cpp:1014
14572 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14573 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14575 #: src/LyX.cpp:1182
14576 msgid "List of supported debug flags:"
14577 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14579 #: src/LyX.cpp:1186
14581 msgid "Setting debug level to %1$s"
14582 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14584 #: src/LyX.cpp:1197
14587 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14588 "Command line switches (case sensitive):\n"
14589 "\t-help summarize LyX usage\n"
14590 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14591 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14592 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14593 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14594 " select the features to debug.\n"
14595 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14596 "\t-x [--execute] command\n"
14597 " where command is a lyx command.\n"
14598 "\t-e [--export] fmt\n"
14599 " where fmt is the export format of choice.\n"
14600 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14601 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14603 " where fmt is the import format of choice\n"
14604 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14605 "\t-version summarize version and build info\n"
14606 "Check the LyX man page for more details."
14608 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14609 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14610 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14611 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14612 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14613 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14614 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14615 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14616 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14617 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14618 " vorhandenen Bereiche.\n"
14619 "\t-x [--execute] command\n"
14620 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14621 "\t-e [--export] fmt\n"
14622 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14624 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14625 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14626 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14628 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14630 #: src/LyX.cpp:1237
14631 #: src/support/Package.cpp:560
14632 msgid "No system directory"
14633 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14635 #: src/LyX.cpp:1238
14636 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14637 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14639 #: src/LyX.cpp:1249
14640 msgid "No user directory"
14641 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14643 #: src/LyX.cpp:1250
14644 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14645 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14647 #: src/LyX.cpp:1261
14648 msgid "Incomplete command"
14649 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14651 #: src/LyX.cpp:1262
14652 msgid "Missing command string after --execute switch"
14653 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14655 #: src/LyX.cpp:1273
14656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14657 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14659 #: src/LyX.cpp:1286
14660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14661 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14663 #: src/LyX.cpp:1291
14664 msgid "Missing filename for --import"
14665 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14667 #: src/LyXFunc.cpp:117
14669 msgid "Importing %1$s..."
14670 msgstr "Importiere %1$s..."
14672 #: src/LyXFunc.cpp:138
14673 msgid "Couldn't import file"
14674 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
14676 #: src/LyXFunc.cpp:139
14678 msgid "No information for importing the format %1$s."
14679 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
14681 #: src/LyXFunc.cpp:152
14682 msgid "file not imported!"
14683 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:174
14687 msgstr "wurde eingefügt."
14689 #: src/LyXFunc.cpp:185
14690 msgid "Running configure..."
14691 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14693 #: src/LyXFunc.cpp:195
14694 msgid "Reloading configuration..."
14695 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14697 #: src/LyXFunc.cpp:201
14698 msgid "System reconfiguration failed"
14699 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14701 #: src/LyXFunc.cpp:202
14703 "The system reconfiguration has failed.\n"
14704 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14705 "Please reconfigure again if needed."
14708 #: src/LyXFunc.cpp:208
14709 msgid "System reconfigured"
14710 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14712 #: src/LyXFunc.cpp:209
14714 "The system has been reconfigured.\n"
14715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14716 "updated document class specifications."
14718 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14719 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14721 #: src/LyXFunc.cpp:431
14722 msgid "Unknown function."
14723 msgstr "Unbekannte Funktion."
14725 #: src/LyXFunc.cpp:460
14726 msgid "Nothing to do"
14727 msgstr "Nichts zu tun"
14729 #: src/LyXFunc.cpp:479
14730 msgid "Unknown action"
14731 msgstr "Unbekannte Aktion"
14733 #: src/LyXFunc.cpp:485
14734 #: src/LyXFunc.cpp:737
14735 msgid "Command disabled"
14736 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14738 #: src/LyXFunc.cpp:492
14739 msgid "Command not allowed without any document open"
14740 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14742 #: src/LyXFunc.cpp:722
14743 msgid "Document is read-only"
14744 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14746 #: src/LyXFunc.cpp:731
14747 msgid "This portion of the document is deleted."
14748 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14750 #: src/LyXFunc.cpp:750
14753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14755 "Do you want to save the document?"
14757 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14759 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14761 #: src/LyXFunc.cpp:753
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14763 msgid "Save changed document?"
14764 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14766 #: src/LyXFunc.cpp:768
14769 "Could not print the document %1$s.\n"
14770 "Check that your printer is set up correctly."
14772 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14773 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14775 #: src/LyXFunc.cpp:771
14776 msgid "Print document failed"
14777 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14779 #: src/LyXFunc.cpp:790
14781 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14782 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
14784 #: src/LyXFunc.cpp:901
14786 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
14787 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14789 #: src/LyXFunc.cpp:903
14790 msgid "Revert to saved document?"
14791 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14793 #: src/LyXFunc.cpp:904
14794 #: src/LyXVC.cpp:160
14796 msgstr "&Wieder herstellen"
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14799 #: src/Text3.cpp:1433
14800 msgid "Missing argument"
14801 msgstr "Fehlendes Argument"
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14805 msgid "Opening help file %1$s..."
14806 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14810 msgid "Opening child document %1$s..."
14811 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14814 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14815 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14819 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14820 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
14822 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14825 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14828 msgid "Unable to save document defaults"
14829 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14832 msgid "Document not loaded."
14833 msgstr "Dokument nicht geladen."
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14836 msgid "Select document to open"
14837 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1910
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1988
14841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
14842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790
14844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336
14846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14849 msgid "Documents|#o#O"
14850 msgstr "Dokumente|#k"
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1911
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1989
14854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14855 msgid "Examples|#E#e"
14856 msgstr "Beispiele|#B"
14858 #: src/LyXFunc.cpp:1916
14859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14862 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14863 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1926
14866 #: src/LyXFunc.cpp:2010
14867 #: src/LyXFunc.cpp:2026
14868 #: src/LyXFunc.cpp:2042
14869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14872 msgstr "Abgebrochen."
14874 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14876 msgid "Opening document %1$s..."
14877 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14879 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14881 msgid "Document %1$s opened."
14882 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14884 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14886 msgid "Could not open document %1$s"
14887 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14891 msgid "Select %1$s file to import"
14892 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14894 #: src/LyXFunc.cpp:2036
14895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14898 "The document %1$s already exists.\n"
14900 "Do you want to overwrite that document?"
14902 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
14904 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
14906 #: src/LyXFunc.cpp:2038
14907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14908 msgid "Overwrite document?"
14909 msgstr "Dokument überschreiben?"
14911 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14913 msgid "Document %1$s reloaded."
14914 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14916 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14918 msgid "Could not reload document %1$s"
14919 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14921 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14922 msgid "Welcome to LyX!"
14923 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14925 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14926 msgid "Converting document to new document class..."
14927 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2367
14930 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
14931 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
14933 #: src/LyXRC.cpp:2372
14934 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
14935 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2376
14938 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
14939 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2384
14942 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
14943 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2388
14946 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
14947 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2392
14950 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14951 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2399
14954 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
14955 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2403
14958 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14959 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2407
14962 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
14963 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2411
14966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14967 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2415
14970 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14971 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2425
14974 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14975 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2429
14978 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2440
14983 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14984 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2444
14988 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
14989 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2448
14992 msgid "New documents will be assigned this language."
14993 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2452
14996 msgid "Specify the default paper size."
14997 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2456
15000 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15001 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2460
15004 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15005 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2464
15008 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15009 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2469
15012 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15013 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2473
15016 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15017 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15019 #: src/LyXRC.cpp:2477
15020 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15021 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2484
15024 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15025 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2493
15028 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15029 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2497
15032 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15033 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2501
15036 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15037 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2505
15040 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15041 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2509
15044 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15045 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2513
15048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15051 #: src/LyXRC.cpp:2517
15052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15053 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2521
15056 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15057 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2525
15060 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15061 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2529
15064 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15065 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2533
15068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15069 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2537
15072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15073 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2541
15076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15077 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2545
15080 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15081 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2549
15084 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
15085 msgstr "Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2554
15089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15090 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2559
15093 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15094 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2566
15097 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15098 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2570
15101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15102 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15104 #: src/LyXRC.cpp:2574
15105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15106 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15108 #: src/LyXRC.cpp:2578
15109 msgid "Scale the preview size to suit."
15110 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2582
15113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15114 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2586
15117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15118 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2590
15121 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15122 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2594
15125 msgid "The option to print only even pages."
15126 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2598
15129 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15130 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2602
15133 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15134 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2606
15137 msgid "The option to print out in landscape."
15138 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2610
15141 msgid "The option to print only odd pages."
15142 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2614
15145 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15146 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2618
15149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15150 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2622
15153 msgid "The option to specify paper type."
15154 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2626
15157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15158 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2630
15161 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15162 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2634
15165 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15166 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2638
15169 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15170 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2642
15173 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15174 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2646
15177 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15178 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2650
15181 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15182 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2654
15185 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15186 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2658
15189 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15190 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2664
15193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15194 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2673
15197 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15198 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2677
15201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15202 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2682
15206 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15207 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2686
15210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15211 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2690
15214 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15215 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2697
15218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15219 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2701
15222 msgid "What command runs the spellchecker?"
15223 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15225 #: src/LyXRC.cpp:2705
15226 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15227 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2709
15230 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15231 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2719
15234 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15235 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2732
15238 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15239 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2736
15242 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15243 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2740
15246 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2747
15250 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15251 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15253 #: src/LyXVC.cpp:91
15254 msgid "Document not saved"
15255 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15257 #: src/LyXVC.cpp:92
15258 msgid "You must save the document before it can be registered."
15259 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15261 #: src/LyXVC.cpp:117
15262 msgid "LyX VC: Initial description"
15263 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15265 #: src/LyXVC.cpp:118
15266 msgid "(no initial description)"
15267 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15269 #: src/LyXVC.cpp:133
15270 msgid "LyX VC: Log Message"
15271 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15273 #: src/LyXVC.cpp:136
15274 msgid "(no log message)"
15275 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15277 #: src/LyXVC.cpp:156
15280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15282 "Do you want to revert to the saved version?"
15284 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15286 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15288 #: src/LyXVC.cpp:159
15289 msgid "Revert to stored version of document?"
15290 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15292 #: src/MenuBackend.cpp:492
15293 msgid "No Documents Open!"
15294 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15296 #: src/MenuBackend.cpp:518
15297 #: src/MenuBackend.cpp:596
15298 #: src/MenuBackend.cpp:618
15299 #: src/MenuBackend.cpp:641
15300 #: src/MenuBackend.cpp:728
15301 #: src/MenuBackend.cpp:843
15302 msgid "No Document Open!"
15303 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15305 #: src/MenuBackend.cpp:559
15307 msgstr "Einfacher Text"
15309 #: src/MenuBackend.cpp:561
15310 msgid "Plain Text, Join Lines"
15311 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15313 #: src/MenuBackend.cpp:743
15314 msgid "Master Document"
15315 msgstr "Hauptdokument"
15317 #: src/MenuBackend.cpp:772
15318 msgid "List of listings"
15319 msgstr "Listingsverzeichnis"
15321 #: src/MenuBackend.cpp:776
15322 msgid "Other floats"
15323 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15325 #: src/MenuBackend.cpp:786
15326 msgid "No Table of contents"
15327 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15329 #: src/MenuBackend.cpp:832
15331 msgstr " (automatisch)"
15333 #: src/MenuBackend.cpp:851
15334 msgid "No Branch in Document!"
15335 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15337 #: src/Paragraph.cpp:1494
15338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15339 msgid "Senseless with this layout!"
15340 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15342 #: src/Paragraph.cpp:1560
15343 msgid "Alignment not permitted"
15344 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15346 #: src/Paragraph.cpp:1561
15348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15349 "Setting to default."
15351 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15352 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15354 #: src/Paragraph.cpp:2018
15355 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15357 msgid "LyX Warning: "
15358 msgstr "LyX Version "
15360 #: src/Paragraph.cpp:2019
15361 msgid "uncodable character"
15362 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15364 #: src/SpellBase.cpp:51
15365 msgid "Native OS API not yet supported."
15366 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15368 #: src/Text.cpp:113
15369 msgid "Unknown layout"
15370 msgstr "Unbekanntes Format"
15372 #: src/Text.cpp:114
15375 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15376 "Trying to use the default instead.\n"
15378 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15379 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15381 #: src/Text.cpp:141
15382 msgid "Unknown Inset"
15383 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15385 #: src/Text.cpp:253
15386 #: src/Text.cpp:266
15387 msgid "Change tracking error"
15388 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15390 #: src/Text.cpp:254
15392 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15393 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15395 #: src/Text.cpp:267
15397 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15398 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15400 #: src/Text.cpp:274
15401 msgid "Unknown token"
15402 msgstr "Unbekanntes Token"
15404 #: src/Text.cpp:526
15405 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15406 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15408 #: src/Text.cpp:537
15409 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15410 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15412 #: src/Text.cpp:1193
15413 msgid "[Change Tracking] "
15414 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15416 #: src/Text.cpp:1199
15418 msgstr "Änderung: "
15420 #: src/Text.cpp:1203
15424 #: src/Text.cpp:1213
15427 msgstr "Schrift: %1$s"
15429 #: src/Text.cpp:1218
15431 msgid ", Depth: %1$d"
15432 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15434 #: src/Text.cpp:1224
15435 msgid ", Spacing: "
15436 msgstr ", Abstand: "
15438 #: src/Text.cpp:1230
15439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15441 msgstr "Eineinhalb"
15443 #: src/Text.cpp:1236
15447 #: src/Text.cpp:1245
15449 msgstr ", Einfügung: "
15451 #: src/Text.cpp:1246
15452 msgid ", Paragraph: "
15453 msgstr ", Absatz: "
15455 #: src/Text.cpp:1247
15459 #: src/Text.cpp:1248
15460 msgid ", Position: "
15461 msgstr ", Position: "
15463 #: src/Text.cpp:1254
15465 msgstr ", Zeichen: 0x"
15467 #: src/Text.cpp:1256
15468 msgid ", Boundary: "
15469 msgstr ", Grenze: "
15471 #: src/Text2.cpp:394
15472 msgid "No font change defined."
15473 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15475 #: src/Text2.cpp:435
15476 msgid "Nothing to index!"
15477 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15479 #: src/Text2.cpp:437
15480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15481 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15483 #: src/Text3.cpp:169
15484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15485 msgid "Math editor mode"
15486 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15488 #: src/Text3.cpp:811
15489 msgid "Unknown spacing argument: "
15490 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15492 #: src/Text3.cpp:990
15496 #: src/Text3.cpp:991
15498 msgstr " unbekannt"
15500 #: src/Text3.cpp:1540
15501 #: src/Text3.cpp:1552
15502 msgid "Character set"
15503 msgstr "Zeichensatz"
15505 #: src/Text3.cpp:1685
15506 #: src/Text3.cpp:1696
15507 msgid "Paragraph layout set"
15508 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15510 #: src/Thesaurus.cpp:60
15511 msgid "Thesaurus failure"
15512 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15514 #: src/Thesaurus.cpp:61
15517 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15521 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15525 #: src/VSpace.cpp:469
15526 msgid "Default skip"
15529 #: src/VSpace.cpp:472
15533 #: src/VSpace.cpp:475
15534 msgid "Medium skip"
15537 #: src/VSpace.cpp:478
15541 #: src/VSpace.cpp:481
15542 msgid "Vertical fill"
15545 #: src/VSpace.cpp:488
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15552 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15553 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15555 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15556 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15559 msgid "Reload saved document?"
15560 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15562 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15564 msgstr "Ne&u laden"
15566 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15567 msgid "&Keep Changes"
15568 msgstr "Änderungen &behalten"
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15572 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15573 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15576 msgid "File not readable!"
15577 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15582 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15584 "Do you want to create a new document?"
15586 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15588 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15591 msgid "Create new document?"
15592 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15596 msgstr "&Erstellen"
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15601 "The specified document template\n"
15603 "could not be read."
15605 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15607 "konnte nicht gelesen werden."
15609 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15610 msgid "Could not read template"
15611 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15614 msgid "\\arabic{enumi}."
15615 msgstr "\\arabic{enumi}."
15617 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15618 msgid "\\roman{enumiii}."
15619 msgstr "\\roman{enumiii}."
15621 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15622 msgid "\\Alph{enumiv}."
15623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15625 #: src/buffer_funcs.cpp:415
15626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:279
15627 msgid "Senseless!!! "
15628 msgstr "Sinnlos!!! "
15630 #: src/client/debug.cpp:39
15631 #: src/support/debug.cpp:39
15632 msgid "No debugging message"
15633 msgstr "Keine Testmeldung"
15635 #: src/client/debug.cpp:40
15636 #: src/support/debug.cpp:40
15637 msgid "General information"
15638 msgstr "Allgemeine Informationen"
15640 #: src/client/debug.cpp:41
15641 #: src/support/debug.cpp:67
15642 msgid "Developers' general debug messages"
15643 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15645 #: src/client/debug.cpp:42
15646 #: src/support/debug.cpp:68
15647 msgid "All debugging messages"
15648 msgstr "Alle Testmeldungen"
15650 #: src/client/debug.cpp:86
15651 #: src/support/debug.cpp:113
15653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15654 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15657 msgid "Standard[[Bullets]]"
15658 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15680 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15681 msgid "Directories"
15682 msgstr "Verzeichnisse"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15686 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15690 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15694 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15699 "1995-2006 LyX Team"
15701 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15702 "1995-2006 LyX-Team"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15705 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15706 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15710 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15714 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15715 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15716 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15719 msgid "LyX Version "
15720 msgstr "LyX Version "
15722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15723 msgid "Library directory: "
15724 msgstr "Systemverzeichnis: "
15726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15727 msgid "User directory: "
15728 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182
15733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15745 msgid "Preferences"
15746 msgstr "Einstellungen"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15749 msgid "Reconfigure"
15750 msgstr "Neu konfigurieren"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15754 msgstr "%1 beenden"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15758 msgstr "LyX wird beendet."
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15762 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15769 msgid "Software exception Detected"
15770 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15773 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15777 msgid "Bibliography Entry Settings"
15778 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15781 msgid "BibTeX Bibliography"
15782 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:207
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15800 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15801 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15804 msgid "Select a BibTeX database to add"
15805 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15808 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15809 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15812 msgid "Select a BibTeX style"
15813 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15817 msgstr "Kein Rahmen"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15820 msgid "Simple rectangular frame"
15821 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15824 msgid "Oval frame, thin"
15825 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15828 msgid "Oval frame, thick"
15829 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15832 msgid "Drop shadow"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15836 msgid "Shaded background"
15837 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15840 msgid "Double rectangular frame"
15841 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15860 msgid "Total Height"
15861 msgstr "Gesamthöhe"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15870 msgid "Box Settings"
15871 msgstr "Box-Einstellungen"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15874 msgid "Branch Settings"
15875 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15897 msgid "Merge Changes"
15898 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15906 "Änderung durch %1$s\n"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15911 msgid "Change made at %1$s\n"
15912 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247
15920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15922 msgstr "Keine Änderung"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15926 msgstr "Kapitälchen"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
15934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15936 msgstr "Zurücksetzen"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15940 msgstr "Unterstrichen"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15948 msgstr "Keine Farbe"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15989 msgstr "&Schlüssel:"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15992 msgid "Next command"
15993 msgstr "Nächster Befehl"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15996 msgid "big[[delimiter size]]"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16000 msgid "Big[[delimiter size]]"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16004 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16008 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
16012 msgid "Math Delimiter"
16013 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16025 msgid "Computer Modern Roman"
16026 msgstr "Computer Modern Roman"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16029 msgid "Latin Modern Roman"
16030 msgstr "Latin Modern Roman"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16033 msgid "AE (Almost European)"
16034 msgstr "AE (Almost European)"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16037 msgid "Times Roman"
16038 msgstr "Times Roman"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16045 msgid "Bitstream Charter"
16046 msgstr "Bitstream Charter"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16049 msgid "New Century Schoolbook"
16050 msgstr "New Century Schoolbook"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16062 msgstr "Bera Serif"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16065 msgid "Concrete Roman"
16066 msgstr "Concrete Roman"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16069 msgid "Zapf Chancery"
16070 msgstr "Zapf Chancery"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16073 msgid "Computer Modern Sans"
16074 msgstr "Computer Modern Sans"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16077 msgid "Latin Modern Sans"
16078 msgstr "Latin Modern Sans"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16085 msgid "Avant Garde"
16086 msgstr "Avant Garde"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16097 msgid "Computer Modern Typewriter"
16098 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16101 msgid "Latin Modern Typewriter"
16102 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16117 msgid "CM Typewriter Light"
16118 msgstr "CM Typewriter Light"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
16121 msgid "Module not found!"
16122 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
16125 msgid "Document Settings"
16126 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
16130 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16131 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16140 msgid " (not installed)"
16141 msgstr " (nicht installiert)"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16165 msgstr "mit Überschriften"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16169 msgstr "ausgefallen"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16180 msgid "LaTeX default"
16181 msgstr "LaTeX-Standard"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16209 msgstr "Nummeriert"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16212 msgid "Appears in TOC"
16213 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16216 msgid "Author-year"
16217 msgstr " Autor-Jahr"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16221 msgstr "Nummerisch"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16225 msgid "Unavailable: %1$s"
16226 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16230 msgid "Document Class"
16231 msgstr "Dokumentklasse"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16234 msgid "Text Layout"
16235 msgstr "Textformat"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16238 msgid "Page Margins"
16239 msgstr "Seitenränder"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16242 msgid "Numbering & TOC"
16243 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16246 msgid "PDF Properties"
16247 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16250 msgid "Math Options"
16251 msgstr "Mathe-Optionen"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16254 msgid "Float Placement"
16255 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16259 msgstr "Auflistungszeichen"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16266 msgid "Embedded Files"
16267 msgstr "Eingebettete Dateien"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16271 msgid "LaTeX Preamble"
16272 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16278 msgid "Unapplied changes"
16279 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16283 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16294 msgstr "%1$s, %2$s"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16299 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16303 msgid "Package(s) required: %1$s."
16304 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16312 msgid "Module required: %1$s."
16313 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16317 msgid "Modules excluded: %1$s."
16318 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16321 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16322 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16325 msgid "TeX Code Settings"
16326 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16330 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16331 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16336 msgstr "Oben links"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16340 msgid "Bottom left"
16341 msgstr "Unten links"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16345 msgid "Baseline left"
16346 msgstr "Grundlinie links"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16351 msgstr "Oben zentriert"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16355 msgid "Bottom center"
16356 msgstr "Unten zentriert"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16360 msgid "Baseline center"
16361 msgstr "Grundlinie zentriert"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16366 msgstr "Oben rechts"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16370 msgid "Bottom right"
16371 msgstr "Unten rechts"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16375 msgid "Baseline right"
16376 msgstr "Grundlinie rechts"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16379 msgid "External Material"
16380 msgstr "Externes Material"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16387 msgid "Select external file"
16388 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16391 msgid "Float Settings"
16392 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16400 msgid "Select graphics file"
16401 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16404 msgid "Clipart|#C#c"
16405 msgstr "Clipart|#C#c"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16412 msgid "Child Document"
16413 msgstr "Unterdokument"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234
16418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16420 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16421 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16424 msgid "Select document to include"
16425 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16429 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52
16432 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16434 "The format of the entry in the index.\n"
16436 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16437 "another with \"!\":\n"
16441 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16443 "cars!mileage|see{economy}\n"
16445 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16450 msgid "Index Entry"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16458 msgid "No language"
16459 msgstr "Keine Sprache"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16462 msgid "Program Listing Settings"
16463 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16467 msgstr "Kein Dialekt"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16471 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16474 msgid "Literate Programming Build Log"
16475 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16478 msgid "lyx2lyx Error Log"
16479 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16482 msgid "Version Control Log"
16483 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16486 msgid "No LaTeX log file found."
16487 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16490 msgid "No literate programming build log file found."
16491 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16494 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16495 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16498 msgid "No version control log file found."
16499 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16502 msgid "Math Matrix"
16503 msgstr "Mathe-Matrix"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16506 msgid "Note Settings"
16507 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16510 msgid "Paragraph Settings"
16511 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16519 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16521 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16525 msgstr "Einfacher Text"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16528 msgid "Date format"
16529 msgstr "Datumsformat"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16532 msgid "Keyboard/Mouse"
16533 msgstr "Tastatur/Maus"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16536 msgid "Screen fonts"
16537 msgstr "Bildschirmschriften"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16548 msgid "Select directory for example files"
16549 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16552 msgid "Select a document templates directory"
16553 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16556 msgid "Select a temporary directory"
16557 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16560 msgid "Select a backups directory"
16561 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16564 msgid "Select a document directory"
16565 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16568 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16569 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16573 msgid "Spellchecker"
16574 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16589 msgid "pspell (library)"
16590 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16593 msgid "aspell (library)"
16594 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16601 msgid "File formats"
16602 msgstr "Dateiformate"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16605 msgid "Format in use"
16606 msgstr "Format wird verwendet"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16610 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16618 msgid "User interface"
16619 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16623 msgstr "Tastenkürzel:"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16633 msgid "Failed to create shortcut"
16634 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16638 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16641 msgid "Invalid or empty key sequence"
16642 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16645 msgid "Shortcut is already defined"
16646 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16649 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16650 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16657 msgid "Choose bind file"
16658 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16661 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16662 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16665 msgid "Choose UI file"
16666 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16669 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16670 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16673 msgid "Choose keyboard map"
16674 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16677 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16678 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16682 msgid "Choose personal dictionary"
16683 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16694 msgid "Print Document"
16695 msgstr "Dokument drucken"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16698 msgid "Print to file"
16699 msgstr "Ausgabe in Datei"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16702 msgid "PostScript files (*.ps)"
16703 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16706 msgid "Cross-reference"
16707 msgstr "Querverweis"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16711 msgstr "&Gehe zurück"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16715 msgstr "Springe zurück"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16718 msgid "Jump to label"
16719 msgstr "Springe zur Marke"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16722 msgid "Find and Replace"
16723 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16726 msgid "Send Document to Command"
16727 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16731 msgstr "Zeige Datei"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16734 msgid "Error -> Cannot load file!"
16735 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16738 msgid "Spellchecker error"
16739 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16742 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16743 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16747 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16748 "Maybe it has been killed."
16750 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16751 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16754 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16755 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16758 msgid "The spellchecker has failed"
16759 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16763 msgid "%1$d words checked."
16764 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16767 msgid "One word checked."
16768 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16771 msgid "Spelling check completed"
16772 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16775 msgid "Table Settings"
16776 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16779 msgid "Insert Table"
16780 msgstr "Tabelle einfügen"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16783 msgid "TeX Information"
16784 msgstr "TeX-Informationen"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
16787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:53
16788 msgid "Table of Contents"
16789 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16792 msgid "Vertical Space Settings"
16793 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16796 msgid "unknown version"
16797 msgstr "unbekannte Version"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16800 msgid "Small-sized icons"
16801 msgstr "Kleine Symbole"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16804 msgid "Normal-sized icons"
16805 msgstr "Normale Symbole"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16808 msgid "Big-sized icons"
16809 msgstr "Große Symbole"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16818 msgid "Select template file"
16819 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16823 msgid "Templates|#T#t"
16824 msgstr "Vorlagen|#V"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16827 msgid "Select LyX document to insert"
16828 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16831 msgid "Select file to insert"
16832 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16835 msgid "Choose a filename to save document as"
16836 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16841 msgstr "&Umbenennen"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16846 "The document %1$s could not be saved.\n"
16848 "Do you want to rename the document and try again?"
16850 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
16852 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16855 msgid "Rename and save?"
16856 msgstr "Umbenennen und speichern?"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16860 msgstr "&Wiederholen"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16867 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16869 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
16871 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16875 msgstr "&Verwerfen"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16878 msgid "Saving all documents..."
16879 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16882 msgid "All documents saved."
16883 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16887 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16888 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16896 msgstr "automatisch"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16901 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16905 msgid "LaTeX Source"
16906 msgstr "LaTeX-Quelle"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16909 msgid "DocBook Source"
16910 msgstr "DocBook Quelle"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16914 msgid "Literate Source"
16915 msgstr "LaTeX-Quelle"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16919 msgstr " (geändert)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16922 msgid " (read only)"
16923 msgstr " (schreibgeschützt)"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16926 msgid "Wrap Float Settings"
16927 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
16929 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16930 msgid "Click to detach"
16931 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
16933 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16935 msgstr "Gliederung"
16937 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16939 msgstr "Leerzeichen"
16941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
16942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
16944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16946 msgid "Invalid filename"
16947 msgstr "Ungültiger Dateiname"
16949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16950 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
16951 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
16953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16954 msgid "System files|#S#s"
16955 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16958 msgid "User files|#U#u"
16959 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16962 msgid "Could not update TeX information"
16963 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
16965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16967 msgid "The script `%s' failed."
16968 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
16970 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
16973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
16974 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
16975 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
16977 #: src/insets/Inset.cpp:278
16978 msgid "Opened inset"
16979 msgstr "Einfügung geöffnet"
16981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16983 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
16985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
16986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16987 msgid "Export Warning!"
16988 msgstr "Export-Warnung!"
16990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16992 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16993 "BibTeX will be unable to find them."
16995 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
16996 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
16998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17000 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17001 "BibTeX will be unable to find it."
17003 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17004 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17006 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
17007 msgid "simple frame"
17008 msgstr "einfacher Rahmen"
17010 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
17014 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17015 msgid "simple frame, page breaks"
17016 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17018 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17020 msgstr "oval, dünn"
17022 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17023 msgid "oval, thick"
17024 msgstr "oval, dick"
17026 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17027 msgid "drop shadow"
17030 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17031 msgid "shaded background"
17032 msgstr "schattierter Hintergrund"
17034 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17035 msgid "double frame"
17036 msgstr "doppelter Rahmen"
17038 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
17039 msgid "Opened Box Inset"
17040 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17042 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
17046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17047 msgid "Opened Branch Inset"
17048 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
17062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
17063 msgid "Opened Caption Inset"
17064 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17071 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
17072 msgid "Left-click to collapse the inset"
17075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
17076 msgid "Left-click to open the inset"
17079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17080 msgid "LaTeX Command: "
17081 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180
17084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
17085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
17087 msgid "InsetCommand Error: "
17088 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
17092 msgid "InsetCommand error:"
17093 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
17096 msgid "Unknown inset name: "
17097 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
17099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17100 msgid "Inset Command: "
17101 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17104 msgid "Unknown parameter name: "
17105 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266
17108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:122
17109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17110 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17112 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17113 msgid "Opened ERT Inset"
17114 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17116 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17117 msgid "Opened Environment Inset: "
17118 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17120 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
17122 msgid "External template %1$s is not installed"
17123 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17125 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
17127 msgid "Opened Flex Inset"
17128 msgstr "Geöffnete Text-Einfügung"
17130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113
17131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
17132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17134 msgstr "Gleitobjekt: "
17136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17137 msgid "Opened Float Inset"
17138 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17142 msgstr "Gleitobjekt"
17144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17145 msgid " (sideways)"
17146 msgstr " (seitwärts)"
17148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17149 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17150 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17154 msgid "List of %1$s"
17155 msgstr "Liste der %1$s"
17157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17158 msgid "Opened Footnote Inset"
17159 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17161 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
17166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17169 "Could not copy the file\n"
17171 "into the temporary directory."
17175 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17179 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17180 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17184 msgid "Graphics file: %1$s"
17185 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17187 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17188 msgid "Horizontal Fill"
17189 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
17191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17192 msgid "Verbatim Input"
17193 msgstr "Unformatiert"
17195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17196 msgid "Verbatim Input*"
17197 msgstr "Unformatiert*"
17199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17200 msgid " (embedded)"
17201 msgstr " (eingebettet)"
17203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
17204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
17205 msgid "Recursive input"
17206 msgstr "Rekursive Eingabe"
17208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394
17209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:589
17211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17212 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
17214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17217 "Included file `%1$s'\n"
17218 "has textclass `%2$s'\n"
17219 "while parent file has textclass `%3$s'."
17221 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17222 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17223 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17226 msgid "Different textclasses"
17227 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17232 "Included file `%1$s'\n"
17233 "uses module `%2$s'\n"
17234 "which is not used in parent file."
17236 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17237 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17238 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17241 msgid "Module not found"
17242 msgstr "Modul nicht gefunden"
17244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17245 msgid "Program Listing "
17246 msgstr "Programmlisting "
17248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17250 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17254 msgid "Information regarding "
17255 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17262 msgid "Unknown Info: "
17263 msgstr "Unbekannte Information:"
17265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215
17277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
17278 msgid "No menu entry for "
17279 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17283 msgid "Unknown buffer info"
17284 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17286 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17287 msgid "Opened Listing Inset"
17288 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17291 msgid "A value is expected."
17292 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17300 msgid "Unbalanced braces!"
17301 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17304 msgid "Please specify true or false."
17305 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17308 msgid "Only true or false is allowed."
17309 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17312 msgid "Please specify an integer value."
17313 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17316 msgid "An integer is expected."
17317 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17321 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17325 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17329 msgid "Please specify one of %1$s."
17330 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17334 msgid "Try one of %1$s."
17335 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17339 msgid "I guess you mean %1$s."
17340 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17344 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17345 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17349 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17350 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17353 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17354 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
17356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17357 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
17358 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
17360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17361 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
17362 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17365 msgid "Enter something like \\color{white}"
17366 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17369 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17370 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17373 msgid "auto, last or a number"
17374 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17377 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
17378 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17381 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
17382 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17386 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17391 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17396 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
17398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17400 msgid "Parameter %1$s: "
17401 msgstr "Parameter: %1$s: "
17403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17406 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17411 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17413 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17414 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17415 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17417 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17419 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
17421 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17423 msgstr "neue Seite"
17425 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17427 msgstr "Seite leeren"
17429 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17430 msgid "Clear Double Page"
17431 msgstr "Doppelseite leeren"
17433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17438 msgid "Nomenclature"
17439 msgstr "Nomenklatur"
17441 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17442 msgid "Note[[InsetNote]]"
17443 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17445 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17447 msgstr "Grauschrift"
17449 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17450 msgid "Opened Note Inset"
17451 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17453 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17454 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17455 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17457 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
17458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17460 msgstr "Querverweis: "
17462 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17467 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17470 msgstr "(Querverweis): "
17472 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17474 msgid "Page Number"
17475 msgstr "Seitennummer"
17477 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17482 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17484 msgid "Textual Page Number"
17485 msgstr "Seitennummer in Textform"
17487 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17490 msgstr "TextSeite: "
17492 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17494 msgid "Standard+Textual Page"
17495 msgstr "Standard+Seite in Textform"
17497 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17500 msgstr "Querverweis+Text: "
17502 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17507 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17509 msgid "FormatRef: "
17510 msgstr "Formatiert: "
17512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17513 msgid "Unknown TOC type"
17514 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
17516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17517 msgid "Opened table"
17518 msgstr "Tabelle geöffnet"
17520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17521 msgid "Error setting multicolumn"
17522 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
17524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17525 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17526 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
17528 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17529 msgid "Opened Text Inset"
17530 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
17532 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17533 msgid "Vertical Space"
17534 msgstr "Vertikaler Abstand"
17536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17538 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
17540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17541 msgid "Opened Wrap Inset"
17542 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
17544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17546 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
17548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
17549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17551 msgstr "Nicht angezeigt."
17553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17558 msgid "Converting to loadable format..."
17559 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
17561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17563 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
17565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17566 msgid "Scaling etc..."
17567 msgstr "Skaliere etc..."
17569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17570 msgid "Ready to display"
17571 msgstr "Bereit zur Anzeige"
17573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17574 msgid "No file found!"
17575 msgstr "Keine Datei gefunden!"
17577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17578 msgid "Error converting to loadable format"
17579 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
17581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17582 msgid "Error loading file into memory"
17583 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
17585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17586 msgid "Error generating the pixmap"
17587 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
17589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17594 msgid "Preview loading"
17595 msgstr "Laden der Vorschau"
17597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17598 msgid "Preview ready"
17599 msgstr "Vorschau bereit"
17601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17602 msgid "Preview failed"
17603 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17605 #: src/lengthcommon.cpp:37
17609 #: src/lengthcommon.cpp:37
17613 #: src/lengthcommon.cpp:37
17617 #: src/lengthcommon.cpp:37
17621 #: src/lengthcommon.cpp:37
17625 #: src/lengthcommon.cpp:37
17629 #: src/lengthcommon.cpp:38
17630 msgid "cc[[unit of measure]]"
17631 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
17633 #: src/lengthcommon.cpp:38
17637 #: src/lengthcommon.cpp:38
17641 #: src/lengthcommon.cpp:38
17645 #: src/lengthcommon.cpp:39
17646 msgid "Text Width %"
17647 msgstr "Textbreite %"
17649 #: src/lengthcommon.cpp:39
17650 msgid "Column Width %"
17651 msgstr "Spaltenbreite %"
17653 #: src/lengthcommon.cpp:39
17654 msgid "Page Width %"
17655 msgstr "Seitenbreite %"
17657 #: src/lengthcommon.cpp:39
17658 msgid "Line Width %"
17659 msgstr "Zeilenbreite %"
17661 #: src/lengthcommon.cpp:40
17662 msgid "Text Height %"
17663 msgstr "Texthöhe %"
17665 #: src/lengthcommon.cpp:40
17666 msgid "Page Height %"
17667 msgstr "Seitenhöhe %"
17669 #: src/lyxfind.cpp:115
17670 msgid "Search error"
17671 msgstr "Fehler beim Suchen"
17673 #: src/lyxfind.cpp:115
17674 msgid "Search string is empty"
17675 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
17677 #: src/lyxfind.cpp:269
17678 #: src/lyxfind.cpp:300
17679 #: src/lyxfind.cpp:320
17680 msgid "String not found!"
17681 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17683 #: src/lyxfind.cpp:304
17684 msgid "String has been replaced."
17685 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
17687 #: src/lyxfind.cpp:307
17688 msgid " strings have been replaced."
17689 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
17691 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
17692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
17694 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17697 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
17699 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17701 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17702 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
17704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17705 msgid "Only one row"
17706 msgstr "Nur eine Zeile"
17708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17709 msgid "Only one column"
17710 msgstr "Nur eine Spalte"
17712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17713 msgid "No hline to delete"
17714 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
17716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17717 msgid "No vline to delete"
17718 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
17720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17722 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17723 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
17725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17728 msgstr "Keine Nummer"
17730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17738 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17743 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17748 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
17750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17751 msgid "create new math text environment ($...$)"
17752 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
17754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17755 msgid "entered math text mode (textrm)"
17756 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
17758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17759 msgid "Standard[[mathref]]"
17760 msgstr "Standard[[mathref]]"
17762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17772 msgstr "Mathe-Makro"
17774 #: src/output.cpp:37
17777 "Could not open the specified document\n"
17780 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17781 "konnte nicht geöffnet werden."
17783 #: src/output_plaintext.cpp:141
17785 msgstr "Zusammenfassung: "
17787 #: src/output_plaintext.cpp:153
17788 msgid "References: "
17789 msgstr "Referenzen: "
17791 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17792 msgid "All files (*)"
17793 msgstr "Alle Dateien (*)"
17795 #: src/support/Package.cpp:441
17796 msgid "LyX binary not found"
17797 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
17799 #: src/support/Package.cpp:442
17801 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17802 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
17804 #: src/support/Package.cpp:561
17807 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17809 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17811 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
17813 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
17815 #: src/support/Package.cpp:642
17816 #: src/support/Package.cpp:669
17817 msgid "File not found"
17818 msgstr "Datei nicht gefunden"
17820 #: src/support/Package.cpp:643
17823 "Invalid %1$s switch.\n"
17824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17826 "Ungültige Option %1$s.\n"
17827 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17829 #: src/support/Package.cpp:670
17832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17835 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17836 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17838 #: src/support/Package.cpp:694
17841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17842 "%2$s is not a directory."
17844 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17845 "%2$s ist kein Verzeichnis."
17847 #: src/support/Package.cpp:696
17848 msgid "Directory not found"
17849 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
17851 #: src/support/debug.cpp:41
17852 msgid "Program initialisation"
17853 msgstr "Initialisierung des Programms"
17855 #: src/support/debug.cpp:42
17856 msgid "Keyboard events handling"
17857 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
17859 #: src/support/debug.cpp:43
17860 msgid "GUI handling"
17861 msgstr "GUI-Aufbau"
17863 #: src/support/debug.cpp:44
17864 msgid "Lyxlex grammar parser"
17865 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
17867 #: src/support/debug.cpp:45
17868 msgid "Configuration files reading"
17869 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
17871 #: src/support/debug.cpp:46
17872 msgid "Custom keyboard definition"
17873 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
17875 #: src/support/debug.cpp:47
17876 msgid "LaTeX generation/execution"
17877 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
17879 #: src/support/debug.cpp:48
17880 msgid "Math editor"
17881 msgstr "Mathe-Editor"
17883 #: src/support/debug.cpp:49
17884 msgid "Font handling"
17885 msgstr "Schrift-Handhabung"
17887 #: src/support/debug.cpp:50
17888 msgid "Textclass files reading"
17889 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
17891 #: src/support/debug.cpp:51
17892 msgid "Version control"
17893 msgstr "Versionskontrolle"
17895 #: src/support/debug.cpp:52
17896 msgid "External control interface"
17897 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
17899 #: src/support/debug.cpp:53
17900 msgid "Keep *roff temporary files"
17901 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
17903 #: src/support/debug.cpp:54
17904 msgid "User commands"
17905 msgstr "Benutzerbefehle"
17907 #: src/support/debug.cpp:55
17908 msgid "The LyX Lexxer"
17909 msgstr "Der LyX-Lexxer"
17911 #: src/support/debug.cpp:56
17912 msgid "Dependency information"
17913 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
17915 #: src/support/debug.cpp:57
17917 msgstr "LyX-Einfügungen"
17919 #: src/support/debug.cpp:58
17920 msgid "Files used by LyX"
17921 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
17923 #: src/support/debug.cpp:59
17924 msgid "Workarea events"
17925 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
17927 #: src/support/debug.cpp:60
17928 msgid "Insettext/tabular messages"
17929 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
17931 #: src/support/debug.cpp:61
17932 msgid "Graphics conversion and loading"
17933 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
17935 #: src/support/debug.cpp:62
17936 msgid "Change tracking"
17937 msgstr "Änderungsverfolgung"
17939 #: src/support/debug.cpp:63
17940 msgid "External template/inset messages"
17941 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
17943 #: src/support/debug.cpp:64
17944 msgid "RowPainter profiling"
17945 msgstr "RowPainter-Profiling"
17947 #: src/support/debug.cpp:65
17948 msgid "scrolling debugging"
17951 #: src/support/debug.cpp:66
17952 msgid "Math macros"
17953 msgstr "Mathe-Makros"
17955 #: src/support/filetools.cpp:247
17956 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17959 #: src/support/os_win32.cpp:297
17960 msgid "System file not found"
17961 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
17963 #: src/support/os_win32.cpp:298
17965 "Unable to load shfolder.dll\n"
17968 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
17969 "Bitte installieren."
17971 #: src/support/os_win32.cpp:303
17972 msgid "System function not found"
17973 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
17975 #: src/support/os_win32.cpp:304
17977 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17978 "Don't know how to proceed. Sorry."
17980 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
17981 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
17983 #: src/support/userinfo.cpp:45
17984 msgid "Unknown user"
17985 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17987 #~ msgid "Databa&ses"
17988 #~ msgstr "&Datenbanken"
17989 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17990 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
17991 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17992 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
17993 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17994 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17995 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17996 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
17997 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17998 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
17999 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18000 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18001 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18002 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18003 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18004 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18005 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18006 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18007 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18008 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18009 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18010 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18011 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18012 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18013 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18014 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18015 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18016 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18017 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18018 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18019 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18020 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18021 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18022 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18023 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18024 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18025 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18026 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18027 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18028 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18029 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18030 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18031 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18032 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18033 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18034 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18035 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18036 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18037 #~ msgid "Count Words|W"
18038 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18039 #~ msgid "Can't load document class"
18040 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18042 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18045 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18046 #~ "werden konnte."
18047 #~ msgid " error while writing embedded files."
18048 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18049 #~ msgid "Encoding error"
18050 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18051 #~ msgid "%1$d words in selection."
18052 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18053 #~ msgid "%1$d words in document."
18054 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18055 #~ msgid "One word in selection."
18056 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18057 #~ msgid "One word in document."
18058 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18059 #~ msgid "Count words"
18060 #~ msgstr "Wörter zählen"
18063 #~ msgid "Framed in box"
18064 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18066 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18068 #~ msgstr "&Schattiert"
18069 #~ msgid "Shortcuts:"
18070 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18073 #~ msgid "Scrolling"
18074 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18075 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18076 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18077 #~ msgid "Save/restore window position"
18078 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18080 #~ msgstr "eingerahmt"
18082 #~ msgstr "schattiert"
18085 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18086 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18087 #~ msgid "Framed|F"
18088 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18089 #~ msgid "Shaded|S"
18090 #~ msgstr "Schattiert|S"
18092 #~ msgstr "phantom"
18093 #~ msgid "vphantom"
18094 #~ msgstr "vphantom"
18095 #~ msgid "hphantom"
18096 #~ msgstr "hphantom"
18098 #~ "Could not open the specified document\n"
18100 #~ "due to the error: %2$s"
18102 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18103 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18104 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18106 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18107 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18109 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18110 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18112 #~ msgid "Rectangular box"
18113 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18114 #~ msgid "Shadow box"
18115 #~ msgstr "Schattierte Box"
18116 #~ msgid "Double box"
18117 #~ msgstr "Doppelte Box"
18119 #~ msgstr "Gerahmt"
18121 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18123 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18124 #~ msgid "Shadowbox"
18125 #~ msgstr "Schattierte Box"
18126 #~ msgid "Doublebox"
18127 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18129 #~ msgstr "Eingerahmt"
18131 #~ msgstr "Schattiert"
18132 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18133 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18136 #~ msgid "Enable embedding"
18137 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18140 #~ msgid "External FIle Name:"
18141 #~ msgstr "Externes Material"
18144 #~ msgid "Automatic inclusion"
18145 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18146 #~ msgid "External"
18151 #~ msgstr "Abschnitt"
18152 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18153 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18154 #~ msgid "Paper Size"
18155 #~ msgstr "Papiergröße"
18157 #~ msgstr "&Rechts"
18159 #~ msgstr "&Farben"
18160 #~ msgid "C&opiers"
18161 #~ msgstr "K&opierer"
18162 #~ msgid "&File formats"
18163 #~ msgstr "Datei&formate"
18164 #~ msgid "F&ormat:"
18165 #~ msgstr "&Format:"
18166 #~ msgid "&GUI name:"
18167 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18168 #~ msgid "External Applications"
18169 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18172 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18173 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18174 #~ msgid "Default (outer)"
18175 #~ msgstr "Standard (außen)"
18179 #~ msgstr "&Einheiten:"
18182 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18183 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18184 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18185 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18186 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18187 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18189 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18190 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18191 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18192 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18193 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18194 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18195 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18197 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18198 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18199 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18200 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18201 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18202 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18203 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18204 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18205 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18206 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18207 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18208 #~ msgid "Algorithm #."
18209 #~ msgstr "Algorithmus #."
18211 #~ msgstr "Ungarisch"
18212 #~ msgid "Embedded Files|E"
18213 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18214 #~ msgid "Insert URL"
18215 #~ msgstr "URL einfügen"
18216 #~ msgid "Undefined character style"
18217 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18218 #~ msgid "Previous command"
18219 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18220 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18221 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18222 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18223 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18225 #~ msgstr "Kopierer"
18226 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18227 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
18228 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18229 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
18231 #~ msgstr "Theorem"
18232 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18233 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
18236 #~ msgid "HtmlUrl: "
18237 #~ msgstr "HTML-URL: "
18238 #~ msgid "Show ERT inline"
18239 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
18241 #~ msgstr "&Eingebettet"
18242 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18243 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18249 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18251 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
18252 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18253 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
18254 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18255 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
18256 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18257 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18258 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18259 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18260 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18261 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
18262 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18263 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18264 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18265 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
18266 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18267 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
18268 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18269 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
18270 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18271 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
18272 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18273 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
18274 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18276 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18277 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18278 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18279 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18280 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18281 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18282 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18283 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18284 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18285 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18287 #~ "The document could not be converted\n"
18288 #~ "into the document class %1$s."
18290 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
18291 #~ "%1$s konvertiert werden."
18292 #~ msgid "Formatting document..."
18293 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
18294 #~ msgid "Look and feel"
18295 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18296 #~ msgid "Language settings"
18297 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18299 #~ msgstr "Ausgaben"
18301 #~ msgstr "&Öffnen"