1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-05-11 12:47+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 12:50+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
167 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
168 "to enter LaTeX code."
170 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
171 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
177 msgstr "Unfor&matiert"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
180 msgid "Citation Style"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
184 msgid "Sty&le format:"
185 msgstr "&Stilformat:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
189 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
190 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
191 "Expand to get more information."
193 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
194 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
195 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
202 msgid "Provides available cite style variants."
203 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
211 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
212 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
215 msgid "Biblatex &citation style:"
216 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
219 msgid "The style that determines the layout of the citations"
220 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
224 msgid "Reset to the preset default"
225 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
229 msgstr "Z&urücksetzen"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
232 msgid "Bibliography Style"
233 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
236 msgid "Biblate&x bibliography style:"
237 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
241 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
243 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
249 msgstr "&Zurücksetzen"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
252 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
253 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
260 msgid "Default BibTeX st&yle:"
261 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
265 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
268 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
269 "vorgeschlagen wird."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
273 msgstr "Zurü&cksetzen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
276 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
278 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
282 msgid "Subdivided bibli&ography"
283 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
286 msgid "Rescan style files"
287 msgstr "Stildateien neu einlesen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
294 msgid "&Multiple bibliographies:"
295 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
298 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
299 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
303 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
305 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
308 msgid "Bibliography Generation"
309 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
317 msgid "Select a processor"
318 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
328 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
329 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
332 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
333 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
336 msgid "&Databases found by LaTeX:"
337 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
340 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
341 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
350 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
352 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
353 "Verzeichnis durchsuchen."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
356 msgid "&Local databases:"
357 msgstr "L&okale Datenbanken:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
360 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
361 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
364 msgid "Browse your local directory"
365 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
372 msgstr "&Durchsuchen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
377 #: src/CutAndPaste.cpp:431
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
382 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
384 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
391 msgid "BibTeX database to use"
392 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
396 msgstr "&Datenbanken"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
399 msgid "Add a BibTeX database file"
400 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
404 msgstr "&Hinzufügen..."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
407 msgid "Remove the selected database"
408 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
415 msgid "Move the selected database upwards in the list"
416 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
419 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
424 msgid "Move the selected database downwards in the list"
425 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
437 msgid "The BibTeX style"
438 msgstr "Der BibTeX-Stil"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
445 msgid "Choose a style file"
446 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
449 msgid "This bibliography section contains..."
450 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
458 msgid "all cited references"
459 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
463 msgid "all uncited references"
464 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
468 msgid "all references"
469 msgstr "alle Literatureinträge"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
472 msgid "Add bibliography to the table of contents"
473 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
476 msgid "Add bibliography to &TOC"
477 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
485 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
488 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
489 "Handbuch für Einzelheiten."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
511 msgid "Type and Size"
512 msgstr "Art und Größe"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
531 msgstr "&Innere Box:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
534 msgid "Inner box type"
535 msgstr "Art der inneren Box"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
553 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
558 msgid "Check this if the box should break across pages"
559 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
562 msgid "Allow &page breaks"
563 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
575 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
576 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
595 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
596 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
604 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
610 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
652 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:220
664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
669 msgid "Decoration box types"
670 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
673 msgid "Thickness value"
674 msgstr "Strichstärkenwert"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
677 msgid "&Line thickness:"
678 msgstr "S&trichstärke:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
681 msgid "Separation value"
682 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
685 msgid "Box s&eparation:"
686 msgstr "Box-&Abstand:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
690 msgstr "&Verzierung:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
693 msgid "&Shadow size:"
694 msgstr "Schatten&größe:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
706 msgstr "Hintergr&und:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
713 msgid "&Available branches:"
714 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
717 msgid "Select your branch"
718 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "&Neuer Zweig:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
730 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
733 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
737 msgid "Filename &Suffix"
738 msgstr "Dateinamen&sendung"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
741 msgid "Show undefined branches used in this document."
742 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
745 msgid "&Undefined Branches"
746 msgstr "&Undefinierte Zweige"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
749 msgid "A&vailable Branches:"
750 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
753 msgid "Toggle the selected branch"
754 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
757 msgid "(&De)activate"
758 msgstr "(&De)aktivieren"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
761 msgid "Add a new branch to the list"
762 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
765 msgid "Define or change background color"
766 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
769 msgid "Alter Co&lor..."
770 msgstr "&Farbe ändern..."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
773 msgid "Remove the selected branch"
774 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
777 #: src/Buffer.cpp:4620 src/Buffer.cpp:4633
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
782 msgid "Change the name of the selected branch"
783 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
787 msgstr "&Umbenennen..."
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
790 msgid "Add the selected branches to the list."
791 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
794 msgid "&Add Selected"
795 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
798 msgid "Add all unknown branches to the list."
799 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
803 msgstr "A&lle hinzufügen"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
807 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1413
811 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4658 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
812 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
828 msgid "Undefined branches used in this document."
829 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
832 msgid "&Undefined Branches:"
833 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
848 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4298 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
929 msgid "&Custom bullet:"
930 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
942 msgid "Go to previous change"
943 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
946 msgid "&Previous change"
947 msgstr "&Vorherige Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
950 msgid "Go to next change"
951 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
955 msgstr "&Nächste Änderung"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
958 msgid "Accept this change"
959 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
963 msgstr "A&kzeptieren"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
966 msgid "Reject this change"
967 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:86
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:103
1006 msgid "Font Properties"
1007 msgstr "Schrifteigenschaften"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1012 msgstr "Schriftfamilie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1021 msgstr "Strichstärke"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
1025 msgstr "S&trichstärke:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
1030 msgstr "Schriftschnitt"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1039 msgstr "Schriftgrad"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1044 msgstr "Schriftfarbe"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:234
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:257
1051 msgid "U&nderlining:"
1052 msgstr "&Unterstreichung:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1055 msgid "Underlining of text"
1056 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:280
1059 msgid "S&trikethrough:"
1060 msgstr "&Durchstreichung:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:296
1063 msgid "Strike-through text"
1064 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:326 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1067 msgid "Language Settings"
1068 msgstr "Spracheinstellungen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:350
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1079 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1080 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1081 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
1083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
1088 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1090 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1091 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
1094 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1095 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1098 msgid "Semantic Markup"
1099 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:378
1102 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1104 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:381
1109 msgstr "&Hervorgehoben"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:388
1112 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1114 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1115 "jedoch angepasst werden)"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:391
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1126 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1127 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1131 msgstr "Alle Felder"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1134 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1136 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1139 msgid "All entry types"
1140 msgstr "Alle Eintragstypen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1143 msgid "Click for more filter options"
1144 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1151 msgid "A&vailable Citations:"
1152 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1155 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1157 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1161 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1163 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1166 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1167 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1170 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1171 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1174 msgid "Selected &Citations:"
1175 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1179 msgstr "Formatierung"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1182 msgid "Citation st&yle:"
1183 msgstr "Zitier&stil:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1186 msgid "Text befo&re:"
1187 msgstr "Text &davor:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1190 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1191 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1195 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1196 "style supports this."
1198 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1199 "Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1202 msgid "&Text after:"
1203 msgstr "&Text danach:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1207 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1210 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1211 "Zitierstil dies unterstützt."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1215 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1216 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1218 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1219 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1223 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1224 "citation style supports this."
1226 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1227 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1230 msgid "Force upcas&ing"
1231 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1235 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1236 "citation style supports this."
1238 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1239 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1242 msgid "All aut&hors"
1243 msgstr "Alle A&utoren"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1251 msgstr "&Zurücksetzen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1255 msgstr "&Übernehmen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1259 msgstr "Schriftfarben"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1267 msgid "Click to change the color"
1268 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1272 msgstr "Standard..."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1276 msgid "Revert the color to the default"
1277 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1280 msgid "Greyed-out notes:"
1281 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
1287 msgstr "&Änderung..."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1290 msgid "Background Colors"
1291 msgstr "Hintergrundfarben"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1298 msgid "Shaded boxes:"
1299 msgstr "Schattierte Boxen:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1302 msgid "Compare Revisions"
1303 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1306 msgid "&Revisions back"
1307 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1310 msgid "&Between revisions"
1311 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1322 msgid "&New Document:"
1323 msgstr "&Neues Dokument:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1326 msgid "&Old Document:"
1327 msgstr "&Altes Dokument:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1331 msgstr "Du&rchsuchen..."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1334 msgid "Copy Document Settings from:"
1335 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1338 msgid "N&ew Document"
1339 msgstr "N&euem Dokument"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1342 msgid "Ol&d Document"
1343 msgstr "A<em Dokument"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1347 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1348 "resulting document"
1350 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1351 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1354 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1355 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1358 msgid "Insert the delimiters"
1359 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1371 msgid "Match delimiter types"
1372 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1375 msgid "&Keep matched"
1376 msgstr "&Zusammenpassend"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1380 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1383 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1384 "in die passende Richtung."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1387 msgid "S&wap && Reverse"
1388 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1391 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1392 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1395 msgid "Use Class Defaults"
1396 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1399 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1401 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1402 "Dokumente speichern"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1405 msgid "Save as Document Defaults"
1406 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1413 msgid "Show ERT button only"
1414 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1418 msgstr "&Geschlossen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1421 msgid "Show ERT contents"
1422 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1429 msgid "For more information, refer to the complete log."
1430 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1437 msgid "Description:"
1438 msgstr "Beschreibung:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1441 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1442 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1445 msgid "View Complete &Log..."
1446 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1449 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1450 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1453 msgid "Show Output &Anyway"
1454 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1458 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1459 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1461 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1462 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1469 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1481 msgid "Select a file"
1482 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1493 msgid "Available templates"
1494 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1498 msgid "LaTe&X and LyX options"
1499 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1502 msgid "LaTeX Options"
1503 msgstr "LaTeX-Optionen"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1515 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1516 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1518 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1519 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1522 msgid "&Show in LyX"
1523 msgstr "In LyX &anzeigen"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1529 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1530 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1533 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1534 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1537 msgid "Si&ze and Rotation"
1538 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1548 msgid "Angle to rotate image by"
1549 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1555 msgid "The origin of the rotation"
1556 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1560 msgstr "&Drehpunkt:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1572 msgid "Height of image in output"
1573 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1577 msgid "Width of image in output"
1578 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1581 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1582 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1586 msgid "&Maintain aspect ratio"
1587 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1591 msgstr "Zuschneiden"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1594 msgid "Clip to bounding box values"
1595 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1598 msgid "Clip to &bounding box"
1599 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1603 msgid "&Left bottom:"
1604 msgstr "&Links unten:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1613 msgstr "&Rechts oben:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1616 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1617 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1621 msgid "&Get from File"
1622 msgstr "L&ese aus Datei"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1643 msgid "Replace &with:"
1644 msgstr "Ersetzen &durch:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1647 msgid "Perform a case-sensitive search"
1648 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1651 msgid "Case &sensitive"
1652 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1655 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1661 msgstr "&Nächstes suchen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1664 msgid "Restrict search to whole words only"
1665 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1668 msgid "W&hole words"
1669 msgstr "Gan&ze Wörter"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1672 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1673 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1683 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1684 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1688 msgid "Search &backwards"
1689 msgstr "&Rückwärts suchen"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1692 msgid "Replace all occurrences at once"
1693 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1698 msgid "Replace &All"
1699 msgstr "&Alle ersetzen"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1703 msgstr "E&instellungen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1706 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1707 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1714 msgid "C&urrent document"
1715 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1719 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1721 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1724 msgid "&Master document"
1725 msgstr "Hau&ptdokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1728 msgid "All open documents"
1729 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1732 msgid "&Open documents"
1733 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1736 msgid "&All manuals"
1737 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1741 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1742 "and paragraph style"
1744 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1745 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1748 msgid "I&gnore format"
1749 msgstr "Ignoriere For&mat"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1753 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1756 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1760 msgid "&Preserve first case on replace"
1761 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1764 msgid "&Expand macros"
1765 msgstr "&Makros ausklappen"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1768 msgid "Restrict search to math environments only"
1769 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1772 msgid "Search on&ly in maths"
1773 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1781 msgid "Float T&ype:"
1782 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1785 msgid "Alignment of Contents"
1786 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1790 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1793 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1794 "Einstellungen definiert ist."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1797 msgid "D&ocument Default"
1798 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1801 msgid "Left-align float contents"
1802 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1810 msgid "Center float contents"
1811 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1818 msgid "Right-align float contents"
1819 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1826 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1828 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1832 msgid "Class &Default"
1833 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1836 msgid "Further Options"
1837 msgstr "Weitere Optionen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1840 msgid "&Span columns"
1841 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1844 msgid "Rotate side&ways"
1845 msgstr "Seit&wärts drehen"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1848 msgid "Position on Page"
1849 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1852 msgid "Place&ment Settings:"
1853 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1856 msgid "&Top of page"
1857 msgstr "&Anfang der Seite"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1860 msgid "&Bottom of page"
1861 msgstr "&Ende der Seite"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1864 msgid "&Page of floats"
1865 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1868 msgid "&Here if possible"
1869 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1872 msgid "Here de&finitely"
1873 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1876 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1877 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1885 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1888 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1889 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1892 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1893 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1896 msgid "&Default family:"
1897 msgstr "Standard-&Familie:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1900 msgid "Select the default family for the document"
1901 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1905 msgstr "&Grundgröße:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1908 msgid "&LaTeX font encoding:"
1909 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1912 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1913 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1917 msgstr "Se&rifenschrift:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1920 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1921 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1924 msgid "&Sans Serif:"
1925 msgstr "S&erifenlose:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1928 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1929 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1933 msgstr "S&kalierung (%):"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1936 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1937 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1940 msgid "&Typewriter:"
1941 msgstr "&Schreibmaschine:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1944 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1945 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1949 msgstr "Ska&lierung (%):"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1952 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1954 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1958 msgstr "M&athematik:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1961 msgid "Select the math typeface"
1962 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1969 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1971 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1973 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1976 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1977 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1980 msgid "Use true s&mall caps"
1981 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1984 msgid "Use old style instead of lining figures"
1985 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1988 msgid "Use &old style figures"
1989 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1993 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1996 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1997 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2000 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2001 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2005 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2006 "box prevents that."
2008 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
2009 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
2010 "Diese Option verhindert das."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2013 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2014 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2021 msgid "Select an image file"
2022 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2026 msgstr "Ausgabegröße"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2029 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2031 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2032 "automatisch bestimmt."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2035 msgid "Set &height:"
2036 msgstr "&Höhe festlegen:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2039 msgid "&Scale graphics (%):"
2040 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2043 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2046 "automatisch bestimmt."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2050 msgstr "&Breite festlegen:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2053 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2055 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2059 msgid "Rotate Graphics"
2060 msgstr "Grafik drehen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2063 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2065 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2068 msgid "Ro&tate after scaling"
2069 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2073 msgstr "Dreh&punkt:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2076 msgid "A&ngle (degrees):"
2077 msgstr "&Winkel (Grad):"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2081 msgid "File name of image"
2082 msgstr "Dateiname des Bilds"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2085 msgid "&Coordinates and Clipping"
2086 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2090 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2091 "viewport for PDF output)"
2093 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2094 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2097 msgid "Clip to c&oordinates"
2098 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2112 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2113 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2115 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2116 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2120 msgid "Additional LaTeX options"
2121 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2124 msgid "LaTeX &options:"
2125 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2129 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2130 "at application level (see Preferences dialog)."
2132 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2133 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2136 msgid "Sho&w in LyX"
2137 msgstr "In L&yX anzeigen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2140 msgid "Sca&le on screen (%):"
2141 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2144 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2145 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2148 msgid "Graphics Group"
2149 msgstr "Grafikgruppe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2152 msgid "Assigned &to group:"
2153 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2156 msgid "Click to define a new graphics group."
2157 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2160 msgid "O&pen new group..."
2161 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2164 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2165 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2169 msgstr "Entwurfsmodus"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2173 msgstr "&Entwurfsmodus"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2176 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2177 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2180 msgid "..............."
2181 msgstr "..............."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2188 msgid "<-----------"
2189 msgstr "<-----------"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2192 msgid "----------->"
2193 msgstr "----------->"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2196 msgid "\\-----v-----/"
2197 msgstr "\\-----v-----/"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2200 msgid "/-----^-----\\"
2201 msgstr "/-----^-----\\"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2208 msgid "Supported spacing types"
2209 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2216 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2217 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2220 msgid "&Fill Pattern:"
2221 msgstr "&Füllmuster:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2228 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2229 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2233 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2234 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2245 msgid "Name associated with the URL"
2246 msgstr "Name für die URL"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2255 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2256 "to enter LaTeX code."
2258 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2259 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2262 msgid "Specify the link target"
2263 msgstr "Das Linkziel angeben"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2270 msgid "Link to the web or to every other target"
2271 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2278 msgid "Link to an email address"
2279 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2286 msgid "Link to a file"
2287 msgstr "Link zu einer Datei"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2294 msgid "File name to include"
2295 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2298 msgid "&Include Type:"
2299 msgstr "&Art der Einbindung:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2311 msgstr "Unformatiert"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2315 msgid "Program Listing"
2316 msgstr "Programmlisting"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2319 msgid "Edit the file"
2320 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2324 msgstr "&Bearbeiten"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2327 msgid "Underline spaces in generated output"
2328 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2331 msgid "&Mark spaces in output"
2332 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2335 msgid "Show LaTeX preview"
2336 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2339 msgid "&Show preview"
2340 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2343 msgid "Listing Parameters"
2344 msgstr "Listing-Parameter"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2353 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2355 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2361 msgid "&Bypass validation"
2362 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2365 msgid "&More parameters"
2366 msgstr "&Weitere Parameter"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2370 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2371 "want to enter LaTeX code."
2373 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2374 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2377 msgid "A&vailable Indexes:"
2378 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2381 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2382 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2386 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2391 msgid "Index Generation"
2392 msgstr "Indexerzeugung"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2400 msgid "Define program options of the selected processor."
2401 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2404 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2406 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2410 msgid "&Use multiple indexes"
2411 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2414 msgid "&New:[[index]]"
2415 msgstr "&Neuer Index:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2419 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2421 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2422 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2425 msgid "Add a new index to the list"
2426 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2434 msgid "Remove the selected index"
2435 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2438 msgid "Rename the selected index"
2439 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2443 msgstr "&Umbenennen..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2446 msgid "Define or change button color"
2447 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2450 msgid "Information Type:"
2451 msgstr "Informationstyp:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2454 msgid "Information Name:"
2455 msgstr "Informationsname:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2458 msgid "Inset Parameter Configuration"
2459 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2462 msgid "Update dialog when moving context"
2464 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2468 msgid "S&ynchronize Dialog"
2469 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2472 msgid "Apply settings immediately"
2473 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2477 msgid "I&mmediate Apply"
2478 msgstr "&Direkt übernehmen"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2481 msgid "Restore initial values in dialog"
2482 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2485 msgid "Push new inset into the document"
2486 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2490 msgstr "Neue Einfügung"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2493 msgid "Document &Class"
2494 msgstr "Dokumentklasse"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2497 msgid "Click to select a local document class definition file"
2498 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2501 msgid "&Local Layout..."
2502 msgstr "&Lokales Format..."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2505 msgid "Class Options"
2506 msgstr "Klassenoptionen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2509 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2510 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2513 msgid "&Predefined:"
2514 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2518 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2521 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2522 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2526 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2529 msgid "&Graphics driver:"
2530 msgstr "&Grafiktreiber:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2535 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2538 msgid "Select de&fault master document"
2539 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2543 msgstr "&Hauptdokument:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2546 msgid "Enter the name of the default master document"
2547 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2550 msgid "&Suppress default date on front page"
2551 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2554 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2555 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2558 msgid "&Quote style:"
2559 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2562 msgid "Language pa&ckage:"
2563 msgstr "Sprach&paket:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2567 msgid "Select which language package LyX should use"
2568 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2573 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2575 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2576 "\\usepackage{babel})"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2583 msgid "Lan&guage default"
2584 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2592 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2593 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2594 "have been inserted with."
2596 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2597 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2598 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2599 "dokumentweiten Stil."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2602 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2603 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2610 msgid "Value of the vertical line offset."
2611 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2614 msgid "Value of the line width."
2615 msgstr "Wert der Linienbreite."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2622 msgid "Value of the line thickness."
2623 msgstr "Wert der Liniendicke."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2626 msgid "Input here the listings parameters"
2627 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2631 msgid "Feedback window"
2632 msgstr "Feedback-Fenster"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2635 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2637 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2640 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2641 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2646 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2651 msgid "&Main Settings"
2652 msgstr "&Haupteinstellungen"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2656 msgstr "Platzierung"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2659 msgid "Check for inline listings"
2660 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2663 msgid "&Inline listing"
2664 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2667 msgid "Check for floating listings"
2668 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2672 msgstr "Gleitob&jekt"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2676 msgstr "&Platzierung:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2680 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2683 msgid "Line numbering"
2684 msgstr "Zeilennummerierung"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2692 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2699 msgid "Difference between two numbered lines"
2700 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2704 msgstr "Schrift&größe:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2707 msgid "Choose the font size for line numbers"
2708 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2717 msgstr "S&chriftgröße:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2720 msgid "The content's base font size"
2721 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2724 msgid "Font Famil&y:"
2725 msgstr "Schrift&familie:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2728 msgid "The content's base font style"
2729 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2732 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2733 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2736 msgid "&Break long lines"
2737 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2740 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2741 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2744 msgid "S&pace as symbol"
2745 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2748 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2750 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2753 msgid "Space i&n string as symbol"
2754 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2757 msgid "Tab&ulator size:"
2758 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2761 msgid "Use extended character table"
2762 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2765 msgid "&Extended character table"
2766 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2773 msgid "Select the programming language"
2774 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2781 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2782 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2789 msgid "Fi&rst line:"
2790 msgstr "E&rste Zeile:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2793 msgid "The first line to be printed"
2794 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2798 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2801 msgid "The last line to be printed"
2802 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2809 msgid "More Parameters"
2810 msgstr "Weitere Parameter"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2815 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2819 msgid "Document-specific layout information"
2820 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2824 msgstr "&Validieren"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2828 msgid "Errors reported in terminal."
2829 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2833 msgstr "Konvertieren"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2837 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2841 msgstr "Protokollt&yp:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2844 msgid "Update the display"
2845 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2850 msgstr "A&ktualisieren"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2853 msgid "&Open Containing Directory"
2854 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2861 msgid "Jump to the next warning message."
2862 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2865 msgid "Next &Warning"
2866 msgstr "Nächste &Warnung"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2869 msgid "Jump to the next error message."
2870 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2874 msgstr "Nächster &Fehler"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2877 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2878 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2881 msgid "&Default margins"
2882 msgstr "&Standard-Ränder"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2902 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2905 msgid "Head &height:"
2906 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2910 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2913 msgid "&Column sep:"
2914 msgstr "&Spaltenabstand:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2917 msgid "Master Document Output"
2918 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2921 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2922 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2925 msgid "Include only &selected children"
2926 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2930 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2933 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2934 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2937 msgid "&Maintain counters and references"
2938 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2941 msgid "Include all subdocuments in the output"
2942 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2945 msgid "&Include all children"
2946 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2952 msgid "Number of rows"
2953 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2964 msgid "Number of columns"
2965 msgstr "Anzahl der Spalten"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2974 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2975 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2978 msgid "Vertical alignment"
2979 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2990 msgid "&Horizontal:"
2991 msgstr "&Horizontal:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2998 msgid "decoration type / matrix border"
2999 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3002 msgid "All packages:"
3003 msgstr "Alle Pakete:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3006 msgid "Load A&utomatically"
3007 msgstr "&Automatisch laden"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3010 msgid "Load Alwa&ys"
3011 msgstr "&Immer laden"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3014 msgid "Do &Not Load"
3015 msgstr "&Nicht laden"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3018 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3019 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3022 msgid "Indent &Formulas"
3023 msgstr "&Formeln einrücken"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3026 msgid "Size of the indentation"
3027 msgstr "Länge der Einrückung"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3030 msgid "Formula numbering side:"
3031 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3034 msgid "Side where formulas are numbered"
3035 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3039 msgstr "&Verfügbar:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3045 msgstr "&Hinzufügen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3053 msgstr "Ausg&ewählt:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3056 msgid "Nomenclature"
3057 msgstr "Nomenklatur"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3064 msgid "Des&cription:"
3065 msgstr "&Beschreibung:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3069 msgstr "&Einsortieren als:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3073 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3074 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3076 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3077 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3084 msgid "LyX internal only"
3085 msgstr "Nur LyX-intern"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3092 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3093 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3100 msgid "Print as grey text"
3101 msgstr "Als grauen Text drucken"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3105 msgstr "&Grauschrift"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3108 msgid "&List in Table of Contents"
3109 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3113 msgstr "&Nummerierung"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3116 msgid "Output Format"
3117 msgstr "Ausgabeformat"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3120 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3121 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3124 msgid "De&fault output format:"
3125 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3133 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3134 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3135 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3136 "in collaborative settings and with version control systems."
3138 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3139 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3140 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3141 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3142 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3145 msgid "Save &transient properties"
3146 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3150 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3153 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3154 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3157 msgid "&Allow running external programs"
3158 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3161 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3163 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3167 msgid "S&ynchronize with output"
3168 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3171 msgid "C&ustom macro:"
3172 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3175 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3176 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3179 msgid "XHTML Output Options"
3180 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3183 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3184 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3187 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3188 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3191 msgid "&Math output:"
3192 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3195 msgid "Format to use for math output."
3196 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3211 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3218 msgid "Math &image scaling:"
3219 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3222 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3223 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3226 msgid "Write CSS to File"
3227 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3230 msgid "&Use hyperref support"
3231 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3238 msgid "Header Information"
3239 msgstr "Dokument-Informationen"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3255 msgstr "&Schlagwörter:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3259 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3261 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3262 "Dokument zu erhalten"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3265 msgid "Automatically fi&ll header"
3266 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3269 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3270 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3273 msgid "Load in &fullscreen mode"
3274 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3278 msgstr "H&yperlinks"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3281 msgid "Allows link text to break across lines."
3282 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3285 msgid "B&reak links over lines"
3286 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3289 msgid "No &frames around links"
3290 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3293 msgid "C&olor links"
3294 msgstr "&Links einfärben"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3297 msgid "Bibliographical backreferences"
3298 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3301 msgid "B&ackreferences:"
3302 msgstr "Rück&verweise:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3306 msgstr "&Lesezeichen"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3309 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3310 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3313 msgid "&Numbered bookmarks"
3314 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3317 msgid "&Open bookmark tree"
3318 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3321 msgid "Number of levels"
3322 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3325 msgid "Additional O&ptions"
3326 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3329 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3330 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3333 msgid "Paper Format"
3334 msgstr "Papierformat"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3342 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3344 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3345 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3348 msgid "&Orientation:"
3349 msgstr "&Orientierung:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3353 msgstr "Ho&chformat"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3357 msgstr "&Querformat"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
3362 msgstr "Seitenlayout"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3365 msgid "Page &style:"
3366 msgstr "&Seiten-Stil:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3369 msgid "Style used for the page header and footer"
3370 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3373 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3374 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3377 msgid "&Two-sided document"
3378 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3382 msgstr "Markenbreite"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3386 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3387 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3390 msgid "Lo&ngest label"
3391 msgstr "Längste &Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3394 msgid "Line &spacing"
3395 msgstr "Zeilen&abstand"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1940
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1946
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3416 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3426 msgstr "Benutzerdefiniert"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3429 msgid "&Indent Paragraph"
3430 msgstr "Absatz &einrücken"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3445 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3447 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3451 msgid "Paragraph's &Default"
3452 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3455 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3456 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3463 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3464 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3467 msgid "&Horizontal Phantom"
3468 msgstr "&Horizontales Phantom"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3471 msgid "Vertical space of the phantom content"
3472 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3475 msgid "&Vertical Phantom"
3476 msgstr "&Vertikales Phantom"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3487 msgid "&Use system colors"
3488 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3492 msgstr "Im Mathemodus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3496 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3499 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3503 msgid "Automatic in&line completion"
3504 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3507 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3508 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3511 msgid "Automatic p&opup"
3512 msgstr "Automatisches P&opup"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3515 msgid "Autoco&rrection"
3516 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3520 msgstr "Im Textmodus"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3524 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3527 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3531 msgid "Automatic &inline completion"
3532 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3535 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3536 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3539 msgid "Automatic &popup"
3540 msgstr "Automatisches &Popup"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3544 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3547 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3548 "im Textmodus verfügbar ist."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3551 msgid "Cursor i&ndicator"
3552 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3555 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3561 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3562 "if it is available."
3564 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3565 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3568 msgid "s inline completion dela&y"
3569 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3573 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3574 "if it is available."
3576 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3577 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3580 msgid "s popup d&elay"
3581 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3585 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3588 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3592 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3593 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3597 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3598 "It will be shown right away."
3600 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3601 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3604 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3605 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3608 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3610 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3613 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3614 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3617 msgid "Converter Defi&nitions"
3618 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3622 msgstr "&Konverter:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3625 msgid "E&xtra flag:"
3626 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3629 msgid "&From format:"
3630 msgstr "&Von Format:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3634 msgstr "&In Format:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3648 msgid "Converter File Cache"
3649 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3656 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3657 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3664 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3665 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3669 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3671 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3672 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3675 msgid "Use need&auth option"
3676 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3680 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3681 "'needauth' option."
3683 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3684 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3687 msgid "Display &graphics"
3688 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3691 msgid "Instant &preview:"
3692 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3708 msgid "Preview si&ze:"
3709 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3712 msgid "Factor for the preview size"
3713 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3716 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3717 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3720 msgid "&Mark end of paragraphs"
3721 msgstr "Absatzenden &markieren"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3724 msgid "Session Handling"
3725 msgstr "Sitzungshandhabung"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3728 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3729 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3732 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3733 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3736 msgid "Restore cursor &positions"
3737 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3744 msgid "&Clear all session information"
3745 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3748 msgid "Backup && Saving"
3749 msgstr "Sichern und Speichern"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3752 msgid "Backup &original documents when saving"
3753 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3765 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3766 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3767 "state (compressed or uncompressed)."
3769 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3770 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3771 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3775 msgid "&Save new documents compressed by default"
3776 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3780 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3781 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3784 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3785 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3786 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3789 msgid "Save the &document directory path"
3790 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3793 msgid "Windows && Work Area"
3794 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3797 msgid "Open documents in &tabs"
3798 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3802 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3803 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3805 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3806 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3807 "definieren und LyX neu starten.)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3810 msgid "Use s&ingle instance"
3811 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3814 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3816 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3817 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3820 msgid "Displa&y single close-tab button"
3821 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3824 msgid "Closing last &view:"
3825 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3828 msgid "Closes document"
3829 msgstr "Dokument schließen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3832 msgid "Hides document"
3833 msgstr "Dokument verbergen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3836 msgid "Ask the user"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3844 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3845 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3849 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3850 "width used when set to 0."
3852 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3853 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3857 msgid "Cursor width (&pixels):"
3858 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3861 msgid "Scroll &below end of document"
3862 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3865 msgid "Skip trailing non-word characters"
3867 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3870 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3871 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3874 msgid "Sort &environments alphabetically"
3875 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3878 msgid "&Group environments by their category"
3879 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3882 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3883 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3886 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3887 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3890 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3892 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3899 msgid "&Hide toolbars"
3900 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3903 msgid "Hide scr&ollbar"
3904 msgstr "S&crollbar verstecken"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3907 msgid "Hide &tabbar"
3908 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3911 msgid "Hide &menubar"
3912 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3915 msgid "Hide sta&tusbar"
3916 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3919 msgid "&Limit text width"
3920 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3923 msgid "Screen used (&pixels):"
3924 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3935 msgid "&Document format"
3936 msgstr "&Dokumentformat"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3939 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3941 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3945 msgid "Sho&w in export menu"
3946 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3949 msgid "Vector &graphics format"
3950 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3953 msgid "S&hort name:"
3954 msgstr "Kur&ztitel:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3957 msgid "E&xtensions:"
3958 msgstr "Datei&endungen:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3966 msgstr "&Tastenkürzel:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3970 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3974 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3982 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3985 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3989 msgid "Default Output Formats"
3990 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3993 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3995 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4000 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4001 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4003 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4004 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4005 "und japanischen Dokumenten."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4008 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4010 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4013 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4014 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4017 msgid "With &TeX fonts:"
4018 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4022 msgstr "&Japanisch:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4033 msgid "Your E-mail address"
4034 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4041 msgid "Use &keyboard map"
4042 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4051 msgstr "&Durchsuchen..."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4055 msgstr "S&ekundäre:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4059 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4060 "time LyX is launched."
4062 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4063 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4066 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4067 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4074 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4075 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4079 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4080 "speed it up, low values slow it down."
4082 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4083 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4087 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4089 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4092 msgid "&Middle mouse button pasting"
4093 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4096 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4097 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4109 msgstr "Umschalttaste"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4116 msgid "User &interface language:"
4117 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4120 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4122 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4125 msgid "Language &package:"
4126 msgstr "Sprach&paket:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4133 msgstr "Automatisch"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
4137 msgid "Always Babel"
4138 msgstr "Immer Babel"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
4142 msgid "None[[language package]]"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4146 msgid "Command s&tart:"
4147 msgstr "Befehl &Anfang:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4150 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4151 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4154 msgid "Command e&nd:"
4155 msgstr "Befehl &Ende:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4158 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4159 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4162 msgid "Default decimal &separator:"
4163 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4166 msgid "Default length &unit:"
4167 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4171 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4172 "the language package)"
4174 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4175 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4178 msgid "Set languages &globally"
4179 msgstr "Sprachen &global definieren"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4183 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4186 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4187 "Sprachbefehl gesetzt"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4191 msgstr "A&uto-Beginn"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4195 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4198 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4199 "Sprachbefehl geschlossen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4206 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4208 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4211 msgid "Mark &foreign languages"
4212 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4215 msgid "Right-to-Left Language Support"
4216 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4219 msgid "Cursor movement:"
4220 msgstr "Cursorbewegung:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4231 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4232 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4235 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4236 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4240 msgstr "&Prozessor:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4243 msgid "BibTeX command and options"
4244 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4248 msgid "Processor for &Japanese:"
4249 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4256 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4260 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4261 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4264 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4265 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4268 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4269 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4272 msgid "CheckTeX start options and flags"
4273 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4276 msgid "&CheckTeX command:"
4277 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4280 msgid "&Nomenclature command:"
4281 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4285 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4286 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4287 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4289 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4290 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4292 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4296 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4297 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4300 msgid "Set class options to default on class change"
4302 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4306 msgid "R&eset class options when document class changes"
4307 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4310 msgid "Forward Search"
4311 msgstr "Vorwärtssuche"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4314 msgid "DV&I command:"
4315 msgstr "DV&I Befehl:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4318 msgid "&PDF command:"
4319 msgstr "&PDF-Befehl:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4322 msgid "Dvips Options"
4323 msgstr "Dvips Optionen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4326 msgid "Paper t&ype:"
4327 msgstr "Papier&art:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4330 msgid "Paper si&ze:"
4331 msgstr "&Papiergröße:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4335 msgstr "&Querformat:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4338 msgid "Other Options"
4339 msgstr "Weitere Optionen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4342 msgid "Output &line length:"
4343 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4347 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4348 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4349 "paragraphs are separated by a blank line."
4351 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4352 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4353 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4354 "voneinander getrennt."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4357 msgid "&Date format:"
4358 msgstr "&Datumsformat:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4361 msgid "Date format for strftime output"
4362 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4365 msgid "&Overwrite on export:"
4366 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4369 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4370 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4373 msgid "Ask permission"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4377 msgid "Main file only"
4378 msgstr "Nur Hauptdokument"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4382 msgstr "Alle Dateien"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4386 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4387 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4388 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4389 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4390 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4391 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4393 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4394 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4395 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4396 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4397 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4398 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4399 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4402 msgid "&PATH prefix:"
4403 msgstr "&PATH-Präfix:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4408 "variable. Use the OS native format."
4410 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4411 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4415 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4416 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4420 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4421 "environment variable. Use the OS native format."
4423 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4424 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4436 msgstr "Durchsuchen..."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4439 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4440 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4443 msgid "&Temporary directory:"
4444 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4447 msgid "Ly&XServer pipe:"
4448 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4451 msgid "&Backup directory:"
4452 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4455 msgid "&Example files:"
4456 msgstr "&Beispieldateien:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4459 msgid "&Document templates:"
4460 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4463 msgid "&Working directory:"
4464 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4467 msgid "H&unspell dictionaries:"
4468 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4471 msgid "Sans Seri&f:"
4472 msgstr "S&erifenlose:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4475 msgid "T&ypewriter:"
4476 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4480 msgstr "Seri&fenschrift:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4483 msgid "Default &zoom %:"
4484 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4488 msgstr "Schriftgrößen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4500 msgstr "Noch grö&ßer:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4508 msgstr "Giga&ntisch:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4512 msgstr "Se&hr klein:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4532 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4535 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4536 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4539 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4541 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4550 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4553 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4554 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4557 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4559 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4563 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4564 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4567 msgid "&Spellchecker engine:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4571 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4572 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4575 msgid "Accept compound &words"
4576 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4579 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4580 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4583 msgid "S&pellcheck continuously"
4584 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4587 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4589 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4592 msgid "&Escape characters:"
4593 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4596 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4597 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4600 msgid "Al&ternative language:"
4601 msgstr "&Alternative Sprache:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4604 msgid "General Look && Feel"
4605 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4608 msgid "&User interface file:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4613 msgstr "&Symboldesign:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4617 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4618 "save the preferences and restart LyX."
4620 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4621 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4624 msgid "Use icons from system's &theme"
4625 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4628 msgid "Context Help"
4629 msgstr "Kontexthilfe"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4633 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4634 "the main work area of an edited document"
4636 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4637 "bearbeiteten Dokuments"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4640 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4641 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4648 msgid "&Maximum last files:"
4649 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4653 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4654 "current LyX session, not permanently."
4656 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4657 "Übernehmen nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4660 msgid "A&pply to current session only"
4661 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4664 msgid "Nomenclature settings"
4665 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4669 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4670 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4673 msgid "&List Indentation:"
4674 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4677 msgid "Custom &Width:"
4678 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4681 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4683 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4687 msgid "Avai&lable indexes:"
4688 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4691 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4692 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4695 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4697 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4698 "vorherigen eingebettet werden soll."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4702 msgstr "&Unterindex"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4706 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4707 "code in index names."
4709 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4710 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4718 msgstr "Einstellungen"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4721 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4722 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4725 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4727 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4730 msgid "&Clear automatically"
4731 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4734 msgid "Debug messages"
4735 msgstr "Testmeldungen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4738 msgid "Display no debug messages"
4739 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4746 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4747 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4751 msgstr "Ausgew&ählte"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4754 msgid "Display all debug messages"
4755 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4762 msgid "Display statusbar messages?"
4763 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4766 msgid "&Statusbar messages"
4767 msgstr "&Statusmeldungen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4770 msgid "&In[[buffer]]:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4774 msgid "Filter case-sensitively"
4775 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4778 msgid "Case Sensiti&ve"
4779 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4782 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4783 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4787 msgstr "&Sortierung:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4790 msgid "Sorting of the list of available labels"
4791 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4794 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4795 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4799 msgstr "Gru&ppieren"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4802 msgid "Available &Labels:"
4803 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4806 msgid "Sele&cted Label:"
4807 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4810 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4812 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4815 msgid "Jump to the selected label"
4816 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4819 msgid "&Go to Label"
4820 msgstr "&Gehe zur Marke"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4823 msgid "Reference For&mat:"
4824 msgstr "&Querverweisstil:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4827 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4828 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4832 msgstr "<Querverweis>"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4835 msgid "(<reference>)"
4836 msgstr "(<Querverweis>)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4843 msgid "on page <page>"
4844 msgstr "auf Seite <Seite>"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4847 msgid "<reference> on page <page>"
4848 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4852 msgid "Formatted reference"
4853 msgstr "Formatierter Querverweis"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4856 msgid "Textual reference"
4857 msgstr "Textverweis"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4864 msgid "Update the label list"
4865 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4869 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4870 "references, and only if you are using refstyle.)"
4872 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4873 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4881 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4882 "references, and only if you are using refstyle.)"
4884 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4885 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4889 msgstr "Großschreibung"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4892 msgid "Do not output part of label before \":\""
4893 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 lib/ui/stdcontext.inc:101
4897 msgstr "Ohne Präfix"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4900 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4901 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4904 msgid "Match w&hole words only"
4905 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4908 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4910 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4913 msgid "&Export formats:"
4914 msgstr "&Exportformate:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4917 msgid "&Send exported file to command:"
4918 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4921 msgid "Edit shortcut"
4922 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4925 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4926 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4929 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4930 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4934 msgstr "&Lösche Kürzel"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4937 msgid "Clear current shortcut"
4938 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4947 msgstr "&Tastenkürzel:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4955 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4956 "the 'Clear' button"
4958 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4959 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4965 msgid "Spell Checker"
4966 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4970 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4972 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4976 msgid "Unknown word:"
4977 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4980 msgid "Current word"
4981 msgstr "Aktuelles Wort"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4985 msgstr "&Nächstes suchen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4988 msgid "Re&placement:"
4989 msgstr "E&rsetzung:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4992 msgid "Replace with selected word"
4993 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4996 msgid "Replace word with current choice"
4997 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5000 msgid "S&uggestions:"
5001 msgstr "&Vorschläge:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5004 msgid "Ignore this word"
5005 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5010 msgstr "&Ignorieren"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5013 msgid "Ignore this word throughout this session"
5014 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5018 msgstr "&Alle ignorieren"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5021 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5022 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5026 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5029 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5030 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5034 msgstr "Ka&tegorie:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5037 msgid "Select this to display all available characters at once"
5038 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5041 msgid "&Display all"
5042 msgstr "&Alle Anzeigen"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5045 msgid "Current cell:"
5046 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5049 msgid "Current row position"
5050 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5053 msgid "Current column position"
5054 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5057 msgid "&Table Settings"
5058 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5062 msgstr "Zeileneinstellung"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5065 msgid "Merge cells of different rows"
5066 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5070 msgstr "M&ehrfachzeile"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5073 msgid "&Vertical Offset:"
5074 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5077 msgid "Optional vertical offset"
5078 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5081 msgid "Cell setting"
5082 msgstr "Zelleneinstellungen"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5085 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5086 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5089 msgid "rotation angle"
5090 msgstr "Rotationswinkel"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5097 msgid "Table-wide settings"
5098 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5105 msgid "Verti&cal alignment:"
5106 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5109 msgid "Vertical alignment of the table"
5110 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5113 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5114 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5121 msgid "Column settings"
5122 msgstr "Spalteneinstellungen"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5125 msgid "&Horizontal alignment:"
5126 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5129 msgid "Horizontal alignment in column"
5130 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5133 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5138 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:859
5139 msgid "At Decimal Separator"
5140 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5143 msgid "&Decimal separator:"
5144 msgstr "De&zimaltrenner:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5147 msgid "Fixed width of the column"
5148 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5151 msgid "&Vertical alignment in row:"
5152 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5156 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5159 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5163 msgid "Merge cells of different columns"
5164 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5167 msgid "Mu<icolumn"
5168 msgstr "Mehrfachspa<e"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5171 msgid "LaTe&X argument:"
5172 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5175 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5176 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5180 msgstr "&Rahmenlinien"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5184 msgstr "Rahmenlinien ein"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5187 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5188 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5192 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5195 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5196 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5203 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5204 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5207 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5209 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5216 msgid "Use default (grid-like) border style"
5217 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5224 msgid "Additional Space"
5225 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5228 msgid "T&op of row:"
5229 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5232 msgid "Botto&m of row:"
5233 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5236 msgid "Bet&ween rows:"
5237 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5240 msgid "&Multi-page table"
5241 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5244 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5245 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5248 msgid "&Use multi-page table"
5249 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5252 msgid "Row settings"
5253 msgstr "Zeileneinstellungen"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5260 msgid "Border above"
5261 msgstr "Rahmen oben"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5264 msgid "Border below"
5265 msgstr "Rahmen unten"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5276 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5278 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5302 msgid "First header:"
5303 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5306 msgid "This row is the header of the first page"
5307 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5310 msgid "Don't output the first header"
5311 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5323 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5324 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5327 msgid "Last footer:"
5328 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5331 msgid "This row is the footer of the last page"
5332 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5335 msgid "Don't output the last footer"
5336 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5343 msgid "Set a page break on the current row"
5344 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5347 msgid "Page &break on current row"
5348 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5351 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5352 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5355 msgid "Multi-page table alignment"
5356 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5359 msgid "Close this dialog"
5360 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5363 msgid "Rebuild the file lists"
5364 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5368 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5370 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5371 "Pfad angezeigt werden."
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5378 msgid "Selected classes or styles"
5379 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5382 msgid "LaTeX classes"
5383 msgstr "LaTeX-Klassen"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5386 msgid "LaTeX styles"
5387 msgstr "LaTeX-Stile"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5390 msgid "BibTeX styles"
5391 msgstr "BibTeX-Stile"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5394 msgid "BibTeX databases"
5395 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5398 msgid "Biblatex bibliography styles"
5399 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5402 msgid "Biblatex citation styles"
5403 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5406 msgid "Toggles view of the file list"
5407 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5411 msgstr "&Pfad anzeigen"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5414 msgid "Paragraph Separation"
5415 msgstr "Absatztrennung"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5418 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5419 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5422 msgid "&Indentation:"
5423 msgstr "&Einrückung:"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5426 msgid "&Vertical space:"
5427 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5430 msgid "Size of the vertical space"
5431 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5438 msgid "&Line spacing:"
5439 msgstr "&Zeilenabstand:"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5442 msgid "Spacing type"
5443 msgstr "Größe des Abstands"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5446 msgid "Number of lines"
5447 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5450 msgid "Format text into two columns"
5451 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5454 msgid "Two-&column document"
5455 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5459 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5460 "justified in the output)"
5462 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5463 "Satz in der Ausgabe)"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5466 msgid "Use &justification in LyX work area"
5467 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5470 msgid "Language of the thesaurus"
5471 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5479 msgstr "&Schlagwort:"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5482 msgid "Word to look up"
5483 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5487 msgstr "&Nachschlagen"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5491 msgid "The selected entry"
5492 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5499 msgid "Replace the entry with the selection"
5500 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5503 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5505 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5513 msgid "Enter string to filter contents"
5514 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5518 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5519 "tables, and others)"
5521 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5522 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5525 msgid "Update navigation tree"
5526 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5535 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5536 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5539 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5540 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5543 msgid "Move selected item down by one"
5544 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5547 msgid "Move selected item up by one"
5548 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5555 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5556 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5563 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5564 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5567 msgid "LyX: Enter text"
5568 msgstr "LyX: Text eingeben"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5571 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5573 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5577 msgid "&Do not show this warning again!"
5578 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5581 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5582 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5609 msgid "Select the output format"
5610 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5613 msgid "Show the source as the master document gets it"
5614 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5617 msgid "Master's perspective"
5618 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5621 msgid "Automatic update"
5622 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5625 msgid "Current Paragraph"
5626 msgstr "Aktueller Absatz"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5629 msgid "Complete Source"
5630 msgstr "Vollständige Quelle"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5633 msgid "Preamble Only"
5634 msgstr "Nur Vorspann"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5638 msgstr "Nur Haupttext"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5646 msgid "Unit of width value"
5647 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5650 msgid "number of needed lines"
5651 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5654 msgid "use number of lines"
5655 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5659 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5662 msgid "Outer (default)"
5663 msgstr "Außen (Standard)"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5670 msgid "use overhang"
5671 msgstr "Überhang benutzen"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5678 msgid "Overhang value"
5679 msgstr "Überhangwert"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5682 msgid "Unit of overhang value"
5683 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5686 msgid "Check this to allow flexible placement"
5687 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5690 msgid "Allow &floating"
5691 msgstr "&Gleiten erlauben"
5693 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5694 msgid "Basic (BibTeX)"
5695 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5697 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5699 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5700 "styles primarily suitable for science and maths."
5702 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5703 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5704 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5706 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5711 msgstr "nicht zitiert"
5713 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5717 msgid "Add to bibliography only."
5718 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5720 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5725 msgstr "Nur Schlüssel."
5727 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5735 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5736 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5740 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5741 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5742 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5743 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5744 "Bibliography processor is advised."
5746 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5747 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5748 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5749 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5750 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5751 "Prozessor dringend empfohlen."
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5766 msgid "bibliography entry"
5767 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5771 msgid "Full bibliography entry."
5772 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5774 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5775 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5784 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5786 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5787 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5789 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5790 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5791 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5792 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5797 msgstr "Hochgestellt"
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5800 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5801 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5803 msgstr "Hochgestellt"
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5811 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5812 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5813 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5814 "bibliography processor is advised."
5816 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5817 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5818 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5819 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5820 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5823 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5824 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5827 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5828 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5830 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5831 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5832 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5836 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5837 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5838 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5840 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5841 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5842 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5845 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5846 msgid "Bibliography entry."
5847 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5849 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5853 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5857 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5858 msgid "Natbib (BibTeX)"
5859 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5861 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5863 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5864 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5865 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5866 "names, shortened and full author lists, and more."
5868 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5869 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5870 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5871 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5872 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5873 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5876 msgid "American Economic Association (AEA)"
5877 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5881 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5882 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5883 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5885 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5886 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5887 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5888 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5889 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5890 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5891 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5892 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5893 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5896 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5897 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5898 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5900 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5904 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5905 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5906 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5908 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5922 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5923 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5924 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5925 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5930 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5931 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5932 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5933 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5939 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5942 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5943 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5944 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5945 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5946 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5947 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5948 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5950 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5957 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5962 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5979 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5983 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5999 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6004 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6009 msgid "Publication Month"
6010 msgstr "Monat der Publikation"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6013 msgid "Publication Month:"
6014 msgstr "Monat der Publikation:"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6017 msgid "Publication Year"
6018 msgstr "Jahr der Publikation"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6021 msgid "Publication Year:"
6022 msgstr "Jahr der Publikation:"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6025 msgid "Publication Volume"
6026 msgstr "Band der Publikation"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6029 msgid "Publication Volume:"
6030 msgstr "Band der Publikation:"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6033 msgid "Publication Issue"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6037 msgid "Publication Issue:"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6050 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6052 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6059 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6060 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6064 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6066 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6069 msgstr "Schlagwörter"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6072 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6077 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6078 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6080 #: lib/layouts/spie.layout:49
6082 msgstr "Schlagwörter:"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6086 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6093 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6095 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6099 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6104 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6105 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6107 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6111 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6114 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6115 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6122 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6124 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6141 msgid "Acknowledgement"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6148 msgid "Acknowledgement."
6149 msgstr "Danksagung."
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6152 msgid "Figure Notes"
6153 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6162 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6167 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6168 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6170 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6172 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6173 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6176 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6178 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6188 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6189 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6199 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6202 msgid "Text of a note in a figure"
6203 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6212 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6216 msgstr "Tabellenanmerkung"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6219 msgid "Text of a note in a table"
6220 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6224 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6238 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6270 msgstr "Algorithmus"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6302 msgid "Case \\thecase."
6303 msgstr "Fall \\thecase."
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6346 msgstr "Schlussfolgerung"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6392 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6436 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6506 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6620 msgid "Remark \\theremark."
6621 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6646 msgid "Solution \\thesolution."
6647 msgstr "Lösung \\thesolution."
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6650 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6651 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6652 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6671 msgstr "Zusammenfassung"
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6680 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6686 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6691 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6692 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6696 msgid "Standard in Title"
6697 msgstr "Standard im Titel"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6700 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6701 msgid "Author Footnote"
6702 msgstr "Autorfußnote"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6706 msgstr "Autorfußnote"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6710 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6711 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6715 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6716 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6719 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6720 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6723 msgid "IEEE Transactions"
6724 msgstr "IEEE Transactions"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6732 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6734 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6735 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6736 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6743 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6751 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6759 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6761 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6764 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6769 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6771 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6775 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6776 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6783 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6785 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6791 msgid "IEEE membership"
6792 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6796 msgstr "Kleinschreibung"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6800 msgstr "Kleinschreibung"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6805 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6809 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6811 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6812 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6814 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6817 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6818 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6825 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6830 msgid "Short Author|S"
6831 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6834 msgid "A short version of the author name"
6835 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6846 msgid "Author Affiliation"
6847 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6850 msgid "Author affiliation"
6851 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6855 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6859 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6862 msgid "Special Paper Notice"
6863 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6866 msgid "After Title Text"
6867 msgstr "Text nach Titel"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6870 msgid "Page headings"
6871 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6875 msgstr "Kopfzeile links"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6878 msgid "Left side of the header line"
6879 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6884 msgstr "Beides markieren"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6887 msgid "Publication ID"
6888 msgstr "Publikations-ID"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6892 msgstr "Abstract---"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6895 msgid "Index Terms---"
6896 msgstr "Indexterme---"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6899 msgid "Paragraph Start"
6900 msgstr "Absatzbeginn"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6904 msgstr "Erster Buchstabe"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6907 msgid "First character of first word"
6908 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6918 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6922 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6923 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6931 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6942 msgid "Peer Review Title"
6943 msgstr "Peer-Review-Titel"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6946 msgid "PeerReviewTitle"
6947 msgstr "Peer-Review-Titel"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6953 #: src/RowPainter.cpp:357
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6958 #: lib/layouts/jss.layout:119
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6963 msgid "Short title for the appendix"
6964 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6969 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6971 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6972 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6973 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6975 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6978 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6979 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6980 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6981 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
6989 msgid "Bibliography"
6990 msgstr "Literaturverzeichnis"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
7004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
7006 msgstr "Literaturverzeichnis"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7017 msgid "Optional photo for biography"
7018 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7021 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7023 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7031 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7037 msgid "Name of the author"
7038 msgstr "Name des Autors"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7041 msgid "Biography without photo"
7042 msgstr "Biografie ohne Foto"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7045 msgid "BiographyNoPhoto"
7046 msgstr "Biographie ohne Foto"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7051 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7057 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7058 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7061 msgstr "Argumentation"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7065 msgid "Alternative Proof String"
7066 msgstr "Beweis (alternativ)"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7069 msgid "An alternative proof string"
7070 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7073 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7080 #: lib/layouts/InStar.module:2
7081 msgid "Title and Preamble Hacks"
7082 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7084 #: lib/layouts/InStar.module:12
7086 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7087 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7088 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7089 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7090 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7091 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7092 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7094 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7095 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7096 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7097 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7098 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7099 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7100 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7102 #: lib/layouts/InStar.module:16
7104 msgstr "Im Vorspann"
7106 #: lib/layouts/InStar.module:23
7110 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7112 msgstr "The R Journal"
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7115 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7116 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7117 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7118 #: lib/layouts/treport.layout:4
7122 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7126 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7130 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7135 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7139 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7147 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7148 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7151 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7154 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7157 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7176 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7179 msgstr "Gigantischer"
7181 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7184 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7187 msgstr "Noch gigantischer"
7189 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7193 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7195 msgstr "Am gigantischsten"
7197 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7198 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7199 msgid "Giant Snippet"
7200 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7202 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7204 msgid "More Giant Snippet"
7205 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7209 msgid "Most Giant Snippet"
7210 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7212 #: lib/layouts/aa.layout:3
7213 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7214 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7218 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7222 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7227 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7230 msgstr "Sonderdruck"
7232 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7233 msgid "Offprint Requests to:"
7234 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7237 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7241 #: lib/layouts/aa.layout:140
7242 msgid "Correspondence to:"
7243 msgstr "Schriftverkehr an:"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7246 msgid "Acknowledgements."
7247 msgstr "Danksagungen."
7249 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7253 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7255 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7271 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7274 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7275 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7277 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7278 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7281 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7283 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7285 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7288 msgstr "Unterabschnitt"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7293 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7296 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7297 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7300 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7304 msgid "Subsubsection"
7305 msgstr "Unterunterabschnitt"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7309 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7313 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:400
7327 #: lib/layouts/aa.layout:239
7328 msgid "institutemark"
7329 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7331 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7332 msgid "Institute Mark"
7333 msgstr "Institutsmarke"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:262
7336 msgid "Abstract (unstructured)"
7337 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7343 #: lib/layouts/aa.layout:296
7344 msgid "Abstract (structured)"
7345 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:300
7351 #: lib/layouts/aa.layout:301
7352 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7353 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7355 #: lib/layouts/aa.layout:305
7359 #: lib/layouts/aa.layout:306
7360 msgid "Aims of your work"
7361 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7363 #: lib/layouts/aa.layout:310
7367 #: lib/layouts/aa.layout:311
7368 msgid "Methods used in your work"
7369 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7371 #: lib/layouts/aa.layout:315
7375 #: lib/layouts/aa.layout:316
7376 msgid "Results of your work"
7377 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:337
7381 msgstr "Schlagwörter."
7383 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7384 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7386 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7390 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7395 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7400 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7402 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7405 msgid "Acknowledgements"
7406 msgstr "Danksagungen"
7408 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7414 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7415 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7418 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7419 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7422 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7425 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7427 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7432 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7434 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7440 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7442 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7443 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7447 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7449 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7450 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7452 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7455 msgstr "Beschreibung"
7457 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7458 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7459 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7463 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7464 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7465 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7471 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7472 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7473 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7478 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7479 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7485 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7490 msgstr "Zugehörigkeit"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7493 msgid "Altaffilation"
7494 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1853 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7502 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7503 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7506 msgid "Alternative affiliation:"
7507 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
7514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2701
7515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
7516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7521 msgid "altaffilmark"
7522 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7525 msgid "altaffiliation mark"
7526 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7529 msgid "Subject headings:"
7530 msgstr "Schlagwörter:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7533 msgid "[Acknowledgements]"
7534 msgstr "[Danksagungen]"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7538 msgstr "Abbildung platzieren"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7541 msgid "Place Figure here:"
7542 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7546 msgstr "Tabelle platzieren"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7549 msgid "Place Table here:"
7550 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7558 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7561 msgid "NoteToEditor"
7562 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7565 msgid "Note to Editor:"
7566 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7570 msgstr "Tabellen-Verweise"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7573 msgid "References. ---"
7574 msgstr "Referenzen. ---"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7577 msgid "TableComments"
7578 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7586 msgstr "Tabellenfußnote"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7590 msgstr "Tabellenfußnote:"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7593 msgid "tablenotemark"
7594 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7597 msgid "tablenote mark"
7598 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7602 msgstr "Abbildungslegende"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7609 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7610 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7614 msgstr "Einrichtung"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7618 msgstr "Einrichtung:"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7629 msgid "Recognized Name"
7630 msgstr "Wahrgenommener Name"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7633 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7634 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7645 msgid "Separate the dataset ID from text"
7646 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7649 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7650 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7652 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7660 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7664 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7666 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7668 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7673 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7674 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7677 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7681 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7686 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7688 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7690 msgid "Short Title|S"
7691 msgstr "Kurztitel|z"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7694 msgid "Short title which will appear in the running header"
7695 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7699 msgstr "Name (Kurzform)"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7702 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7703 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7706 msgid "Alt Affiliation"
7707 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7710 msgid "Also Affiliation"
7711 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7737 msgid "Abbreviations"
7738 msgstr "Abkürzungen"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7741 msgid "Abbreviations:"
7742 msgstr "Abkürzungen:"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7753 msgid "List of Schemes"
7754 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7765 msgid "List of Charts"
7766 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7769 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7773 msgid "Graph[[mathematical]]"
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7777 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7778 msgstr "Graphenverzeichnis"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7781 msgid "SupplementalInfo"
7782 msgstr "Ergänzende Informationen"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7785 msgid "Supporting Information Available"
7786 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7790 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7793 msgid "Graphical TOC Entry"
7794 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7813 #: lib/languages:852
7817 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7818 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7819 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7821 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7826 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7827 msgid "General terms:"
7828 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7830 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7831 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7832 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7835 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7836 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7851 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7854 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7860 msgid "Journal's Short Name: "
7861 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7864 msgid "ACM Conference"
7865 msgstr "ACM-Konferenz"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7876 msgid "Conference Name: "
7877 msgstr "Konferenzname: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7884 msgid "Email address: "
7885 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7896 msgid "Affiliation: "
7897 msgstr "Zugehörigkeit: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7900 msgid "Additional Affiliation"
7901 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7904 msgid "Additional Affiliation: "
7905 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7912 #: lib/layouts/paper.layout:163
7914 msgstr "Institution"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7921 msgid "Street Address"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7926 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7933 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7946 msgstr "Postleitzahl"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7953 msgid "Title Note: "
7954 msgstr "Titelnotiz: "
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7957 msgid "SubtitleNote"
7958 msgstr "Untertitel-Notiz"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7961 msgid "Subtitle Note: "
7962 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7966 msgstr "Autorenhinweise"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7990 msgstr "ACM-Aufsatz"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8013 msgid "ACM Art Seq Num"
8014 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8017 msgid "Article Sequential Number: "
8018 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8021 msgid "ACM Submission ID"
8022 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8025 msgid "Submission ID: "
8026 msgstr "Einreichungs-ID: "
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8054 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8057 msgid "ACM Badge R: "
8058 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8062 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8065 msgid "ACM Badge L: "
8066 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8073 msgid "Start Page: "
8074 msgstr "Startseite: "
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8082 msgstr "Schlagwörter: "
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8089 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8090 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8093 msgid "CCS Description"
8094 msgstr "CCS-Beschreibung"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8097 msgid "Significance"
8098 msgstr "Signifikanz"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8101 msgid "Computing Classification Scheme: "
8102 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8105 msgid "Set Copyright"
8106 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8109 msgid "Set Copyright: "
8110 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8113 msgid "Copyright Year"
8114 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8117 msgid "Copyright Year: "
8118 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8121 msgid "Teaser Figure"
8122 msgstr "Teaser-Bild"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8140 msgid "ShortAuthors"
8141 msgstr "Autor (Kurzform)"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8144 msgid "Short authors: "
8145 msgstr "Autor (Kurzform): "
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8152 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8153 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8156 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8157 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8162 msgid "List of Figures"
8163 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8166 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8167 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8172 msgid "List of Tables"
8173 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8179 msgid "Definitions & Theorems"
8180 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8187 msgid "Additional Theorem Text"
8188 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8195 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8196 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8202 msgid "Theorem \\thetheorem."
8203 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8207 msgid "Corollary \\thetheorem."
8208 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8217 msgid "Proposition \\thetheorem."
8218 msgstr "Satz \\thetheorem."
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8223 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8227 msgid "Definition \\thetheorem."
8228 msgstr "Definition \\thetheorem."
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8237 msgstr "Nur Drucken"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8240 msgid "Print version only"
8241 msgstr "Nur in der Druckversion"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8245 msgstr "Nur Bildschirm"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8248 msgid "Screen version only"
8249 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8252 msgid "Anonymous Suppression"
8253 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8256 msgid "Non anonymous only"
8257 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8263 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8265 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8269 msgid "Acknowledgments"
8270 msgstr "Danksagungen"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8273 msgid "Grant Sponsor"
8274 msgstr "Drittmittelgeber"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8278 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8281 msgid "Grant Number"
8282 msgstr "Drittmittelnummer"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8285 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8286 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8289 msgid "TOG online ID"
8290 msgstr "TOG-Online-ID"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8301 msgid "Volume number:"
8302 msgstr "Bandnummer:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8309 msgid "Article number:"
8310 msgstr "Artikelnummer:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8313 msgid "Set copyright"
8314 msgstr "Urheberrecht"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8317 msgid "Copyright type:"
8318 msgstr "Copyright-Typ:"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8321 msgid "Copyright year"
8322 msgstr "Jahr des Copyrights"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8325 msgid "Year of copyright:"
8326 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8329 msgid "Conference info"
8330 msgstr "Konferenz-Info"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8333 msgid "Conference info:"
8334 msgstr "Konferenz-Info:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8337 msgid "Conference name"
8338 msgstr "Konferenzname"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8354 msgid "Article DOI:"
8355 msgstr "Artikel-DOI:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8358 msgid "TOG article DOI"
8359 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8371 msgid "Keyword list"
8372 msgstr "Schlagwortliste"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8376 msgid "Concept list"
8377 msgstr "Konzeptliste"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8381 msgid "Print copyright"
8382 msgstr "Drucke Copyright"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8389 msgid "Teaser image:"
8390 msgstr "Teaser-Bild:"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8393 msgid "CR categories"
8394 msgstr "CR-Kategorien"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8397 msgid "CR Categories:"
8398 msgstr "CR-Kategorien:"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8406 msgstr "CR-Kategorie"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 msgid "Number of the category"
8414 msgstr "Nummer der Kategorie"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8420 msgstr "Teilkategorie"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8424 msgstr "Dritte Ebene"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8427 msgid "Third-level of the category"
8428 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8439 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8444 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8445 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8448 msgid "TOG project URL"
8449 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8452 msgid "Project URL:"
8453 msgstr "Projekt-URL:"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8456 msgid "TOG video URL"
8457 msgstr "TOG-Video-URL"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8464 msgid "TOG data URL"
8465 msgstr "TOG-Data-URL"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8472 msgid "TOG code URL"
8473 msgstr "TOG-Code-URL"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8479 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8480 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8481 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8483 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8484 msgid "Articles (DocBook)"
8485 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8499 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8506 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
8513 msgstr "Hervorgehoben"
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8521 msgid "Citation-number"
8522 msgstr "Zitat-Nummer"
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8542 msgid "Issue-number"
8543 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8550 msgid "Issue-months"
8551 msgstr "Ausgabemonat"
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8556 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8567 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8573 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8574 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8579 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8586 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8587 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8589 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8591 msgid "Subparagraph"
8592 msgstr "Unterparagraph"
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8595 msgid "Subsubparagraph"
8596 msgstr "Unterunterparagraph"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8603 msgid "-- Header --"
8604 msgstr "-- Kopfzeile --"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8607 msgid "Special-section"
8608 msgstr "Spezialabschnitt"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8611 msgid "Special-section:"
8612 msgstr "Spezialabschnitt:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8616 msgstr "AGU-Journal"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8619 msgid "AGU-journal:"
8620 msgstr "AGU-Journal:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8623 msgid "Citation-number:"
8624 msgstr "Zitat-Nummer:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8636 msgstr "AGU-Ausgabe"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8640 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8644 msgstr "Urheberrecht:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8651 msgid "Index-terms..."
8652 msgstr "Indexterme..."
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8671 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8672 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8674 msgid "Affiliation:"
8675 msgstr "Zugehörigkeit:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8678 msgid "Supplementary"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8682 msgid "Supplementary..."
8683 msgstr "Ergänzend..."
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8690 msgid "Sup-mat-note:"
8691 msgstr "Erg. Notiz:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8695 msgstr "Zitat (andere)"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8699 msgstr "Zitat (andere):"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8708 #: lib/layouts/egs.layout:436
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8716 msgstr "Überarbeitet"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8720 msgstr "Überarbeitet:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8723 #: lib/layouts/egs.layout:445
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8728 #: lib/layouts/egs.layout:458
8730 msgstr "Akzeptiert:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8734 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8738 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8742 msgstr "Kolumnenkopf"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8746 msgstr "Kolumnenkopf:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8749 msgid "Published-online:"
8750 msgstr "Online veröffentlicht:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8754 msgstr "Literaturverweis"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8758 msgstr "Literaturverweis:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8761 msgid "Posting-order"
8762 msgstr "Eingabereihenfolge"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8765 msgid "Posting-order:"
8766 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8774 msgstr "AGU-Seiten:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8787 msgstr "Abbildungen"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8791 msgstr "Abbildungen:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8808 msgstr "Datensätze:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8832 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8844 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8857 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8863 msgstr "Postleitzahl"
8865 #: lib/layouts/agums.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8867 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8880 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8881 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8883 msgstr "Unterabschnitt*"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8891 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8893 msgstr "Kopfzeile links"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8896 #: lib/layouts/foils.layout:195
8897 msgid "Left Header:"
8898 msgstr "Kopfzeile links:"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8901 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8902 msgid "Right Header"
8903 msgstr "Kopfzeile rechts"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8906 #: lib/layouts/foils.layout:203
8907 msgid "Right Header:"
8908 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8928 msgstr "Autoren-Adresse"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8931 msgid "Author Address:"
8932 msgstr "Autoren-Adresse:"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8936 msgstr "PreprintHinweis"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8939 msgid "Slug Comment:"
8940 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8948 msgstr "Plano-Tabellen"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8956 msgstr "Plano-Tabelle"
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8961 #: src/insets/Inset.cpp:101
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8970 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8971 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8978 msgid "Affiliation Mark"
8979 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8982 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8983 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8986 msgid "Author affiliation:"
8987 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8990 msgid "Acknowledgments."
8991 msgstr "Danksagungen."
8993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8995 msgstr "Algorithm2e"
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8999 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9000 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9003 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9004 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9005 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9009 msgid "List of Algorithms"
9010 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9013 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9014 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9016 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9017 msgid "SpecialSection"
9018 msgstr "Spezialabschnitt"
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9021 msgid "SpecialSection*"
9022 msgstr "Spezialabschnitt*"
9024 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9026 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9032 msgstr "Unnummeriert"
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9036 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9037 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9038 msgid "Subsubsection*"
9039 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9041 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9043 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9046 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9047 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9049 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9050 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9062 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Aktuelle Adresse"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9124 msgstr "Übersetzer:"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9136 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9140 msgstr "Kopfzeile rechts"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9156 msgstr "Zwei Autoren"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "Drei Autoren"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9164 msgstr "Vier Autoren"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "Danksagungen:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9184 msgstr "Dicke Linie"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9190 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9195 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9198 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9199 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9203 msgstr "Abbildung einpassen"
9205 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9207 msgstr "Bitmap einpassen"
9209 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9212 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9215 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9216 msgid "Custom Item|s"
9217 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9222 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9226 msgid "A customized item string"
9227 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9229 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9231 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9236 msgid "(\\alph{enumii})"
9237 msgstr "(\\alph{enumii})"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9240 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9241 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9245 msgstr "Fünf Autoren"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9249 msgstr "Sechs Autoren"
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9253 msgstr "Kopfzeile links"
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9256 msgid "Left header:"
9257 msgstr "Kopfzeile links:"
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9260 msgid "FiveAffiliations"
9261 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9264 msgid "SixAffiliations"
9265 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9269 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9294 msgid "Author Note:"
9295 msgstr "Autorenhinweise:"
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9299 msgstr "Zeitschrift"
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9303 msgstr "Laufende Nummer"
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9309 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9310 msgid "Arabic Article"
9311 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9313 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9314 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9315 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9317 #: lib/layouts/article.layout:3
9318 msgid "Article (Standard Class)"
9319 msgstr "Article (Standardklasse)"
9321 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9322 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9332 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9334 msgid "Presentations"
9335 msgstr "Präsentationen"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9344 msgid "Overlay Specifications|v"
9345 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9349 msgid "Overlay specifications for this list"
9350 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9355 msgid "Item Overlay Specifications"
9356 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9371 msgid "Overlay specifications for this item"
9372 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9375 msgid "Mini Template"
9376 msgstr "Mini-Vorlage"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9379 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9380 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9383 msgid "Longest label|s"
9384 msgstr "Längste Marke"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9387 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9388 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9392 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9394 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9401 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9418 msgid "Mode Specification|S"
9419 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9425 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9427 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9428 "Überschrift erscheinen soll"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9433 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9437 msgid "Section \\arabic{section}"
9438 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9443 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9445 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9449 msgid "\\Alph{section}"
9450 msgstr "\\Alph{section}"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9453 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9457 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9468 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9470 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9471 "\\arabic{subsubsection}"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9475 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9481 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9504 msgid "Overlay specifications for this frame"
9505 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9508 msgid "Default Overlay Specifications"
9509 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9512 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9513 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9517 msgid "Frame Options"
9518 msgstr "Rahmen-Optionen"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9523 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9524 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9525 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9526 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9527 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9533 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9534 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9538 msgstr "Rahmentitel"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9541 msgid "Enter the frame title here"
9542 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9546 msgstr "Schlichter Rahmen"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9549 msgid "Frame (plain)"
9550 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9553 msgid "FragileFrame"
9554 msgstr "Fragiler Rahmen"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9557 msgid "Frame (fragile)"
9558 msgstr "Rahmen (fragil)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9562 msgstr "RahmenNochmal"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9571 msgid "Repeat frame with label"
9572 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9576 msgstr "Rahmentitel"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9588 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9590 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9593 msgid "Short Frame Title|S"
9594 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9597 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9598 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9601 msgid "FrameSubtitle"
9602 msgstr "RahmenUntertitel"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9617 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9620 msgid "Column Options"
9621 msgstr "Spaltenoptionen"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9624 msgid "Column options (see beamer manual)"
9625 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9628 msgid "Column Placement Options"
9629 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9632 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9633 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9636 msgid "ColumnsCenterAligned"
9637 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9640 msgid "Columns (center aligned)"
9641 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9644 msgid "ColumnsTopAligned"
9645 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9648 msgid "Columns (top aligned)"
9649 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9662 msgid "Pause number"
9663 msgstr "Pausennummer"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9666 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9668 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9671 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9672 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9679 msgid "Overprint Area Width"
9680 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9684 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9689 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9690 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9694 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9698 msgstr "Überlagerungsbereich"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9701 msgid "Overlay Area Width"
9702 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9705 msgid "The width of the overlay area"
9706 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9709 msgid "Overlay Area Height"
9710 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9718 msgid "The height of the overlay area"
9719 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9727 msgid "Uncovered on slides"
9728 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9736 msgid "Only on slides"
9737 msgstr "Nur auf Folien"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9752 msgid "Action Specification|S"
9753 msgstr "Aktionsspezifikation"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9760 msgid "Enter the block title here"
9761 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9764 msgid "ExampleBlock"
9765 msgstr "BeispielBlock"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9768 msgid "Example Block:"
9769 msgstr "Beispiel-Block:"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9776 msgid "Alert Block:"
9777 msgstr "Alarm-Block:"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9786 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9787 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9790 msgid "Title (Plain Frame)"
9791 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9794 msgid "Short Subtitle|S"
9795 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9798 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9799 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9802 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9803 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9806 msgid "Short Institute|S"
9807 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9810 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9811 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9814 msgid "InstituteMark"
9815 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9818 msgid "Short Date|S"
9819 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9822 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9823 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9826 msgid "TitleGraphic"
9827 msgstr "Titelgrafik"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9830 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9833 msgstr "Zitat (lang)"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9836 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9839 msgstr "Zitat (kurz)"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9842 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9857 msgid "Action Specifications|S"
9858 msgstr "Aktionsspezifikation"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9863 msgstr "Definition."
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9867 msgstr "Definitionen"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9870 msgid "Definitions."
9871 msgstr "Definitionen."
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9914 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9919 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9925 msgstr "NotizStichpunkt"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9928 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9934 msgstr "Hervorhebung"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9945 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9946 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9964 msgid "Default Text"
9965 msgstr "Standardtext"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9968 msgid "Enter the default text here"
9969 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9973 msgstr "Beamer-Notiz"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9976 msgid "Note Options"
9977 msgstr "Notiz-Optionen"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9980 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9981 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9985 msgstr "Artikelmodus"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9992 msgid "PresentationMode"
9993 msgstr "Präsentationsmodus"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9996 msgid "Presentation"
9997 msgstr "Präsentation"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10000 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10005 msgid "Beamerposter"
10006 msgstr "Beamerposter"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10009 msgid "Multilingual Captions"
10010 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10014 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10015 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10017 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10018 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10019 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10022 msgid "Caption setup"
10023 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10027 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10029 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10030 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10033 msgid "Caption setup:"
10034 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10038 msgstr "Zweisprachig"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10042 msgstr "zweisprachig"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10045 msgid "Main Language Short Title"
10046 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10049 msgid "Short title for the main(document) language"
10050 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10053 msgid "Main Language Text"
10054 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10057 msgid "Text in the main(document) language"
10058 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10061 msgid "Second Language Short Title"
10062 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10065 msgid "Short title for the second language"
10066 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10068 #: lib/layouts/book.layout:3
10069 msgid "Book (Standard Class)"
10070 msgstr "Book (Standardklasse)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:2
10076 #: lib/layouts/braille.module:6
10078 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10081 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10082 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10084 #: lib/layouts/braille.module:22
10085 msgid "Braille (default)"
10086 msgstr "Braille (Standard)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10092 #: lib/layouts/braille.module:45
10093 msgid "Braille (textsize)"
10094 msgstr "Braille (Textgröße)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:68
10097 msgid "Braille (dots on)"
10098 msgstr "Braille (Punkte an)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:83
10101 msgid "Braille_dots_on"
10102 msgstr "Braille_dots_on"
10104 #: lib/layouts/braille.module:92
10105 msgid "Braille (dots off)"
10106 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:107
10109 msgid "Braille_dots_off"
10110 msgstr "Braille_dots_off"
10112 #: lib/layouts/braille.module:116
10113 msgid "Braille (mirror on)"
10114 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:131
10117 msgid "Braille_mirror_on"
10118 msgstr "Braille_mirror_on"
10120 #: lib/layouts/braille.module:140
10121 msgid "Braille (mirror off)"
10122 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:155
10125 msgid "Braille_mirror_off"
10126 msgstr "Braille_mirror_off"
10128 #: lib/layouts/braille.module:163
10130 msgstr "Braillebox"
10132 #: lib/layouts/braille.module:167
10133 msgid "Braille box"
10134 msgstr "Braille-Box"
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10157 msgid "ACT \\arabic{act}"
10158 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10165 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10166 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10174 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10181 msgid "Parenthetical"
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10198 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10199 msgid "Right Address"
10200 msgstr "Adresse rechts"
10202 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10203 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10204 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10206 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10207 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10210 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10211 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10212 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10214 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10215 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10216 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10218 #: lib/layouts/changebars.module:2
10219 msgid "Change bars"
10220 msgstr "Balken für Änderung"
10222 #: lib/layouts/changebars.module:7
10224 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10225 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10227 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10228 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10230 #: lib/layouts/chess.layout:3
10234 #: lib/layouts/chess.layout:36
10236 msgstr "Hauptvariante"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:43
10240 msgstr "Hauptvariante:"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:62
10246 #: lib/layouts/chess.layout:66
10250 #: lib/layouts/chess.layout:72
10251 msgid "SubVariation"
10252 msgstr "Untervariante"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:75
10255 msgid "Subvariation:"
10256 msgstr "Untervariante:"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:81
10259 msgid "SubVariation2"
10260 msgstr "Untervariante2"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:84
10263 msgid "Subvariation(2):"
10264 msgstr "Untervariante(2):"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:90
10267 msgid "SubVariation3"
10268 msgstr "Untervariante3"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:93
10271 msgid "Subvariation(3):"
10272 msgstr "Untervariante(3):"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:99
10275 msgid "SubVariation4"
10276 msgstr "Untervariante4"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:102
10279 msgid "Subvariation(4):"
10280 msgstr "Untervariante(4):"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:108
10283 msgid "SubVariation5"
10284 msgstr "Untervariante5"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:111
10287 msgid "Subvariation(5):"
10288 msgstr "Untervariante(5):"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:118
10292 msgstr "Züge verbergen"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:123
10296 msgstr "Züge verbergen:"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:128
10300 msgstr "Schachbrett"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:132
10303 msgid "[chessboard]"
10304 msgstr "[Schachbrett]"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:141
10307 msgid "BoardCentered"
10308 msgstr "Brett zentriert"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:146
10311 msgid "[centered board]"
10312 msgstr "[zentriertes Brett]"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:156
10316 msgstr "Hervorheben"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:161
10319 msgid "Highlights:"
10320 msgstr "Höhepunkte:"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:176
10326 #: lib/layouts/chess.layout:181
10330 #: lib/layouts/chess.layout:187
10332 msgstr "Springerzug"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:192
10335 msgid "KnightMove:"
10336 msgstr "Springerzug:"
10338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10339 msgid "Springer cl2emult"
10340 msgstr "Springer cl2emult"
10342 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10343 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10344 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10346 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10347 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10348 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10350 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10351 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10352 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10355 msgid "Custom Header/Footerlines"
10356 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10360 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10361 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10362 "Page Layout to 'fancy'!"
10364 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10365 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10366 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10369 msgid "Header/Footer"
10370 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10373 msgid "Even Header"
10374 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10377 msgid "Alternative text for the even header"
10378 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10381 msgid "Center Header"
10382 msgstr "Kopfzeile mitte"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10385 msgid "Center Header:"
10386 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10389 msgid "Left Footer"
10390 msgstr "Fußzeile links"
10392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10393 msgid "Left Footer:"
10394 msgstr "Fußzeile links:"
10396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10397 msgid "Center Footer"
10398 msgstr "Fußzeile mitte"
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10401 msgid "Center Footer:"
10402 msgstr "Fußzeile mitte:"
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10405 msgid "Right Footer"
10406 msgstr "Fußzeile rechts"
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10409 msgid "Right Footer:"
10410 msgstr "Fußzeile rechts:"
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10414 msgstr "Verzeichnis"
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10429 msgid "GuiMenuItem"
10430 msgstr "GuiMenuItem"
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10438 msgstr "MenüAuswahl"
10440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10450 msgid "Subparagraph*"
10451 msgstr "Unterparagraph*"
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10454 msgid "Authorgroup"
10455 msgstr "Autorengruppe"
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10458 msgid "RevisionHistory"
10459 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10462 msgid "Revision History"
10463 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10467 msgstr "Überarbeitung"
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10470 msgid "RevisionRemark"
10471 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10482 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10483 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10493 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10494 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10496 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10497 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10511 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10512 msgid "Postal Data"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10516 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10518 msgid "Send To Address"
10519 msgstr "Empfänger-Adresse"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10525 msgstr "Absender-Adresse"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10528 msgid "Sender Address:"
10529 msgstr "Absenderadresse:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10532 msgid "Return address"
10533 msgstr "Rücksende-Adresse"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10537 msgid "Backaddress:"
10538 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10541 msgid "Postal comment"
10542 msgstr "Postvermerk"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10545 msgid "Postal Remark:"
10546 msgstr "Postvermerk:"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10550 msgstr "Handhabung"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10560 msgstr "Ihr Zeichen"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10565 msgstr "Ihr Zeichen:"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10571 msgstr "Mein Zeichen"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10576 msgstr "Unser Zeichen:"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10580 msgstr "Sachbearbeiter"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10584 msgstr "Sachbearbeiter:"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10587 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10592 msgstr "Unterschrift"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10599 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10601 msgstr "Schlussteil"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10608 msgstr "Unterschrift:"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10615 msgid "Bottom text:"
10616 msgstr "Fusszeile(n):"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10634 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10643 msgstr "Adresszusatz"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10648 msgstr "Adresszusatz:"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10662 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10677 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10681 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10683 msgstr "Grußformel"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10689 msgstr "Grußformel:"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10692 msgid "Signature|S"
10693 msgstr "Unterschrift"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10696 msgid "Here you can insert a signature scan"
10697 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10719 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10729 msgid "Post Scriptum:"
10730 msgstr "Postscriptum:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10733 msgid "SenderAddress"
10734 msgstr "Absender-Adresse"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10738 msgid "Backaddress"
10739 msgstr "Rücksende-Adresse"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10742 msgid "RetourAdresse"
10743 msgstr "Rücksende-Adresse"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10750 msgid "Postvermerk"
10751 msgstr "Postvermerk"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10759 msgstr "Ihr Zeichen"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10767 msgid "IhrSchreiben"
10768 msgstr "Ihr Schreiben"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10771 msgid "MeinZeichen"
10772 msgstr "Mein Zeichen"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10775 msgid "Unterschrift"
10776 msgstr "Unterschrift"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10848 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10849 msgid "DocBook Book (SGML)"
10850 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10852 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10853 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10854 msgid "Books (DocBook)"
10855 msgstr "Bücher (DocBook)"
10857 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10858 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10859 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10861 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10862 msgid "DocBook Section (SGML)"
10863 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10865 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10866 msgid "DocBook Article (SGML)"
10867 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10869 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10870 msgid "Inderscience A4 Journals"
10871 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10873 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10874 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10875 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10878 msgid "Econometrica"
10879 msgstr "Econometrica"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10883 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10886 msgid "Running Title:"
10887 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10891 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10894 msgid "Running Author:"
10895 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10898 msgid "Address Option"
10899 msgstr "Adress-Option"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10902 msgid "Optional argument for the address"
10903 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10906 msgid "E-Mail Option"
10907 msgstr "E-Mail-Option"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10910 msgid "Optional argument for the e-mail"
10911 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10914 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10919 msgid "Web Address"
10920 msgstr "Web-Adresse"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10923 msgid "Web address:"
10924 msgstr "Web-Adresse:"
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10927 msgid "Authors Block"
10928 msgstr "Autorenblock"
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10931 msgid "Authors Block:"
10932 msgstr "Autorenblock:"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10935 msgid "Thanks Text"
10936 msgstr "Danksagung"
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10939 msgid "Thanks \\theThanks:"
10940 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10943 msgid "Thanks Reference"
10944 msgstr "Danksagungsverweis"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10948 msgstr "Danksagungsverweis"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10951 msgid "Internet Address Reference"
10952 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10955 msgid "Internet Addess Ref"
10956 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10959 msgid "Corresponding Author"
10960 msgstr "Korrespondierender Autor"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10963 msgid "Name (First Name)"
10964 msgstr "Name (Vorname)"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10971 msgid "Name (Surname)"
10972 msgstr "Name (Nachname)"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10975 msgid "By Same Author (bib)"
10976 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10980 msgstr "Vom selben Autor"
10982 #: lib/layouts/egs.layout:3
10983 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10984 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10986 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10988 msgstr "00.00.0000"
10990 #: lib/layouts/egs.layout:289
10991 msgid "LaTeX Title"
10992 msgstr "LaTeX-Titel"
10994 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10998 #: lib/layouts/egs.layout:333
11000 msgstr "Zugehörigkeit"
11002 #: lib/layouts/egs.layout:368
11004 msgstr "Zeitschrift:"
11006 #: lib/layouts/egs.layout:377
11008 msgstr "Manuskript-Nummer"
11010 #: lib/layouts/egs.layout:391
11012 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11014 #: lib/layouts/egs.layout:401
11015 msgid "FirstAuthor"
11016 msgstr "Erster Autor"
11018 #: lib/layouts/egs.layout:414
11019 msgid "1st_author_surname:"
11020 msgstr "1. Autor Nachname:"
11022 #: lib/layouts/egs.layout:467
11026 #: lib/layouts/egs.layout:480
11027 msgid "reprint_reqs_to:"
11028 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11031 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11032 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11035 msgid "Author Option"
11036 msgstr "Autor-Option"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11039 msgid "Optional argument for the author"
11040 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11043 msgid "Author Address"
11044 msgstr "Autoren-Adresse"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11047 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11048 msgid "Author Email"
11049 msgstr "Autoren-E-Mail"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11057 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11059 msgstr "Autoren-URL"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11062 msgid "Thanks Option"
11063 msgstr "Thanks-Option"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11066 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11067 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11070 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11078 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11082 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11086 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11087 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11090 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11091 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11094 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11098 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11099 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11102 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11106 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11107 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11110 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11114 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11118 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11122 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11126 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11127 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11130 msgid "Case \\arabic{case}"
11131 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11138 msgid "BeginFrontmatter"
11139 msgstr "Beginn Vorspann"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11142 msgid "Begin frontmatter"
11143 msgstr "Beginn Vorspann"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11146 msgid "EndFrontmatter"
11147 msgstr "Ende Vorspann"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11150 msgid "End frontmatter"
11151 msgstr "Ende Vorspann"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11154 msgid "Titlenotemark"
11155 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11158 msgid "Titlenote mark"
11159 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11162 msgid "Title footnote"
11163 msgstr "Titelfußnotentext"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11166 msgid "Footnote Label"
11167 msgstr "Fußnotenmarke"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11170 msgid "Label you refer to in the title"
11171 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11174 msgid "Title footnote:"
11175 msgstr "Titelfußnote:"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11178 msgid "Author Label"
11179 msgstr "Autorenmarke"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11182 msgid "Label you will reference in the address"
11183 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11187 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11190 msgid "Author footnote"
11191 msgstr "Autorfußnotentext"
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11194 msgid "Author footnote:"
11195 msgstr "Autorfußnotentext:"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11198 msgid "Author Footnote Label"
11199 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11202 msgid "Label you refer to for an author"
11203 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11206 msgid "CorAuthormark"
11207 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11210 msgid "CorAuthor mark"
11211 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11214 msgid "Corresponding author"
11215 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11218 msgid "Corresponding author text:"
11219 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11222 msgid "Address Label"
11223 msgstr "Adressmarke"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11226 msgid "Label of the author you refer to"
11227 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11234 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11236 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11238 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11242 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11244 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11245 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11247 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11248 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11250 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11252 msgstr "Endnote ##"
11254 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11258 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11259 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11260 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11262 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11264 msgstr "Schlagwörter:"
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11267 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11268 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11272 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11273 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11275 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11276 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11277 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11279 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11281 msgid "Itemize Options"
11282 msgstr "Auflistungsoptionen"
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11287 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11288 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11290 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11291 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11292 msgid "Enumerate Options"
11293 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11296 msgid "Description Options"
11297 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11301 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11305 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11306 msgid "Enumerate-Resume"
11307 msgstr "Aufzählung fortführen"
11309 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11310 msgid "Number Equations by Section"
11311 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11315 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11316 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11318 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11319 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11322 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11323 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11326 msgid "Europass CV (2013)"
11327 msgstr "Europass (2013)"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11331 msgid "Curricula Vitae"
11332 msgstr "Lebensläufe"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11336 msgstr "Name in Fußzeile"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11339 msgid "Name (footer):"
11340 msgstr "Name (Fußzeile):"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11347 msgid "Mobile phone number"
11348 msgstr "Mobilnummer"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11360 msgid "InstantMessaging"
11361 msgstr "Instant Messaging"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11364 msgid "Instant Messaging:"
11365 msgstr "Instant Messaging:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11372 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11373 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11377 msgstr "Geburtsdatum"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11380 msgid "Date of birth:"
11381 msgstr "Geburtsdatum:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11384 msgid "Nationality"
11385 msgstr "Nationalität"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11388 msgid "Nationality:"
11389 msgstr "Nationalität:"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11393 msgstr "Geschlecht"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11397 msgstr "Geschlecht:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11400 msgid "BeforePicture"
11401 msgstr "Text vor Bild"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11404 msgid "Space before picture:"
11405 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11416 msgid "Resize photo to this width"
11417 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11420 msgid "AfterPicture"
11421 msgstr "Text nach Bild"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11424 msgid "Space after picture:"
11425 msgstr "Abstand nach Bild:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11430 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11431 msgid "Vertical Space"
11432 msgstr "Vertikaler Abstand"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11437 msgid "Additional vertical space"
11438 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11443 msgstr "Stichpunkt"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11446 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11447 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11452 msgstr "Stichpunkt:"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11456 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11460 msgstr "Unterstichpunkte"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11464 msgstr "Titelstichpunkt"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11467 msgid "Title item:"
11468 msgstr "Titelstichpunkt:"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11475 msgid "Title level:"
11476 msgstr "Titelgrad:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11479 msgid "Text (right side)"
11480 msgstr "Text (rechte Seite)"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11484 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11488 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11491 msgid "BlueItemInset"
11492 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11495 msgid "Blue subitems"
11496 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11500 msgstr "Großer Stichpunkt"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11504 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11508 msgstr "ECV-Auflistung"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11511 msgid "MotherTongue"
11512 msgstr "Muttersprache"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11515 msgid "Mother Tongue:"
11516 msgstr "Muttersprache:"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11520 msgstr "SprachKopf"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11523 msgid "Language Header:"
11524 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11531 msgid "Name of the language"
11532 msgstr "Name der Sprache"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11536 msgstr "Hörverstehen"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11539 msgid "Level how good you think you can listen"
11540 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11544 msgstr "Leseverstehen"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11547 msgid "Level how good you think you can read"
11548 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11551 msgid "Interaction"
11552 msgstr "Interaktion"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11555 msgid "Level how good you think you can conversate"
11556 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11560 msgstr "Produktion"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11563 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11564 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11567 msgid "LastLanguage"
11568 msgstr "Letzte Sprache"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11571 msgid "Last Language:"
11572 msgstr "Letzte Sprache:"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11579 msgid "Language Footer:"
11580 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11588 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11592 msgstr "Hervorheben"
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11599 msgid "Footer name:"
11600 msgstr "Name in Fußzeile:"
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11611 msgid "Size the photo is resized to"
11612 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11619 msgid "The title as it appears in the header"
11620 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11623 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11624 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11627 msgid "BulletedItem"
11628 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11630 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11631 msgid "Bulleted Item:"
11632 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11634 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11638 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11639 msgid "Begin of CV"
11640 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11642 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11643 msgid "PersonalInfo"
11644 msgstr "PersönlicheInfo"
11646 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11647 msgid "Personal Info"
11648 msgstr "Persönliche Info"
11650 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11651 msgid "VerticalSpace"
11652 msgstr "Vertikaler Abstand"
11654 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11655 msgid "Vertical space"
11656 msgstr "Vertikaler Abstand"
11658 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11659 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11660 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11662 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11663 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11664 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11666 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11667 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11668 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11670 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11671 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11672 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11675 msgid "Number Figures by Section"
11676 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11678 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11680 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11681 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11683 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11684 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11686 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11690 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11692 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11693 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11694 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11696 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11697 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11698 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11699 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11701 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11703 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11705 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11707 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11708 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11709 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11710 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11711 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11712 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11713 "newer LaTeX distributions."
11715 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11716 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11717 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11718 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11719 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11720 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11721 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11723 #: lib/layouts/fixme.module:2
11727 #: lib/layouts/fixme.module:11
11729 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11730 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11731 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11732 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11733 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11734 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11735 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11736 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11738 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11739 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11740 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11741 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11742 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11743 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11744 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11745 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11746 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11747 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11749 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11753 #: lib/layouts/fixme.module:23
11754 msgid "List of FIXMEs"
11755 msgstr "Liste der FIXMEs"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:37
11758 msgid "[List of FIXMEs]"
11759 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:53
11763 msgstr "Fixme-Notiz"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11766 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11767 msgid "Fixme Note Options|s"
11768 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11771 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11772 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11773 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:74
11776 msgid "Fixme Warning"
11777 msgstr "Fixme-Warnung"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:76
11783 #: lib/layouts/fixme.module:80
11784 msgid "Fixme Error"
11785 msgstr "Fixme-Fehler"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
11790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4243
11794 #: lib/layouts/fixme.module:86
11795 msgid "Fixme Fatal"
11796 msgstr "Fixme: Fatal"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:88
11802 #: lib/layouts/fixme.module:97
11803 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11804 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:99
11807 msgid "Fixme (Targeted)"
11808 msgstr "Fixme (markiert)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:109
11811 msgid "Fixme Note|x"
11812 msgstr "Fixme-Notiz"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:111
11815 msgid "Insert the FIXME note here"
11816 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:116
11819 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11820 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:118
11823 msgid "Warning (Targeted)"
11824 msgstr "Warnung (markiert)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:122
11827 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11828 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:124
11831 msgid "Error (Targeted)"
11832 msgstr "Fehler (markiert)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:128
11835 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11836 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:130
11839 msgid "Fatal (Targeted)"
11840 msgstr "Fatal (markiert)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:139
11843 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11844 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:141
11847 msgid "Fixme (Multipar)"
11848 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11851 msgid "Fixme Summary"
11852 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11855 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11856 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:159
11859 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11860 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:161
11863 msgid "Warning (Multipar)"
11864 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:165
11867 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11868 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:167
11871 msgid "Error (Multipar)"
11872 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:171
11875 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11876 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:173
11879 msgid "Fatal (Multipar)"
11880 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:182
11883 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11884 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:184
11887 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11888 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:200
11891 msgid "Annotated Text"
11892 msgstr "Annotierter Text"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:202
11895 msgid "Annotated Text|x"
11896 msgstr "Annotierter Text|x"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:203
11899 msgid "Insert the text to annotate here"
11900 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:208
11903 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11904 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:210
11907 msgid "Warning (MP Targ.)"
11908 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:214
11911 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11912 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:216
11915 msgid "Error (MP Targ.)"
11916 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:220
11919 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11920 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:222
11923 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11924 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:232
11930 #: lib/layouts/fixme.module:236
11934 #: lib/layouts/fixme.module:240
11938 #: lib/layouts/fixme.module:244
11940 msgstr "FxWarning*"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:248
11946 #: lib/layouts/fixme.module:252
11950 #: lib/layouts/fixme.module:256
11954 #: lib/layouts/fixme.module:260
11958 #: lib/layouts/foils.layout:3
11962 #: lib/layouts/foils.layout:44
11964 msgstr "Folienkopf"
11966 #: lib/layouts/foils.layout:64
11967 msgid "ShortFoilhead"
11968 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11970 #: lib/layouts/foils.layout:70
11971 msgid "Rotatefoilhead"
11972 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11974 #: lib/layouts/foils.layout:76
11975 msgid "ShortRotatefoilhead"
11976 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11978 #: lib/layouts/foils.layout:85
11980 msgstr "Häkchenliste"
11982 #: lib/layouts/foils.layout:101
11986 #: lib/layouts/foils.layout:105
11988 msgstr "Kreuzliste"
11990 #: lib/layouts/foils.layout:121
11994 #: lib/layouts/foils.layout:165
11998 #: lib/layouts/foils.layout:174
12000 msgstr "Mein Logo:"
12002 #: lib/layouts/foils.layout:183
12003 msgid "Restriction"
12004 msgstr "Einschränkung"
12006 #: lib/layouts/foils.layout:187
12007 msgid "Restriction:"
12008 msgstr "Einschränkung:"
12010 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12011 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12013 msgstr "Theorem #."
12015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12021 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12022 msgid "Corollary #."
12023 msgstr "Korollar #."
12025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12026 msgid "Proposition #."
12029 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12030 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12031 msgid "Definition #."
12032 msgstr "Definition #."
12034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12051 msgid "Proposition*"
12054 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12055 msgid "Proposition."
12058 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12060 msgid "Definition*"
12061 msgstr "Definition*"
12063 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12064 msgid "Foot to End"
12065 msgstr "Fußnote als Endnote"
12067 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12069 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12070 "code where you want the endnotes to appear."
12072 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12073 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12075 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12076 msgid "French Letter (frletter)"
12077 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12081 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12085 msgstr "Brieftext:"
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12108 msgid "ReturnAddress"
12109 msgstr "Rücksende-Adresse"
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12112 msgid "ReturnAddress:"
12113 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12118 msgstr "Mein Zeichen:"
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12123 msgstr "Ihr Zeichen:"
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12127 msgstr "Ihr Brief:"
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12171 msgstr "Bankleitzahl"
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12175 msgstr "Bankleitzahl:"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12178 msgid "BankAccount"
12179 msgstr "Kontonummer"
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12182 msgid "BankAccount:"
12183 msgstr "Kontonummer:"
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12187 msgid "PostalComment"
12188 msgstr "Postvermerk"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12191 msgid "PostalComment:"
12192 msgstr "Postvermerk:"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12203 msgid "G-Brief (V. 2)"
12204 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12208 msgstr "Name Zeile A"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12212 msgstr "Name Zeile A:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12216 msgstr "Name Zeile B"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12220 msgstr "Name Zeile B:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12224 msgstr "Name Zeile C"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12228 msgstr "Name Zeile C:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12232 msgstr "Name Zeile D"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12236 msgstr "Name Zeile D:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12240 msgstr "Name Zeile E"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12244 msgstr "Name Zeile E:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12248 msgstr "Name Zeile F"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12252 msgstr "Name Zeile F:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12256 msgstr "Name Zeile G"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12260 msgstr "Name Zeile G:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12263 msgid "AddressRowA"
12264 msgstr "Adresse Zeile A"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12267 msgid "AddressRowA:"
12268 msgstr "Adresse Zeile A:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12271 msgid "AddressRowB"
12272 msgstr "Adresse Zeile B"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12275 msgid "AddressRowB:"
12276 msgstr "Adresse Zeile B:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12279 msgid "AddressRowC"
12280 msgstr "Adresse Zeile C"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12283 msgid "AddressRowC:"
12284 msgstr "Adresse Zeile C:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12287 msgid "AddressRowD"
12288 msgstr "Adresse Zeile D"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12291 msgid "AddressRowD:"
12292 msgstr "Adresse Zeile D:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12295 msgid "AddressRowE"
12296 msgstr "Adresse Zeile E"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12299 msgid "AddressRowE:"
12300 msgstr "Adresse Zeile E:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12303 msgid "AddressRowF"
12304 msgstr "Adresse Zeile F"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12307 msgid "AddressRowF:"
12308 msgstr "Adresse Zeile F:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12311 msgid "TelephoneRowA"
12312 msgstr "Telefon Zeile A"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12315 msgid "TelephoneRowA:"
12316 msgstr "Telefon Zeile A:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12319 msgid "TelephoneRowB"
12320 msgstr "Telefon Zeile B"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12323 msgid "TelephoneRowB:"
12324 msgstr "Telefon Zeile B:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12327 msgid "TelephoneRowC"
12328 msgstr "Telefon Zeile C"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12331 msgid "TelephoneRowC:"
12332 msgstr "Telefon Zeile C:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12335 msgid "TelephoneRowD"
12336 msgstr "Telefon Zeile D"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12339 msgid "TelephoneRowD:"
12340 msgstr "Telefon Zeile D:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12343 msgid "TelephoneRowE"
12344 msgstr "Telefon Zeile E"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12347 msgid "TelephoneRowE:"
12348 msgstr "Telefon Zeile E:"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12351 msgid "TelephoneRowF"
12352 msgstr "Telefon Zeile F"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12355 msgid "TelephoneRowF:"
12356 msgstr "Telefon Zeile F:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12359 msgid "InternetRowA"
12360 msgstr "Internet Zeile A"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12363 msgid "InternetRowA:"
12364 msgstr "Internet Zeile A:"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12367 msgid "InternetRowB"
12368 msgstr "Internet Zeile B"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12371 msgid "InternetRowB:"
12372 msgstr "Internet Zeile B:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12375 msgid "InternetRowC"
12376 msgstr "Internet Zeile C"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12379 msgid "InternetRowC:"
12380 msgstr "Internet Zeile C:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12383 msgid "InternetRowD"
12384 msgstr "Internet Zeile D"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12387 msgid "InternetRowD:"
12388 msgstr "Internet Zeile D:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12391 msgid "InternetRowE"
12392 msgstr "Internet Zeile E"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12395 msgid "InternetRowE:"
12396 msgstr "Internet Zeile E:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12399 msgid "InternetRowF"
12400 msgstr "Internet Zeile F"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12403 msgid "InternetRowF:"
12404 msgstr "Internet Zeile F:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12408 msgstr "Bank Zeile A"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12412 msgstr "Bank Zeile A:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12416 msgstr "Bank Zeile B"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12420 msgstr "Bank Zeile B:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12424 msgstr "Bank Zeile C"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12428 msgstr "Bank Zeile C:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12432 msgstr "Bank Zeile D"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12436 msgstr "Bank Zeile D:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12440 msgstr "Bank Zeile E"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12444 msgstr "Bank Zeile E:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12448 msgstr "Bank Zeile F"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12452 msgstr "Bank Zeile F:"
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12455 msgid "GraphicBoxes"
12456 msgstr "Grafik-Boxen"
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12459 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12460 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12464 msgstr "Spiegelbox"
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12468 msgstr "Skalierende Box"
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12475 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12476 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12483 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12484 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12488 msgstr "Neugrößenbox"
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12491 msgid "Width of the box"
12492 msgstr "Breite der Box"
12494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12495 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12496 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12500 msgstr "Rotationsbox"
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12507 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12508 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12515 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12516 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12518 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12522 #: lib/layouts/hanging.module:6
12524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12528 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12529 "außer der ersten werden eingerückt)."
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12532 msgid "Hebrew Article"
12533 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12537 msgstr "Behauptung #."
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12541 msgstr "Bemerkungen"
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12545 msgstr "Bemerkungen #."
12547 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12553 msgid "Hebrew Letter"
12554 msgstr "Hebräischer Brief"
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12570 msgstr "EINBLENDEN:"
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12582 msgstr "Fortfahrend"
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12585 msgid "(continuing)"
12586 msgstr "(fortfahrend)"
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12593 msgid "TITLE OVER:"
12594 msgstr "TITEL ÜBER:"
12596 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12598 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12601 msgid "INTERCUT WITH:"
12602 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12606 msgstr "AUSBLENDEN"
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12612 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12613 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12614 msgstr "H- und P-Sätze"
12616 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12618 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12619 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12620 "in LyX's examples folder."
12622 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12623 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12624 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12626 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12628 msgstr "H-P-Nummer"
12630 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12631 msgid "H-P statement"
12634 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12635 msgid "Statement Text"
12636 msgstr "Text des Satzes"
12638 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12639 msgid "Text for statements that require some information"
12641 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12649 msgid "Author Names"
12650 msgstr "Autorennamen"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12653 msgid "Author names that will appear in the header line"
12654 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12667 msgid "Classification Codes"
12668 msgstr "Klassifikationscodes"
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12671 msgid "TableCaption"
12672 msgstr "Tabellenlegende"
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12675 msgid "Table caption"
12676 msgstr "Tabellenlegende"
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12680 msgstr "ZitatReferenz"
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12683 msgid "Cite reference"
12684 msgstr "Zitierte Literatur"
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12688 msgstr "Auflistung"
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12692 msgstr "Nummerierte Liste"
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12695 msgid "Numbering Scheme"
12696 msgstr "Nummerierungsschema"
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12700 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12703 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12704 "römisch nummerierten Einträgen"
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12709 msgid "Corollary \\thecorollary."
12710 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12715 msgid "Lemma \\thelemma."
12716 msgstr "Lemma \\thelemma."
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12721 msgid "Proposition \\theproposition."
12722 msgstr "Satz \\theproposition."
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12725 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12750 msgid "Question \\thequestion."
12751 msgstr "Frage \\thequestion."
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12755 msgid "Claim \\theclaim."
12756 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12761 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12762 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12766 msgstr "Eigenschaft"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12770 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12774 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12780 #: lib/layouts/initials.module:2
12784 #: lib/layouts/initials.module:6
12786 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12787 "manual for a detailed description."
12789 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12790 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12792 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12793 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12794 #: lib/layouts/initials.module:39
12798 #: lib/layouts/initials.module:35
12799 msgid "Option(s) for the initial"
12800 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12802 #: lib/layouts/initials.module:40
12803 msgid "Initial letter(s)"
12804 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12806 #: lib/layouts/initials.module:44
12807 msgid "Rest of Initial"
12808 msgstr "Rest der Initiale"
12810 #: lib/layouts/initials.module:45
12811 msgid "Rest of initial word or text"
12812 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12815 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12816 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12819 msgid "Short title that will appear in header line"
12820 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12824 msgstr "Überarbeitung"
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12828 msgstr "Thematisch"
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12853 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12854 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12855 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12862 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12863 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12865 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12867 msgstr "EinreichenNach"
12869 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12870 msgid "submit to paper:"
12871 msgstr "Einreichen für Journal:"
12873 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12874 msgid "Bibliography (plain)"
12875 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12877 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12878 msgid "Bibliography heading"
12879 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12881 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12882 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12883 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12885 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12889 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12891 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12893 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12895 msgstr "Kommission"
12897 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12899 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12902 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12903 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12906 msgid "\\thesection."
12907 msgstr "\\thesection."
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12910 msgid "\\thesection"
12911 msgstr "\\thesection"
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12914 msgid "\\thesubsection."
12915 msgstr "\\thesubsection."
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12918 msgid "\\thesubsubsection."
12919 msgstr "\\thesubsubsection."
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12922 msgid "Main Author"
12923 msgstr "Hauptautor"
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12927 msgid "Affiliation Key"
12928 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12931 msgid "Affiliation key of the author"
12932 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12948 msgid "Affiliation key of the co-author"
12949 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12952 msgid "Short Author"
12953 msgstr "Autor (Kurzform)"
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12956 msgid "Short author:"
12957 msgstr "Autor (Kurzform):"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12960 msgid "Affiliation key"
12961 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12965 msgstr "Schlagwort:"
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12971 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12975 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12976 msgid "PDB reference"
12977 msgstr "PDB-Referenz"
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12980 msgid "PDB reference:"
12981 msgstr "PDB-Referenz:"
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12984 msgid "Optional name"
12985 msgstr "Optionaler Name"
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12988 msgid "NDB reference"
12989 msgstr "NDB-Referenz"
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12992 msgid "NDB reference:"
12993 msgstr "NDB-Referenz:"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12999 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13000 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13001 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13003 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13004 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13005 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13007 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13008 msgid "Alternative Affiliation"
13009 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13011 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13012 msgid "Affiliation Prefix"
13013 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13015 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13016 msgid "A prefix like 'Also at '"
13017 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13020 msgid "PACS numbers:"
13021 msgstr "PACS-Nummern:"
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13024 msgid "Preprint number"
13025 msgstr "Preprint-Nummer"
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13028 msgid "Preprint number:"
13029 msgstr "Preprint-Nummer:"
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13032 msgid "Online citation"
13033 msgstr "Online-Zitat"
13035 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13036 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13037 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13039 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13040 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13041 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13043 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13044 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13045 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13047 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13048 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13049 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13051 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13052 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13053 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13055 #: lib/layouts/jss.layout:3
13056 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13057 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13059 #: lib/layouts/jss.layout:107
13060 msgid "Plain Keywords"
13061 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13063 #: lib/layouts/jss.layout:110
13064 msgid "Plain Keywords:"
13065 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:113
13068 msgid "Plain Title"
13069 msgstr "Titel (einfach)"
13071 #: lib/layouts/jss.layout:116
13072 msgid "Plain Title:"
13073 msgstr "Titel (einfach):"
13075 #: lib/layouts/jss.layout:122
13076 msgid "Short Title:"
13077 msgstr "Kurztitel:"
13079 #: lib/layouts/jss.layout:125
13080 msgid "Plain Author"
13081 msgstr "Autor (einfach)"
13083 #: lib/layouts/jss.layout:128
13084 msgid "Plain Author:"
13085 msgstr "Autor (einfach):"
13087 #: lib/layouts/jss.layout:131
13091 #: lib/layouts/jss.layout:133
13095 #: lib/layouts/jss.layout:156
13097 msgstr "Prog.-Sprache"
13099 #: lib/layouts/jss.layout:158
13101 msgstr "Prog.-Sprache"
13103 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13107 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13109 msgstr "Code-Stück"
13111 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13113 msgstr "Code-Eingabe"
13115 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13116 msgid "Code Output"
13117 msgstr "Code-Ausgabe"
13119 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13123 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13124 msgid "AddressForOffprints"
13125 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13127 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13128 msgid "Address for Offprints:"
13129 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13131 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13132 msgid "RunningTitle"
13133 msgstr "Kolumnentitel"
13135 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13136 msgid "Running title:"
13137 msgstr "Kolumnentitel:"
13139 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13140 msgid "RunningAuthor"
13141 msgstr "Kolumne Autor"
13143 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13144 msgid "Running author:"
13145 msgstr "Kolumne Autor:"
13147 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13148 msgid "Rnw (knitr)"
13149 msgstr "Rnw (knitr)"
13151 #: lib/layouts/knitr.module:6
13153 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13154 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13155 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13157 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13158 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13159 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13160 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13162 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13163 #: lib/layouts/sweave.module:6
13165 msgstr "literarisch"
13167 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13168 msgid "Sweave Options"
13169 msgstr "Sweave Optionen"
13171 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13172 msgid "Sweave opts"
13173 msgstr "Sweave Opts"
13175 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13176 msgid "S/R expression"
13177 msgstr "S/R-Ausdruck"
13179 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13181 msgstr "S/R-Ausdr."
13183 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13184 #: lib/layouts/landscape.module:15
13186 msgstr "Querformat"
13188 #: lib/layouts/landscape.module:5
13189 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13190 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13192 #: lib/layouts/landscape.module:25
13193 msgid "Landscape (Floating)"
13194 msgstr "Querformat (gleitend)"
13196 #: lib/layouts/landscape.module:28
13197 msgid "Landscape (floating)"
13198 msgstr "Querformat (gleitend)"
13200 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13201 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13202 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13204 #: lib/layouts/letter.layout:3
13205 msgid "Letter (Standard Class)"
13206 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13209 msgid "French Letter (lettre)"
13210 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13213 msgid "NoTelephone"
13214 msgstr "Kein Telefon"
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13229 msgstr "Kein Datum"
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13232 msgid "Post Scriptum"
13233 msgstr "Postscriptum"
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13236 msgid "EndOfMessage"
13237 msgstr "Ende der Nachricht"
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13241 msgstr "Ende des Dokuments"
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13244 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13265 msgstr "Kein Telefon"
13267 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13268 msgid "EndOfMessage."
13269 msgstr "Ende der Nachricht."
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13273 msgstr "Ende des Dokuments."
13275 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13279 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13280 msgid "LilyPond Book"
13281 msgstr "LilyPond-Buch"
13283 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13285 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13286 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13288 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13289 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13290 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13292 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13297 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13298 msgid "LilyPond Options"
13299 msgstr "LilyPond-Optionen"
13301 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13303 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13306 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13307 "mögliche Optionen)."
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13310 msgid "Linguistics"
13311 msgstr "Linguistik"
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13315 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13316 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13319 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13320 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13321 "für OT-Tableaus)."
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13324 msgid "(\\arabic{example})"
13325 msgstr "(\\arabic{example})"
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13328 msgid "(\\arabic{examplei})"
13329 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13332 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13333 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13336 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13337 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13344 msgid "Numbered Example (multiline)"
13345 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13349 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13352 msgid "Custom Numbering|s"
13353 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13356 msgid "Customize the numeration"
13357 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13361 msgstr "Unterbeispiel"
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13368 msgid "Translation"
13369 msgstr "Übersetzung"
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13372 msgid "Glosse Translation|s"
13373 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13376 msgid "Add a translation for the glosse"
13377 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13381 msgstr "Tri-Glosse"
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13384 msgid "Structure Tree"
13385 msgstr "Strukturbaum"
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13416 msgid "GroupGlossedWords"
13417 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13428 msgid "List of Tableaux"
13429 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13431 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13435 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13436 msgid "Literate programming"
13437 msgstr "Literarische Programmierung"
13439 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13444 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13445 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13448 msgid "Running LaTeX Title"
13449 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13453 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13457 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13460 msgid "Author Running"
13461 msgstr "Kolumne Autor"
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13464 msgid "Author Running:"
13465 msgstr "Kolumne Autor:"
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13469 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13472 msgid "TOC Author:"
13473 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13482 msgstr "Behauptung."
13484 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13485 msgid "Conjecture #."
13486 msgstr "Vermutung #."
13488 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13490 msgstr "Beispiel #."
13492 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13493 msgid "Exercise #."
13494 msgstr "Aufgabe #."
13496 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13500 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13502 msgstr "Problem #."
13504 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13508 msgstr "Eigenschaft"
13510 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13511 msgid "Property #."
13512 msgstr "Eigenschaft #."
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13515 msgid "Question #."
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13520 msgstr "Bemerkung #."
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13523 msgid "Solution #."
13526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13527 msgid "Logical Markup"
13528 msgstr "Logisches Markup"
13530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13535 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13536 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13552 msgstr "hervorgeh."
13554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13575 msgid "Short Title (TOC)|S"
13576 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13586 msgid "Short Title (Header)"
13587 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13590 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13591 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13594 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13595 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13598 msgid "The section as it appears in the running headers"
13599 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13602 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13603 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13606 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13607 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13610 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13611 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13614 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13615 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13618 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13619 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13622 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13623 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13626 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13627 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13630 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13631 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13634 msgid "Chapterprecis"
13635 msgstr "Kapitelsynopse"
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13642 msgid "Epigraph Source|S"
13643 msgstr "Epigraph-Quelle"
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13650 msgid "The source/author of this epigraph"
13651 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13655 msgstr "Gedichttitel"
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13658 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13659 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13662 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13663 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13667 msgstr "Gedichttitel*"
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13673 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13674 msgid "Minimalistic"
13675 msgstr "Minimalistisch"
13677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13678 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13680 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13681 "'minimalistischen' Stil dar."
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13689 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13693 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13696 msgid "Style Options"
13697 msgstr "Stil-Optionen"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13700 msgid "Options for the CV style"
13701 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13705 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13708 msgid "CV Color Scheme:"
13709 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13713 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13716 msgid "CV Icon Set:"
13717 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13720 msgid "CVColumnWidth"
13721 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13724 msgid "Column Width:"
13725 msgstr "Spaltenbreite:"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13728 msgid "PDF Page Mode"
13729 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13732 msgid "PDF Page Mode:"
13733 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13744 msgid "Family Name:"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13752 msgid "Optional address line"
13753 msgstr "Optionale Adresszeile"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13761 msgstr "Telefontyp"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13764 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13766 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13771 msgstr "Soziales Netzwerk"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13775 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13778 msgid "Name of the social network"
13779 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13783 msgstr "Extra-Info"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13786 msgid "Extra Info:"
13787 msgstr "Extra-Info:"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13794 msgid "Height the photo is resized to"
13795 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13802 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13803 msgstr "Dicke des Rahmens"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13806 msgid "EmptySection"
13807 msgstr "LeererAbschnitt"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13810 msgid "Empty Section"
13811 msgstr "Leerer Abschnitt"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13814 msgid "CloseSection"
13815 msgstr "SchließeAbschnitt"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13822 msgid "Optional width"
13823 msgstr "Optionale Breite"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13826 msgid "Header content"
13827 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13846 msgid "ItemWithComment"
13847 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13850 msgid "Item with Comment:"
13851 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13859 msgstr "Listeneintrag"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13863 msgstr "Listeneintrag:"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13867 msgstr "DoppelterEintrag"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13870 msgid "Double Item:"
13871 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13874 msgid "Left Summary"
13875 msgstr "Zusammenfassung links"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13878 msgid "Left summary"
13879 msgstr "Zusammenfassung links"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13883 msgstr "Text links"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13887 msgstr "Text links"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13890 msgid "Right Summary"
13891 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13894 msgid "Right summary"
13895 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13898 msgid "DoubleListItem"
13899 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13902 msgid "Double List Item:"
13903 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13907 msgstr "Erster Listeneintrag"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13911 msgstr "Erster Listeneintrag"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13918 msgid "MakeCVtitle"
13919 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13922 msgid "Make CV Title"
13923 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13926 msgid "MakeLetterTitle"
13927 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13930 msgid "Make Letter Title"
13931 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13934 msgid "MakeLetterClosing"
13935 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13938 msgid "Close Letter"
13939 msgstr "Briefschluss"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13946 msgid "Company Name"
13947 msgstr "Firmenname"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13950 msgid "Company name"
13951 msgstr "Firmenname"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13958 msgid "Alternative Name"
13959 msgstr "Alternativer Name"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13962 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13963 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13969 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13970 msgid "Multiple Columns"
13971 msgstr "Mehrere Spalten"
13973 #: lib/layouts/multicol.module:7
13975 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13976 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13977 "detailed description of multiple columns."
13979 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
13980 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
13981 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13983 #: lib/layouts/multicol.module:19
13984 msgid "Number of Columns"
13985 msgstr "Anzahl der Spalten"
13987 #: lib/layouts/multicol.module:20
13988 msgid "Insert the number of columns here"
13989 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13991 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13992 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13996 #: lib/layouts/multicol.module:27
13997 msgid "An optional preface"
13998 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14000 #: lib/layouts/multicol.module:30
14001 msgid "Space Before Page Break"
14002 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14004 #: lib/layouts/multicol.module:31
14006 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14009 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14010 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14012 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14013 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14014 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14016 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14017 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14018 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14020 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14021 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14022 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14024 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14028 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14030 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14031 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14032 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14034 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14035 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14036 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14037 "ist, funktioniert."
14039 #: lib/layouts/noweb.module:2
14043 #: lib/layouts/noweb.module:5
14044 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14045 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14047 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14048 msgid "\\arabic{section}"
14049 msgstr "\\arabic{section}"
14051 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14052 msgid "\\arabic{chapter}"
14053 msgstr "\\arabic{chapter}"
14055 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14056 msgid "\\Alph{chapter}"
14057 msgstr "\\Alph{chapter}"
14059 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14060 msgid "\\arabic{footnote}"
14061 msgstr "\\arabic{footnote}"
14063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14064 msgid "\\Roman{section}."
14065 msgstr "\\Roman{section}."
14067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14068 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14069 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14072 msgid "\\Alph{subsection}."
14073 msgstr "\\Alph{subsection}."
14075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14076 msgid "\\arabic{subsection}."
14077 msgstr "\\arabic{subsection}."
14079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14080 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14081 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14084 msgid "\\alph{subsubsection}."
14085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14088 msgid "\\alph{paragraph}."
14089 msgstr "\\alph{paragraph}."
14091 #: lib/layouts/paper.layout:3
14092 msgid "Paper (Standard Class)"
14093 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14095 #: lib/layouts/paper.layout:151
14097 msgstr "Untertitel"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:2
14100 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14101 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:9
14105 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14106 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14107 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14108 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14109 "extended to use a similar optional argument."
14111 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14112 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14113 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14114 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14115 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14116 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14118 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14119 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14120 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14121 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14122 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14123 #: lib/layouts/paralist.module:133
14124 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14125 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:47
14128 msgid "AsParagraphItem"
14129 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:51
14132 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14133 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:56
14136 msgid "InParagraphItem"
14137 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:60
14140 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14141 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14143 #: lib/layouts/paralist.module:65
14144 msgid "CompactItem"
14145 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14147 #: lib/layouts/paralist.module:72
14148 msgid "Compact Itemize Options"
14149 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:77
14152 msgid "AsParagraphEnum"
14153 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14155 #: lib/layouts/paralist.module:81
14156 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14157 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14159 #: lib/layouts/paralist.module:86
14160 msgid "InParagraphEnum"
14161 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14163 #: lib/layouts/paralist.module:90
14164 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14165 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14167 #: lib/layouts/paralist.module:95
14168 msgid "CompactEnum"
14169 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:102
14172 msgid "Compact Enumerate Options"
14173 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14175 #: lib/layouts/paralist.module:107
14176 msgid "AsParagraphDescr"
14177 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14179 #: lib/layouts/paralist.module:111
14180 msgid "As Paragraph Description Options"
14181 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14183 #: lib/layouts/paralist.module:116
14184 msgid "InParagraphDescr"
14185 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14187 #: lib/layouts/paralist.module:120
14188 msgid "In Paragraph Description Options"
14189 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14191 #: lib/layouts/paralist.module:125
14192 msgid "CompactDescr"
14193 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:132
14196 msgid "Compact Description Options"
14197 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14200 msgid "PDF Comments"
14201 msgstr "PDF-Kommentare"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14205 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14206 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14207 "and the package documentation for details."
14209 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14210 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14211 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14214 msgid "Define Avatar"
14215 msgstr "Avatar definieren"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14218 msgid "PDF-comment"
14219 msgstr "PDF-Kommentar"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14222 msgid "PDF-comment avatar:"
14223 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14226 msgid "Name of the Avatar"
14227 msgstr "Name des Avatars"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14230 msgid "Define PDF-Comment Style"
14231 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14234 msgid "PDF-comment style:"
14235 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14238 msgid "Name of the style"
14239 msgstr "Name des Stils"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14242 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14243 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14246 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14247 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14250 msgid "Name of the list style"
14251 msgstr "Name des Listenstils"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14254 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14255 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14258 msgid "PDF-comment list style:"
14259 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14262 msgid "PDF-Comment-Setup"
14263 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14266 msgid "PDF (Setup)"
14267 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14270 msgid "PDF-Comment setup options"
14271 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14279 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14280 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14283 msgid "PDF-Annotation"
14284 msgstr "PDF-Anmerkung"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14291 msgid "PDFComment Options"
14292 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14295 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14296 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14300 msgstr "PDF-Randnotiz"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14303 msgid "PDF (Margin)"
14304 msgstr "PDF (Rand)"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14308 msgstr "PDF-Markierung"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14311 msgid "PDF (Markup)"
14312 msgstr "PDF (Markierung)"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14315 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14316 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14319 msgid "PDF-Freetext"
14320 msgstr "PDF-Freitext"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14323 msgid "PDF (Freetext)"
14324 msgstr "PDF (Freitext)"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14328 msgstr "PDF-Rechteck"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14331 msgid "PDF (Square)"
14332 msgstr "PDF (Rechteck)"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14339 msgid "PDF (Circle)"
14340 msgstr "PDF (Kreis)"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14348 msgstr "PDF (Linie)"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14351 msgid "PDF-Sideline"
14352 msgstr "PDF-Randlinie"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14355 msgid "PDF (Sideline)"
14356 msgstr "PDF (Randlinie)"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14359 msgid "Insert the comment here"
14360 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14364 msgstr "PDF-Antwort"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14367 msgid "PDF (Reply)"
14368 msgstr "PDF (Antwort)"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14371 msgid "PDF-Tooltip"
14372 msgstr "PDF-Tooltip"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14375 msgid "PDF (Tooltip)"
14376 msgstr "PDF (Tooltip)"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14379 msgid "Tooltip Text"
14380 msgstr "Tooltip-Text"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14387 msgid "Insert the tooltip text here"
14388 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14391 msgid "List of PDF Comments"
14392 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14395 msgid "[List of PDF Comments]"
14396 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14399 msgid "List Options|s"
14400 msgstr "Listen-Optionen"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14403 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14404 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14408 msgstr "PDF-Formular"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14412 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14413 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14414 "documentation of hyperref for details."
14416 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14417 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14418 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14421 msgid "Begin PDF Form"
14422 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14426 msgstr "PDF-Formular"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14429 msgid "PDF Form Parameters"
14430 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14437 msgid "Insert PDF form parameters here"
14438 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14441 msgid "End PDF Form"
14442 msgstr "Beende PDF-Formular"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14445 msgid "PDF Link Setup"
14446 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14449 msgid "PDF link setup"
14450 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14462 msgstr "Auswahlmenü"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14466 msgstr "Beschriftung"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14469 msgid "Insert the label here"
14470 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14477 msgid "SubmitButton"
14478 msgstr "Sendeknopf"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14481 msgid "ResetButton"
14482 msgstr "Zurücksetzknopf"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14486 msgstr "PDF-Aktion"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14489 msgid "The name of the PDF action"
14490 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14493 msgid "Text Field Style"
14494 msgstr "Textfeld-Stil"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14497 msgid "Default text field style"
14498 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14501 msgid "Submit Button Style"
14502 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14505 msgid "Default submit button style"
14506 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14509 msgid "Push Button Style"
14510 msgstr "Taste-Stil"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14513 msgid "Default push button style"
14514 msgstr "Standard-Tastenstil"
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14517 msgid "Check Box Style"
14518 msgstr "Checkbox-Stil"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14521 msgid "Default check box style"
14522 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14525 msgid "Reset Button Style"
14526 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14529 msgid "Default reset button style"
14530 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14533 msgid "List Box Style"
14534 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14537 msgid "Default list box style"
14538 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14541 msgid "Combo Box Style"
14542 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14545 msgid "Default combo box style"
14546 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14549 msgid "Popdown Box Style"
14550 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14553 msgid "Default popdown box style"
14554 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14557 msgid "Radio Box Style"
14558 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14561 msgid "Default radio box style"
14562 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14571 msgstr "Titelfolie"
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14575 #: lib/layouts/slides.layout:3
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14580 msgid "Slide Option"
14581 msgstr "Slide-Option"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14584 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14585 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14597 msgstr "Breite Folie"
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14601 msgstr "Leere Folie"
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14604 msgid "Empty slide:"
14605 msgstr "Leere Folie:"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14608 msgid "Section Option"
14609 msgstr "Abschnittsoption"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14612 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14613 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14616 msgid "Itemize Type"
14617 msgstr "Auflistungstyp"
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14620 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14621 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14624 msgid "ItemizeType1"
14625 msgstr "AuflistungsTyp1"
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14628 msgid "Enumerate Type"
14629 msgstr "Nummerierungstyp"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14632 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14633 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14636 msgid "EnumerateType1"
14637 msgstr "AufzählungsTyp1"
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14641 msgstr "Zweispaltig"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14644 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14645 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14648 msgid "Left Column"
14649 msgstr "Linke Spalte"
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14652 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14654 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14659 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14663 msgstr "Auf Folien"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14666 msgid "Overlay Specification|S"
14667 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14670 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14672 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14676 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14680 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14682 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14683 msgid "Recipe Book"
14684 msgstr "Rezeptbuch"
14686 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14687 msgid "\\thechapter"
14688 msgstr "\\thechapter"
14690 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14694 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14698 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14699 msgid "Ingredients"
14702 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14703 msgid "Ingredients Header"
14704 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14706 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14707 msgid "Specify an optional ingredients header"
14708 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14711 msgid "Ingredients:"
14714 #: lib/layouts/report.layout:3
14715 msgid "Report (Standard Class)"
14716 msgstr "Report (Standardklasse)"
14718 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14719 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14720 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14723 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14724 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14727 msgid "Affiliation (alternate)"
14728 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14731 msgid "Affiliation (alternate):"
14732 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14735 msgid "Alternate Affiliation Option"
14736 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14739 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14740 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14743 msgid "Affiliation (none)"
14744 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14747 msgid "No affiliation"
14748 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14751 msgid "Electronic Address:"
14752 msgstr "Elektronische Adresse:"
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14755 msgid "Electronic Address Option|s"
14756 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14759 msgid "Optional argument to the email command"
14760 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14763 msgid "Author URL Option"
14764 msgstr "Autoren-URL-Option"
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14767 msgid "Optional argument to the homepage command"
14768 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14771 msgid "Collaboration"
14772 msgstr "Kollaboration"
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14775 msgid "Collaboration:"
14776 msgstr "Kollaboration:"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14783 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14784 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14787 msgid "acknowledgments"
14788 msgstr "Danksagungen"
14790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14791 msgid "Ruled Table"
14792 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14797 msgstr "Spezielles"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14805 msgstr "Breiter Text"
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14812 msgid "List of Videos"
14813 msgstr "Videoverzeichnis"
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14821 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14825 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14828 msgid "lowercase text"
14829 msgstr "Kleinschreibung"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14832 msgid "Online cite"
14833 msgstr "Online-Zitat"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14836 msgid "online cite"
14837 msgstr "Online-Zitat"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14840 msgid "Text behind"
14841 msgstr "Text danach"
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14844 msgid "text behind the cite"
14845 msgstr "Text hinter der Referenz"
14847 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14848 msgid "REVTeX (V. 4)"
14849 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14851 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14852 msgid "AltAffiliation"
14853 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14855 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14856 msgid "PACS number:"
14857 msgstr "PACS-Nummer:"
14859 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14860 msgid "Risk and Safety Statements"
14861 msgstr "R- und S-Sätze"
14863 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14865 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14866 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14867 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14869 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14870 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14871 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14873 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14875 msgstr "R-S-Nummer"
14877 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14881 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14882 msgid "Safety phrase"
14883 msgstr "Sicherheitssatz"
14885 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14886 msgid "Phrase Text"
14889 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14890 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14892 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14895 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14899 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14903 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14907 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14909 msgstr "Logo links"
14911 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14913 msgstr "Logo links:"
14915 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14917 msgstr "Logo-Größe"
14919 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14920 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14921 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14923 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14925 msgstr "Logo rechts"
14927 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14928 msgid "Right logo:"
14929 msgstr "Logo rechts:"
14931 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14932 msgid "Caption Width"
14933 msgstr "Legendenbreite"
14935 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14936 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14937 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14939 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14940 msgid "KOMA-Script Article"
14941 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14943 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14944 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14945 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14947 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14948 msgid "KOMA-Script Book"
14949 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14951 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14952 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14953 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14956 msgid "\\alph{enumii})"
14957 msgstr "\\alph{enumii})"
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14961 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14965 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14969 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14970 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14972 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14974 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14976 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14978 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14980 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14982 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14984 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14986 msgstr "Miniabschnitt"
14988 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14992 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14993 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14994 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14998 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15002 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15003 msgid "Uppertitleback"
15004 msgstr "Innenseite oben"
15006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15007 msgid "Lowertitleback"
15008 msgstr "Innenseite unten"
15010 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15012 msgstr "Zusatztitel"
15014 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15018 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15022 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15035 msgid "Dictum Author"
15036 msgstr "Diktum-Autor"
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15039 msgid "The author of this dictum"
15040 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15043 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15044 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15063 msgid "Specialmail"
15064 msgstr "Versandart"
15066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15067 msgid "Specialmail:"
15068 msgstr "Versandart:"
15070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15076 msgstr "Ihr Zeichen"
15078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15083 msgid "Your letter of:"
15084 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15088 msgstr "Mein Zeichen"
15090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15095 msgid "Customer no.:"
15096 msgstr "Kundennummer:"
15098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15103 msgid "Invoice no.:"
15104 msgstr "Rechnungsnummer:"
15106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15107 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15108 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15111 msgid "NextAddress"
15112 msgstr "Nächste Adresse"
15114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15115 msgid "Next Address:"
15116 msgstr "Nächste Adresse:"
15118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15119 msgid "Sender Name:"
15120 msgstr "Absendername:"
15122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15123 msgid "Sender Phone:"
15124 msgstr "Absender Telefon:"
15126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15127 msgid "Sender Fax:"
15128 msgstr "Absender-Fax:"
15130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15131 msgid "Sender E-Mail:"
15132 msgstr "Absender-E-Mail:"
15134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15135 msgid "Sender URL:"
15136 msgstr "Absender-URL:"
15138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15151 msgid "End of letter"
15152 msgstr "Ende des Briefs"
15154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15155 msgid "KOMA-Script Report"
15156 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15158 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15159 msgid "Section Boxes"
15160 msgstr "Abschnittsboxen"
15162 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15164 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15166 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15167 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15169 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15171 msgstr "Abschnittsbox"
15173 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15174 msgid "Section Box"
15175 msgstr "Abschnittsbox"
15177 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15178 msgid "Section Box Width|S"
15179 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15181 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15182 msgid "Width of the section Box"
15183 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15185 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15187 msgstr "Überschrift"
15189 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15190 msgid "Section Box Heading"
15191 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15193 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15194 msgid "Insert the section box header here"
15195 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15197 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15198 msgid "SubsectionBox"
15199 msgstr "Unterabschnittsbox"
15201 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15202 msgid "Subsection Box"
15203 msgstr "Unterabschnittsbox"
15205 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15206 msgid "SubsubsectionBox"
15207 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15209 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15210 msgid "Subsubsection Box"
15211 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15218 msgid "LandscapeSlide"
15219 msgstr "Folie (Querformat)"
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15222 msgid "Landscape Slide"
15223 msgstr "Folie (Querformat)"
15225 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15226 msgid "PortraitSlide"
15227 msgstr "Folie (Hochformat)"
15229 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15230 msgid "Portrait Slide"
15231 msgstr "Folie (Hochformat)"
15233 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15234 msgid "SlideHeading"
15235 msgstr "Folien-Überschrift"
15237 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15238 msgid "SlideSubHeading"
15239 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15241 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15242 msgid "ListOfSlides"
15243 msgstr "Folienverzeichnis"
15245 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15246 msgid "List of Slides"
15247 msgstr "Folienverzeichnis"
15249 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15250 msgid "SlideContents"
15251 msgstr "Folieninhalte"
15253 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15254 msgid "Slide Contents"
15255 msgstr "Folieninhalte"
15257 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15258 msgid "ProgressContents"
15259 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15261 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15262 msgid "Progress Contents"
15263 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15265 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15266 msgid "Landscape Slide:"
15267 msgstr "Folie (Querformat):"
15269 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15270 msgid "Portrait Slide:"
15271 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15273 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15277 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15279 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15281 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15282 msgid "[List Of Slides]"
15283 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15285 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15286 msgid "[Slide Contents]"
15287 msgstr "[Folieninhalte]"
15289 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15290 msgid "[Progress Contents]"
15291 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15294 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15295 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15299 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15300 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15301 "standard Paragraph Shapes'."
15303 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15304 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15305 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15309 msgstr "CD-Etikett"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15312 msgid "ShapedParagraphs"
15313 msgstr "Geformte Absätze"
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15333 msgstr "Schraubenmutter"
15335 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15339 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15343 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15349 msgstr "Tropfen abwärts"
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15353 msgstr "Tropfen aufwärts"
15355 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15359 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15360 msgid "Triangle up"
15361 msgstr "Dreieck aufwärts"
15363 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15364 msgid "Triangle down"
15365 msgstr "Dreieck abwärts"
15367 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15368 msgid "Triangle left"
15369 msgstr "Dreieck links"
15371 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15372 msgid "Triangle right"
15373 msgstr "Dreieck rechts"
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15377 msgstr "Geformter Absatz"
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15380 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15381 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15384 msgid "Shape specification"
15385 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15388 msgid "Specification of the shape"
15389 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15393 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15395 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15396 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15397 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15399 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15401 msgid "Conjecture*"
15402 msgstr "Vermutung*"
15404 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15409 msgstr "Algorithmus*"
15411 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15415 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15416 msgid "The title as it appears in the running headers"
15417 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15419 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15420 msgid "AMS subject classifications:"
15421 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15424 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15425 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15428 msgid "Name of the conference"
15429 msgstr "Name der Konferenz"
15431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15432 msgid "Conference:"
15433 msgstr "Konferenz:"
15435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15436 msgid "CopyrightYear"
15437 msgstr "UrheberrechtJahr"
15439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15440 msgid "Copyright year:"
15441 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15444 msgid "Copyrightdata"
15445 msgstr "UrheberrechtDaten"
15447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15448 msgid "Copyright data:"
15449 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15452 msgid "TitleBanner"
15453 msgstr "TitelBanner"
15455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15456 msgid "Title banner:"
15457 msgstr "Banner über dem Titel:"
15459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15460 msgid "PreprintFooter"
15461 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15464 msgid "Preprint footer:"
15465 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15468 msgid "Digital Object Identifier:"
15469 msgstr "Digital Object Identifier:"
15471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15472 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15473 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15479 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15483 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15487 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15488 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15489 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15491 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15492 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15493 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15495 #: lib/layouts/slides.layout:107
15497 msgstr "Neue Folie:"
15499 #: lib/layouts/slides.layout:129
15503 #: lib/layouts/slides.layout:144
15504 msgid "New Overlay:"
15505 msgstr "Neues Overlay:"
15507 #: lib/layouts/slides.layout:184
15509 msgstr "Neue Notiz:"
15511 #: lib/layouts/slides.layout:209
15512 msgid "InvisibleText"
15513 msgstr "Unsichtbarer Text"
15515 #: lib/layouts/slides.layout:216
15516 msgid "<Invisible Text Follows>"
15517 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15519 #: lib/layouts/slides.layout:233
15520 msgid "VisibleText"
15521 msgstr "Sichtbarer Text"
15523 #: lib/layouts/slides.layout:240
15524 msgid "<Visible Text Follows>"
15525 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15527 #: lib/layouts/spie.layout:3
15528 msgid "SPIE Proceedings"
15529 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15531 #: lib/layouts/spie.layout:56
15533 msgstr "Autoren-Info"
15535 #: lib/layouts/spie.layout:68
15536 msgid "Authorinfo:"
15537 msgstr "Autoren-Info:"
15539 #: lib/layouts/spie.layout:96
15540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15541 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15543 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15545 msgstr "UNDEFINIERT"
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15548 msgid "\\Roman{part}"
15549 msgstr "\\Roman{part}"
15551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15552 msgid "Part \\Roman{part}"
15553 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15557 msgstr "Kapitel ##"
15559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15562 msgstr "Abschnitt ##"
15564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15565 msgid "Paragraph ##"
15566 msgstr "Paragraph ##"
15568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15569 msgid "\\arabic{enumi}."
15570 msgstr "\\arabic{enumi}."
15572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15573 msgid "\\roman{enumiii}."
15574 msgstr "\\roman{enumiii}."
15576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15577 msgid "\\Alph{enumiv}."
15578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15581 msgid "Equation ##"
15582 msgstr "Gleichung ##"
15584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15585 msgid "Footnote ##"
15586 msgstr "Fußnote ##"
15588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15589 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15590 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15592 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15594 msgstr "Algorithmen"
15596 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15597 msgid "Margin Figures"
15598 msgstr "Randabbildungen"
15600 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15601 msgid "Margin Tables"
15602 msgstr "Randtabellen"
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15605 msgid "Marginal notes"
15606 msgstr "Randnotizen"
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15621 msgid "Index Entries"
15622 msgstr "Stichwörter"
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15638 msgstr "Grauschrift"
15640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:147
15641 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15646 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15647 msgstr "Programmlistings"
15649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15650 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15651 msgid "List of Listings"
15652 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
15655 msgid "Listings[[inset]]"
15656 msgstr "Programmlistings"
15658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15668 msgstr "ohne Marke"
15670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15675 msgid "see equation[[nomencl]]"
15676 msgstr "siehe Gleichung"
15678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15679 msgid "page[[nomencl]]"
15682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15683 msgid "Nomenclature[[output]]"
15684 msgstr "Nomenklatur"
15686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15688 msgstr "Unformatiert*"
15690 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15691 msgid "Part \\thepart"
15692 msgstr "Teil \\thepart"
15694 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15695 msgid "Chapter \\thechapter"
15696 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15698 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15699 msgid "Appendix \\thechapter"
15700 msgstr "Anhang \\thechapter"
15702 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15703 #: lib/layouts/subequations.module:13
15704 msgid "Subequations"
15705 msgstr "Untergleichungen"
15707 #: lib/layouts/subequations.module:5
15709 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15710 "subequations.lyx example file."
15712 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15713 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15717 msgid "Front Matter"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15721 msgid "--- Front Matter ---"
15722 msgstr "--- Vorspann ---"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15725 msgid "Main Matter"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15729 msgid "--- Main Matter ---"
15730 msgstr "--- Hauptteil ---"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15733 msgid "Back Matter"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15737 msgid "--- Back Matter ---"
15738 msgstr "--- Nachspann ---"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15741 msgid "PartBacktext"
15742 msgstr "Teilrückseite"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15746 msgstr "Teil-Titel"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15749 msgid "Title of this part"
15750 msgstr "Titel dieses Teils"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15753 msgid "ChapSubtitle"
15754 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15758 msgstr "Kapitelautor"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15762 msgstr "Kapitelmotto"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15765 msgid "Run-in headings"
15766 msgstr "Spitzkolumne"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15769 msgid "Sub-run-in headings"
15770 msgstr "Unterspitzkolumne"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15774 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15778 msgstr "Extrakapitel"
15780 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15781 msgid "Author data:"
15782 msgstr "Autorangaben:"
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15786 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15789 msgid "TOC author:"
15790 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15793 msgid "Running Title"
15794 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15797 msgid "Running Author"
15798 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15801 msgid "Running Chapter"
15802 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15805 msgid "Running chapter:"
15806 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15809 msgid "Running Section"
15810 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15813 msgid "Running section:"
15814 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15821 msgid "Abstract* (not printed)"
15822 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15830 msgid "Alternative name"
15831 msgstr "Alternativer Name"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15834 msgid "Longest Description Label"
15835 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15838 msgid "Longest description label"
15839 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15847 msgstr "SV-Graubox"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15851 msgstr "Beweis (QED)"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15854 msgid "Proof(smartQED)"
15855 msgstr "Beweis (smartQED)"
15857 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15858 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15859 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15861 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15862 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15866 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15867 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15868 msgid "Headnote (optional):"
15869 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15871 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15872 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15873 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15877 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15878 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15882 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15883 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15884 msgid "Institute #"
15885 msgstr "Institut #"
15887 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15888 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15889 msgid "Corr Author:"
15890 msgstr "Verantw. Autor:"
15892 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15893 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15895 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15897 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15898 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15900 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15903 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15904 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15908 msgstr "Unterklasse"
15910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15911 msgid "Mathematics Subject Classification"
15912 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15919 msgid "CR Subject Classification"
15920 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15923 msgid "Solution \\thesolution"
15924 msgstr "Lösung \\thesolution"
15926 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15927 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15928 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15930 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15931 msgid "Springer SV Mono"
15932 msgstr "Springer SV Mono"
15934 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15935 msgid "Springer SV Mult"
15936 msgstr "Springer SV Mult"
15938 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15942 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15946 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15947 msgid "Contributors"
15948 msgstr "Mitwirkende"
15950 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15951 msgid "List of Contributors"
15952 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15954 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15955 msgid "Contributor List"
15956 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15958 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15959 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15960 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15961 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15962 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15963 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15964 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15965 msgid "For editors"
15966 msgstr "Für Herausgeber"
15968 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15969 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15970 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15972 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15976 #: lib/layouts/sweave.module:6
15978 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15979 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15981 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15982 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15983 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15985 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15986 msgid "Sweave Input File"
15987 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15990 msgid "Number Tables by Section"
15991 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15995 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15996 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15998 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15999 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16001 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16002 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16003 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16005 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16006 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16007 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16010 msgid "Fancy Colored Boxes"
16011 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16015 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16016 "the tcolorbox documentation for details."
16018 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16019 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16020 "des Pakets für Details."
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16024 msgstr "Farbige Box"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16027 msgid "Color Box Options"
16028 msgstr "Optionen für farbige Box"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16031 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16032 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16035 msgid "Dynamic Color Box"
16036 msgstr "Dynamische farbige Box"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16039 msgid "Color Box (Dynamic)"
16040 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16043 msgid "Fit Color Box"
16044 msgstr "Passende farbige Box"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16047 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16048 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16051 msgid "Raster Color Box"
16052 msgstr "Farbbox-Raster"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16055 msgid "Subtitle Options"
16056 msgstr "Untertitel-Optionen"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16059 msgid "Insert the options here"
16060 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16063 msgid "Color Box Separator"
16064 msgstr "Farbbox-Trenner"
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16067 msgid "Color Boxes"
16068 msgstr "Farbige Boxen"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16075 msgid "Color Box Line"
16076 msgstr "Farbbox-Linie"
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16079 msgid "Color Box Setup"
16080 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16083 msgid "New Color Box Type"
16084 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16087 msgid "New Box Options"
16088 msgstr "Optionen für neue Box"
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16091 msgid "Options for the new box type (optional)"
16092 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16095 msgid "Name of the new box type"
16096 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16103 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16104 msgstr "Zahl der Argumente"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16107 msgid "Default Value"
16108 msgstr "Standardwert"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16111 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16112 msgstr "Standardwert für das Argument"
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16115 msgid "Custom Color Box 1"
16116 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16119 msgid "More Color Box Options"
16120 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16123 msgid "Insert more color box options here"
16125 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16128 msgid "Custom Color Box 2"
16129 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16132 msgid "Custom Color Box 3"
16133 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16136 msgid "Custom Color Box 4"
16137 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16140 msgid "Custom Color Box 5"
16141 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16145 msgid "Fact \\thefact."
16146 msgstr "Fakt \\thefact."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16150 msgid "Definition \\thedefinition."
16151 msgstr "Definition \\thedefinition."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16155 msgid "Example \\theexample."
16156 msgstr "Beispiel \\theexample."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16160 msgid "Problem \\theproblem."
16161 msgstr "Problem \\theproblem."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16165 msgid "Exercise \\theexercise."
16166 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16169 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16170 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16174 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16175 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16176 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16177 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16178 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16179 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16180 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16181 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16183 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16184 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16185 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16186 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16187 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16188 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16189 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16190 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16193 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16194 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16197 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16198 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16201 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16202 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16205 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16206 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16209 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16210 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16213 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16214 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16217 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16218 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16221 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16222 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16225 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16226 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16229 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16230 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16233 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16234 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16237 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16238 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16241 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16242 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16245 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16246 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16252 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16253 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16254 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16255 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16256 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16258 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16259 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16260 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16261 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16262 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16263 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16264 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16267 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16268 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16275 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16276 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16277 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16278 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16280 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16281 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16282 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16283 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16284 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16285 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16286 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16289 msgid "Criterion \\thecriterion."
16290 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16296 msgstr "Kriterium*"
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16302 msgstr "Kriterium."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16305 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16306 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16312 msgstr "Algorithmus."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16315 msgid "Axiom \\theaxiom."
16316 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16331 msgid "Condition \\thecondition."
16332 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16338 msgstr "Bedingung*"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16344 msgstr "Bedingung."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16348 msgid "Note \\thenote."
16349 msgstr "Notiz \\thenote."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16364 msgid "Notation \\thenotation."
16365 msgstr "Notation \\thenotation."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16380 msgid "Summary \\thesummary."
16381 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16387 msgstr "Zusammenfassung*"
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16393 msgstr "Zusammenfassung."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16396 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16397 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16402 msgid "Acknowledgement*"
16403 msgstr "Danksagung*"
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16406 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16407 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16412 msgid "Conclusion*"
16413 msgstr "Schlussfolgerung*"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16418 msgid "Conclusion."
16419 msgstr "Schlussfolgerung."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16440 msgid "Assumption \\theassumption."
16441 msgstr "Annahme \\theassumption."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16446 msgid "Assumption*"
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16452 msgid "Assumption."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16468 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16469 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16476 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16477 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16478 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16479 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16480 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16482 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16483 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16484 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16485 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16486 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16487 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16488 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16491 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16492 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16495 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16496 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16499 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16500 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16503 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16504 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16507 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16508 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16511 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16512 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16515 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16516 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16519 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16520 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16523 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16524 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16527 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16528 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16531 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16532 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16535 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16536 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16543 "in both numbered and non-numbered forms."
16545 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16546 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16547 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16548 "nicht nummeriert."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16553 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16558 msgid "Criterion \\thetheorem."
16559 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16562 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16563 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16566 msgid "Axiom \\thetheorem."
16567 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16570 msgid "Condition \\thetheorem."
16571 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16574 msgid "Note \\thetheorem."
16575 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16578 msgid "Notation \\thetheorem."
16579 msgstr "Notation \\thetheorem."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16582 msgid "Summary \\thetheorem."
16583 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16586 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16587 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16590 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16591 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16594 msgid "Assumption \\thetheorem."
16595 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16598 msgid "Question \\thetheorem."
16599 msgstr "Frage \\thetheorem."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16602 msgid "Fact \\thetheorem."
16603 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16606 msgid "Problem \\thetheorem."
16607 msgstr "Problem \\thetheorem."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16610 msgid "Exercise \\thetheorem."
16611 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16614 msgid "Solution \\thetheorem."
16615 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16618 msgid "Remark \\thetheorem."
16619 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16622 msgid "Claim \\thetheorem."
16623 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16626 msgid "Theorems (AMS)"
16627 msgstr "Theoreme (AMS)"
16629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16633 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16634 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16636 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16637 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16638 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16639 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16640 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16643 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16644 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16652 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16653 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16654 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16656 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16657 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16658 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16659 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16660 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16661 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16664 msgid "Case \\arabic{casei}."
16665 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16668 msgid "Case \\roman{caseii}."
16669 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16672 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16673 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16676 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16677 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16680 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16681 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16691 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16692 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16693 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16694 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16695 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16698 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16699 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16703 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16704 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16705 "chapter environment."
16707 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16708 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16709 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16712 msgid "Named Theorems"
16713 msgstr "Benannte Theoreme"
16715 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16717 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16718 "'Additional Theorem Text' argument."
16720 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16721 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16723 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16724 msgid "Named Theorem"
16725 msgstr "Benanntes Theorem"
16727 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16728 msgid "Named Theorem."
16729 msgstr "Benanntes Theorem."
16731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16749 msgstr "Bemerkung*"
16751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16753 msgstr "Behauptung*"
16755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16756 msgid "Alternative proof string"
16757 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16760 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16761 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16771 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16772 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16773 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16774 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16775 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16778 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16779 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16786 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16787 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16790 msgid "Conjecture."
16791 msgstr "Vermutung."
16793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16811 msgstr "Bemerkung."
16813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16814 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16815 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16820 "using the extended AMS machinery."
16822 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16823 "das erweiterte AMS."
16825 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16829 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16833 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16835 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16836 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16837 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16842 msgstr "Name/Titel"
16844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16845 msgid "Alternative optional name or title"
16846 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16849 msgid "Prop \\theprop."
16850 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16858 msgstr "\\theprob."
16860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16865 msgid "# [number of Prob]"
16866 msgstr "# [Problemnummer]"
16868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16869 msgid "Label of Problem"
16870 msgstr "Marke des Problems"
16872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16873 msgid "Label of the corresponding problem"
16874 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16877 msgid "Property \\theproperty."
16878 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16882 msgstr "TODO-Notizen"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16886 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16887 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16888 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16889 "suppresses the output of TODO notes."
16891 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
16892 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
16893 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
16894 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16902 msgid "List of TODOs"
16903 msgstr "Liste der TODOs"
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16906 msgid "[List of TODOs]"
16907 msgstr "[Liste der TODOs]"
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16910 msgid "List of TODOs Heading|s"
16911 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16914 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16916 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16918 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16919 msgid "TODO Note (Margin)"
16920 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16922 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16923 msgid "TODO (Margin)"
16924 msgstr "TODO (Rand)"
16926 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16927 msgid "TODO Note Options|s"
16928 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16930 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16931 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16932 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16934 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16935 msgid "TODO Note (inline)"
16936 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16938 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16939 msgid "TODO (Inline)"
16940 msgstr "TODO (eingebettet)"
16942 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16943 msgid "Missing Figure"
16944 msgstr "Fehlende Abbildung"
16946 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16947 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16948 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16950 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16951 msgid "Todo[Inline]"
16952 msgstr "TODO [eingebettet]"
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16955 msgid "Todo[margin]"
16956 msgstr "TODO [Rand]"
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16959 msgid "MissingFigure"
16960 msgstr "Fehlende Abbildung"
16962 #: lib/layouts/treport.layout:3
16963 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16964 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16968 msgstr "Tufte-Buch"
16970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16972 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16976 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16980 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16984 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16988 msgstr "Neuer Gedanke"
16990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16991 msgid "new thought"
16992 msgstr "Neuer Gedanke"
16994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17004 msgstr "Kapitälchen"
17006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17008 msgstr "Kapitälchen"
17010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17012 msgstr "Volle Breite"
17014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17015 msgid "MarginTable"
17016 msgstr "Randtabelle"
17018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17019 msgid "MarginFigure"
17020 msgstr "Randabbildung"
17022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17023 msgid "Tufte Handout"
17024 msgstr "Tufte-Handout"
17026 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17030 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17031 msgid "Variable-width Minipages"
17032 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17034 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17036 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17037 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17038 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17039 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17040 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17042 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17043 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17044 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17045 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17046 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17047 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17049 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17050 msgid "Minipage (Var. Width)"
17051 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17053 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17054 msgid "Minipage (var.)"
17055 msgstr "Minipage (var.)"
17057 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17058 msgid "Vert. Adjustment"
17059 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17061 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17062 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17063 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17065 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17067 msgstr "Max. Breite"
17069 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17070 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17071 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17073 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17074 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17076 msgstr "Ignorieren"
17078 #: lib/languages:135
17082 #: lib/languages:145
17086 #: lib/languages:155
17087 msgid "English (USA)"
17088 msgstr "Englisch (USA)"
17090 #: lib/languages:167
17094 #: lib/languages:176
17095 msgid "Greek (ancient)"
17096 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17098 #: lib/languages:194
17099 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17100 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17102 #: lib/languages:205
17103 msgid "Arabic (Arabi)"
17104 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17106 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17110 #: lib/languages:227
17114 #: lib/languages:236
17115 msgid "English (Australia)"
17116 msgstr "Englisch (Australien)"
17118 #: lib/languages:249
17119 msgid "German (Austria, old spelling)"
17120 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17122 #: lib/languages:262
17123 msgid "German (Austria)"
17124 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17126 #: lib/languages:273
17128 msgstr "Indonesisch"
17130 #: lib/languages:284
17134 #: lib/languages:293
17138 #: lib/languages:308
17140 msgstr "Weißrussisch"
17142 #: lib/languages:319
17146 #: lib/languages:328
17147 msgid "Portuguese (Brazil)"
17148 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17150 #: lib/languages:340
17152 msgstr "Bretonisch"
17154 #: lib/languages:350
17155 msgid "English (UK)"
17156 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17158 #: lib/languages:361
17160 msgstr "Bulgarisch"
17162 #: lib/languages:373
17163 msgid "English (Canada)"
17164 msgstr "Englisch (Kanada)"
17166 #: lib/languages:387
17167 msgid "French (Canada)"
17168 msgstr "Französisch (Kanada)"
17170 #: lib/languages:398
17172 msgstr "Katalanisch"
17174 #: lib/languages:411
17175 msgid "Chinese (simplified)"
17176 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17178 #: lib/languages:421
17179 msgid "Chinese (traditional)"
17180 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17182 #: lib/languages:431
17186 #: lib/languages:438
17190 #: lib/languages:448
17192 msgstr "Tschechisch"
17194 #: lib/languages:459
17198 #: lib/languages:471
17199 msgid "Divehi (Maldivian)"
17202 #: lib/languages:478
17204 msgstr "Holländisch"
17206 #: lib/languages:490
17210 #: lib/languages:504
17214 #: lib/languages:514
17218 #: lib/languages:529
17222 #: lib/languages:544
17226 #: lib/languages:556
17228 msgstr "Französisch"
17230 #: lib/languages:573
17232 msgstr "Furlanisch"
17234 #: lib/languages:584
17238 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17242 #: lib/languages:608
17243 msgid "German (old spelling)"
17244 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17246 #: lib/languages:620
17250 #: lib/languages:636
17251 msgid "German (Switzerland)"
17252 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17254 #: lib/languages:650
17255 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17256 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17258 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17261 msgstr "Griechisch"
17263 #: lib/languages:675
17264 msgid "Greek (polytonic)"
17265 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17267 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17271 #: lib/languages:704
17275 #: lib/languages:724
17277 msgstr "Isländisch"
17279 #: lib/languages:736
17280 msgid "Interlingua"
17281 msgstr "Interlingua"
17283 #: lib/languages:747
17287 #: lib/languages:757
17289 msgstr "Italienisch"
17291 #: lib/languages:773
17295 #: lib/languages:787
17296 msgid "Japanese (CJK)"
17297 msgstr "Japanisch (CJK)"
17299 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17303 #: lib/languages:805
17305 msgstr "Kasachisch"
17307 #: lib/languages:817
17311 #: lib/languages:824
17313 msgstr "Koreanisch"
17315 #: lib/languages:833
17317 msgstr "Kurmandschi"
17319 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17323 #: lib/languages:864
17327 #: lib/languages:878
17331 #: lib/languages:889
17332 msgid "Lower Sorbian"
17333 msgstr "Niedersorbisch"
17335 #: lib/languages:899
17339 #: lib/languages:911
17341 msgstr "Mazedonisch"
17343 #: lib/languages:922
17347 #: lib/languages:932
17349 msgstr "Mongolisch"
17351 #: lib/languages:942
17352 msgid "English (New Zealand)"
17353 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17355 #: lib/languages:953
17356 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17357 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17359 #: lib/languages:964
17360 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17361 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17363 #: lib/languages:976
17365 msgstr "Okzitanisch"
17367 #: lib/languages:997
17368 msgid "Piedmontese"
17369 msgstr "Piemontesisch"
17371 #: lib/languages:1009
17375 #: lib/languages:1020
17377 msgstr "Portugiesisch"
17379 #: lib/languages:1031
17383 #: lib/languages:1042
17385 msgstr "Rätoromanisch"
17387 #: lib/languages:1053
17391 #: lib/languages:1066
17393 msgstr "Nordsamisch"
17395 #: lib/languages:1076
17399 #: lib/languages:1085
17401 msgstr "Schottisch"
17403 #: lib/languages:1097
17407 #: lib/languages:1112
17408 msgid "Serbian (Latin)"
17409 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17411 #: lib/languages:1123
17413 msgstr "Slowakisch"
17415 #: lib/languages:1134
17417 msgstr "Slowenisch"
17419 #: lib/languages:1144
17423 #: lib/languages:1159
17424 msgid "Spanish (Mexico)"
17425 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17427 #: lib/languages:1172
17429 msgstr "Schwedisch"
17431 #: lib/languages:1184
17433 msgstr "Syriakisch"
17435 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17439 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17443 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17445 msgstr "Thailändisch"
17447 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17451 #: lib/languages:1229
17455 #: lib/languages:1245
17457 msgstr "Turkmenisch"
17459 #: lib/languages:1256
17461 msgstr "Ukrainisch"
17463 #: lib/languages:1268
17464 msgid "Upper Sorbian"
17465 msgstr "Obersorbisch"
17467 #: lib/languages:1279
17471 #: lib/languages:1287
17473 msgstr "Vietnamesisch"
17475 #: lib/languages:1297
17479 #: lib/latexfonts:84
17480 msgid "AE (Almost European)"
17481 msgstr "AE (Almost European)"
17483 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17485 msgstr "Bera Serif"
17487 #: lib/latexfonts:106
17491 #: lib/latexfonts:112
17492 msgid "Concrete Roman"
17493 msgstr "Concrete Roman"
17495 #: lib/latexfonts:118
17496 msgid "Zapf Chancery"
17497 msgstr "Zapf Chancery"
17499 #: lib/latexfonts:124
17500 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17501 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17503 #: lib/latexfonts:130
17504 msgid "Crimson (Cochineal)"
17505 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17507 #: lib/latexfonts:138
17511 #: lib/latexfonts:144
17512 msgid "Computer Modern Roman"
17513 msgstr "Computer Modern Roman"
17515 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17516 msgid "URW Garamond"
17517 msgstr "URW Garamond"
17519 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17520 #: lib/latexfonts:205
17524 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17525 msgid "Latin Modern Roman"
17526 msgstr "Latin Modern Roman"
17528 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17529 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17530 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17532 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17533 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17534 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17536 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17537 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17538 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17540 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17542 msgstr "Minion Pro"
17544 #: lib/latexfonts:305
17545 msgid "New Century Schoolbook"
17546 msgstr "New Century Schoolbook"
17548 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17550 msgstr "Noto Serif"
17552 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17553 #: lib/latexfonts:357
17557 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17558 msgid "ParaType Serif"
17559 msgstr "ParaType Serif"
17561 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
17562 msgid "Times Roman"
17563 msgstr "Times Roman"
17565 #: lib/latexfonts:405
17566 msgid "TeX Gyre Bonum"
17567 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17569 #: lib/latexfonts:411
17570 msgid "TeX Gyre Chorus"
17571 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17573 #: lib/latexfonts:417
17574 msgid "TeX Gyre Pagella"
17575 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17577 #: lib/latexfonts:423
17578 msgid "TeX Gyre Schola"
17579 msgstr "TeX Gyre Schola"
17581 #: lib/latexfonts:429
17582 msgid "TeX Gyre Termes"
17583 msgstr "TeX Gyre Termes"
17585 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
17586 msgid "Utopia (Fourier)"
17587 msgstr "Utopia (Fourier)"
17589 #: lib/latexfonts:467
17590 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17591 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17593 #: lib/latexfonts:478
17594 msgid "Avant Garde"
17595 msgstr "Avant Garde"
17597 #: lib/latexfonts:484
17601 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
17605 #: lib/latexfonts:518
17609 #: lib/latexfonts:525
17610 msgid "Computer Modern Sans"
17611 msgstr "Computer Modern Sans"
17613 #: lib/latexfonts:532
17617 #: lib/latexfonts:540
17621 #: lib/latexfonts:547
17622 msgid "Iwona (Light)"
17623 msgstr "Iwona (Light)"
17625 #: lib/latexfonts:554
17626 msgid "Iwona (Condensed)"
17627 msgstr "Iwona (Condensed)"
17629 #: lib/latexfonts:561
17630 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17631 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17633 #: lib/latexfonts:568
17637 #: lib/latexfonts:575
17638 msgid "Kurier (Light)"
17639 msgstr "Kurier (Light)"
17641 #: lib/latexfonts:582
17642 msgid "Kurier (Condensed)"
17643 msgstr "Kurier (Condensed)"
17645 #: lib/latexfonts:589
17646 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17647 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17649 #: lib/latexfonts:596
17650 msgid "Latin Modern Sans"
17651 msgstr "Latin Modern Sans"
17653 #: lib/latexfonts:603
17657 #: lib/latexfonts:610
17658 msgid "ParaType Sans"
17659 msgstr "ParaType Sans"
17661 #: lib/latexfonts:618
17662 msgid "TeX Gyre Adventor"
17663 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17665 #: lib/latexfonts:624
17666 msgid "TeX Gyre Heros"
17667 msgstr "TeX Gyre Heros"
17669 #: lib/latexfonts:630
17670 msgid "URW Classico (Optima)"
17671 msgstr "URW Classico (Optima)"
17673 #: lib/latexfonts:642
17677 #: lib/latexfonts:650
17678 msgid "CM Typewriter Light"
17679 msgstr "CM Typewriter Light"
17681 #: lib/latexfonts:657
17682 msgid "Computer Modern Typewriter"
17683 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17685 #: lib/latexfonts:664
17689 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
17690 msgid "Libertine Mono"
17691 msgstr "Libertine Mono"
17693 #: lib/latexfonts:686
17694 msgid "Latin Modern Typewriter"
17695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17697 #: lib/latexfonts:693
17701 #: lib/latexfonts:700
17705 #: lib/latexfonts:707
17706 msgid "ParaType Mono"
17707 msgstr "ParaType Mono"
17709 #: lib/latexfonts:715
17710 msgid "TeX Gyre Cursor"
17711 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17713 #: lib/latexfonts:721
17714 msgid "TX Typewriter"
17715 msgstr "TX Typewriter"
17717 #: lib/latexfonts:733
17718 msgid "Crimson (New TX)"
17719 msgstr "Crimson (New TX)"
17721 #: lib/latexfonts:741
17725 #: lib/latexfonts:747
17726 msgid "URW Garamond (New TX)"
17727 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17729 #: lib/latexfonts:755
17730 msgid "Iwona (Math)"
17731 msgstr "Iwona (Mathe)"
17733 #: lib/latexfonts:768
17734 msgid "Kurier (Math)"
17735 msgstr "Kurier (Mathe)"
17737 #: lib/latexfonts:781
17738 msgid "Libertine (New TX)"
17739 msgstr "Libertine (New TX)"
17741 #: lib/latexfonts:789
17742 msgid "Minion Pro (New TX)"
17743 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17745 #: lib/latexfonts:798
17746 msgid "Times Roman (New TX)"
17747 msgstr "Times Roman (New TX)"
17749 #: lib/encodings:50
17750 msgid "Unicode (utf8)"
17751 msgstr "Unicode (utf8)"
17753 #: lib/encodings:55
17754 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17755 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17757 #: lib/encodings:59
17758 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17759 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17761 #: lib/encodings:62
17762 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17763 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17765 #: lib/encodings:65
17766 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17767 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17769 #: lib/encodings:68
17770 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17771 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17773 #: lib/encodings:71
17774 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17775 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17777 #: lib/encodings:75
17778 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17779 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17781 #: lib/encodings:79
17782 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17783 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17785 #: lib/encodings:83
17786 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17787 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17789 #: lib/encodings:86
17790 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17791 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17793 #: lib/encodings:89
17794 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17795 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17797 #: lib/encodings:92
17798 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17799 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17801 #: lib/encodings:95
17802 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17803 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17805 #: lib/encodings:98
17806 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17807 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17809 #: lib/encodings:101
17810 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17811 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17813 #: lib/encodings:104
17814 msgid "DOS (CP 437)"
17815 msgstr "DOS (CP 437)"
17817 #: lib/encodings:108
17818 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17819 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17821 #: lib/encodings:111
17822 msgid "Western European (CP 850)"
17823 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17825 #: lib/encodings:114
17826 msgid "Central European (CP 852)"
17827 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17829 #: lib/encodings:118
17830 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17831 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17833 #: lib/encodings:123
17834 msgid "Western European (CP 858)"
17835 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17837 #: lib/encodings:126
17838 msgid "Hebrew (CP 862)"
17839 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17841 #: lib/encodings:129
17842 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17843 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17845 #: lib/encodings:133
17846 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17847 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17849 #: lib/encodings:136
17850 msgid "Central European (CP 1250)"
17851 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17853 #: lib/encodings:140
17854 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17855 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17857 #: lib/encodings:144
17858 msgid "Western European (CP 1252)"
17859 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17861 #: lib/encodings:147
17862 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17863 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17865 #: lib/encodings:151
17866 msgid "Arabic (CP 1256)"
17867 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17869 #: lib/encodings:154
17870 msgid "Baltic (CP 1257)"
17871 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17873 #: lib/encodings:158
17874 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17875 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17877 #: lib/encodings:162
17878 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17879 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17881 #: lib/encodings:166
17882 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17883 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17885 #: lib/encodings:177
17886 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17887 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17889 #: lib/encodings:187
17890 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17891 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17893 #: lib/encodings:194
17894 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17895 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17897 #: lib/encodings:198
17898 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17899 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17901 #: lib/encodings:202
17902 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17903 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17905 #: lib/encodings:206
17906 msgid "Korean (EUC-KR)"
17907 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17909 #: lib/encodings:210
17910 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17911 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17913 #: lib/encodings:214
17914 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17915 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17917 #: lib/encodings:218
17918 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17919 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17921 #: lib/encodings:225
17922 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17923 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17925 #: lib/encodings:227
17926 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17927 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17929 #: lib/encodings:229
17930 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17931 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17933 #: lib/encodings:231
17934 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17935 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17937 #: lib/encodings:238
17938 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17939 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17941 #: lib/encodings:243
17942 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17943 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17945 #: lib/encodings:247
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
17950 msgid "Array Environment|y"
17951 msgstr "Array-Umgebung|y"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
17954 msgid "Cases Environment|C"
17955 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
17958 msgid "Aligned Environment|l"
17959 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
17962 msgid "AlignedAt Environment|v"
17963 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
17966 msgid "Gathered Environment|h"
17967 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
17970 msgid "Split Environment|S"
17971 msgstr "Split-Umgebung|p"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
17974 msgid "Delimiters...|r"
17975 msgstr "Trennzeichen...|z"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
17978 msgid "Matrix...|x"
17979 msgstr "Matrix...|x"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17986 msgid "AMS align Environment|a"
17987 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
17990 msgid "AMS alignat Environment|t"
17991 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
17994 msgid "AMS flalign Environment|f"
17995 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
17998 msgid "AMS gather Environment|g"
17999 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18002 msgid "AMS multline Environment|m"
18003 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18006 msgid "Inline Formula|I"
18007 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18010 msgid "Displayed Formula|D"
18011 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18014 msgid "Eqnarray Environment|E"
18015 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18018 msgid "AMS Environment|A"
18019 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18022 msgid "Number Whole Formula|N"
18023 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18026 msgid "Number This Line|u"
18027 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18030 msgid "Equation Label|L"
18031 msgstr "Formelmarke|m"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18034 msgid "Copy as Reference|R"
18035 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18038 msgid "Split Cell|C"
18039 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18043 msgstr "Einfügen|E"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18046 msgid "Add Line Above|o"
18047 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18050 msgid "Add Line Below|B"
18051 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18054 msgid "Delete Line Above|v"
18055 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18058 msgid "Delete Line Below|w"
18059 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18062 msgid "Add Line to Left"
18063 msgstr "Linie links hinzufügen"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18066 msgid "Add Line to Right"
18067 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18070 msgid "Delete Line to Left"
18071 msgstr "Linie links löschen"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18074 msgid "Delete Line to Right"
18075 msgstr "Linie rechts löschen"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18078 msgid "Show Math Toolbar"
18079 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18083 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18086 msgid "Show Table Toolbar"
18087 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18090 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18091 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18094 msgid "Next Cross-Reference|N"
18095 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18098 msgid "Go to Label|G"
18099 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18102 msgid "<Reference>|R"
18103 msgstr "<Querverweis>|r"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18106 msgid "(<Reference>)|e"
18107 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18114 msgid "On Page <Page>|O"
18115 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18118 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18119 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18122 msgid "Formatted Reference|t"
18123 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18126 msgid "Textual Reference|x"
18127 msgstr "Textverweis|T"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18130 msgid "Label Only|L"
18131 msgstr "Nur Marke|M"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18138 msgid "Capitalize|C"
18139 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:555
18154 msgid "Settings...|S"
18155 msgstr "Einstellungen...|E"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18159 msgstr "Gehe zurück|G"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18162 msgid "Copy as Reference|C"
18163 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18166 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18167 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18170 msgid "Open Inset|O"
18171 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18174 msgid "Close Inset|C"
18175 msgstr "Einfügung schließen|s"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18179 msgid "Dissolve Inset|D"
18180 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18183 msgid "Show Label|L"
18184 msgstr "Name anzeigen|N"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18187 msgid "Frameless|l"
18188 msgstr "Rahmenlos|l"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18191 msgid "Simple Frame|F"
18192 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18196 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18199 msgid "Oval, Thin|a"
18200 msgstr "Oval, dünn|O"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18203 msgid "Oval, Thick|v"
18204 msgstr "Oval, dick|v"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18207 msgid "Drop Shadow|w"
18208 msgstr "Schlagschatten|c"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18211 msgid "Shaded Background|B"
18212 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18215 msgid "Double Frame|u"
18216 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18220 msgstr "LyX-Notiz|z"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18224 msgstr "Kommentar|K"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18227 msgid "Greyed Out|G"
18228 msgstr "Grauschrift|G"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18231 msgid "Open All Notes|A"
18232 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18235 msgid "Close All Notes|l"
18236 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18243 msgid "Horizontal Phantom|H"
18244 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18247 msgid "Vertical Phantom|V"
18248 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18251 msgid "Interword Space|w"
18252 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18255 msgid "Protected Space|o"
18256 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18259 msgid "Visible Space|a"
18260 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18263 msgid "Thin Space|T"
18264 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18267 msgid "Negative Thin Space|N"
18268 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18271 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18272 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18275 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18276 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18279 msgid "Quad Space|Q"
18280 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18283 msgid "Double Quad Space|u"
18284 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18287 msgid "Horizontal Fill|F"
18288 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18291 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18292 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18295 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18299 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18300 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18304 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18319 msgid "Custom Length|C"
18320 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18323 msgid "Medium Space|M"
18324 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18327 msgid "Thick Space|h"
18328 msgstr "Großer Abstand|G"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18331 msgid "Negative Medium Space|u"
18332 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18335 msgid "Negative Thick Space|i"
18336 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18340 msgstr "Standard|S"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18343 msgid "SmallSkip|S"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18356 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18360 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18363 msgid "Settings...|e"
18364 msgstr "Einstellungen...|n"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18376 msgstr "Unformatiert|U"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18379 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18380 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18384 msgstr "Programmlisting|l"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18387 msgid "Edit Included File...|E"
18388 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18392 msgstr "Neue Seite|i"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18395 msgid "Page Break|a"
18396 msgstr "Seitenumbruch|u"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18399 msgid "Clear Page|C"
18400 msgstr "Seite leeren|S"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18403 msgid "Clear Double Page|D"
18404 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18407 msgid "Ragged Line Break|R"
18408 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18411 msgid "Justified Line Break|J"
18412 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18415 msgid "Plain Separator|P"
18416 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18419 msgid "Paragraph Break|B"
18420 msgstr "Absatzumbruch|b"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18423 #: src/Text3.cpp:1468 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18425 msgstr "Ausschneiden"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18428 #: src/Text3.cpp:1473 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18433 #: src/Text3.cpp:1414 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18439 msgid "Paste Recent|e"
18440 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18443 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18444 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18447 msgid "Forward Search|F"
18448 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18451 msgid "Move Paragraph Up|o"
18452 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18455 msgid "Move Paragraph Down|v"
18456 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18459 msgid "Promote Section|r"
18460 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18463 msgid "Demote Section|m"
18464 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18467 msgid "Move Section Down|D"
18468 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18471 msgid "Move Section Up|U"
18472 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
18475 msgid "Insert Regular Expression"
18476 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18479 msgid "Accept Change|c"
18480 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18483 msgid "Reject Change|j"
18484 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18487 msgid "Text Properties|x"
18488 msgstr "Texteigenschaften|x"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18491 msgid "Custom Text Styles|S"
18492 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18495 msgid "Paragraph Settings...|P"
18496 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18499 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18500 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18503 msgid "Fullscreen Mode"
18504 msgstr "Vollbildmodus"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18507 msgid "Close Current View"
18508 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18512 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18515 msgid "Anything Non-Empty|o"
18516 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18520 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18523 msgid "Any Number|N"
18524 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18527 msgid "User Defined|U"
18528 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18531 msgid "Append Argument"
18532 msgstr "Argument hinzufügen"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18535 msgid "Remove Last Argument"
18536 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18539 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18540 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18543 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18544 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18547 msgid "Insert Optional Argument"
18548 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18551 msgid "Remove Optional Argument"
18552 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18555 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18556 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18559 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18560 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18563 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18564 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18568 msgstr "Neu laden|u"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18572 msgid "Edit Externally...|x"
18573 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18597 msgstr "Zentriert|Z"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18608 msgid "Multicolumn|u"
18609 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18613 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18616 msgid "Append Row|A"
18617 msgstr "Zeile anfügen|a"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18620 msgid "Delete Row|D"
18621 msgstr "Zeile löschen|ö"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18625 msgstr "Zeile kopieren|k"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18628 msgid "Move Row Up"
18629 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18632 msgid "Move Row Down"
18633 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18636 msgid "Append Column|p"
18637 msgstr "Spalte anfügen|S"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18640 msgid "Delete Column|e"
18641 msgstr "Spalte löschen|p"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18644 msgid "Copy Column|y"
18645 msgstr "Spalte kopieren|t"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18648 msgid "Move Column Right|v"
18649 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18652 msgid "Move Column Left"
18653 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18656 msgid "Multi-page Table|g"
18657 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18660 msgid "Formal Style|m"
18661 msgstr "Formaler Stil|F"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18665 msgstr "Rahmenlinien|R"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18668 msgid "Alignment|i"
18669 msgstr "Ausrichtung|s"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18672 msgid "Columns/Rows|C"
18673 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18688 msgid "File Revision|R"
18689 msgstr "Dateirevision|r"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18692 msgid "Tree Revision|T"
18693 msgstr "Baumrevision|B"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18696 msgid "Revision Author|A"
18697 msgstr "Revisionsautor|a"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18700 msgid "Revision Date|D"
18701 msgstr "Revisionsdatum|t"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18704 msgid "Revision Time|i"
18705 msgstr "Revisionszeit|z"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18708 msgid "LyX Version|X"
18709 msgstr "LyX-Version|X"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18712 msgid "Document Info|D"
18713 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18716 msgid "Copy Text|o"
18717 msgstr "Text kopieren|o"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18720 msgid "Activate Branch|A"
18721 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18724 msgid "Deactivate Branch|e"
18725 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18728 msgid "Activate Branch in Master|M"
18729 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18732 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18733 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18736 msgid "Invert Inset|I"
18737 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18740 msgid "Add Unknown Branch|w"
18741 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18745 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18748 msgid "All Indexes|A"
18749 msgstr "Alle Indexe|A"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18753 msgstr "Unterindex|t"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
18756 msgid "Reject Change|R"
18757 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18760 msgid "Promote Section|P"
18761 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18764 msgid "Demote Section|D"
18765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18768 msgid "Move Section Down|w"
18769 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18772 msgid "Select Section|S"
18773 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18776 msgid "Wrap by Preview|y"
18777 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18780 msgid "Lock Toolbars|L"
18781 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18784 msgid "Small-sized Icons"
18785 msgstr "Kleine Symbole"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:362
18788 msgid "Normal-sized Icons"
18789 msgstr "Normalgroße Symbole"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:363
18792 msgid "Big-sized Icons"
18793 msgstr "Große Symbole"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:364
18796 msgid "Huge-sized Icons"
18797 msgstr "Riesige Symbole"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:365
18800 msgid "Giant-sized Icons"
18801 msgstr "Gigantische Symbole"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18805 msgstr "Bearbeiten|B"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18813 msgstr "Einfügen|E"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18817 msgstr "Navigieren|N"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18821 msgstr "Dokument|o"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18825 msgstr "Werkzeuge|W"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18836 msgid "New from Template...|m"
18837 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18841 msgstr "Öffnen...|Ö"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18844 msgid "Open Recent|t"
18845 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18849 msgstr "Schließen|c"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18853 msgstr "Alle schließen|A"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18857 msgstr "Speichern|S"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18860 msgid "Save As...|A"
18861 msgstr "Speichern unter...|u"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18865 msgstr "Alle speichern|l"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18868 msgid "Revert to Saved|R"
18869 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18872 msgid "Version Control|V"
18873 msgstr "Versionskontrolle|k"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18877 msgstr "Importieren|I"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18881 msgstr "Exportieren|E"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18885 msgstr "Faxen...|x"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18888 msgid "New Window|W"
18889 msgstr "Neues Fenster|F"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18892 msgid "Close Window|d"
18893 msgstr "Fenster schließen|t"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18900 msgid "Register...|R"
18901 msgstr "Registrieren...|R"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18904 msgid "Check In Changes...|I"
18905 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18908 msgid "Check Out for Edit|O"
18909 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18913 msgstr "Kopieren|K"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18917 msgstr "Umbenennen|U"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18920 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18921 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18924 msgid "Revert to Repository Version|v"
18925 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18928 msgid "Undo Last Check In|U"
18929 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18932 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18933 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18936 msgid "Show History...|H"
18937 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18940 msgid "Use Locking Property|L"
18941 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18944 msgid "Export As...|s"
18945 msgstr "Exportiere als...|s"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18948 msgid "More Formats & Options...|r"
18949 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18953 msgstr "Rückgängig|R"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18957 msgstr "Wiederholen|W"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18960 msgid "Paste Special"
18961 msgstr "Einfügen (speziell)"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18964 msgid "Select Whole Inset"
18965 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18969 msgstr "Alles auswählen"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18972 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18973 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18976 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18977 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
18988 msgid "Rows & Columns|C"
18989 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18992 msgid "Increase List Depth|I"
18993 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18996 msgid "Decrease List Depth|D"
18997 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19000 msgid "Dissolve Inset"
19001 msgstr "Einfügung auflösen"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19004 msgid "TeX Code Settings...|C"
19005 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19008 msgid "Float Settings...|a"
19009 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19013 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19016 msgid "Note Settings...|N"
19017 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19020 msgid "Phantom Settings...|h"
19021 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19024 msgid "Branch Settings...|B"
19025 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19028 msgid "Box Settings...|S"
19029 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19032 msgid "Index Entry Settings...|y"
19033 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19036 msgid "Index Settings...|S"
19037 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19040 msgid "Info Settings...|n"
19041 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19044 msgid "Listings Settings...|g"
19045 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19048 msgid "Table Settings...|a"
19049 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19052 msgid "Paste from HTML|H"
19053 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19056 msgid "Paste from LaTeX|L"
19057 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19060 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19061 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19064 msgid "Paste as PDF"
19065 msgstr "Als PDF einfügen"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19068 msgid "Paste as PNG"
19069 msgstr "Als PNG einfügen"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19072 msgid "Paste as JPEG"
19073 msgstr "Als JPEG einfügen"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19076 msgid "Paste as EMF"
19077 msgstr "Als EMF einfügen"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19080 msgid "Plain Text|T"
19081 msgstr "Einfacher Text|T"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19085 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19088 msgid "Selection|S"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19092 msgid "Selection, Join Lines|i"
19093 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19096 msgid "Customize...|C"
19097 msgstr "Anpassen...|p"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19100 msgid "Apply Last Settings|A"
19101 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19104 msgid "Capitalize|p"
19105 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19108 msgid "Uppercase|U"
19109 msgstr "Großbuchstaben|G"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19112 msgid "Lowercase|L"
19113 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19116 msgid "Dissolve Text Style"
19117 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19120 msgid "Formal Style|F"
19121 msgstr "Formaler Stil|a"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19124 msgid "Multicolumn|M"
19125 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19129 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19133 msgstr "Obere Linie|b"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19136 msgid "Bottom Line|B"
19137 msgstr "Untere Linie|e"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19140 msgid "Left Line|L"
19141 msgstr "Linke Linie|i"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19144 msgid "Right Line|R"
19145 msgstr "Rechte Linie|c"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19165 msgstr "Zeile anfügen|a"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19168 msgid "Add Column|u"
19169 msgstr "Spalte anfügen|S"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19172 msgid "Copy Column|p"
19173 msgstr "Spalte kopieren|t"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19176 msgid "Change Limits Type|L"
19177 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19180 msgid "Macro Definition"
19181 msgstr "Makro-Definition"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19184 msgid "Change Formula Type|F"
19185 msgstr "Formelart ändern|F"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19188 msgid "Text Properties|T"
19189 msgstr "Texteigenschaften|T"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19192 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19193 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19196 msgid "Add Line Above|A"
19197 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19200 msgid "Delete Line Above|D"
19201 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19204 msgid "Delete Line Below|e"
19205 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19208 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19209 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19212 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19213 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19217 msgstr "Standard|S"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19225 msgstr "Eingebettet|E"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19228 msgid "Math Normal Font|N"
19229 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19232 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19233 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19236 msgid "Math Formal Script Family|o"
19237 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19240 msgid "Math Fraktur Family|F"
19241 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19244 msgid "Math Roman Family|R"
19245 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19249 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19252 msgid "Math Bold Series|B"
19253 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19256 msgid "Text Normal Font|T"
19257 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19260 msgid "Text Roman Family"
19261 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19264 msgid "Text Sans Serif Family"
19265 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19268 msgid "Text Typewriter Family"
19269 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19272 msgid "Text Bold Series"
19273 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19276 msgid "Text Medium Series"
19277 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19280 msgid "Text Italic Shape"
19281 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19284 msgid "Text Small Caps Shape"
19285 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19288 msgid "Text Slanted Shape"
19289 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19292 msgid "Text Upright Shape"
19293 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19304 msgid "Mathematica|a"
19305 msgstr "Mathematica|a"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19308 msgid "Maple, Simplify|S"
19309 msgstr "Maple, simplify|s"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19312 msgid "Maple, Factor|F"
19313 msgstr "Maple, factor|f"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19316 msgid "Maple, Evalm|E"
19317 msgstr "Maple, evalm|e"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19320 msgid "Maple, Evalf|v"
19321 msgstr "Maple, evalf|v"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19324 msgid "Open All Insets|O"
19325 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19328 msgid "Close All Insets|C"
19329 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19332 msgid "Unfold Math Macro|n"
19333 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19336 msgid "Fold Math Macro|d"
19337 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19340 msgid "Outline Pane|u"
19341 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19344 msgid "Code Preview Pane|P"
19345 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19348 msgid "Messages Pane|g"
19349 msgstr "Statusmeldungen|e"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19353 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19356 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19357 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19360 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19361 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19364 msgid "Close Current View|w"
19365 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19368 msgid "Fullscreen|l"
19369 msgstr "Vollbild|b"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19376 msgid "Special Character|p"
19377 msgstr "Sonderzeichen|S"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19380 msgid "Formatting|o"
19381 msgstr "Formatierung|e"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19384 msgid "List / TOC|i"
19385 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19389 msgstr "Gleitobjekt|o"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19400 msgid "Custom Insets"
19401 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19408 msgid "Box[[Menu]]|x"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19412 msgid "Citation...|C"
19413 msgstr "Literaturverweis...|L"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19416 msgid "Cross-Reference...|R"
19417 msgstr "Querverweis...|Q"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19421 msgstr "Marke...|a"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19424 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19425 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19429 msgstr "Tabelle...|T"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19432 msgid "Graphics...|G"
19433 msgstr "Grafik...|G"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19440 msgid "Hyperlink...|k"
19441 msgstr "Hyperlink...|y"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19448 msgid "Marginal Note|M"
19449 msgstr "Randnotiz|R"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19452 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19453 msgstr "Programmlisting"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19461 msgstr "Vorschau|V"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19464 msgid "Symbols...|b"
19465 msgstr "Symbole...|b"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19469 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19472 msgid "End of Sentence|E"
19473 msgstr "Satzendepunkt|S"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19476 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19477 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19480 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19481 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19484 msgid "Protected Hyphen|y"
19485 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19488 msgid "Breakable Slash|a"
19489 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19492 msgid "Visible Space|V"
19493 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19496 msgid "Menu Separator|M"
19497 msgstr "Menütrenner|M"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19500 msgid "Phonetic Symbols|P"
19501 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19509 msgstr "LyX-Logo|L"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19513 msgstr "TeX-Logo|T"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19516 msgid "LaTeX Logo|a"
19517 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19520 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19521 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19524 msgid "Superscript|S"
19525 msgstr "Hochgestellt|H"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19528 msgid "Subscript|u"
19529 msgstr "Tiefgestellt|T"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19532 msgid "Protected Space|P"
19533 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19536 msgid "Horizontal Space...|o"
19537 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19540 msgid "Horizontal Line...|L"
19541 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19544 msgid "Vertical Space...|V"
19545 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19552 msgid "Hyphenation Point|H"
19553 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19556 msgid "Ligature Break|k"
19557 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19560 msgid "Optional Line Break|B"
19561 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
19564 msgid "Display Formula|D"
19565 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19568 msgid "Numbered Formula|N"
19569 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19572 msgid "Figure Wrap Float|F"
19573 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19576 msgid "Table Wrap Float|T"
19577 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19580 msgid "Table of Contents|C"
19581 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19584 msgid "List of Listings|L"
19585 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19588 msgid "Nomenclature|N"
19589 msgstr "Nomenklatur|N"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19592 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19593 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19596 msgid "LyX Document...|X"
19597 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19600 msgid "Plain Text...|T"
19601 msgstr "Einfacher Text...|T"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19604 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19605 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
19608 msgid "External Material...|M"
19609 msgstr "Externes Material...|E"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
19612 msgid "Child Document...|d"
19613 msgstr "Unterdokument...|U"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19617 msgstr "Kommentar|K"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19620 msgid "Insert New Branch...|I"
19621 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19624 msgid "Change Tracking|C"
19625 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19628 msgid "Build Program|B"
19629 msgstr "Programm erstellen|e"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19632 msgid "LaTeX Log|L"
19633 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19636 msgid "Start Appendix Here|x"
19637 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19640 msgid "View Master Document|M"
19641 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19644 msgid "Update Master Document|a"
19645 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19648 msgid "Cancel Background Process|P"
19649 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19652 msgid "Compressed|o"
19653 msgstr "Komprimiert|K"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19656 msgid "Disable Editing|E"
19657 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19662 msgid "Track Changes|T"
19663 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19666 msgid "Merge Changes...|M"
19667 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19670 msgid "Accept Change|A"
19671 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19674 msgid "Accept All Changes|c"
19675 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19678 msgid "Reject All Changes|e"
19679 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19682 msgid "Show Changes in Output|S"
19683 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19686 msgid "Bookmarks|B"
19687 msgstr "Lesezeichen|L"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19690 msgid "Next Note|N"
19691 msgstr "Nächste Notiz|N"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19694 msgid "Next Change|C"
19695 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19698 msgid "Next Cross-Reference|R"
19699 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19702 msgid "Go to Label|L"
19703 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19706 msgid "Save Bookmark 1|S"
19707 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19710 msgid "Save Bookmark 2"
19711 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19714 msgid "Save Bookmark 3"
19715 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19718 msgid "Save Bookmark 4"
19719 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
19722 msgid "Save Bookmark 5"
19723 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19726 msgid "Clear Bookmarks|C"
19727 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19730 msgid "Navigate Back|B"
19731 msgstr "Gehe zurück|z"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19734 msgid "Spellchecker...|S"
19735 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19738 msgid "Thesaurus...|T"
19739 msgstr "Thesaurus...|T"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19742 msgid "Statistics...|a"
19743 msgstr "Statistik...|a"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19746 msgid "Check TeX|h"
19747 msgstr "TeX prüfen|p"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19750 msgid "TeX Information|I"
19751 msgstr "TeX-Informationen|X"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19754 msgid "Compare...|C"
19755 msgstr "Vergleichen...|V"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19758 msgid "Reconfigure|R"
19759 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19762 msgid "Preferences...|P"
19763 msgstr "Einstellungen...|E"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19766 msgid "Introduction|I"
19767 msgstr "Einführung|E"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19771 msgstr "Tutorium|T"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19774 msgid "User's Guide|U"
19775 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19778 msgid "Additional Features|F"
19779 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19782 msgid "Embedded Objects|O"
19783 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19786 msgid "Customization|C"
19787 msgstr "Anpassung|A"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19790 msgid "Shortcuts|S"
19791 msgstr "Tastenkürzel|k"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19794 msgid "LyX Functions|y"
19795 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19798 msgid "LaTeX Configuration|L"
19799 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19802 msgid "Specific Manuals|p"
19803 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19806 msgid "About LyX|X"
19807 msgstr "Über LyX|X"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19810 msgid "Beamer Presentations|B"
19811 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19818 msgid "Colored boxes|r"
19819 msgstr "Farbige Boxen|F"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19822 msgid "Feynman-diagram|F"
19823 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19831 msgstr "LilyPond|P"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19834 msgid "Linguistics|L"
19835 msgstr "Linguistik|L"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19838 msgid "Multilingual Captions|C"
19839 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19843 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19846 msgid "PDF comments|D"
19847 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19850 msgid "PDF forms|o"
19851 msgstr "PDF-Formulare|o"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
19854 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19855 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19866 msgid "New document"
19867 msgstr "Neues Dokument"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19870 msgid "Open document"
19871 msgstr "Dokument öffnen"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19874 msgid "Save document"
19875 msgstr "Dokument speichern"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19878 msgid "Check spelling"
19879 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19882 msgid "Spellcheck continuously"
19883 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1390
19887 msgstr "Rückgängig"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1410
19891 msgstr "Wiederholen"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19894 msgid "Find and replace"
19895 msgstr "Suchen und ersetzen"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19898 msgid "Find and replace (advanced)"
19899 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19902 msgid "Navigate back"
19903 msgstr "Gehe zurück"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19906 msgid "Toggle emphasis"
19907 msgstr "Hervorheben an/aus"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19910 msgid "Toggle noun"
19911 msgstr "Eigenname an/aus"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19914 msgid "Custom text styles"
19915 msgstr "Spezifische Textstile"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
19918 msgid "Apply last text properties"
19919 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19922 msgid "Insert math"
19923 msgstr "Mathe einfügen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19926 msgid "Insert graphics"
19927 msgstr "Grafik einfügen"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
19930 msgid "Insert table"
19931 msgstr "Tabelle einfügen"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19934 msgid "Custom insets"
19935 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19938 msgid "Toggle outline"
19939 msgstr "Gliederung an/aus"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19942 msgid "Toggle math toolbar"
19943 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
19946 msgid "Toggle table toolbar"
19947 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19950 msgid "Toggle review toolbar"
19951 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19954 msgid "View/Update"
19955 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19963 msgstr "Aktualisieren"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19966 msgid "View master document"
19967 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19970 msgid "Update master document"
19971 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19974 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19975 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19978 msgid "View other formats"
19979 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19982 msgid "Update other formats"
19983 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19990 msgid "Numbered list"
19991 msgstr "Aufzählung"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19994 msgid "Itemized list"
19995 msgstr "Auflistung"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19998 msgid "Increase depth"
19999 msgstr "Tiefe erhöhen"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20002 msgid "Decrease depth"
20003 msgstr "Tiefe verringern"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20006 msgid "Insert figure float"
20007 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20010 msgid "Insert table float"
20011 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20014 msgid "Insert label"
20015 msgstr "Marke einfügen"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20018 msgid "Insert cross-reference"
20019 msgstr "Querverweis einfügen"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20022 msgid "Insert citation"
20023 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20026 msgid "Insert index entry"
20027 msgstr "Stichwort einfügen"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20030 msgid "Insert nomenclature entry"
20031 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20034 msgid "Insert footnote"
20035 msgstr "Fußnote einfügen"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20038 msgid "Insert margin note"
20039 msgstr "Randnotiz einfügen"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20042 msgid "Insert LyX note"
20043 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20047 msgstr "Box einfügen"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20050 msgid "Insert hyperlink"
20051 msgstr "Hyperlink einfügen"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20054 msgid "Insert TeX code"
20055 msgstr "TeX-Code einfügen"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20058 msgid "Insert math macro"
20059 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20062 msgid "Include file"
20063 msgstr "Datei einbinden"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20066 msgid "Text properties"
20067 msgstr "Texteigenschaften"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20070 msgid "Paragraph settings"
20071 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20075 msgstr "Zeile hinzufügen"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20079 msgstr "Spalte hinzufügen"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20083 msgstr "Zeile löschen"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20086 msgid "Delete column"
20087 msgstr "Spalte löschen"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20090 msgid "Move row up"
20091 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20094 msgid "Move column left"
20095 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20098 msgid "Move row down"
20099 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20102 msgid "Move column right"
20103 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20106 msgid "Set top line"
20107 msgstr "Obere Linie setzen"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20110 msgid "Set bottom line"
20111 msgstr "Untere Linie setzen"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20114 msgid "Set left line"
20115 msgstr "Linke Linie setzen"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20118 msgid "Set right line"
20119 msgstr "Rechte Linie setzen"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20122 msgid "Set border lines"
20123 msgstr "Rahmen einschalten"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20126 msgid "Set all lines"
20127 msgstr "Alle Linien setzen"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20130 msgid "Unset all lines"
20131 msgstr "Alle Linien entfernen"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20135 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20138 msgid "Align center"
20139 msgstr "Zentriert ausrichten"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20142 msgid "Align right"
20143 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20146 msgid "Align on decimal"
20147 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20151 msgstr "Oben ausrichten"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20154 msgid "Align middle"
20155 msgstr "Mittig ausrichten"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20158 msgid "Align bottom"
20159 msgstr "Unten ausrichten"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20162 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20163 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20166 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20167 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20170 msgid "Set multi-column"
20171 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20174 msgid "Set multi-row"
20175 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20182 msgid "Set display mode"
20183 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20187 msgstr "Tiefgestellt"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20190 msgid "Insert square root"
20191 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20194 msgid "Insert root"
20195 msgstr "Wurzel einfügen"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20198 msgid "Insert standard fraction"
20199 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20203 msgstr "Summe einfügen"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20206 msgid "Insert integral"
20207 msgstr "Integral einfügen"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20210 msgid "Insert product"
20211 msgstr "Produkt einfügen"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20215 msgstr "( ) einfügen"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20219 msgstr "[ ] einfügen"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20223 msgstr "{ } einfügen"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20226 msgid "Insert delimiters"
20227 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20230 msgid "Insert matrix"
20231 msgstr "Matrix einfügen"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20234 msgid "Insert cases environment"
20235 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20238 msgid "Toggle math panels"
20239 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20242 msgid "Math Macros"
20243 msgstr "Mathe-Makros"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20246 msgid "Remove last argument"
20247 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20250 msgid "Append argument"
20251 msgstr "Argument hinzufügen"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20254 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20255 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20258 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20259 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20262 msgid "Remove optional argument"
20263 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20266 msgid "Insert optional argument"
20267 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20270 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20271 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20274 msgid "Append argument eating from the right"
20275 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20278 msgid "Append optional argument eating from the right"
20279 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20282 msgid "Phonetic Symbols"
20283 msgstr "Phonetische Symbole"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20286 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20287 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20290 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20291 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20295 msgstr "IPA: Vokale"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20298 msgid "IPA Other Symbols"
20299 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20302 msgid "IPA Suprasegmentals"
20303 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20306 msgid "IPA Diacritics"
20307 msgstr "IPA: Diakritika"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20310 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20311 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20314 msgid "Command Buffer"
20315 msgstr "Befehlseingabefenster"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20318 msgid "Review[[Toolbar]]"
20319 msgstr "Überarbeiten"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20324 msgid "Track changes"
20325 msgstr "Änderungen verfolgen"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20328 msgid "Show changes in output"
20329 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20332 msgid "Next change"
20333 msgstr "Nächste Änderung"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20336 msgid "Accept change inside selection"
20337 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20340 msgid "Reject change inside selection"
20341 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20344 msgid "Merge changes"
20345 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20348 msgid "Accept all changes"
20349 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20352 msgid "Reject all changes"
20353 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20356 msgid "Insert note"
20357 msgstr "Notiz einfügen"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20361 msgstr "Nächste Notiz"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20364 msgid "LyX Documentation Tools"
20365 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20372 msgid "Menu Separator"
20373 msgstr "Menütrenner"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20385 msgstr "LaTeX-Logo"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20388 msgid "LaTeX2e Logo"
20389 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20392 msgid "View Other Formats"
20393 msgstr "Andere Formate ansehen"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20396 msgid "Update Other Formats"
20397 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20400 msgid "Version Control"
20401 msgstr "Versionskontrolle"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20405 msgstr "Registrieren"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20408 msgid "Check-out for edit"
20409 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20412 msgid "Check-in changes"
20413 msgstr "Änderungen einchecken"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20416 msgid "View revision log"
20417 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20420 msgid "Revert changes"
20421 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20424 msgid "Compare with older revision"
20425 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20428 msgid "Compare with last revision"
20429 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20432 msgid "Insert Version Info"
20433 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20436 msgid "Use SVN file locking property"
20437 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20440 msgid "Update local directory from repository"
20441 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20444 msgid "Math Panels"
20445 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20448 msgid "Math spacings"
20449 msgstr "Mathe-Abstände"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20452 msgid "Styles & classes"
20453 msgstr "Stile und Klassen"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20466 msgstr "Funktionen"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20469 msgid "Frame decorations"
20470 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20473 msgid "Big operators"
20474 msgstr "Große Operatoren"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20477 msgid "Miscellaneous"
20478 msgstr "Verschiedenes"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20486 msgid "Arrows (extended)"
20487 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20491 msgstr "Operatoren"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20494 msgid "Operators (extended)"
20495 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20499 msgstr "Relationen"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20502 msgid "Relations (extended)"
20503 msgstr "Relationen (erweitert)"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20506 msgid "Negative relations (extended)"
20507 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20514 msgid "Delimiters (fixed size)"
20515 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20518 msgid "Miscellaneous (extended)"
20519 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20658 msgid "Thin space\t\\,"
20659 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20662 msgid "Medium space\t\\:"
20663 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20666 msgid "Thick space\t\\;"
20667 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20670 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20671 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20674 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20675 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20678 msgid "Negative space\t\\!"
20679 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20682 msgid "Phantom\t\\phantom"
20683 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20687 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20690 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20691 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20694 msgid "Smash\t\\smash"
20695 msgstr "Smash\t\\smash"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20698 msgid "Top smash\t\\smasht"
20699 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20702 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20703 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20706 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20707 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20710 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20711 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20714 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20715 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20722 msgid "Square root\t\\sqrt"
20723 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20726 msgid "Other root\t\\root"
20727 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20730 msgid "Styles & Classes"
20731 msgstr "Stile und Klassen"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20734 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20735 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20738 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20739 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20742 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20743 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20746 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20747 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20750 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20751 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20754 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20755 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20758 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20759 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20762 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20763 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20766 msgid "Standard\t\\frac"
20767 msgstr "Standard\t\\frac"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20771 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20774 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20775 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20778 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20779 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20783 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20786 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20787 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20790 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20791 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20795 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20798 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20799 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20803 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20807 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20810 msgid "Binomial\t\\binom"
20811 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20815 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20819 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20822 msgid "Roman\t\\mathrm"
20823 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20826 msgid "Bold\t\\mathbf"
20827 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20831 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20835 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20838 msgid "Italic\t\\mathit"
20839 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20843 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20847 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20855 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20858 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20859 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20862 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20863 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20886 msgid "Frame Decorations"
20887 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20962 msgid "overleftarrow"
20963 msgstr "overleftarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20966 msgid "overrightarrow"
20967 msgstr "overrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20970 msgid "overleftrightarrow"
20971 msgstr "overleftrightarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20979 msgstr "underbrace"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20982 msgid "underleftarrow"
20983 msgstr "underleftarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20986 msgid "underrightarrow"
20987 msgstr "underrightarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20990 msgid "underleftrightarrow"
20991 msgstr "underleftrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21010 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21011 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21014 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21015 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21018 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21019 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21022 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21023 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21038 msgid "stackrelthree"
21039 msgstr "stackrelthree"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21047 msgstr "rightarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21058 msgid "updownarrow"
21059 msgstr "updownarrow"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21062 msgid "leftrightarrow"
21063 msgstr "leftrightarrow"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21071 msgstr "Rightarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21082 msgid "Updownarrow"
21083 msgstr "Updownarrow"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21086 msgid "Leftrightarrow"
21087 msgstr "Leftrightarrow"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21090 msgid "Longleftrightarrow"
21091 msgstr "Longleftrightarrow"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21094 msgid "Longleftarrow"
21095 msgstr "Longleftarrow"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21098 msgid "Longrightarrow"
21099 msgstr "Longrightarrow"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21102 msgid "longleftrightarrow"
21103 msgstr "longleftrightarrow"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21106 msgid "longleftarrow"
21107 msgstr "longleftarrow"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21110 msgid "longrightarrow"
21111 msgstr "longrightarrow"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21114 msgid "leftharpoondown"
21115 msgstr "leftharpoondown"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21118 msgid "rightharpoondown"
21119 msgstr "rightharpoondown"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21127 msgstr "longmapsto"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21138 msgid "leftharpoonup"
21139 msgstr "leftharpoonup"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21142 msgid "rightharpoonup"
21143 msgstr "rightharpoonup"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21146 msgid "hookleftarrow"
21147 msgstr "hookleftarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21150 msgid "hookrightarrow"
21151 msgstr "hookrightarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21162 msgid "rightleftharpoons"
21163 msgstr "rightleftharpoons"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21190 msgid "bigtriangleup"
21191 msgstr "bigtriangleup"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21206 msgid "bigtriangledown"
21207 msgstr "bigtriangledown"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21222 msgid "triangleright"
21223 msgstr "triangleright"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21238 msgid "triangleleft"
21239 msgstr "triangleleft"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21395 msgstr "sqsubseteq"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21399 msgstr "sqsupseteq"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21410 msgid "in[[math relation]]"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21479 msgstr "varepsilon"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21647 msgstr "varUpsilon"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21770 msgid "diamondsuit"
21771 msgstr "diamondsuit"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21786 msgid "textrm \\AA"
21787 msgstr "textrm \\AA"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21791 msgstr "textrm \\O"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21794 msgid "mathcircumflex"
21795 msgstr "mathcircumflex"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21803 msgstr "textdegree"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21807 msgstr "mathdollar"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21810 msgid "mathparagraph"
21811 msgstr "mathparagraph"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21814 msgid "mathsection"
21815 msgstr "mathsection"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21862 msgid "Big Operators"
21863 msgstr "Große Operatoren"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21926 msgid "ointctrclockwiseop"
21927 msgstr "ointctrclockwiseop"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21930 msgid "ointctrclockwise"
21931 msgstr "ointctrclockwise"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21934 msgid "ointclockwiseop"
21935 msgstr "ointclockwiseop"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21938 msgid "ointclockwise"
21939 msgstr "ointclockwise"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21970 msgid "landupintop"
21971 msgstr "landupintop"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21974 msgid "landdownint"
21975 msgstr "landdownint"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21978 msgid "landdownintop"
21979 msgstr "landdownintop"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21995 msgstr "varoiintop"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21998 msgid "varointclockwise"
21999 msgstr "varointclockwise"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22002 msgid "varointclockwiseop"
22003 msgstr "varointclockwiseop"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22006 msgid "varointctrclockwise"
22007 msgstr "varointctrclockwise"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22010 msgid "varointctrclockwiseop"
22011 msgstr "varointctrclockwiseop"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22102 msgid "vartriangle"
22103 msgstr "vartriangle"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22106 msgid "triangledown"
22107 msgstr "triangledown"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22115 msgstr "CheckedBox"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22126 msgid "wasylozenge"
22127 msgstr "wasylozenge"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22138 msgid "measuredangle"
22139 msgstr "measuredangle"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22171 msgstr "varnothing"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22174 msgid "blacktriangle"
22175 msgstr "blacktriangle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22178 msgid "blacktriangledown"
22179 msgstr "blacktriangledown"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22182 msgid "blacksquare"
22183 msgstr "blacksquare"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22186 msgid "blacklozenge"
22187 msgstr "blacklozenge"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22194 msgid "sphericalangle"
22195 msgstr "sphericalangle"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22199 msgstr "complement"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22218 msgid "varcopyright"
22219 msgstr "varcopyright"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22230 msgid "invdiameter"
22231 msgstr "invdiameter"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22243 msgstr "varhexagon"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22258 msgid "blacksmiley"
22259 msgstr "blacksmiley"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22275 msgstr "Leftcircle"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22278 msgid "Rightcircle"
22279 msgstr "Rightcircle"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22287 msgstr "LEFTCIRCLE"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22290 msgid "RIGHTCIRCLE"
22291 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22295 msgstr "LEFTcircle"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22298 msgid "RIGHTcircle"
22299 msgstr "RIGHTcircle"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22347 msgstr "varhexstar"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22351 msgstr "davidsstar"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22375 msgstr "eighthnote"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22378 msgid "quarternote"
22379 msgstr "quarternote"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22502 msgid "sagittarius"
22503 msgstr "sagittarius"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22506 msgid "capricornus"
22507 msgstr "capricornus"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22523 msgstr "APLcomment"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22530 msgid "APLdownarrowbox"
22531 msgstr "APLdownarrowbox"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22542 msgid "APLleftarrowbox"
22543 msgstr "APLleftarrowbox"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22550 msgid "APLrightarrowbox"
22551 msgstr "APLrightarrowbox"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22562 msgid "APLuparrowbox"
22563 msgstr "APLuparrowbox"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22566 msgid "dashleftarrow"
22567 msgstr "dashleftarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22570 msgid "dashrightarrow"
22571 msgstr "dashrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22574 msgid "leftleftarrows"
22575 msgstr "leftleftarrows"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22578 msgid "leftrightarrows"
22579 msgstr "leftrightarrows"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22582 msgid "rightrightarrows"
22583 msgstr "rightrightarrows"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22586 msgid "rightleftarrows"
22587 msgstr "rightleftarrows"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22591 msgstr "Lleftarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22594 msgid "Rrightarrow"
22595 msgstr "Rrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22598 msgid "twoheadleftarrow"
22599 msgstr "twoheadleftarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22602 msgid "twoheadrightarrow"
22603 msgstr "twoheadrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22606 msgid "leftarrowtail"
22607 msgstr "leftarrowtail"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22610 msgid "rightarrowtail"
22611 msgstr "rightarrowtail"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22614 msgid "looparrowleft"
22615 msgstr "looparrowleft"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22618 msgid "looparrowright"
22619 msgstr "looparrowright"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22622 msgid "curvearrowleft"
22623 msgstr "curvearrowleft"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22626 msgid "curvearrowright"
22627 msgstr "curvearrowright"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22630 msgid "circlearrowleft"
22631 msgstr "circlearrowleft"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22634 msgid "circlearrowright"
22635 msgstr "circlearrowright"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22647 msgstr "upuparrows"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22650 msgid "downdownarrows"
22651 msgstr "downdownarrows"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22654 msgid "upharpoonleft"
22655 msgstr "upharpoonleft"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22658 msgid "upharpoonright"
22659 msgstr "upharpoonright"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22662 msgid "downharpoonleft"
22663 msgstr "downharpoonleft"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22666 msgid "downharpoonright"
22667 msgstr "downharpoonright"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22670 msgid "leftrightharpoons"
22671 msgstr "leftrightharpoons"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22674 msgid "rightsquigarrow"
22675 msgstr "rightsquigarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22678 msgid "leftrightsquigarrow"
22679 msgstr "leftrightsquigarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22683 msgstr "nleftarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22686 msgid "nrightarrow"
22687 msgstr "nrightarrow"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22690 msgid "nleftrightarrow"
22691 msgstr "nleftrightarrow"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22695 msgstr "nLeftarrow"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22698 msgid "nRightarrow"
22699 msgstr "nRightarrow"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22702 msgid "nLeftrightarrow"
22703 msgstr "nLeftrightarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22710 msgid "shortleftarrow"
22711 msgstr "shortleftarrow"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22714 msgid "shortrightarrow"
22715 msgstr "shortrightarrow"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22718 msgid "shortuparrow"
22719 msgstr "shortuparrow"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22722 msgid "shortdownarrow"
22723 msgstr "shortdownarrow"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22726 msgid "leftrightarroweq"
22727 msgstr "leftrightarroweq"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22730 msgid "curlyveedownarrow"
22731 msgstr "curlyveedownarrow"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22734 msgid "curlyveeuparrow"
22735 msgstr "curlyveeuparrow"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22754 msgid "curlywedgeuparrow"
22755 msgstr "curlywedgeuparrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22758 msgid "curlywedgedownarrow"
22759 msgstr "curlywedgedownarrow"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22762 msgid "leftrightarrowtriangle"
22763 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22766 msgid "leftarrowtriangle"
22767 msgstr "leftarrowtriangle"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22770 msgid "rightarrowtriangle"
22771 msgstr "rightarrowtriangle"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22787 msgstr "Longmapsto"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22790 msgid "longmapsfrom"
22791 msgstr "longmapsfrom"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22794 msgid "Longmapsfrom"
22795 msgstr "Longmapsfrom"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22799 msgstr "xleftarrow"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22802 msgid "xrightarrow"
22803 msgstr "xrightarrow"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22822 msgid "eqslantless"
22823 msgstr "eqslantless"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22827 msgstr "eqslantgtr"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22851 msgstr "lessapprox"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22899 msgstr "lesseqqgtr"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22903 msgstr "gtreqqless"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22918 msgid "thickapprox"
22919 msgstr "thickapprox"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22954 msgid "preccurlyeq"
22955 msgstr "preccurlyeq"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22958 msgid "succcurlyeq"
22959 msgstr "succcurlyeq"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22962 msgid "curlyeqprec"
22963 msgstr "curlyeqprec"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22966 msgid "curlyeqsucc"
22967 msgstr "curlyeqsucc"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22979 msgstr "precapprox"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22983 msgstr "succapprox"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22986 msgid "vartriangleleft"
22987 msgstr "vartriangleleft"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22990 msgid "vartriangleright"
22991 msgstr "vartriangleright"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22994 msgid "trianglelefteq"
22995 msgstr "trianglelefteq"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22998 msgid "trianglerighteq"
22999 msgstr "trianglerighteq"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23014 msgid "risingdotseq"
23015 msgstr "risingdotseq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23018 msgid "fallingdotseq"
23019 msgstr "fallingdotseq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23038 msgid "shortparallel"
23039 msgstr "shortparallel"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23043 msgstr "smallsmile"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23047 msgstr "smallfrown"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23050 msgid "blacktriangleleft"
23051 msgstr "blacktriangleleft"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23054 msgid "blacktriangleright"
23055 msgstr "blacktriangleright"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23066 msgid "wasytherefore"
23067 msgstr "wasytherefore"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23070 msgid "backepsilon"
23071 msgstr "backepsilon"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23086 msgid "trianglelefteqslant"
23087 msgstr "trianglelefteqslant"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23090 msgid "trianglerighteqslant"
23091 msgstr "trianglerighteqslant"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23103 msgstr "subsetplus"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23107 msgstr "supsetplus"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23110 msgid "subsetpluseq"
23111 msgstr "subsetpluseq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23114 msgid "supsetpluseq"
23115 msgstr "supsetpluseq"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23155 msgstr "interleave"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23163 msgstr "rightslice"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23171 msgstr "talloblong"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23203 msgstr "vcentcolon"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23206 msgid "colonapprox"
23207 msgstr "colonapprox"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23210 msgid "Colonapprox"
23211 msgstr "Colonapprox"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23255 msgstr "wasypropto"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23266 msgid "Negative Relations (extended)"
23267 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23374 msgid "precnapprox"
23375 msgstr "precnapprox"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23378 msgid "succnapprox"
23379 msgstr "succnapprox"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23391 msgstr "subsetneqq"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23395 msgstr "supsetneqq"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23403 msgstr "nsubseteqq"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23411 msgstr "nsupseteqq"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23430 msgid "varsubsetneq"
23431 msgstr "varsubsetneq"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23434 msgid "varsupsetneq"
23435 msgstr "varsupsetneq"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23438 msgid "varsubsetneqq"
23439 msgstr "varsubsetneqq"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23442 msgid "varsupsetneqq"
23443 msgstr "varsupsetneqq"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23446 msgid "ntriangleleft"
23447 msgstr "ntriangleleft"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23450 msgid "ntriangleright"
23451 msgstr "ntriangleright"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23454 msgid "ntrianglelefteq"
23455 msgstr "ntrianglelefteq"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23458 msgid "ntrianglerighteq"
23459 msgstr "ntrianglerighteq"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23482 msgid "nshortparallel"
23483 msgstr "nshortparallel"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23486 msgid "ntrianglelefteqslant"
23487 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23490 msgid "ntrianglerighteqslant"
23491 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23498 msgid "smallsetminus"
23499 msgstr "smallsetminus"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23518 msgid "doublebarwedge"
23519 msgstr "doublebarwedge"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23566 msgid "divideontimes"
23567 msgstr "divideontimes"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23578 msgid "leftthreetimes"
23579 msgstr "leftthreetimes"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23582 msgid "rightthreetimes"
23583 msgstr "rightthreetimes"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23587 msgstr "curlywedge"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23594 msgid "circleddash"
23595 msgstr "circleddash"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23599 msgstr "circledast"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23602 msgid "circledcirc"
23603 msgstr "circledcirc"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23622 msgid "bigcurlyvee"
23623 msgstr "bigcurlyvee"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23626 msgid "bigcurlywedge"
23627 msgstr "bigcurlywedge"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23638 msgid "bigparallel"
23639 msgstr "bigparallel"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23642 msgid "biginterleave"
23643 msgstr "biginterleave"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23686 msgid "ogreaterthan"
23687 msgstr "ogreaterthan"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23698 msgid "varcurlyvee"
23699 msgstr "varcurlyvee"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23702 msgid "varcurlywedge"
23703 msgstr "varcurlywedge"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23731 msgstr "varobslash"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23735 msgstr "varocircle"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23754 msgid "varolessthan"
23755 msgstr "varolessthan"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23758 msgid "varogreaterthan"
23759 msgstr "varogreaterthan"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23763 msgstr "varbigcirc"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23767 msgstr "brokenvert"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23818 msgid "llparenthesis"
23819 msgstr "llparenthesis"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23822 msgid "rrparenthesis"
23823 msgstr "rrparenthesis"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23826 msgid "binampersand"
23827 msgstr "binampersand"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23830 msgid "bindnasrepma"
23831 msgstr "bindnasrepma"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23834 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23835 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23838 msgid "Voiced bilabial plosive"
23839 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23842 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23843 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23846 msgid "Voiced alveolar plosive"
23847 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23850 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23851 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23854 msgid "Voiced retroflex plosive"
23855 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23858 msgid "Voiceless palatal plosive"
23859 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23862 msgid "Voiced palatal plosive"
23863 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23866 msgid "Voiceless velar plosive"
23867 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23870 msgid "Voiced velar plosive"
23871 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23874 msgid "Voiceless uvular plosive"
23875 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23878 msgid "Voiced uvular plosive"
23879 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23882 msgid "Glottal plosive"
23883 msgstr "Glottaler Plosiv"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23886 msgid "Voiced bilabial nasal"
23887 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23890 msgid "Voiced labiodental nasal"
23891 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23894 msgid "Voiced alveolar nasal"
23895 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23898 msgid "Voiced retroflex nasal"
23899 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23902 msgid "Voiced palatal nasal"
23903 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23906 msgid "Voiced velar nasal"
23907 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23910 msgid "Voiced uvular nasal"
23911 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23914 msgid "Voiced bilabial trill"
23915 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23918 msgid "Voiced alveolar trill"
23919 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23922 msgid "Voiced uvular trill"
23923 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23926 msgid "Voiced alveolar tap"
23927 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23930 msgid "Voiced retroflex flap"
23931 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23934 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23935 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23938 msgid "Voiced bilabial fricative"
23939 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23942 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23943 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23946 msgid "Voiced labiodental fricative"
23947 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23950 msgid "Voiceless dental fricative"
23951 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23954 msgid "Voiced dental fricative"
23955 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23958 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23959 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23962 msgid "Voiced alveolar fricative"
23963 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23966 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23967 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23970 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23971 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23974 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23975 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23978 msgid "Voiced retroflex fricative"
23979 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23982 msgid "Voiceless palatal fricative"
23983 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23986 msgid "Voiced palatal fricative"
23987 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23990 msgid "Voiceless velar fricative"
23991 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23994 msgid "Voiced velar fricative"
23995 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23998 msgid "Voiceless uvular fricative"
23999 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24002 msgid "Voiced uvular fricative"
24003 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24006 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24007 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24010 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24011 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24014 msgid "Voiceless glottal fricative"
24015 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24018 msgid "Voiced glottal fricative"
24019 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24022 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24023 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24026 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24027 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24030 msgid "Voiced labiodental approximant"
24031 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24034 msgid "Voiced alveolar approximant"
24035 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24038 msgid "Voiced retroflex approximant"
24039 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24042 msgid "Voiced palatal approximant"
24043 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24046 msgid "Voiced velar approximant"
24047 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24050 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24051 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24054 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24055 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24058 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24059 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24062 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24063 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24066 msgid "Bilabial click"
24067 msgstr "Bilabialer Klick"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24070 msgid "Dental click"
24071 msgstr "Dentaler Klick"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24074 msgid "(Post)alveolar click"
24075 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24078 msgid "Palatoalveolar click"
24079 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24082 msgid "Alveolar lateral click"
24083 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24086 msgid "Voiced bilabial implosive"
24087 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24090 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24091 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24094 msgid "Voiced palatal implosive"
24095 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24098 msgid "Voiced velar implosive"
24099 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24102 msgid "Voiced uvular implosive"
24103 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24106 msgid "Ejective mark"
24107 msgstr "Ejektivmarker"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24110 msgid "Close front unrounded vowel"
24111 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24114 msgid "Close front rounded vowel"
24115 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24118 msgid "Close central unrounded vowel"
24119 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24122 msgid "Close central rounded vowel"
24123 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24126 msgid "Close back unrounded vowel"
24127 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24130 msgid "Close back rounded vowel"
24131 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24134 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24135 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24138 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24139 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24142 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24143 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24146 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24147 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24150 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24151 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24154 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24155 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24158 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24159 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24162 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24163 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24166 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24167 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24170 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24171 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24174 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24175 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24178 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24179 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24182 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24183 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24186 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24187 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24190 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24191 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24194 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24195 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24198 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24199 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24202 msgid "Near-open vowel"
24203 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24206 msgid "Open front unrounded vowel"
24207 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24210 msgid "Open front rounded vowel"
24211 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24214 msgid "Open back unrounded vowel"
24215 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24218 msgid "Open back rounded vowel"
24219 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24222 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24223 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24226 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24227 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24230 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24231 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24234 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24235 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24238 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24239 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24242 msgid "Epiglottal plosive"
24243 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24246 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24247 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24250 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24251 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24254 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24255 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24258 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24259 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24262 msgid "Top tie bar"
24263 msgstr "Bindebogen oben"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24266 msgid "Bottom tie bar"
24267 msgstr "Bindebogen unten"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24275 msgstr "Halbe Längung"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24278 msgid "Extra short"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24282 msgid "Primary stress"
24283 msgstr "Hauptbetonung"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24286 msgid "Secondary stress"
24287 msgstr "Nebenbetonung"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24290 msgid "Minor (foot) group"
24291 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24294 msgid "Major (intonation) group"
24295 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24298 msgid "Syllable break"
24299 msgstr "Silbengrenze"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24302 msgid "Linking (absence of a break)"
24303 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24310 msgid "Voiceless (above)"
24311 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24318 msgid "Breathy voiced"
24319 msgstr "Gehauchte Stimme"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24322 msgid "Creaky voiced"
24323 msgstr "Knarrstimme"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24326 msgid "Linguolabial"
24327 msgstr "Lingolabial"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24346 msgid "More rounded"
24347 msgstr "Mehr gerundet"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24350 msgid "Less rounded"
24351 msgstr "Weniger gerundet"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24355 msgstr "Vorgelagert"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24359 msgstr "Zurückgelagert"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24362 msgid "Centralized"
24363 msgstr "Zentralisiert"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24366 msgid "Mid-centralized"
24367 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24374 msgid "Non-syllabic"
24375 msgstr "Nicht-silbisch"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24383 msgstr "Labialisiert"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24387 msgstr "Palatalisiert"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24391 msgstr "Velarisiert"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24394 msgid "Pharyngialized"
24395 msgstr "Pharyngalisiert"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24398 msgid "Velarized or pharyngialized"
24399 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24410 msgid "Advanced tongue root"
24411 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24414 msgid "Retracted tongue root"
24415 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24419 msgstr "Nasalisiert"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24422 msgid "Nasal release"
24423 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24426 msgid "Lateral release"
24427 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24430 msgid "No audible release"
24431 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24434 msgid "Extra high (accent)"
24435 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24438 msgid "Extra high (tone letter)"
24439 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24442 msgid "High (accent)"
24443 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24446 msgid "High (tone letter)"
24447 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24450 msgid "Mid (accent)"
24451 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24454 msgid "Mid (tone letter)"
24455 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24458 msgid "Low (accent)"
24459 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24462 msgid "Low (tone letter)"
24463 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24466 msgid "Extra low (accent)"
24467 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24470 msgid "Extra low (tone letter)"
24471 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24475 msgstr "Absteigend"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24479 msgstr "Ansteigend"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24482 msgid "Rising (accent)"
24483 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24486 msgid "Rising (tone letter)"
24487 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24490 msgid "Falling (accent)"
24491 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24494 msgid "Falling (tone letter)"
24495 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24498 msgid "High rising (accent)"
24499 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24502 msgid "High rising (tone letter)"
24503 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24506 msgid "Low rising (accent)"
24507 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24510 msgid "Low rising (tone letter)"
24511 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24514 msgid "Rising-falling (accent)"
24515 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24518 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24519 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24522 msgid "Global rise"
24523 msgstr "Global Anstieg"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24526 msgid "Global fall"
24527 msgstr "Global Abfall"
24529 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24530 msgid "ChessDiagram"
24531 msgstr "Schachdiagramm"
24533 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24534 msgid "Chess diagram"
24535 msgstr "Schachdiagramm"
24537 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24539 "A chess position diagram.\n"
24540 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24541 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24542 "the position that you want to display.\n"
24543 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24544 "and remember to type in a relative path\n"
24545 "to the LyX document location.\n"
24546 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24547 "to enable general editing of the board.\n"
24548 "You might also check out the\n"
24549 "'Options->Test legality' option, and\n"
24550 "remember to middle and right click to\n"
24551 "insert new material in the board.\n"
24552 "In order for this to work, you have to\n"
24553 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24554 "that TeX will find it, and you will need\n"
24555 "to install the skak package from CTAN.\n"
24557 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24558 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24559 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24560 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24562 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24563 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24564 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24565 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24566 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24567 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24568 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24569 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24570 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24571 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24572 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24573 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24574 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24575 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24577 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24581 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24582 msgid "Dia diagram"
24583 msgstr "Dia-Diagramm"
24585 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24586 msgid "Dia diagram.\n"
24587 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24589 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24590 msgid "GnumericSpreadsheet"
24591 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24593 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24594 msgid "Spreadsheet"
24595 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24597 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24599 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24600 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24601 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24602 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24603 "both for gnumeric and excel files.\n"
24605 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24606 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24607 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24608 "zu Problemen führen.\n"
24609 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24610 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24612 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24616 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24617 msgid "Inkscape figure"
24618 msgstr "Inkscape-Grafik"
24620 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24622 "An Inkscape figure.\n"
24623 "Note that using this template automatically uses the \n"
24624 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24626 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24627 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24628 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24630 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24631 msgid "Lilypond typeset music"
24632 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24634 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24636 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24637 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24638 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24639 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24641 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24642 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24643 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24644 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24646 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24648 msgstr "PDF-Seiten"
24650 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24652 msgstr "PDF-Seiten"
24654 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24656 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24657 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24658 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24660 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24661 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24662 "* pages=- (to include all pages)\n"
24663 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24664 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24665 "inserted in their original size.\n"
24666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24667 "for further options and details.\n"
24669 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24670 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24671 "nach folgendem Schema:\n"
24672 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24673 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24674 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24675 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24676 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24677 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24678 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24679 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24681 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24682 msgid "RasterImage"
24683 msgstr "Rastergrafik"
24685 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24686 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24687 msgid "Raster image"
24688 msgstr "Rastergrafik"
24690 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24693 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24695 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24696 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24698 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24699 msgid "VectorGraphics"
24700 msgstr "VektorGrafik"
24702 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24703 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24704 msgid "Vector graphics"
24705 msgstr "Vektorgrafik"
24707 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24709 "A vector graphics file.\n"
24710 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24711 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24712 "the final output.\n"
24713 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24714 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24715 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24717 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24718 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24719 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24721 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24722 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24723 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24725 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24729 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24730 msgid "Xfig figure"
24731 msgstr "Xfig-Abbildung"
24733 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24734 msgid "An Xfig figure.\n"
24735 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24737 #: lib/configure.py:606
24741 #: lib/configure.py:606
24745 #: lib/configure.py:609
24749 #: lib/configure.py:612
24753 #: lib/configure.py:615
24757 #: lib/configure.py:615
24758 msgid "sxd|OpenDocument"
24759 msgstr "sxd|OpenDocument"
24761 #: lib/configure.py:618
24765 #: lib/configure.py:621
24769 #: lib/configure.py:624
24773 #: lib/configure.py:625
24774 msgid "SVG (compressed)"
24775 msgstr "SVG (komprimiert)"
24777 #: lib/configure.py:628
24781 #: lib/configure.py:629
24785 #: lib/configure.py:630
24789 #: lib/configure.py:630
24793 #: lib/configure.py:631
24797 #: lib/configure.py:632
24801 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24805 #: lib/configure.py:634
24809 #: lib/configure.py:635
24813 #: lib/configure.py:636
24817 #: lib/configure.py:637
24821 #: lib/configure.py:648
24822 msgid "Plain text (chess output)"
24823 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24825 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
24826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24830 #: lib/configure.py:649
24834 #: lib/configure.py:650
24835 msgid "DocBook (XML)"
24836 msgstr "DocBook (XML)"
24838 #: lib/configure.py:651
24839 msgid "Graphviz Dot"
24840 msgstr "Graphviz Dot"
24842 #: lib/configure.py:652
24843 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24844 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24846 #: lib/configure.py:653
24847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24850 #: lib/configure.py:654
24854 #: lib/configure.py:654
24858 #: lib/configure.py:656
24859 msgid "Sweave (Japanese)"
24860 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24862 #: lib/configure.py:656
24863 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24864 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24866 #: lib/configure.py:657
24870 #: lib/configure.py:659
24871 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24872 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24874 #: lib/configure.py:660
24875 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24876 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24878 #: lib/configure.py:661
24879 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24880 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24882 #: lib/configure.py:662
24883 msgid "LaTeX (plain)"
24884 msgstr "LaTeX (normal)"
24886 #: lib/configure.py:662
24887 msgid "LaTeX (plain)|L"
24888 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24890 #: lib/configure.py:663
24891 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24892 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24894 #: lib/configure.py:664
24895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24898 #: lib/configure.py:665
24899 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24900 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24902 #: lib/configure.py:666
24903 msgid "LaTeX (clipboard)"
24904 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24906 #: lib/configure.py:667
24908 msgstr "Einfacher Text"
24910 #: lib/configure.py:667
24911 msgid "Plain text|a"
24912 msgstr "Einfacher Text|T"
24914 #: lib/configure.py:668
24915 msgid "Plain text (pstotext)"
24916 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24918 #: lib/configure.py:669
24919 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24920 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24922 #: lib/configure.py:670
24923 msgid "Plain text (catdvi)"
24924 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24926 #: lib/configure.py:671
24927 msgid "Plain Text, Join Lines"
24928 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24930 #: lib/configure.py:672
24931 msgid "Info (Beamer)"
24932 msgstr "Info (Beamer)"
24934 #: lib/configure.py:676
24935 msgid "LilyPond music"
24936 msgstr "LilyPond-Musik"
24938 #: lib/configure.py:679
24939 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24940 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24942 #: lib/configure.py:680
24943 msgid "Excel spreadsheet"
24944 msgstr "Excel-Tabelle"
24946 #: lib/configure.py:681
24947 msgid "MS Excel Office Open XML"
24948 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24950 #: lib/configure.py:682
24951 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24952 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24954 #: lib/configure.py:683
24955 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24956 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24958 #: lib/configure.py:686
24962 #: lib/configure.py:686
24966 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24971 #: lib/configure.py:700
24975 #: lib/configure.py:701
24976 msgid "EPS (uncropped)"
24977 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24979 #: lib/configure.py:702
24980 msgid "EPS (cropped)"
24981 msgstr "EPS (beschnitten)"
24983 #: lib/configure.py:703
24985 msgstr "Postscript"
24987 #: lib/configure.py:703
24988 msgid "Postscript|t"
24989 msgstr "Postscript|c"
24991 #: lib/configure.py:712
24992 msgid "PDF (ps2pdf)"
24993 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24995 #: lib/configure.py:712
24996 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24997 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24999 #: lib/configure.py:713
25000 msgid "PDF (pdflatex)"
25001 msgstr "PDF (pdflatex)"
25003 #: lib/configure.py:713
25004 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25005 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25007 #: lib/configure.py:714
25008 msgid "PDF (dvipdfm)"
25009 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25011 #: lib/configure.py:714
25012 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25013 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25015 #: lib/configure.py:715
25016 msgid "PDF (XeTeX)"
25017 msgstr "PDF (XeTeX)"
25019 #: lib/configure.py:715
25020 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25021 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25023 #: lib/configure.py:716
25024 msgid "PDF (LuaTeX)"
25025 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25027 #: lib/configure.py:716
25028 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25029 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25031 #: lib/configure.py:717
25032 msgid "PDF (graphics)"
25033 msgstr "PDF (Grafik)"
25035 #: lib/configure.py:718
25036 msgid "PDF (cropped)"
25037 msgstr "PDF (beschnitten)"
25039 #: lib/configure.py:719
25040 msgid "PDF (lower resolution)"
25041 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25043 #: lib/configure.py:724
25047 #: lib/configure.py:724
25051 #: lib/configure.py:725
25052 msgid "DVI (LuaTeX)"
25053 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25055 #: lib/configure.py:725
25056 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25057 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25059 #: lib/configure.py:728
25063 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25067 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25071 #: lib/configure.py:734
25075 #: lib/configure.py:737
25076 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25077 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25079 #: lib/configure.py:738
25080 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25081 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25083 #: lib/configure.py:739
25084 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25085 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25087 #: lib/configure.py:740
25088 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25089 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25091 #: lib/configure.py:743
25092 msgid "Rich Text Format"
25093 msgstr "Rich-Text-Format"
25095 #: lib/configure.py:744
25099 #: lib/configure.py:744
25103 #: lib/configure.py:745
25104 msgid "MS Word Office Open XML"
25105 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25107 #: lib/configure.py:745
25108 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25109 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25111 #: lib/configure.py:748
25112 msgid "Table (CSV)"
25113 msgstr "Tabelle (CSV)"
25115 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25116 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25120 #: lib/configure.py:751
25124 #: lib/configure.py:752
25128 #: lib/configure.py:753
25132 #: lib/configure.py:754
25136 #: lib/configure.py:755
25140 #: lib/configure.py:756
25144 #: lib/configure.py:757
25148 #: lib/configure.py:758
25152 #: lib/configure.py:759
25153 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25154 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25156 #: lib/configure.py:760
25157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25158 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25160 #: lib/configure.py:761
25161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25162 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25164 #: lib/configure.py:762
25165 msgid "LyX Preview"
25166 msgstr "LyX-Vorschau"
25168 #: lib/configure.py:763
25172 #: lib/configure.py:763
25173 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25174 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25176 #: lib/configure.py:764
25180 #: lib/configure.py:765
25184 #: lib/configure.py:765
25185 msgid "ps_tex|PSTEX"
25186 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25188 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25189 msgid "Windows Metafile"
25190 msgstr "Windows Metafile"
25192 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25193 msgid "Enhanced Metafile"
25194 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25196 #: lib/configure.py:887
25198 msgstr "LyXBlogger"
25200 #: lib/configure.py:1093
25204 #: lib/configure.py:1093
25205 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25206 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25208 #: lib/configure.py:1166
25209 msgid "LyX Archive (zip)"
25210 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25212 #: lib/configure.py:1169
25213 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25214 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25216 #: src/Author.cpp:57
25218 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25219 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25221 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25222 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25226 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25230 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25231 msgid "Bibliography entry not found!"
25232 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25234 #: src/Buffer.cpp:416
25235 msgid "Disk Error: "
25236 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25238 #: src/Buffer.cpp:417
25241 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25243 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25244 "vielleicht voll?)"
25246 #: src/Buffer.cpp:540
25247 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25249 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25251 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1619
25252 msgid "Save failed! Document is lost."
25253 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25255 #: src/Buffer.cpp:546
25256 msgid "Attempting to close changed document!"
25257 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25259 #: src/Buffer.cpp:555
25261 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25262 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25264 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25266 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25267 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25269 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25270 msgid "Document header error"
25271 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25273 #: src/Buffer.cpp:968
25274 msgid "\\begin_header is missing"
25275 msgstr "\\begin_header fehlt"
25277 #: src/Buffer.cpp:992
25278 msgid "\\begin_document is missing"
25279 msgstr "\\begin_document fehlt"
25281 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2905
25282 #: src/Buffer.cpp:2911
25283 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25284 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25286 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2906
25288 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25289 "xcolor/ulem are installed.\n"
25290 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25293 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25294 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25295 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25296 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25298 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2912
25300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25301 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25302 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25305 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25306 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25307 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25308 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25310 #: src/Buffer.cpp:1049 src/BufferParams.cpp:455
25311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25313 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25315 #: src/Buffer.cpp:1152
25316 msgid "File Not Found"
25317 msgstr "Datei nicht gefunden"
25319 #: src/Buffer.cpp:1153
25321 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25322 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25324 #: src/Buffer.cpp:1181 src/Buffer.cpp:1250
25325 msgid "Document format failure"
25326 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25328 #: src/Buffer.cpp:1182
25330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25332 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25334 #: src/Buffer.cpp:1251
25336 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25337 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25339 #: src/Buffer.cpp:1278
25340 msgid "Conversion failed"
25341 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25343 #: src/Buffer.cpp:1279
25346 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25347 "it could not be created."
25349 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25350 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25352 #: src/Buffer.cpp:1289
25353 msgid "Conversion script not found"
25354 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25356 #: src/Buffer.cpp:1290
25359 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25360 "could not be found."
25362 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25363 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25365 #: src/Buffer.cpp:1313 src/Buffer.cpp:1320
25366 msgid "Conversion script failed"
25367 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25369 #: src/Buffer.cpp:1314
25372 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25375 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25376 "das Dokument nicht konvertieren."
25378 #: src/Buffer.cpp:1321
25381 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25384 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25385 "das Dokument nicht konvertieren."
25387 #: src/Buffer.cpp:1400 src/Buffer.cpp:4604 src/Buffer.cpp:4667
25388 msgid "File is read-only"
25389 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25391 #: src/Buffer.cpp:1401
25393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25395 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25397 #: src/Buffer.cpp:1410
25400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25401 "overwrite this file?"
25403 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25404 "überschrieben werden soll?"
25406 #: src/Buffer.cpp:1412
25407 msgid "Overwrite modified file?"
25408 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25410 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Exporter.cpp:50
25411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25414 msgstr "&Überschreiben"
25416 #: src/Buffer.cpp:1475
25417 msgid "Backup failure"
25418 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25420 #: src/Buffer.cpp:1476
25423 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25424 "Please check whether the directory exists and is writable."
25426 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25427 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25429 #: src/Buffer.cpp:1512 src/Buffer.cpp:1523
25430 msgid "Write failure"
25431 msgstr "Schreibfehler"
25433 #: src/Buffer.cpp:1513
25436 "The file has successfully been saved as:\n"
25438 "But LyX could not move it to:\n"
25440 "Your original file has been backed up to:\n"
25443 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25445 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25447 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25450 #: src/Buffer.cpp:1524
25453 "Cannot move saved file to:\n"
25455 "But the file has successfully been saved as:\n"
25458 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25460 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25463 #: src/Buffer.cpp:1540
25465 msgid "Saving document %1$s..."
25466 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25468 #: src/Buffer.cpp:1555
25469 msgid " could not write file!"
25470 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25472 #: src/Buffer.cpp:1563
25476 #: src/Buffer.cpp:1578
25478 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25479 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25481 #: src/Buffer.cpp:1588 src/Buffer.cpp:1601 src/Buffer.cpp:1615
25483 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25484 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25486 #: src/Buffer.cpp:1591
25487 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25488 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25490 #: src/Buffer.cpp:1605
25491 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25492 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25494 #: src/Buffer.cpp:1708
25495 msgid "Iconv software exception Detected"
25496 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25498 #: src/Buffer.cpp:1708
25501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25504 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25505 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25507 #: src/Buffer.cpp:1739
25509 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25510 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25512 #: src/Buffer.cpp:1742
25514 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25518 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25519 "nicht darstellbar.\n"
25520 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25522 #: src/Buffer.cpp:1747
25524 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25526 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25528 #: src/Buffer.cpp:1750
25530 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25531 "chosen encoding.\n"
25532 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25534 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25535 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25536 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25538 #: src/Buffer.cpp:1758
25539 msgid "iconv conversion failed"
25540 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25542 #: src/Buffer.cpp:1763
25543 msgid "conversion failed"
25544 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25546 #: src/Buffer.cpp:1882
25547 msgid "Uncodable character in file path"
25548 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25550 #: src/Buffer.cpp:1884
25553 "The path of your document\n"
25555 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25556 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25557 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25558 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25560 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25561 "(such as utf8) or change the file path name."
25563 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25565 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25566 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25567 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25568 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25569 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25570 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25572 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25573 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25575 #: src/Buffer.cpp:1951
25577 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25578 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25580 #: src/Buffer.cpp:1952
25582 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25583 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25585 #: src/Buffer.cpp:1962
25587 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25588 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25590 #: src/Buffer.cpp:1963
25592 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25593 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25595 #: src/Buffer.cpp:1969
25596 msgid "Incompatible Languages!"
25597 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25599 #: src/Buffer.cpp:1971
25602 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25603 "because they require conflicting language packages:\n"
25606 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25607 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25610 #: src/Buffer.cpp:2299
25611 msgid "Running chktex..."
25612 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25614 #: src/Buffer.cpp:2318
25615 msgid "chktex failure"
25616 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25618 #: src/Buffer.cpp:2319
25619 msgid "Could not run chktex successfully."
25620 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25622 #: src/Buffer.cpp:2605
25624 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25625 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25627 #: src/Buffer.cpp:2709
25629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25630 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25632 #: src/Buffer.cpp:2718
25633 msgid "Error generating literate programming code."
25634 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25636 #: src/Buffer.cpp:2794
25638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25639 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25641 #: src/Buffer.cpp:2827
25643 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25644 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25646 #: src/Buffer.cpp:2884
25647 msgid "Error viewing the output file."
25648 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25650 #: src/Buffer.cpp:3248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25653 msgid "Invalid filename"
25654 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25656 #: src/Buffer.cpp:3249 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25659 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25662 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25663 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25665 #: src/Buffer.cpp:3254 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25667 msgid "Problematic filename for DVI"
25668 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25670 #: src/Buffer.cpp:3255 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25673 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25674 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25676 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25677 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25679 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25680 msgid "Export Warning!"
25681 msgstr "Export-Warnung!"
25683 #: src/Buffer.cpp:3284
25685 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25686 "BibTeX will be unable to find them."
25688 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25689 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25691 #: src/Buffer.cpp:3904
25693 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25694 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25696 #: src/Buffer.cpp:3908
25698 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25699 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25701 #: src/Buffer.cpp:3960
25702 msgid "Preview source code"
25703 msgstr "Quellcode vorschauen"
25705 #: src/Buffer.cpp:3962
25706 msgid "Preview preamble"
25707 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25709 #: src/Buffer.cpp:3964
25710 msgid "Preview body"
25711 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25713 #: src/Buffer.cpp:3979
25714 msgid "Plain text does not have a preamble."
25715 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25717 #: src/Buffer.cpp:4084
25719 msgid "Auto-saving %1$s"
25720 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25722 #: src/Buffer.cpp:4140
25723 msgid "Autosave failed!"
25724 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25726 #: src/Buffer.cpp:4201
25727 msgid "Autosaving current document..."
25728 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25730 #: src/Buffer.cpp:4323
25731 msgid "Couldn't export file"
25732 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25734 #: src/Buffer.cpp:4324
25736 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25737 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25739 #: src/Buffer.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25740 msgid "File name error"
25741 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25743 #: src/Buffer.cpp:4393
25746 "The directory path to the document\n"
25748 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25749 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25751 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
25753 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
25754 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
25756 #: src/Buffer.cpp:4481 src/Buffer.cpp:4511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25757 msgid "Document export cancelled."
25758 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25760 #: src/Buffer.cpp:4514
25762 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25763 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25765 #: src/Buffer.cpp:4521
25767 msgid "Document exported as %1$s"
25768 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25770 #: src/Buffer.cpp:4590
25773 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25775 "Recover emergency save?"
25777 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25779 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25781 #: src/Buffer.cpp:4593
25782 msgid "Load emergency save?"
25783 msgstr "Notspeicherung laden?"
25785 #: src/Buffer.cpp:4594
25787 msgstr "&Wiederherstellen"
25789 #: src/Buffer.cpp:4594
25790 msgid "&Load Original"
25791 msgstr "&Original laden"
25793 #: src/Buffer.cpp:4605
25796 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25797 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25799 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25800 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25801 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25803 #: src/Buffer.cpp:4612
25804 msgid "Document was successfully recovered."
25805 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25807 #: src/Buffer.cpp:4614
25808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25809 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25811 #: src/Buffer.cpp:4615
25814 "Remove emergency file now?\n"
25817 "Notspeicherungsdatei\n"
25821 #: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4631
25822 msgid "Delete emergency file?"
25823 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25825 #: src/Buffer.cpp:4620 src/Buffer.cpp:4633
25829 #: src/Buffer.cpp:4624
25830 msgid "Emergency file deleted"
25831 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25833 #: src/Buffer.cpp:4625
25834 msgid "Do not forget to save your file now!"
25835 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25837 #: src/Buffer.cpp:4632
25838 msgid "Remove emergency file now?"
25839 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25841 #: src/Buffer.cpp:4655
25844 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25846 "Load the backup instead?"
25848 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25850 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25852 #: src/Buffer.cpp:4657
25853 msgid "Load backup?"
25854 msgstr "Sicherung laden?"
25856 #: src/Buffer.cpp:4658
25857 msgid "&Load backup"
25858 msgstr "&Sicherung laden"
25860 #: src/Buffer.cpp:4658
25861 msgid "Load &original"
25862 msgstr "&Original laden"
25864 #: src/Buffer.cpp:4668
25867 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25868 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25870 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25871 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25872 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25874 #: src/Buffer.cpp:5034 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25875 msgid "Senseless!!! "
25876 msgstr "Sinnlos!!! "
25878 #: src/Buffer.cpp:5254
25880 msgid "Document %1$s reloaded."
25881 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25883 #: src/Buffer.cpp:5257
25885 msgid "Could not reload document %1$s."
25886 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25888 #: src/BufferParams.cpp:508
25890 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25891 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25893 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25894 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25896 #: src/BufferParams.cpp:510
25898 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25899 "are inserted into formulas"
25901 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25902 "in Formeln eingefügt werden"
25904 #: src/BufferParams.cpp:512
25906 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25909 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25910 "Formeln eingefügt wird"
25912 #: src/BufferParams.cpp:514
25914 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25915 "inserted into formulas"
25917 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25918 "in Formeln eingefügt werden"
25920 #: src/BufferParams.cpp:516
25922 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25925 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25926 "Formeln eingefügt wird"
25928 #: src/BufferParams.cpp:518
25930 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25931 "inserted into formulas"
25933 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25934 "in Formeln eingefügt werden"
25936 #: src/BufferParams.cpp:520
25938 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25939 "inserted into formulas"
25941 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25942 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25944 #: src/BufferParams.cpp:522
25946 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25947 "subscript is inserted into formulas"
25949 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25950 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25952 #: src/BufferParams.cpp:524
25954 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25955 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25957 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25958 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25960 #: src/BufferParams.cpp:526
25962 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25963 "decoration 'utilde'"
25965 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25966 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25968 #: src/BufferParams.cpp:731
25971 "The selected document class\n"
25973 "requires external files that are not available.\n"
25974 "The document class can still be used, but the\n"
25975 "document cannot be compiled until the following\n"
25976 "prerequisites are installed:\n"
25978 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25979 "User's Guide for more information."
25981 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25983 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25984 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25985 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25986 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25988 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25989 "finden Sie weitere Hilfe."
25991 #: src/BufferParams.cpp:740
25992 msgid "Document class not available"
25993 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25995 #: src/BufferParams.cpp:2160 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2792
25996 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
25997 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
25998 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25999 msgid "LyX Warning: "
26000 msgstr "LyX-Warnung: "
26002 #: src/BufferParams.cpp:2161 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2793
26003 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26004 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26005 msgid "uncodable character"
26006 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26008 #: src/BufferParams.cpp:2174
26009 msgid "Uncodable character in user preamble"
26010 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26012 #: src/BufferParams.cpp:2176
26015 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26016 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26017 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26020 "Please select an appropriate document encoding\n"
26021 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26023 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26024 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26025 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26027 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26028 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26030 #: src/BufferParams.cpp:2445
26033 "The layout file:\n"
26035 "could not be found. A default textclass with default\n"
26036 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26039 "Die Formatdatei:\n"
26041 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26042 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26043 "Ausgabe zu erzeugen."
26045 #: src/BufferParams.cpp:2451
26046 msgid "Document class not found"
26047 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26049 #: src/BufferParams.cpp:2458
26052 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26054 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26055 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26058 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26059 "fehlerhaft ist.\n"
26060 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26062 "Ausgabe erzeugen können."
26064 #: src/BufferParams.cpp:2464 src/BufferView.cpp:1342 src/BufferView.cpp:1374
26065 msgid "Could not load class"
26066 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26068 #: src/BufferParams.cpp:2517
26069 msgid "Error reading internal layout information"
26070 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26072 #: src/BufferParams.cpp:2518 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26074 msgstr "Lesefehler"
26076 #: src/BufferView.cpp:195
26077 msgid "No more insets"
26078 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26080 #: src/BufferView.cpp:803
26081 msgid "Save bookmark"
26082 msgstr "Lesezeichen speichern"
26084 #: src/BufferView.cpp:1019
26085 msgid "Converting document to new document class..."
26086 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26088 #: src/BufferView.cpp:1064
26089 msgid "Document is read-only"
26090 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26092 #: src/BufferView.cpp:1066
26093 msgid "Document has been modified externally"
26094 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26096 #: src/BufferView.cpp:1075
26097 msgid "This portion of the document is deleted."
26098 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26100 #: src/BufferView.cpp:1118 src/BufferView.cpp:2135
26101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26102 msgid "Absolute filename expected."
26103 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26105 #: src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26107 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26108 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26110 #: src/BufferView.cpp:1398
26111 msgid "No further undo information"
26112 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26114 #: src/BufferView.cpp:1418
26115 msgid "No further redo information"
26116 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26118 #: src/BufferView.cpp:1644
26122 #: src/BufferView.cpp:1650
26126 #: src/BufferView.cpp:1657
26127 msgid "Mark removed"
26128 msgstr "Marke entfernt"
26130 #: src/BufferView.cpp:1660
26132 msgstr "Marke gesetzt"
26134 #: src/BufferView.cpp:1751
26135 msgid "Statistics for the selection:"
26136 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26138 #: src/BufferView.cpp:1753
26139 msgid "Statistics for the document:"
26140 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26142 #: src/BufferView.cpp:1756
26145 msgstr "%1$d Wörter"
26147 #: src/BufferView.cpp:1758
26151 #: src/BufferView.cpp:1761
26153 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26154 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26156 #: src/BufferView.cpp:1764
26157 msgid "One character (including blanks)"
26158 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26160 #: src/BufferView.cpp:1767
26162 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26163 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26165 #: src/BufferView.cpp:1770
26166 msgid "One character (excluding blanks)"
26167 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26169 #: src/BufferView.cpp:1772
26173 #: src/BufferView.cpp:1993
26176 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26178 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26180 #: src/BufferView.cpp:1995
26182 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26183 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26185 #: src/BufferView.cpp:2003
26186 msgid "Branch name"
26187 msgstr "Name des Zweigs"
26189 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26190 msgid "Branch already exists"
26191 msgstr "Zweig existiert bereits"
26193 #: src/BufferView.cpp:2869
26195 msgid "Inserting document %1$s..."
26196 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26198 #: src/BufferView.cpp:2880
26200 msgid "Document %1$s inserted."
26201 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26203 #: src/BufferView.cpp:2882
26205 msgid "Could not insert document %1$s"
26206 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26208 #: src/BufferView.cpp:3293
26211 "Could not read the specified document\n"
26213 "due to the error: %2$s"
26215 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26216 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26217 "nicht gelesen werden: %2$s"
26219 #: src/BufferView.cpp:3295
26220 msgid "Could not read file"
26221 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26223 #: src/BufferView.cpp:3302
26227 " is not readable."
26230 "ist nicht lesbar."
26232 #: src/BufferView.cpp:3303 src/output.cpp:39
26233 msgid "Could not open file"
26234 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26236 #: src/BufferView.cpp:3310
26237 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26238 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26240 #: src/BufferView.cpp:3311
26242 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26243 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26244 "If this does not give the correct result\n"
26245 "then please change the encoding of the file\n"
26246 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26248 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26249 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26250 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26251 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26252 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26254 #: src/Changes.cpp:370
26255 msgid "Uncodable character in author name"
26256 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26258 #: src/Changes.cpp:371
26261 "The author name '%1$s',\n"
26262 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26263 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26264 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26266 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26267 "or change the spelling of the author name."
26269 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26270 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26271 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26272 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26274 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26275 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26277 #: src/Chktex.cpp:65
26279 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26280 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26282 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26287 #: src/Color.cpp:204
26291 #: src/Color.cpp:205
26295 #: src/Color.cpp:206
26299 #: src/Color.cpp:207
26303 #: src/Color.cpp:208
26307 #: src/Color.cpp:209
26309 msgstr "Dunkelgrau"
26311 #: src/Color.cpp:210
26315 #: src/Color.cpp:211
26319 #: src/Color.cpp:212
26323 #: src/Color.cpp:213
26327 #: src/Color.cpp:214
26331 #: src/Color.cpp:215
26335 #: src/Color.cpp:216
26339 #: src/Color.cpp:217
26343 #: src/Color.cpp:218
26347 #: src/Color.cpp:219
26351 #: src/Color.cpp:220
26355 #: src/Color.cpp:221
26359 #: src/Color.cpp:222
26363 #: src/Color.cpp:223
26367 #: src/Color.cpp:224
26369 msgstr "Hintergrund"
26371 #: src/Color.cpp:225
26375 #: src/Color.cpp:226
26379 #: src/Color.cpp:227
26380 msgid "selected text"
26381 msgstr "Ausgewählter Text"
26383 #: src/Color.cpp:229
26385 msgstr "LaTeX-Text"
26387 #: src/Color.cpp:230
26388 msgid "inline completion"
26389 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26391 #: src/Color.cpp:232
26392 msgid "non-unique inline completion"
26393 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26395 #: src/Color.cpp:234
26396 msgid "previewed snippet"
26397 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26399 #: src/Color.cpp:235
26401 msgstr "Notiz (Marke)"
26403 #: src/Color.cpp:236
26404 msgid "note background"
26405 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26407 #: src/Color.cpp:237
26408 msgid "comment label"
26409 msgstr "Kommentar (Marke)"
26411 #: src/Color.cpp:238
26412 msgid "comment background"
26413 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26415 #: src/Color.cpp:239
26416 msgid "greyedout inset label"
26417 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26419 #: src/Color.cpp:240
26420 msgid "greyedout inset text"
26421 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26423 #: src/Color.cpp:241
26424 msgid "greyedout inset background"
26425 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26427 #: src/Color.cpp:242
26428 msgid "phantom inset text"
26429 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26431 #: src/Color.cpp:243
26433 msgstr "Schattierte Box"
26435 #: src/Color.cpp:244
26436 msgid "listings background"
26437 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26439 #: src/Color.cpp:245
26440 msgid "branch label"
26441 msgstr "Zweig (Marke)"
26443 #: src/Color.cpp:246
26444 msgid "footnote label"
26445 msgstr "Fußnote (Marke)"
26447 #: src/Color.cpp:247
26448 msgid "index label"
26449 msgstr "Stichwortmarke"
26451 #: src/Color.cpp:248
26452 msgid "margin note label"
26453 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26455 #: src/Color.cpp:249
26457 msgstr "URL (Marke)"
26459 #: src/Color.cpp:250
26461 msgstr "URL (Text)"
26463 #: src/Color.cpp:251
26465 msgstr "Balken für Tiefe"
26467 #: src/Color.cpp:252
26468 msgid "scroll indicator"
26469 msgstr "Scroll-Indikator"
26471 #: src/Color.cpp:253
26475 #: src/Color.cpp:254
26476 msgid "command inset"
26477 msgstr "Befehlseinfügung"
26479 #: src/Color.cpp:255
26480 msgid "command inset background"
26481 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26483 #: src/Color.cpp:256
26484 msgid "command inset frame"
26485 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26487 #: src/Color.cpp:257
26488 msgid "special character"
26489 msgstr "Sonderzeichen"
26491 #: src/Color.cpp:258
26495 #: src/Color.cpp:259
26496 msgid "math background"
26497 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26499 #: src/Color.cpp:260
26500 msgid "graphics background"
26501 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26503 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26504 msgid "math macro background"
26505 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26507 #: src/Color.cpp:262
26509 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26511 #: src/Color.cpp:263
26512 msgid "math corners"
26513 msgstr "Mathe (Ecken)"
26515 #: src/Color.cpp:264
26517 msgstr "Mathe (Linie)"
26519 #: src/Color.cpp:266
26520 msgid "math macro hovered background"
26521 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26523 #: src/Color.cpp:267
26524 msgid "math macro label"
26525 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26527 #: src/Color.cpp:268
26528 msgid "math macro frame"
26529 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26531 #: src/Color.cpp:269
26532 msgid "math macro blended out"
26533 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26535 #: src/Color.cpp:270
26536 msgid "math macro old parameter"
26537 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26539 #: src/Color.cpp:271
26540 msgid "math macro new parameter"
26541 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26543 #: src/Color.cpp:272
26544 msgid "collapsible inset text"
26545 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26547 #: src/Color.cpp:273
26548 msgid "collapsible inset frame"
26549 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26551 #: src/Color.cpp:274
26552 msgid "inset background"
26553 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26555 #: src/Color.cpp:275
26556 msgid "inset frame"
26557 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26559 #: src/Color.cpp:276
26560 msgid "LaTeX error"
26561 msgstr "LaTeX-Fehler"
26563 #: src/Color.cpp:277
26564 msgid "end-of-line marker"
26565 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26567 #: src/Color.cpp:278
26568 msgid "appendix marker"
26569 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26571 #: src/Color.cpp:279
26573 msgstr "Balken für Änderung"
26575 #: src/Color.cpp:280
26576 msgid "deleted text"
26577 msgstr "Gelöschter Text"
26579 #: src/Color.cpp:281
26581 msgstr "Hinzugefügter Text"
26583 #: src/Color.cpp:282
26584 msgid "changed text 1st author"
26585 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26587 #: src/Color.cpp:283
26588 msgid "changed text 2nd author"
26589 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26591 #: src/Color.cpp:284
26592 msgid "changed text 3rd author"
26593 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26595 #: src/Color.cpp:285
26596 msgid "changed text 4th author"
26597 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26599 #: src/Color.cpp:286
26600 msgid "changed text 5th author"
26601 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26603 #: src/Color.cpp:287
26604 msgid "deleted text modifier"
26605 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26607 #: src/Color.cpp:288
26608 msgid "added space markers"
26609 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26611 #: src/Color.cpp:289
26613 msgstr "Tabelle (Linie)"
26615 #: src/Color.cpp:290
26616 msgid "table on/off line"
26617 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26619 #: src/Color.cpp:292
26620 msgid "bottom area"
26621 msgstr "Unterer Bereich"
26623 #: src/Color.cpp:293
26625 msgstr "Neue Seite"
26627 #: src/Color.cpp:294
26628 msgid "page break / line break"
26629 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26631 #: src/Color.cpp:295
26632 msgid "button frame"
26633 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26635 #: src/Color.cpp:296
26636 msgid "button background"
26637 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26639 #: src/Color.cpp:297
26640 msgid "button background under focus"
26641 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26643 #: src/Color.cpp:298
26644 msgid "paragraph marker"
26645 msgstr "Absatzmarkierung"
26647 #: src/Color.cpp:299
26648 msgid "preview frame"
26649 msgstr "Vorschaurahmen"
26651 #: src/Color.cpp:300
26653 msgstr "übernehmen"
26655 #: src/Color.cpp:301
26656 msgid "regexp frame"
26657 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26659 #: src/Color.cpp:302
26661 msgstr "ignorieren"
26663 #: src/Converter.cpp:310
26666 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26667 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26668 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26669 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26670 "actually need it, instead.</p>"
26672 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26673 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26674 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26675 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26676 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26677 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26678 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26680 #: src/Converter.cpp:319
26681 msgid "Security Warning"
26682 msgstr "Sicherheitswarnung"
26684 #: src/Converter.cpp:332
26687 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26688 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26689 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26690 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26692 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26693 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26694 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26695 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26698 #: src/Converter.cpp:339
26701 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26702 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26703 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26704 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26706 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26707 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26708 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26709 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26712 #: src/Converter.cpp:349
26713 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26714 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26716 #: src/Converter.cpp:351
26718 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26719 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26720 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26723 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26724 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26725 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26726 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26728 #: src/Converter.cpp:360
26729 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26730 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26732 #: src/Converter.cpp:361
26733 msgid "An external converter requires your authorization"
26734 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26736 #: src/Converter.cpp:364
26738 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26739 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26741 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26742 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26743 "vertrauen!</b></p>"
26745 #: src/Converter.cpp:367
26747 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26748 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26750 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26751 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26753 #: src/Converter.cpp:371
26754 msgid "Do ¬ allow"
26755 msgstr "&Nicht erlauben"
26757 #: src/Converter.cpp:371
26758 msgid "Do ¬ run"
26759 msgstr "&Nicht ausführen"
26761 #: src/Converter.cpp:372
26765 #: src/Converter.cpp:372
26767 msgstr "Aus&führen"
26769 #: src/Converter.cpp:374
26770 msgid "&Always allow for this document"
26771 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26773 #: src/Converter.cpp:375
26774 msgid "&Always run for this document"
26775 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26777 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26778 msgid "Converter killed"
26779 msgstr "Konverter getötet"
26781 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26784 "The following converter was killed by the user.\n"
26787 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
26790 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
26791 #: src/Converter.cpp:814
26792 msgid "Cannot convert file"
26793 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26795 #: src/Converter.cpp:466
26798 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26799 "Define a converter in the preferences."
26801 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26803 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26805 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1687
26806 msgid "Pygments driver command not found!"
26807 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26809 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
26811 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26812 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26813 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26814 "is named differently, to add the following line to the\n"
26815 "document preamble:\n"
26817 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26819 "where 'driver' is name of the driver command."
26821 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26822 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26823 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26824 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26827 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26829 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26831 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26832 msgid "Executing command: "
26833 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26835 #: src/Converter.cpp:731
26836 msgid "Process Killed"
26837 msgstr "Prozess getötet"
26839 #: src/Converter.cpp:732
26842 "The conversion process was killed while running:\n"
26845 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
26848 #: src/Converter.cpp:737
26849 msgid "Process Timed Out"
26850 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
26852 #: src/Converter.cpp:738
26855 "The conversion process:\n"
26857 "timed out before completing."
26859 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
26860 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
26863 #: src/Converter.cpp:743
26864 msgid "Build errors"
26865 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26867 #: src/Converter.cpp:744
26868 msgid "There were errors during the build process."
26869 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26871 #: src/Converter.cpp:749
26874 "An error occurred while running:\n"
26877 "Bei der Ausführung von\n"
26879 "ist ein Fehler aufgetreten"
26881 #: src/Converter.cpp:772
26883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26885 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26887 #: src/Converter.cpp:816
26889 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26890 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26892 #: src/Converter.cpp:817
26894 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26896 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26898 #: src/Converter.cpp:859
26899 msgid "Running LaTeX..."
26900 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26902 #: src/Converter.cpp:876
26903 msgid "Export canceled"
26904 msgstr "Export abgebrochen"
26906 #: src/Converter.cpp:877
26907 msgid "The export process was terminated by the user."
26908 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
26910 #: src/Converter.cpp:891
26913 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26916 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26917 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26919 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
26920 msgid "LaTeX failed"
26921 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26923 #: src/Converter.cpp:897
26926 "The external program\n"
26928 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26929 "program's error (check the logs). "
26931 "Das externe Programm\n"
26933 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26934 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26936 #: src/Converter.cpp:903
26937 msgid "Output is empty"
26938 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26940 #: src/Converter.cpp:904
26941 msgid "No output file was generated."
26942 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26944 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
26946 msgstr ", Einfügung: "
26948 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
26952 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
26953 msgid ", Position: "
26954 msgstr ", Position: "
26956 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26959 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26962 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26963 "wurde daher nicht eingefügt."
26965 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26968 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26971 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26972 "und wurden daher nicht eingefügt."
26974 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26975 msgid "Uncodable content"
26976 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26981 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26982 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26984 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26986 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26989 msgid "Unknown branch"
26990 msgstr "Unbekannter Zweig"
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26994 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26996 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26998 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26999 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27002 msgid "Layout Not Found"
27003 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27005 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27007 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27009 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27010 ",%2$s` undefiniert."
27012 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27015 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27018 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27019 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27021 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27022 msgid "Undefined flex inset"
27023 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27025 #: src/Exporter.cpp:45
27028 "The file %1$s already exists.\n"
27030 "Do you want to overwrite that file?"
27032 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27034 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27036 #: src/Exporter.cpp:48
27037 msgid "Overwrite file?"
27038 msgstr "Datei überschreiben?"
27040 #: src/Exporter.cpp:50
27042 msgstr "&Nicht überschreiben"
27044 #: src/Exporter.cpp:51
27045 msgid "Overwrite &all"
27046 msgstr "&Alle überschreiben"
27048 #: src/Exporter.cpp:51
27049 msgid "&Cancel export"
27050 msgstr "Export &abbrechen"
27052 #: src/Exporter.cpp:97
27053 msgid "Couldn't copy file"
27054 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27056 #: src/Exporter.cpp:98
27058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27059 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27061 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4298 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27064 msgstr "Serifenschrift"
27066 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4298 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27069 msgstr "Serifenlos"
27071 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4298 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27074 msgstr "Schreibmaschine"
27080 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27083 msgstr "Übernehmen"
27085 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27089 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27093 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27097 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27103 msgstr "Kapitälchen"
27105 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27107 msgstr "Vergrößern"
27109 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27111 msgstr "Verkleinern"
27117 #: src/Font.cpp:163
27119 msgid "Emphasis %1$s, "
27120 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27122 #: src/Font.cpp:166
27124 msgid "Underline %1$s, "
27125 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27127 #: src/Font.cpp:169
27129 msgid "Strike out %1$s, "
27130 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27132 #: src/Font.cpp:172
27134 msgid "Cross out %1$s, "
27135 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27137 #: src/Font.cpp:175
27139 msgid "Double underline %1$s, "
27140 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27142 #: src/Font.cpp:178
27144 msgid "Wavy underline %1$s, "
27145 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27147 #: src/Font.cpp:181
27149 msgid "Noun %1$s, "
27150 msgstr "Eigenname %1$s, "
27152 #: src/Font.cpp:195
27154 msgid "Language: %1$s, "
27155 msgstr "Sprache: %1$s, "
27157 #: src/Font.cpp:198
27159 msgid "Number %1$s"
27160 msgstr "Nummer %1$s"
27162 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27163 msgid "Cannot view file"
27164 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27166 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27168 msgid "File does not exist: %1$s"
27169 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27171 #: src/Format.cpp:682
27173 msgid "No information for viewing %1$s"
27174 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27176 #: src/Format.cpp:692
27178 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27179 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27181 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27182 msgid "Cannot edit file"
27183 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27185 #: src/Format.cpp:751
27186 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27187 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27189 #: src/Format.cpp:764
27191 msgid "No information for editing %1$s"
27192 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27194 #: src/Format.cpp:775
27196 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27197 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27199 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27200 msgid "Could not find bind file"
27201 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27203 #: src/KeyMap.cpp:230
27206 "Unable to find the bind file\n"
27208 "Please check your installation."
27210 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27212 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27214 #: src/KeyMap.cpp:237
27215 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27216 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27218 #: src/KeyMap.cpp:238
27220 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27221 "Please check your installation."
27223 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27224 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27226 #: src/KeyMap.cpp:245
27229 "Unable to find the bind file\n"
27231 "Falling back to default."
27233 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27234 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27236 #: src/KeySequence.cpp:181
27238 msgstr " Optionen: "
27240 #: src/LaTeX.cpp:58
27242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27243 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27245 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27246 msgid "Running Index Processor."
27247 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27249 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27250 msgid "Running BibTeX."
27251 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27253 #: src/LaTeX.cpp:514
27254 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27255 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27257 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27258 msgid "BibTeX error: "
27259 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27261 #: src/LaTeX.cpp:1422
27262 msgid "Biber error: "
27263 msgstr "Biber-Fehler: "
27265 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27266 msgid "Font not available"
27267 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27269 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27272 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27273 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27275 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27276 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27277 "Standardschrift zurückgreifen."
27280 msgid "Could not read configuration file"
27281 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27286 "Error while reading the configuration file\n"
27288 "Please check your installation."
27290 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27292 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27295 msgid "The following files could not be loaded:"
27296 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27300 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27301 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27304 msgid "Cannot remove temporary directory"
27305 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27309 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27310 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27314 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27315 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27318 msgid "Missing filename for this operation."
27319 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27323 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27324 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27327 msgid "No textclass is found"
27328 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27332 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27333 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27334 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27336 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27337 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27338 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27339 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27342 msgid "&Reconfigure"
27343 msgstr "Neu &konfigurieren"
27346 msgid "&Without LaTeX"
27347 msgstr "&Ohne LaTeX"
27349 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27351 msgstr "&Fortfahren"
27355 "SIGHUP signal caught!\n"
27358 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27363 "SIGFPE signal caught!\n"
27366 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27371 "SIGSEGV signal caught!\n"
27372 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27373 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27374 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27377 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27378 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27379 "Sie keine Daten verloren.\n"
27380 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27381 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27385 msgid "LyX crashed!"
27386 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27392 #: src/LyX.cpp:1015
27393 msgid "Could not create temporary directory"
27394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27396 #: src/LyX.cpp:1016
27399 "Could not create a temporary directory in\n"
27401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27403 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27405 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27406 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27408 #: src/LyX.cpp:1080
27409 msgid "Missing user LyX directory"
27410 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27412 #: src/LyX.cpp:1081
27415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27416 "It is needed to keep your own configuration."
27418 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27419 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27421 #: src/LyX.cpp:1086
27422 msgid "&Create directory"
27423 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27425 #: src/LyX.cpp:1087
27427 msgstr "LyX &beenden"
27429 #: src/LyX.cpp:1088
27430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27431 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27433 #: src/LyX.cpp:1092
27435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27436 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27438 #: src/LyX.cpp:1097
27439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27440 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27442 #: src/LyX.cpp:1170
27443 msgid "List of supported debug flags:"
27444 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27446 #: src/LyX.cpp:1174
27448 msgid "Setting debug level to %1$s"
27449 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27451 #: src/LyX.cpp:1185
27453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27454 "Command line switches (case sensitive):\n"
27455 "\t-help summarize LyX usage\n"
27456 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27457 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27458 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27460 " select the features to debug.\n"
27461 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27462 "\t-x [--execute] command\n"
27463 " where command is a lyx command.\n"
27464 "\t-e [--export] fmt\n"
27465 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27466 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27468 " to see which parameter (which differs from the format "
27470 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27471 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27472 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27473 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27474 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27475 " and filename is the destination filename.\n"
27476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27477 " where fmt is the import format of choice\n"
27478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27480 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27481 " specifying whether all files, main file only, or no "
27483 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27485 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27487 "\t--ignore-error-message which\n"
27488 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27489 " Do not use for final documents! Currently supported "
27491 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27492 "\t-n [--no-remote]\n"
27493 " open documents in a new instance\n"
27494 "\t-r [--remote]\n"
27495 " open documents in an already running instance\n"
27496 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27497 "\t-v [--verbose]\n"
27498 " report on terminal about spawned commands.\n"
27499 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27500 "\t-version summarize version and build info\n"
27501 "Check the LyX man page for more details."
27503 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27504 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27505 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27506 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27507 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27508 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27509 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27510 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27511 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27512 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27513 " möglichen Bereiche.\n"
27514 "\t-x [--execute] command\n"
27515 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27516 "\t-e [--export] fmt\n"
27517 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27518 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27519 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27520 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27521 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27522 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27523 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27525 " nicht beliebig ist!\n"
27526 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27527 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27529 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27531 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27532 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27533 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27534 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27535 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27536 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27537 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27538 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27539 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27540 "\t--ignore-error-message welche\n"
27541 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27543 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27544 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27545 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27546 "Pakets Fontspec.\n"
27547 "\t-n [--no-remote]\n"
27548 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27549 "\t-r [--remote]\n"
27550 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27551 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27552 "\t-v [--verbose]\n"
27553 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27555 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27556 "sich anschließend\n"
27557 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27559 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27561 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27562 msgid " Git commit hash "
27563 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27565 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27566 msgid "No system directory"
27567 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27569 #: src/LyX.cpp:1250
27570 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27571 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27573 #: src/LyX.cpp:1261
27574 msgid "No user directory"
27575 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27577 #: src/LyX.cpp:1262
27578 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27579 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27581 #: src/LyX.cpp:1273
27582 msgid "Incomplete command"
27583 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27585 #: src/LyX.cpp:1274
27586 msgid "Missing command string after --execute switch"
27587 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27589 #: src/LyX.cpp:1285
27590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27592 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27595 #: src/LyX.cpp:1290
27596 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27597 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27599 #: src/LyX.cpp:1303
27600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27602 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27604 #: src/LyX.cpp:1316
27605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27607 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27609 #: src/LyX.cpp:1321
27610 msgid "Missing filename for --import"
27611 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27613 #: src/LyXRC.cpp:3059
27615 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27618 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27619 "angesehen werden?"
27621 #: src/LyXRC.cpp:3063
27623 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27626 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27627 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27630 #: src/LyXRC.cpp:3071
27632 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27633 "automatically by what you type."
27635 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27636 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3075
27640 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27643 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27644 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27647 #: src/LyXRC.cpp:3079
27649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27651 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27652 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3086
27656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27657 "the backup file in the same directory as the original file."
27659 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27660 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3090
27664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27667 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27668 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3094
27671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27673 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27675 #: src/LyXRC.cpp:3098
27677 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27678 "its global and local bind/ directories."
27680 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27681 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27682 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3102
27685 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27687 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27688 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3106
27692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27695 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27696 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27697 "Dokumentation von ChkTeX."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3113
27701 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27702 "undesired effects."
27704 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27705 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3117
27709 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27710 "prevent undesired effects."
27712 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27713 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27716 #: src/LyXRC.cpp:3124
27718 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27719 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27721 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27722 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27725 #: src/LyXRC.cpp:3132
27727 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27728 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27729 "the top of the screen"
27731 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27732 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3136
27735 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27737 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27738 "die Control-Taste wie Ctlr."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3140
27741 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27742 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27744 #: src/LyXRC.cpp:3144
27746 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27749 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27750 "innerhalb des Makros ist."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3149
27755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27758 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27759 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3153
27763 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27764 "look in its global and local commands/ directories."
27766 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27767 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27768 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3157
27772 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27774 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27775 "Schriften verwendet wird."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3161
27778 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27779 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3165
27783 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27784 "shown after the change has been made.)"
27786 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27787 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3169
27790 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27791 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3173
27795 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27796 "LyX was started from."
27798 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27799 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3177
27802 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27803 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3181
27807 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27808 "value selects the directory LyX was started from."
27810 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27811 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3188
27815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27819 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27820 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27821 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3192
27824 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27826 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3196
27830 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27831 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27833 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27834 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27835 "Indexprozessors abweichen."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3200
27838 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27839 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3209
27843 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27844 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27846 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27847 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27848 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3213
27852 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27855 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27856 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3217
27860 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27862 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27863 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3221
27867 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27868 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27869 "name of the second language."
27871 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27872 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27873 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3225
27876 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27877 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3229
27880 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27881 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3233
27885 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27888 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27889 "\\documentclass verwendet werden soll."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3237
27893 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27894 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27896 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27897 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3241
27901 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27902 "document is the default language."
27904 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27905 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3245
27908 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27910 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27913 #: src/LyXRC.cpp:3249
27914 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27916 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27917 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3253
27920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27922 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27925 #: src/LyXRC.cpp:3257
27927 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27930 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27931 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3261
27934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27935 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3265
27938 msgid "The completion popup delay."
27939 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27941 #: src/LyXRC.cpp:3269
27942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27944 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3273
27947 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27949 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3277
27953 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27955 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27956 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3281
27960 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27963 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27964 "Vervollständigung verfügbar ist."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3285
27967 msgid "The inline completion delay."
27968 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27970 #: src/LyXRC.cpp:3289
27971 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27973 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3293
27976 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27977 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3297
27980 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27981 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3301
27984 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27986 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3305
27990 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27992 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27993 "'Datei'-Menü erscheinen."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3310
27997 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27999 "Use the OS native format."
28001 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28002 "vorangestellt werden sollen.\n"
28003 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3316
28006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28007 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28009 #: src/LyXRC.cpp:3320
28010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28012 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28015 #: src/LyXRC.cpp:3324
28016 msgid "Scale the preview size to suit."
28017 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28019 #: src/LyXRC.cpp:3328
28020 msgid "The option to print out in landscape."
28021 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3332
28024 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28025 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3336
28028 msgid "The option to specify paper type."
28029 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3340
28033 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28035 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28036 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3344
28040 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28041 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28043 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28044 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28047 #: src/LyXRC.cpp:3348
28049 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28050 "wrong, override the setting here."
28052 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28053 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28056 #: src/LyXRC.cpp:3354
28057 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28059 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28060 "Bearbeitung verwendet werden."
28062 #: src/LyXRC.cpp:3363
28064 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28065 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28066 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28068 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28069 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28070 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28071 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3367
28074 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28076 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28079 #: src/LyXRC.cpp:3372
28082 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28083 "roughly the same size as on paper."
28085 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28086 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3376
28089 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28091 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28094 #: src/LyXRC.cpp:3380
28096 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28097 "\".out\". Only for advanced users."
28099 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28100 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28101 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28103 #: src/LyXRC.cpp:3387
28104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28106 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28109 #: src/LyXRC.cpp:3391
28111 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28112 "when you quit LyX."
28114 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28115 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3395
28118 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28120 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3399
28124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28125 "value selects the directory LyX was started from."
28127 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28128 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3409
28132 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28133 "environment variable.\n"
28134 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28136 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28137 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28138 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28139 "native Format Ihres Betriebssystems."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3416
28143 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28144 "will look in its global and local ui/ directories."
28146 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28147 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28148 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3426
28152 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28155 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28156 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3430
28159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28160 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3434
28164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28166 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28167 "Mac erhöhen kann."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3438
28170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28172 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28173 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28175 #: src/LyXVC.cpp:49
28178 msgstr "%1$s-Sperre"
28180 #: src/LyXVC.cpp:111
28182 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28183 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28185 #: src/LyXVC.cpp:113
28186 msgid "Retrieve from version control?"
28187 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28189 #: src/LyXVC.cpp:114
28193 #: src/LyXVC.cpp:148
28194 msgid "Document not saved"
28195 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28197 #: src/LyXVC.cpp:149
28198 msgid "You must save the document before it can be registered."
28199 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28201 #: src/LyXVC.cpp:185
28202 msgid "LyX VC: Initial description"
28203 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28205 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28206 msgid "(no initial description)"
28207 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28209 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28210 msgid "LyX VC: Log message"
28211 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28213 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28214 #: src/LyXVC.cpp:242
28215 msgid "(no log message)"
28216 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28218 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28219 msgid "LyX VC: Log Message"
28220 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28222 #: src/LyXVC.cpp:298
28225 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28228 "Do you want to revert to the older version?"
28230 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28231 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28233 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28235 #: src/LyXVC.cpp:303
28236 msgid "Revert to stored version of document?"
28237 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28239 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28241 msgstr "&Wiederherstellen"
28243 #: src/Paragraph.cpp:2127
28244 msgid "Senseless with this layout!"
28245 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28247 #: src/Paragraph.cpp:2188
28248 msgid "Alignment not permitted"
28249 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28251 #: src/Paragraph.cpp:2189
28253 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28254 "Setting to default."
28256 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28257 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28259 #: src/Text.cpp:420
28260 msgid "Unknown Inset"
28261 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28263 #: src/Text.cpp:536
28264 msgid "Change tracking author index missing"
28265 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28267 #: src/Text.cpp:537
28270 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28271 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28272 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28273 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28275 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28276 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28277 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28278 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28279 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28280 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28282 #: src/Text.cpp:553
28283 msgid "Unknown token"
28284 msgstr "Unbekanntes Token"
28286 #: src/Text.cpp:924
28288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28291 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28292 "Sie das Tutorium."
28294 #: src/Text.cpp:933
28295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28297 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28300 #: src/Text.cpp:944
28301 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28302 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28304 #: src/Text.cpp:1908
28305 msgid "[Change Tracking] "
28306 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28308 #: src/Text.cpp:1916
28310 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28311 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28313 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28314 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28317 msgstr "Schrift: %1$s"
28319 #: src/Text.cpp:1931
28321 msgid ", Depth: %1$d"
28322 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28324 #: src/Text.cpp:1937
28325 msgid ", Spacing: "
28326 msgstr ", Abstand: "
28328 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28330 msgstr "Eineinhalb"
28332 #: src/Text.cpp:1949
28336 #: src/Text.cpp:1961
28337 msgid ", Paragraph: "
28338 msgstr ", Absatz: "
28340 #: src/Text.cpp:1962
28344 #: src/Text.cpp:1969
28346 msgstr ", Zeichen: 0x"
28348 #: src/Text.cpp:1971
28349 msgid ", Boundary: "
28350 msgstr ", Grenze: "
28352 #: src/Text2.cpp:411
28353 msgid "No font change defined."
28354 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28356 #: src/Text3.cpp:195
28357 msgid "Math editor mode"
28358 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28360 #: src/Text3.cpp:197
28361 msgid "No valid math formula"
28362 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28364 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28365 msgid "Already in regular expression mode"
28366 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28368 #: src/Text3.cpp:218
28369 msgid "Regexp editor mode"
28370 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28372 #: src/Text3.cpp:1534
28376 #: src/Text3.cpp:1535
28378 msgstr " unbekannt"
28380 #: src/Text3.cpp:2208 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28381 msgid "Missing argument"
28382 msgstr "Fehlendes Argument"
28384 #: src/Text3.cpp:2360 src/Text3.cpp:2372
28385 msgid "Character set"
28386 msgstr "Zeichensatz"
28388 #: src/Text3.cpp:2525
28389 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28390 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28392 #: src/Text3.cpp:2526
28394 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28395 "The thesaurus is not functional.\n"
28396 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28399 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28400 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28401 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28402 "um den Thesaurus einzurichten."
28404 #: src/Text3.cpp:2593 src/Text3.cpp:2604
28405 msgid "Paragraph layout set"
28406 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28408 #: src/TextClass.cpp:141
28409 msgid "Plain Layout"
28410 msgstr "Schlichtes Format"
28412 #: src/TextClass.cpp:892
28413 msgid "Missing File"
28414 msgstr "Fehlende Datei"
28416 #: src/TextClass.cpp:893
28417 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28419 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28421 #: src/TextClass.cpp:896
28422 msgid "Corrupt File"
28423 msgstr "Beschädigte Datei"
28425 #: src/TextClass.cpp:897
28426 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28428 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28430 #: src/TextClass.cpp:1681
28433 "The module %1$s has been requested by\n"
28434 "this document but has not been found in the list of\n"
28435 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28436 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28438 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28439 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28440 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28441 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28442 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28444 #: src/TextClass.cpp:1686
28445 msgid "Module not available"
28446 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28448 #: src/TextClass.cpp:1692
28451 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28452 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28453 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28454 "Missing prerequisites:\n"
28456 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28458 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28459 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28460 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28461 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28462 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28464 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28465 "weitere Informationen."
28467 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28468 msgid "Package not available"
28469 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28471 #: src/TextClass.cpp:1704
28473 msgid "Error reading module %1$s\n"
28474 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28476 #: src/TextClass.cpp:1716
28479 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28480 "this document but has not been found in the list of\n"
28481 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28482 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28484 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28485 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28486 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28487 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28488 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28490 #: src/TextClass.cpp:1721
28491 msgid "Cite Engine not available"
28492 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28494 #: src/TextClass.cpp:1727
28497 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28498 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28499 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28500 "Missing prerequisites:\n"
28502 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28504 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28505 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28506 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28507 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28508 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28510 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28511 "weitere Informationen."
28513 #: src/TextClass.cpp:1739
28515 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28516 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28518 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28520 msgid "unknown type!"
28521 msgstr "unbekannter Typ!"
28523 #: src/TocBackend.cpp:263
28525 msgid "Index Entries (%1$s)"
28526 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28528 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28529 msgid "Table of Contents"
28530 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28532 #: src/TocBackend.cpp:280
28534 msgstr "Änderungen"
28536 #: src/TocBackend.cpp:281
28540 #: src/TocBackend.cpp:282
28542 msgstr "Literaturverweise"
28544 #: src/TocBackend.cpp:283
28545 msgid "Labels and References"
28546 msgstr "Marken und Querverweise"
28548 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
28549 msgid "Child Documents"
28550 msgstr "Unterdokumente"
28552 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28556 #: src/TocBackend.cpp:287
28558 msgstr "Gleichungen"
28560 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28561 msgid "External Material"
28562 msgstr "Externes Material"
28564 #: src/TocBackend.cpp:290
28565 msgid "Nomenclature Entries"
28566 msgstr "Nomenklatureinträge"
28568 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28569 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28570 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28571 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28573 msgid "Revision control error."
28574 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28576 #: src/VCBackend.cpp:64
28579 "Some problem occurred while running the command:\n"
28582 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28583 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28585 #: src/VCBackend.cpp:636
28589 #: src/VCBackend.cpp:638
28590 msgid "Locally Modified"
28591 msgstr "Lokal modifiziert"
28593 #: src/VCBackend.cpp:640
28594 msgid "Locally Added"
28595 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28597 #: src/VCBackend.cpp:642
28598 msgid "Needs Merge"
28599 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28601 #: src/VCBackend.cpp:644
28602 msgid "Needs Checkout"
28603 msgstr "Auschecken erforderlich"
28605 #: src/VCBackend.cpp:646
28606 msgid "No CVS file"
28607 msgstr "Keine CVS-Datei"
28609 #: src/VCBackend.cpp:648
28610 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28611 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28613 #: src/VCBackend.cpp:874
28615 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28616 "You have to update from repository first or revert your changes."
28618 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28619 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28620 "rückgängig machen."
28622 #: src/VCBackend.cpp:879
28625 "Bad status when checking in changes.\n"
28630 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28635 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28638 "Error when updating from repository.\n"
28639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28644 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28645 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28648 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28649 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28651 #: src/VCBackend.cpp:962
28654 "There were detected changes in the working directory:\n"
28657 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28658 "revert back to the repository version."
28660 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28663 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28664 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28666 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28667 #: src/VCBackend.cpp:1531
28668 msgid "Changes detected"
28669 msgstr "Änderungen gefunden"
28671 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28673 msgstr "&Abbrechen"
28675 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28676 msgid "View &Log ..."
28677 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28679 #: src/VCBackend.cpp:987
28682 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28686 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28688 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28690 "vom Repositorium.\n"
28691 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28694 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28695 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28697 #: src/VCBackend.cpp:1046
28700 "The document %1$s is not in repository.\n"
28701 "You have to check in the first revision before you can revert."
28703 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28704 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28705 "rückgängig machen können."
28707 #: src/VCBackend.cpp:1054
28710 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28711 "The status '%2$s' is unexpected."
28713 "Kann das Dokument %1$s\n"
28714 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28715 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28717 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28718 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28719 msgid "Error: Could not generate logfile."
28720 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28722 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28724 "Error when committing to repository.\n"
28725 "You have to manually resolve the problem.\n"
28726 "LyX will reopen the document after you press OK."
28728 "Fehler beim Einchecken.\n"
28729 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28730 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28731 "Sie OK gedrückt haben."
28733 #: src/VCBackend.cpp:1457
28735 "Error while acquiring write lock.\n"
28736 "Another user is most probably editing\n"
28737 "the current document now!\n"
28738 "Also check the access to the repository."
28740 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28741 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28742 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28743 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28745 #: src/VCBackend.cpp:1463
28747 "Error while releasing write lock.\n"
28748 "Check the access to the repository."
28750 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28751 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28753 #: src/VCBackend.cpp:1522
28756 "There were detected changes in the working directory:\n"
28759 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28764 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28767 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28771 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28773 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28777 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28779 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28783 #: src/VCBackend.cpp:1591
28784 msgid "SVN File Locking"
28785 msgstr "SVN Dateisperrung"
28787 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28788 msgid "Locking property unset."
28789 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28791 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28792 msgid "Locking property set."
28793 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28795 #: src/VCBackend.cpp:1593
28796 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28798 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28801 #: src/VSpace.cpp:162
28802 msgid "Default skip"
28805 #: src/VSpace.cpp:165
28809 #: src/VSpace.cpp:168
28810 msgid "Medium skip"
28813 #: src/VSpace.cpp:171
28817 #: src/VSpace.cpp:174
28818 msgid "Vertical fill"
28821 #: src/VSpace.cpp:181
28825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28831 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28832 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28835 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28836 msgid "Reload saved document?"
28837 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28839 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28840 msgid "Yes, &Reload"
28841 msgstr "Ja, ne&u laden"
28843 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28844 msgid "No, &Keep Changes"
28845 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28847 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28851 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28853 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28854 msgid "File not readable!"
28855 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28857 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28862 "Do you want to create a new document?"
28864 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28866 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28868 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28869 msgid "Create new document?"
28870 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28872 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28874 msgstr "&Erstellen"
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28879 "The specified document template\n"
28881 "could not be read."
28883 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28885 "konnte nicht gelesen werden."
28887 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28888 msgid "Could not read template"
28889 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28892 msgid "Standard[[Bullets]]"
28895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28916 msgid "Unavailable:"
28917 msgstr "Nicht verfügbar:"
28919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28921 msgid "Unavailable: %1$s"
28922 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28927 msgid "Uncategorized"
28928 msgstr "Nicht kategorisiert"
28930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28931 msgid "Directories"
28932 msgstr "Verzeichnisse"
28934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28939 msgid "Master document"
28940 msgstr "Hauptdokument"
28942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28944 msgstr "Geöffnete Dateien"
28946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28948 msgstr "Hilfedateien"
28950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28953 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28954 "Continue searching from the beginning?"
28956 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28957 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28963 "Continue searching from the end?"
28965 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28966 "Suche am Ende fortsetzen?"
28968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28969 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28970 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28973 msgid "Advanced search cancelled by user"
28974 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28977 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28978 msgid "Wrap search?"
28979 msgstr "Von vorne suchen?"
28981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28982 msgid "Nothing to search"
28983 msgstr "Nichts zum suchen"
28985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28986 msgid "No open document(s) in which to search"
28987 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28990 msgid "Advanced Find and Replace"
28991 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28993 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
28996 msgid "Class Default"
28997 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28999 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29000 msgid "Document Default"
29001 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29003 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29004 msgid "Float Settings"
29005 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29008 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29009 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29013 "Please install correctly to estimate the great\n"
29014 "amount of work other people have done for the LyX project."
29016 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29017 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29020 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29021 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29025 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29029 "Please install correctly to see what has changed\n"
29030 "for this version of LyX."
29032 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29033 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29036 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29037 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29043 "1995--%1$s LyX Team"
29045 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29046 "1995--%1$s LyX-Team"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29053 "any later version."
29055 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29056 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29057 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29058 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29062 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29065 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29066 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29067 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29068 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29070 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29071 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29072 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29073 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29074 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29075 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29076 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29080 msgid "not released yet"
29081 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29086 "LyX Version %1$s\n"
29089 "LyX Version %1$s\n"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29093 msgid "Built from git commit hash "
29094 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29097 msgid "Library directory: "
29098 msgstr "Systemverzeichnis: "
29100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29101 msgid "User directory: "
29102 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29106 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29107 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29111 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29112 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29120 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29130 msgid "Preferences"
29131 msgstr "Einstellungen"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29134 msgid "Reconfigure"
29135 msgstr "Neu konfigurieren"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29139 msgstr "%1 beenden"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29142 msgid "Nothing to do"
29143 msgstr "Nichts zu tun"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29146 msgid "Unknown action"
29147 msgstr "Unbekannte Aktion"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29150 msgid "Command not handled"
29151 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29154 msgid "Command disabled"
29155 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29158 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29159 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29162 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29163 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29166 msgid "Wrong focus!"
29167 msgstr "Fokusfehler!"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29170 msgid "Running configure..."
29171 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29174 msgid "Reloading configuration..."
29175 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29178 msgid "System reconfiguration failed"
29179 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29183 "The system reconfiguration has failed.\n"
29184 "Default textclass is used but LyX may\n"
29185 "not be able to work properly.\n"
29186 "Please reconfigure again if needed."
29188 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29189 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29190 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29191 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29194 msgid "System reconfigured"
29195 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29199 "The system has been reconfigured.\n"
29200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29201 "updated document class specifications."
29203 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29204 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29205 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29209 msgstr "LyX wird beendet."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29213 msgid "Opening help file %1$s..."
29214 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29217 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29218 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29222 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29224 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29225 "darf nicht umdefiniert werden."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29229 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29230 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1954
29234 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29235 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2029
29239 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29240 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29243 msgid "Unable to save document defaults"
29244 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2237
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2252
29248 msgid "Unknown function."
29249 msgstr "Unbekannte Funktion."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
29252 msgid "The current document was closed."
29253 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
29257 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29258 "documents and exit.\n"
29262 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29263 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2748
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29269 msgid "Software exception Detected"
29270 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
29274 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29275 "unsaved documents and exit."
29277 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29278 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29282 msgid "Could not find UI definition file"
29283 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29288 "Error while reading the included file\n"
29290 "Please check your installation."
29292 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29294 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29297 msgid "Could not find default UI file"
29299 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29304 "LyX could not find the default UI file!\n"
29305 "Please check your installation."
29307 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29308 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29309 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29314 "Error while reading the configuration file\n"
29316 "Falling back to default.\n"
29317 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29318 "check which User Interface file you are using."
29320 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29322 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29323 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29324 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29327 msgid "Bibliography Item Settings"
29328 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29331 msgid "BibTeX Bibliography"
29332 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29336 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29337 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29338 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29339 "this is the place you should store it."
29341 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29342 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29343 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29344 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29345 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29348 msgid "Biblatex Bibliography"
29349 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29352 msgid "all reference units"
29353 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29363 msgstr "Do&kumente"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29366 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29367 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29370 msgid "Select a BibTeX database to add"
29371 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29374 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29375 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29378 msgid "Select a BibTeX style"
29379 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29383 msgstr "Kein Rahmen"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29386 msgid "Simple rectangular frame"
29387 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29390 msgid "Oval frame, thin"
29391 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29394 msgid "Oval frame, thick"
29395 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29398 msgid "Drop shadow"
29399 msgstr "Schlagschatten"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29402 msgid "Shaded background"
29403 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29406 msgid "Double rectangular frame"
29407 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29414 msgid "Total Height"
29415 msgstr "Gesamthöhe"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29418 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29423 msgid "Box Settings"
29424 msgstr "Box-Einstellungen"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29427 msgid "Branch Settings"
29428 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29439 msgid "Filename Suffix"
29440 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
29445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3418
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29462 msgid "Enter new branch name"
29463 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29468 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29469 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29471 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29472 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29476 msgstr "&Zusammenführen"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29479 msgid "Renaming failed"
29480 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29483 msgid "The branch could not be renamed."
29484 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29487 msgid "Merge Changes"
29488 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29495 "Änderung durch %1\n"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29499 msgid "Change made on %1\n"
29500 msgstr "Geändert am %1\n"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29509 msgstr "Keine Änderung"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29513 msgstr "Kapitälchen"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29516 msgid "(Without)[[underlining]]"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29520 msgid "Single[[underlining]]"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29524 msgid "Double[[underlining]]"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29532 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29536 msgid "Single[[strikethrough]]"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29544 msgid "(Without)[[color]]"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29548 msgid "Text Properties"
29549 msgstr "Texteigenschaften"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29552 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29554 msgstr "Eingabe löschen"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29557 msgid "All avail. citations"
29558 msgstr "Alle verf. Verweise"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29561 msgid "Regular e&xpression"
29562 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29565 msgid "Case se&nsitive"
29566 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29569 msgid "Search as you &type"
29570 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29573 msgid "General text befo&re:"
29574 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29577 msgid "General &text after:"
29578 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29582 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29583 "individual items, double-click on the respective entry above."
29585 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29586 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29587 "entsprechenden Eintrag oben."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29591 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29592 "items, double-click on the respective entry above."
29594 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29595 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29599 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29600 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29603 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29604 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29607 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29609 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29613 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29615 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29623 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29625 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29628 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29629 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29632 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29633 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29637 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29639 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29640 "drücken Sie <Enter>."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29643 msgid "Text before"
29644 msgstr "Text davor"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29648 msgstr "Zitierschlüssel"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29652 msgstr "Text danach"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29655 msgid "LinkBack PDF"
29656 msgstr "LinkBack-PDF"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29669 msgstr "%1$s Dateien"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29672 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29673 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29680 msgstr "Abgebrochen."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29683 msgid "Overwrite external file?"
29684 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29688 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29689 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29692 msgid "List of previous commands"
29693 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29696 msgid "Next command"
29697 msgstr "Nächster Befehl"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29700 msgid "Compare LyX files"
29701 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29704 msgid "Select document"
29705 msgstr "Dokument wählen"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29710 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29711 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29714 msgid "Error while comparing documents."
29715 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29719 msgstr "Abgebrochen"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29726 msgid "Aborting process..."
29727 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29730 msgid "differences"
29731 msgstr "Unterschiede"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29734 msgid "Compare different revisions"
29735 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29738 msgid "big[[delimiter size]]"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29742 msgid "Big[[delimiter size]]"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29746 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29750 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29754 msgid "Math Delimiter"
29755 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29769 msgid "Module not found!"
29770 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29773 msgid "Press button to check validity..."
29775 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29778 msgid "Layout is valid!"
29779 msgstr "Format ist gültig!"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29782 msgid "Layout is invalid!"
29783 msgstr "Format ist ungültig!"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29786 msgid "Conversion to current format impossible!"
29787 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29790 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29791 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29794 msgid "Convert to current format"
29795 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29798 msgid "Document Settings"
29799 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29803 msgid "Child Document"
29804 msgstr "Unterdokument"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29807 msgid "Include to Output"
29808 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29811 msgid "Language Default (no inputenc)"
29812 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29828 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29829 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29831 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29833 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
29845 msgstr "mit Überschriften"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
29849 msgstr "ausgefallen"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29860 msgid "US executive"
29861 msgstr "US executive"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29977 msgstr "Nummeriert"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
29980 msgid "Appears in TOC"
29981 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29988 msgid "Load automatically"
29989 msgstr "Automatisch laden"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
29992 msgid "Load always"
29993 msgstr "Immer laden"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
29996 msgid "Do not load"
29997 msgstr "Nicht laden"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30000 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30001 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30005 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30006 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30009 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30010 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30014 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30015 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
30020 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30021 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30026 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30027 "all required packages (%2$s) installed."
30029 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30030 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
30034 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30036 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
30040 msgid "Document Class"
30041 msgstr "Dokumentklasse"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1546
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30048 msgid "Local Layout"
30049 msgstr "Lokales Format"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30052 msgid "Text Layout"
30053 msgstr "Textformat"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
30056 msgid "Page Margins"
30057 msgstr "Seitenränder"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30064 msgid "Numbering & TOC"
30065 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556
30069 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30072 msgid "PDF Properties"
30073 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
30076 msgid "Math Options"
30077 msgstr "Mathe-Optionen"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30081 msgstr "Auflistungszeichen"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
30084 msgid "Formats[[output]]"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30088 msgid "LaTeX Preamble"
30089 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1894
30093 msgid "&Default..."
30094 msgstr "Stan&dard..."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30101 msgid " (not installed)"
30102 msgstr " (nicht installiert)"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30105 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30106 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
30109 msgid " (not available)"
30110 msgstr " (nicht verfügbar)"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
30113 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30114 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30118 msgstr "F&ormatdateien"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30122 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30126 msgid "Local layout file"
30127 msgstr "Lokale Formatdatei"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2382
30131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30132 "file, not one in the system or user directory.\n"
30133 "Your document will not work with this layout if you\n"
30134 "move the layout file to a different directory."
30136 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30137 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30138 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30139 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30140 "nicht verschoben wird."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
30143 msgid "&Set Layout"
30144 msgstr "&Layout übernehmen"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30147 msgid "Unable to read local layout file."
30148 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30151 msgid "This is a local layout file."
30152 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
30155 msgid "Select master document"
30156 msgstr "Hauptdokument wählen"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
30159 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30160 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30167 msgid "Unapplied changes"
30168 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4233
30174 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30175 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30177 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
30178 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
30179 "Aktion verlorengehen."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4243
30189 msgid "Unable to set document class."
30190 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30193 msgid "Basic numerical"
30194 msgstr "Einfach nummerisch"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
30197 msgid "Author-year"
30198 msgstr "Autor-Jahr"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
30201 msgid "Author-number"
30202 msgstr "Autor-Nummer"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30206 msgid "%1$s and %2$s"
30207 msgstr "%1$s und %2$s"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
30212 msgstr "%1$s, %2$s"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30216 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30217 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30221 msgid "%1$s (unavailable)"
30222 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30225 msgid "Module provided by document class."
30226 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2808
30230 msgid "Category: %1$s."
30231 msgstr "Kategorie: %1$s."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
30235 msgid "Package(s) required: %1$s."
30236 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2822
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2825
30244 msgid "Modules required: %1$s."
30245 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30249 msgid "Modules excluded: %1$s."
30250 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840
30253 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30254 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3420
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3422
30261 msgid "per chapter"
30262 msgstr "pro Kapitel"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30265 msgid "per section"
30266 msgstr "pro Abschnitt"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
30269 msgid "per subsection"
30270 msgstr "pro Unterabschnitt"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30273 msgid "per child document"
30274 msgstr "pro Unterdokument"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3715
30277 msgid "[No options predefined]"
30278 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3943
30281 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30282 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3945
30285 msgid "&Use Hyperref Support"
30286 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30289 msgid "Can't set layout!"
30290 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30294 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30295 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4352
30299 msgstr "Nicht gefunden"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30302 msgid "Assigned master does not include this file"
30303 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30308 "You must include this file in the document\n"
30309 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30312 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30313 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30314 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30317 msgid "Could not load master"
30318 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4419
30323 "The master document '%1$s'\n"
30324 "could not be loaded."
30326 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30327 "konnte nicht geladen werden."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4552
30330 msgid "(Module name: %1)"
30331 msgstr "(Modulname: %1)"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30334 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30335 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30343 msgstr "Fehlerliste"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30347 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30348 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30352 msgstr "Oben links"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30355 msgid "Bottom left"
30356 msgstr "Unten links"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30359 msgid "Baseline left"
30360 msgstr "Grundlinie links"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30364 msgstr "Oben zentriert"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30367 msgid "Bottom center"
30368 msgstr "Unten zentriert"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30371 msgid "Baseline center"
30372 msgstr "Grundlinie zentriert"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30376 msgstr "Oben rechts"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30379 msgid "Bottom right"
30380 msgstr "Unten rechts"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30383 msgid "Baseline right"
30384 msgstr "Grundlinie rechts"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30391 msgid "Select external file"
30392 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30395 msgid "automatically"
30396 msgstr "automatisch"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30399 msgid "Dissolve previous group?"
30400 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30405 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30406 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30407 "because this graphic was its only member.\n"
30408 "How do you want to proceed?"
30410 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30411 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30412 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30413 "Was möchten Sie tun?"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30417 msgid "Stick with group '%1$s'"
30418 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30422 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30423 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30428 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30429 "the group will be dissolved,\n"
30430 "because this graphic was its only member.\n"
30431 "How do you want to proceed?"
30433 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30434 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30435 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30436 "Was möchten Sie tun?"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30440 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30441 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30444 msgid "Enter unique group name:"
30445 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30448 msgid "Group already defined!"
30449 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30453 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30454 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30457 msgid "Set max. &width:"
30458 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30461 msgid "Set max. &height:"
30462 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30465 msgid "Maximal width of image in output"
30466 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30469 msgid "Maximal height of image in output"
30470 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30485 msgid "in[[unit of measure]]"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30489 msgid "Select graphics file"
30490 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30498 msgid "Interword Space"
30499 msgstr "Normales Leerzeichen"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30504 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30507 msgid "Medium Space"
30508 msgstr "Mittlerer Abstand"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30511 msgid "Thick Space"
30512 msgstr "Großer Abstand"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30516 msgid "Negative Thin Space"
30517 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30521 msgid "Negative Medium Space"
30522 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30526 msgid "Negative Thick Space"
30527 msgstr "Negativer großer Abstand"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30530 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30531 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30534 msgid "Quad (1 em)"
30535 msgstr "Geviert (1 em)"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30538 msgid "Double Quad (2 em)"
30539 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30543 msgid "Horizontal Fill"
30544 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30547 msgid "Visible Space"
30548 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30556 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30557 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30558 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30561 msgid "Horizontal Space Settings"
30562 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30565 msgid "Hyperlink Settings"
30566 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30572 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30574 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30575 "gültiger Parameter ein."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30578 msgid "Select document to include"
30579 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30582 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30583 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30586 msgid "Index Entry Settings"
30587 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30590 msgid "Label Color"
30591 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30594 msgid "Cannot remove standard index"
30595 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30598 msgid "The default index cannot be removed."
30599 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30602 msgid "Enter new index name"
30603 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30606 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30608 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30617 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30621 msgstr "Tastenkürzel"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30633 msgstr "Textklasse"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30641 msgstr "Piktogramm"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30652 msgid "Info Inset Settings"
30653 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30671 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30672 msgid "Label Settings"
30673 msgstr "Marken-Einstellungen"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30676 msgid "Line Settings"
30677 msgstr "Linien-Einstellungen"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30680 msgid "No language"
30681 msgstr "Keine Sprache"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30684 msgid "Program Listing Settings"
30685 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30689 msgstr "Kein Dialekt"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30693 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30704 msgid "Literate Programming Build Log"
30705 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30708 msgid "lyx2lyx Error Log"
30709 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30712 msgid "Version Control Log"
30713 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30716 msgid "Log file not found."
30717 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30720 msgid "No literate programming build log file found."
30722 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30725 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30726 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30729 msgid "No version control log file found."
30730 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30773 msgid "Math Matrix"
30774 msgstr "Mathe-Matrix"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30777 msgid "Nomenclature Settings"
30778 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30781 msgid "Note Settings"
30782 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30785 msgid "Paragraph Settings"
30786 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30790 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30791 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30793 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30794 "the items is used."
30796 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30797 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30798 "Liste oder Beschreibung.\n"
30800 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30801 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30804 msgid "Phantom Settings"
30805 msgstr "Phantom Einstellungen"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30808 msgid "&System files"
30809 msgstr "&Systemdateien"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30812 msgid "&User files"
30813 msgstr "&Benutzerdateien"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30816 msgid "Look & Feel"
30817 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30820 msgid "File Handling"
30821 msgstr "Datei-Handhabung"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30824 msgid "Keyboard/Mouse"
30825 msgstr "Tastatur/Maus"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30828 msgid "Input Completion"
30829 msgstr "Eingabevervollständigung"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
30841 msgid "Screen Fonts"
30842 msgstr "Bildschirmschriften"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30849 msgid "Select directory for example files"
30850 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30853 msgid "Select a document templates directory"
30854 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
30857 msgid "Select a temporary directory"
30858 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
30861 msgid "Select a backups directory"
30862 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
30865 msgid "Select a document directory"
30866 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
30869 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30870 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
30873 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30874 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
30877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30878 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30882 msgid "Spellchecker"
30883 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
30906 msgid "SECURITY WARNING!"
30907 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
30911 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30912 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30913 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30914 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30916 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30917 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30918 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30919 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30920 "sichere Antwort ist NEIN!"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
30923 msgid "File Formats"
30924 msgstr "Dateiformate"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
30927 msgid "Format in use"
30928 msgstr "Format wird verwendet"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
30932 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30933 "converter. Please remove the converter first."
30935 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30936 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
30939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30941 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30942 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
30945 msgid "LyX needs to be restarted!"
30946 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
30950 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30953 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30954 "Neustart von LyX wirksam."
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
30957 msgid "User Interface"
30958 msgstr "Benutzeroberfläche"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30969 msgid "Document Handling"
30970 msgstr "Dokument-Handhabung"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
30978 msgstr "Tastenkürzel"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
30986 msgstr "Tastenkürzel"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
30989 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30990 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30993 msgid "Mathematical Symbols"
30994 msgstr "Mathematische Symbole"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30997 msgid "Document and Window"
30998 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31001 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31002 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31005 msgid "System and Miscellaneous"
31006 msgstr "System und Verschiedenes"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31010 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31014 msgid "Failed to create shortcut"
31015 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31018 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31019 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31022 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31024 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31025 "Tastenkombination belegt werden."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31028 msgid "Invalid or empty key sequence"
31029 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31034 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31035 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31037 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31038 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31039 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31042 msgid "Redefine shortcut?"
31043 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31047 msgstr "&Neu Definieren"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31050 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31051 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3602
31058 msgid "Choose bind file"
31059 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3603
31062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31063 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3609
31066 msgid "Choose UI file"
31067 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3610
31070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31071 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3616
31074 msgid "Choose keyboard map"
31075 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3617
31078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31079 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31082 msgid "Longest label width"
31083 msgstr "Breite der längsten Marke"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31086 msgid "Nomenclature List Settings"
31087 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31090 msgid "Index Settings"
31091 msgstr "Index-Einstellungen"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31094 msgid "<All indexes>"
31095 msgstr "<Alle Indexe>"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31098 msgid "Progress/Debug Messages"
31099 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31102 msgid "Debug Level"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31110 msgid "Cross-reference"
31111 msgstr "Querverweis"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31114 msgid "All available labels"
31115 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31118 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31119 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31122 msgid "By Occurrence"
31123 msgstr "Nach Vorkommen"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31126 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31127 msgstr "Alphabetisch"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31130 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31131 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31135 msgstr "&Gehe zurück"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31138 msgid "Jump back to the original cursor location"
31139 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31142 msgid "<No prefix>"
31143 msgstr "<Ohne Präfix>"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31146 msgid "Find and Replace"
31147 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31150 msgid "Export or Send Document"
31151 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31155 msgstr "Zeige Datei"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31158 msgid "Error -> Cannot load file!"
31159 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31162 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31163 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31167 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31170 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31173 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31174 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31177 msgid "Basic Latin"
31178 msgstr "Basis-Lateinisch"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31181 msgid "Latin-1 Supplement"
31182 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31185 msgid "Latin Extended-A"
31186 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31189 msgid "Latin Extended-B"
31190 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31193 msgid "IPA Extensions"
31194 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31197 msgid "Spacing Modifier Letters"
31198 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31201 msgid "Combining Diacritical Marks"
31202 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31206 msgstr "Kyrillisch"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31214 msgstr "Devanagari"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31218 msgstr "Bengalisch"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31237 msgid "Hangul Jamo"
31238 msgstr "Hangeul-Jamo"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31241 msgid "Phonetic Extensions"
31242 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31245 msgid "Latin Extended Additional"
31246 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31249 msgid "Greek Extended"
31250 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31253 msgid "General Punctuation"
31254 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31257 msgid "Superscripts and Subscripts"
31258 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31261 msgid "Currency Symbols"
31262 msgstr "Währungszeichen"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31265 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31266 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31269 msgid "Letterlike Symbols"
31270 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31273 msgid "Number Forms"
31274 msgstr "Zahlzeichen"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31277 msgid "Mathematical Operators"
31278 msgstr "Mathematische Operatoren"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31281 msgid "Miscellaneous Technical"
31282 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31285 msgid "Control Pictures"
31286 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31289 msgid "Optical Character Recognition"
31290 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31293 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31294 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31297 msgid "Box Drawing"
31298 msgstr "Rahmenzeichnung"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31301 msgid "Block Elements"
31302 msgstr "Blockelemente"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31305 msgid "Geometric Shapes"
31306 msgstr "Geometrische Formen"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31309 msgid "Miscellaneous Symbols"
31310 msgstr "Verschiedene Symbole"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31317 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31318 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31321 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31322 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31337 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31338 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31345 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31346 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31349 msgid "CJK Compatibility"
31350 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31353 msgid "CJK Unified Ideographs"
31354 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31357 msgid "Hangul Syllables"
31358 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31361 msgid "High Surrogates"
31362 msgstr "High Surrogates"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31365 msgid "Private Use High Surrogates"
31366 msgstr "Private Use High Surrogates"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31369 msgid "Low Surrogates"
31370 msgstr "Low Surrogates"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31373 msgid "Private Use Area"
31374 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31377 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31378 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31381 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31382 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31385 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31386 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31389 msgid "Combining Half Marks"
31390 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31393 msgid "CJK Compatibility Forms"
31394 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31397 msgid "Small Form Variants"
31398 msgstr "Kleine Formvarianten"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31401 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31402 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31405 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31406 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31409 msgid "Linear B Syllabary"
31410 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31413 msgid "Linear B Ideograms"
31414 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31417 msgid "Aegean Numbers"
31418 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31421 msgid "Ancient Greek Numbers"
31422 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31426 msgstr "Altitalisch"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31434 msgstr "Ugaritisch"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31437 msgid "Old Persian"
31438 msgstr "Altpersisch"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31442 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31446 msgstr "Shaw-Alphabet"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31453 msgid "Cypriot Syllabary"
31454 msgstr "Kyprische Schrift"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31458 msgstr "Kharoshthi"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31461 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31462 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31465 msgid "Musical Symbols"
31466 msgstr "Notenschriftzeichen"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31469 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31470 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31473 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31474 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31477 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31478 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31481 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31482 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31485 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31486 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31493 msgid "Variation Selectors Supplement"
31494 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31497 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31498 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31501 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31502 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31505 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31506 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31513 msgid "Tabular Settings"
31514 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31517 msgid "Insert Table"
31518 msgstr "Tabelle einfügen"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31521 msgid "TeX Information"
31522 msgstr "TeX-Informationen"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31525 msgid "No thesaurus available for this language!"
31526 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31530 msgstr "Gliederung"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31534 msgstr "automatisch"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31543 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31544 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31554 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31555 msgid "Vertical Space Settings"
31556 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31561 "Processor[[welcome banner]]"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31567 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31575 msgid "unknown version"
31576 msgstr "unbekannte Version"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31580 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31581 "Right click to change."
31583 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31584 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31588 msgid "Successful export to format: %1$s"
31589 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31593 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31594 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31598 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31599 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31603 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31604 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31608 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31609 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31613 msgstr "LyX beenden"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31616 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31618 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31623 msgid "%1$s (modified externally)"
31624 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31627 msgid "Welcome to LyX!"
31628 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31631 msgid "Automatic save done."
31632 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31635 msgid "Automatic save failed!"
31636 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31639 msgid "Command not allowed without any document open"
31640 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31644 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31645 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31648 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31649 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31652 msgid "Select template file"
31653 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31660 msgid "Document not loaded."
31661 msgstr "Dokument nicht geladen."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31664 msgid "Select document to open"
31665 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31670 msgstr "&Beispiele"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
31675 "The directory in the given path\n"
31679 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31685 msgid "Opening document %1$s..."
31686 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
31690 msgid "Document %1$s opened."
31691 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31694 msgid "Version control detected."
31695 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31699 msgid "Could not open document %1$s"
31700 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
31703 msgid "Couldn't import file"
31704 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
31708 msgid "No information for importing the format %1$s."
31709 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31713 msgid "Select %1$s file to import"
31714 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31719 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31722 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31723 "Import wird abgebrochen."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
31729 "The document %1$s already exists.\n"
31731 "Do you want to overwrite that document?"
31733 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31735 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31739 msgid "Overwrite document?"
31740 msgstr "Dokument überschreiben?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
31744 msgid "Importing %1$s..."
31745 msgstr "Importiere %1$s..."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
31749 msgstr "wurde eingefügt."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
31752 msgid "file not imported!"
31753 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31757 msgstr "Neues_Dokument"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31760 msgid "Select LyX document to insert"
31761 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
31764 msgid "Choose a filename to save document as"
31765 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31772 "is already open in your current session.\n"
31773 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31774 "Do you want to choose a new filename?"
31778 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31779 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31780 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
31783 msgid "Chosen File Already Open"
31784 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31790 msgstr "&Umbenennen"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
31795 "The document %1$s is already registered.\n"
31797 "Do you want to choose a new name?"
31799 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31801 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31804 msgid "Rename document?"
31805 msgstr "Dokument umbenennen?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31808 msgid "Copy document?"
31809 msgstr "Dokument kopieren?"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31816 msgid "Choose a filename to export the document as"
31817 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
31820 msgid "Guess from extension (*.*)"
31821 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
31826 "The document %1$s could not be saved.\n"
31828 "Do you want to rename the document and try again?"
31830 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31832 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31835 msgid "Rename and save?"
31836 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31840 msgstr "&Wiederholen"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31845 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31846 "Would you like to close or hide the document?\n"
31848 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31849 "the menu: View->Hidden->...\n"
31851 "To remove this question, set your preference in:\n"
31852 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31854 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31855 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31857 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31858 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31860 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31861 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31862 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
31865 msgid "Close or hide document?"
31866 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31870 msgstr "&Verbergen"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
31873 msgid "Close document"
31874 msgstr "Dokument schließen"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
31877 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31879 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31885 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31887 "Do you want to save the document?"
31889 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31891 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
31894 msgid "Save new document?"
31895 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31900 msgstr "&Speichern"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31907 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31909 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31910 "sind nicht gespeichert.\n"
31911 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31918 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31920 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31922 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31925 msgid "Save changed document?"
31926 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31929 msgid "Save document?"
31930 msgstr "Dokument speichern?"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31934 msgstr "&Verwerfen"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31941 "Do you want to save the document?"
31943 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31945 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
31952 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31956 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31957 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
31960 msgid "Reload externally changed document?"
31961 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
31964 msgid "Document could not be checked in."
31965 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
31968 msgid "Error when setting the locking property."
31969 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
31972 msgid "Directory is not accessible."
31973 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31977 msgid "Opening child document %1$s..."
31978 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
31982 msgid "No buffer for file: %1$s."
31983 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
31986 msgid "Inverse Search Failed"
31987 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
31991 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31992 "You may need to update the viewed document."
31994 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31995 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31998 msgid "Export Error"
31999 msgstr "Exportfehler"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32002 msgid "Error cloning the Buffer."
32003 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32006 msgid "Exporting ..."
32007 msgstr "Exportiere ..."
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32010 msgid "Previewing ..."
32011 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32014 msgid "Document not loaded"
32015 msgstr "Dokument nicht geladen"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32018 msgid "Select file to insert"
32019 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32022 msgid "All Files (*)"
32023 msgstr "Alle Dateien (*)"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32028 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32029 "on disk of the document %1$s?"
32031 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32032 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32038 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32039 "version of the document %1$s?"
32041 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32042 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32045 msgid "Revert to saved document?"
32046 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32049 msgid "Saving all documents..."
32050 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32053 msgid "All documents saved."
32054 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32057 msgid "Developer mode is now enabled."
32058 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32061 msgid "Developer mode is now disabled."
32062 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32065 msgid "Toolbars unlocked."
32066 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32069 msgid "Toolbars locked."
32070 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32074 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32075 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32079 msgid "%1$s unknown command!"
32080 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32083 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32084 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32087 msgid "Please, preview the document first."
32088 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32091 msgid "Couldn't proceed."
32092 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32095 msgid "Disable Shell Escape"
32096 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32100 msgid "Code Preview"
32101 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32104 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32105 msgstr "%1-Vorschau"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1526
32109 msgstr "Datei schließen"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2042
32112 msgid "%1 (read only)"
32113 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
32116 msgid "%1 (modified externally)"
32117 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32121 msgstr "Unterfenster verstecken"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2068
32125 msgstr "Unterfenster schließen"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2185
32128 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32129 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32132 msgid "Wrap Float Settings"
32133 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32136 msgid "Click to detach"
32137 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32141 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32143 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32146 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32147 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32151 msgid "%1$s (unknown)"
32152 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32160 msgstr "Keine Gruppe"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32163 msgid "More Spelling Suggestions"
32164 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32167 msgid "Add to personal dictionary|n"
32168 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32171 msgid "Ignore all|I"
32172 msgstr "Alle ignorieren|i"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32175 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32176 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32183 msgid "More Languages ...|M"
32184 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32188 msgstr "Versteckt|V"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32191 msgid "<No Documents Open>"
32192 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32195 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32196 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32199 msgid "View (Other Formats)|F"
32200 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32203 msgid "Update (Other Formats)|p"
32204 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32208 msgid "View [%1$s]|V"
32209 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32213 msgid "Update [%1$s]|U"
32214 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32217 msgid "No Custom Insets Defined!"
32218 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32221 msgid "(No Document Open)"
32222 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32225 msgid "Master Document"
32226 msgstr "Hauptdokument"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32229 msgid "Other Lists"
32230 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32233 msgid "(Empty Table of Contents)"
32234 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32237 msgid "Open Outliner..."
32238 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32241 msgid "Other Toolbars"
32242 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32245 msgid "No Branches Set for Document!"
32246 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32249 msgid "Index List|I"
32250 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32253 msgid "Index Entry|d"
32254 msgstr "Stichwort|h"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32258 msgid "Index: %1$s"
32259 msgstr "Index: %1$s"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32263 msgid "Index Entry (%1$s)"
32264 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32267 msgid "No Citation in Scope!"
32268 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32272 msgid "No citations selected!"
32273 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32276 msgid "All authors|h"
32277 msgstr "Alle Autoren|u"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32280 msgid "Force upper case|u"
32281 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32285 msgid "Caption (%1$s)"
32286 msgstr "Legende (%1$s)"
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32289 msgid "No Quote in Scope!"
32290 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32295 msgid "%1$s (dynamic)"
32296 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32300 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32301 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32304 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32308 msgid "static[[Quotes]]"
32311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32313 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32314 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32318 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32319 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32323 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32324 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32327 msgid "Change Style|y"
32328 msgstr "Stil ändern|t"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32332 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32333 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32337 msgid "Separated %1$s Above"
32338 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32343 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32344 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32349 msgid "Separated %1$s Below"
32350 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32354 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32355 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32359 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32360 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32364 msgid "Export [%1$s]|E"
32365 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32368 msgid "No Action Defined!"
32369 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32371 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32377 msgid "Export %1$s"
32378 msgstr "%1$s exportieren"
32380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32382 msgid "Import %1$s"
32383 msgstr "%1$s importieren"
32385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32387 msgid "Update %1$s"
32388 msgstr "%1$s aktualisieren"
32390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32393 msgstr "%1$s ansehen"
32395 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32397 msgstr "Leerzeichen"
32399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32401 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32404 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32405 "Zeichen enthalten:\n"
32407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32408 msgid "Could not update TeX information"
32409 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32413 msgid "The script `%1$s' failed."
32414 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32418 msgstr "Alle Dateien "
32420 #: src/insets/Inset.cpp:89
32421 msgid "Bibliography Entry"
32422 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32424 #: src/insets/Inset.cpp:95
32426 msgstr "Gleitobjekt"
32428 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32432 #: src/insets/Inset.cpp:115
32433 msgid "Horizontal Space"
32434 msgstr "Horizontaler Abstand"
32436 #: src/insets/Inset.cpp:164
32437 msgid "Horizontal Math Space"
32438 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32440 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32441 msgid "Unknown Argument"
32442 msgstr "Unbekanntes Argument"
32444 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32445 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32447 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32448 "Ausgabe unterdrückt."
32450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32451 msgid "Keys must be unique!"
32452 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32457 "The key %1$s already exists,\n"
32458 "it will be changed to %2$s."
32460 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32461 "er wird zu %2$s geändert."
32463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32466 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32467 "If you proceed, all of them will be opened."
32469 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32470 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32473 msgid "Open Databases?"
32474 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32478 msgstr "&Fortfahren"
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32481 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32482 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32486 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32490 msgstr "Datenbanken:"
32492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32493 msgid "Style File:"
32494 msgstr "Stildatei:"
32496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32501 msgid "included in TOC"
32502 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32506 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32507 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32510 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32511 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32512 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32517 msgstr "Optionen: "
32519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32521 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32522 "BibTeX will be unable to find it."
32524 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32525 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32527 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32528 msgid "simple frame"
32529 msgstr "einfacher Rahmen"
32531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32535 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32536 msgid "simple frame, page breaks"
32537 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32539 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32541 msgstr "oval, dünn"
32543 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32544 msgid "oval, thick"
32545 msgstr "oval, dick"
32547 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32548 msgid "drop shadow"
32549 msgstr "Schlagschatten"
32551 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32552 msgid "shaded background"
32553 msgstr "schattierter Hintergrund"
32555 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32556 msgid "double frame"
32557 msgstr "doppelter Rahmen"
32559 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32561 msgid "%1$s (%2$s)"
32562 msgstr "%1$s (%2$s)"
32564 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32566 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32567 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32580 msgid "master %1$s, child %2$s"
32581 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32586 "Branch Name: %1$s\n"
32587 "Branch Status: %2$s\n"
32588 "Inset Status: %3$s"
32590 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32591 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32592 "Status der Einfügung: %3$s"
32594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32599 msgid "Branch (child): "
32600 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32603 msgid "Branch (master): "
32604 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32607 msgid "Branch (undefined): "
32608 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32611 msgid "Branch state changes in master document"
32612 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32617 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32618 "sure to save the master."
32620 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32621 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32626 msgstr "Unter-%1$s"
32628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32629 msgid "No bibliography defined!"
32630 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32634 msgid "+ %1$d more entries."
32635 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32638 msgid "LaTeX Command: "
32639 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32642 msgid "InsetCommand Error: "
32643 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32646 msgid "Incompatible command name."
32647 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32650 msgid "InsetCommandParams Error: "
32651 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32654 msgid "InsetCommandParams: "
32655 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32658 msgid "Unknown parameter name: "
32659 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32663 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32666 msgid "Uncodable characters"
32667 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32676 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32678 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32683 msgid "External template %1$s is not installed"
32684 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32688 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32689 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
32693 msgstr "Gleitobjekt"
32695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:501
32697 msgstr "Gleitobjekt: "
32699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:504
32701 msgstr "Untergleitobjekt: "
32703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:514
32704 msgid " (sideways)"
32705 msgstr " (seitwärts)"
32707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32708 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32709 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32713 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32714 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32716 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:859
32723 "Could not copy the file\n"
32725 "into the temporary directory."
32729 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
32733 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32734 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
32738 msgid "Graphics file: %1$s"
32739 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32742 msgid "Hyperlink: "
32743 msgstr "Hyperlink: "
32745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32759 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32760 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
32763 msgid "Verbatim Input"
32764 msgstr "Unformatiert"
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32767 msgid "Verbatim Input*"
32768 msgstr "Unformatiert*"
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32771 msgid "Include (excluded)"
32772 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
32779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
32780 msgid "Recursive input"
32781 msgstr "Rekursive Eingabe"
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
32786 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32788 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32789 "Einbettung wird ignoriert."
32791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32794 "Could not load included file\n"
32796 "Please, check whether it actually exists."
32798 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32799 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
32802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
32806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32809 "Included file `%1$s'\n"
32810 "has textclass `%2$s'\n"
32811 "while parent file has textclass `%3$s'."
32813 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32814 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32815 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32818 msgid "Different textclasses"
32819 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32824 "Included file `%1$s'\n"
32825 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32826 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32828 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32829 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32830 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32833 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32834 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32839 "Included file `%1$s'\n"
32840 "uses module `%2$s'\n"
32841 "which is not used in parent file."
32843 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32844 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32845 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32848 msgid "Module not found"
32849 msgstr "Modul nicht gefunden"
32851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
32854 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32855 " LaTeX export is probably incomplete."
32857 "Die eingebundene Datei\n"
32859 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32860 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32863 msgid "Unsupported Inclusion"
32864 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32869 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32870 "Offending file:\n"
32873 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32874 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32878 msgid "Index sorting failed"
32879 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32884 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32885 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32886 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32887 "explained in the User Guide."
32889 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32890 "automatisch sortiert werden.\n"
32891 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32892 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32895 msgid "Index Entry"
32898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32899 msgid "Unknown index type!"
32900 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32903 msgid "All indexes"
32904 msgstr "Alle Indexe"
32906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32908 msgstr "Unterindex"
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32912 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32913 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32917 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32922 msgstr "undefiniert"
32924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32933 msgid "No version control"
32934 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32937 msgid "Label names must be unique!"
32938 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32943 "The label %1$s already exists,\n"
32944 "it will be changed to %2$s."
32946 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32947 "sie wird zu %2$s geändert."
32949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32950 msgid "DUPLICATE: "
32951 msgstr "DUPLIKAT: "
32953 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32954 msgid "Horizontal line"
32955 msgstr "Horizontale Linie"
32957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
32958 msgid "no more lstline delimiters available"
32959 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32961 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
32962 msgid "Running out of delimiters"
32963 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32965 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
32967 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32968 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32969 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32970 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32971 "must investigate!"
32973 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32974 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32975 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32976 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32977 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32979 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
32980 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32981 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32983 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
32986 "The following characters in one of the program listings are\n"
32987 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32989 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32990 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32991 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32994 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32995 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32997 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32999 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
33000 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
33004 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33007 "The following characters in one of the program listings are\n"
33008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33011 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33012 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33016 msgid "A value is expected."
33017 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33026 msgid "Unbalanced braces!"
33027 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33030 msgid "Please specify true or false."
33031 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33034 msgid "Only true or false is allowed."
33035 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33038 msgid "Please specify an integer value."
33039 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33042 msgid "An integer is expected."
33043 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33051 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33055 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33057 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33061 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33062 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33066 msgid "Please specify one of %1$s."
33067 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33071 msgid "Try one of %1$s."
33072 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33076 msgid "I guess you mean %1$s."
33077 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33081 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33082 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33086 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33087 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33091 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33093 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33097 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33098 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33106 "Teilmenge von trblTRBL"
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33111 "right, bottom left and top left corner."
33113 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33114 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33117 msgid "Previously defined color name as a string"
33118 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33121 msgid "Enter something like \\color{white}"
33122 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33126 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33130 msgid "auto, last or a number"
33131 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33136 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33138 "defining a listing inset)"
33140 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33141 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33142 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33151 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33152 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33153 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33156 msgid "default: _minted-<jobname>"
33157 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33160 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33161 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33164 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33165 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33168 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33169 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33172 msgid "A latex name such as \\small"
33173 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33176 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33177 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33180 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33181 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33185 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33186 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33187 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33189 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33190 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33191 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33195 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33196 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33199 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33200 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33203 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33204 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33207 msgid "For PHP only"
33208 msgstr "Nur für PHP"
33210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33211 msgid "The style used by Pygments"
33212 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33215 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33216 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33220 msgid "Enables latex code in comments"
33221 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33224 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33225 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33229 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33230 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33234 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33236 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33241 msgid "Parameter %1$s: "
33242 msgstr "Parameter: %1$s: "
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33246 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33247 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33251 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33252 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33256 msgstr "Neue Seite"
33258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33260 msgstr "Seitenumbruch"
33262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33264 msgstr "Seite leeren"
33266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33267 msgid "Clear Double Page"
33268 msgstr "Doppelseite leeren"
33270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33275 msgid "Nomenclature Symbol: "
33276 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33279 msgid "Description: "
33280 msgstr "Beschreibung: "
33282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33284 msgstr "Sortierung: "
33286 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33316 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33317 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33319 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33321 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33322 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33324 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33329 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33336 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33340 msgstr "Querverweis: "
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33348 msgstr "(Querverweis): "
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33351 msgid "Page Number"
33352 msgstr "Seitennummer"
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33359 msgid "Textual Page Number"
33360 msgstr "Seitennummer in Textform"
33362 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33364 msgstr "TextSeite: "
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33367 msgid "Standard+Textual Page"
33368 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33372 msgstr "Querverweis+Text: "
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33376 msgstr "Formatiert"
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33383 msgid "Reference to Name"
33384 msgstr "Referenz auf Namen"
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33398 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33400 msgstr "Tiefgestellt"
33402 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33403 msgid "superscript"
33404 msgstr "Hochgestellt"
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33407 msgid "Protected Space"
33408 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33412 msgstr "Geviert-Abstand"
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33415 msgid "Double Quad Space"
33416 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33420 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33424 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33427 msgid "Protected Horizontal Fill"
33428 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33435 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33457 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33462 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33465 msgid "Unknown TOC type"
33466 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4646
33469 msgid "Selections not supported."
33471 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4668
33474 msgid "Multi-column in current or destination column."
33476 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
33479 msgid "Multi-row in current or destination row."
33481 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5120
33484 msgid "Selection size should match clipboard content."
33486 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33487 "Zwischenablage überein."
33489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33491 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33495 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33499 msgstr "Nicht angezeigt."
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33506 msgid "Converting to loadable format..."
33507 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33510 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33511 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33514 msgid "Scaling etc..."
33515 msgstr "Skaliere etc..."
33517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33518 msgid "Ready to display"
33519 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33522 msgid "No file found!"
33523 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33526 msgid "Error converting to loadable format"
33527 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33530 msgid "Error loading file into memory"
33531 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33534 msgid "Error generating the pixmap"
33535 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33542 msgid "Preview loading"
33543 msgstr "Laden der Vorschau"
33545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33546 msgid "Preview ready"
33547 msgstr "Vorschau bereit"
33549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33550 msgid "Preview failed"
33551 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33553 #: src/lengthcommon.cpp:41
33554 msgid "cc[[unit of measure]]"
33557 #: src/lengthcommon.cpp:41
33561 #: src/lengthcommon.cpp:41
33565 #: src/lengthcommon.cpp:42
33569 #: src/lengthcommon.cpp:42
33570 msgid "mu[[unit of measure]]"
33573 #: src/lengthcommon.cpp:42
33577 #: src/lengthcommon.cpp:43
33581 #: src/lengthcommon.cpp:43
33585 #: src/lengthcommon.cpp:43
33586 msgid "Text Width %"
33587 msgstr "Textbreite %"
33589 #: src/lengthcommon.cpp:44
33590 msgid "Column Width %"
33591 msgstr "Spaltenbreite %"
33593 #: src/lengthcommon.cpp:44
33594 msgid "Page Width %"
33595 msgstr "Seitenbreite %"
33597 #: src/lengthcommon.cpp:44
33598 msgid "Line Width %"
33599 msgstr "Zeilenbreite %"
33601 #: src/lengthcommon.cpp:45
33602 msgid "Text Height %"
33603 msgstr "Texthöhe %"
33605 #: src/lengthcommon.cpp:45
33606 msgid "Page Height %"
33607 msgstr "Seitenhöhe %"
33609 #: src/lengthcommon.cpp:45
33610 msgid "Line Distance %"
33611 msgstr "Zeilenabstand %"
33613 #: src/lyxfind.cpp:128
33614 msgid "Search error"
33615 msgstr "Fehler beim Suchen"
33617 #: src/lyxfind.cpp:128
33618 msgid "Search string is empty"
33619 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33621 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33623 "End of file reached while searching forward.\n"
33624 "Continue searching from the beginning?"
33626 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33627 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33629 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33631 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33632 "Continue searching from the end?"
33634 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33635 "Suche am Ende fortsetzen?"
33637 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33638 msgid "String not found."
33639 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33641 #: src/lyxfind.cpp:400
33642 msgid "String found."
33643 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33645 #: src/lyxfind.cpp:402
33646 msgid "String has been replaced."
33647 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33649 #: src/lyxfind.cpp:405
33651 msgid "%1$d strings have been replaced."
33652 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33654 #: src/lyxfind.cpp:1535
33655 msgid "Invalid regular expression!"
33656 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33658 #: src/lyxfind.cpp:1540
33659 msgid "Match not found!"
33660 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33662 #: src/lyxfind.cpp:1544
33663 msgid "Match found!"
33664 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33666 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33667 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33669 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33670 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33672 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33677 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33679 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33680 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33684 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33686 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33689 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33691 msgid "Color: %1$s"
33692 msgstr "Farbe: %1$s"
33694 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33696 msgid "Decoration: %1$s"
33697 msgstr "Verzierung: %1$s"
33699 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33701 msgid "Environment: %1$s"
33702 msgstr "Umgebung: %1$s"
33704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33705 msgid "Cursor not in table"
33706 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33709 msgid "Only one row"
33710 msgstr "Nur eine Zeile"
33712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33713 msgid "Only one column"
33714 msgstr "Nur eine Spalte"
33716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33717 msgid "No hline to delete"
33718 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33721 msgid "No vline to delete"
33722 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33727 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
33734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1749
33735 msgid "Bad math environment"
33736 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1750
33740 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33741 "Change the math formula type and try again."
33743 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33744 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1853 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862
33748 msgstr "Keine Nummer"
33750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2133
33752 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33753 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33757 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33758 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33760 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33762 msgid "Macro: %1$s"
33763 msgstr "Makro: %1$s"
33765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33771 msgstr "Mathe-Makro"
33773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33775 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33776 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33780 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33781 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33785 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33786 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33789 msgid "create new math text environment ($...$)"
33790 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33793 msgid "entered math text mode (textrm)"
33794 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33797 msgid "Regular expression editor mode"
33798 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33801 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33802 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33805 msgid "Standard[[mathref]]"
33808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33813 msgid "FormatRef: "
33814 msgstr "Formatiert: "
33816 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33819 msgstr "Größe: %1$s"
33821 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33823 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33824 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33826 #: src/output.cpp:37
33829 "Could not open the specified document\n"
33832 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33833 "konnte nicht geöffnet werden."
33835 #: src/output_latex.cpp:1429
33836 msgid "Error in latexParagraphs"
33837 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33839 #: src/output_latex.cpp:1430
33842 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33843 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33845 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33846 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33849 #: src/output_plaintext.cpp:144
33851 msgstr "Abstract: "
33853 #: src/output_plaintext.cpp:156
33854 msgid "References: "
33855 msgstr "Referenzen: "
33857 #: src/support/Package.cpp:169
33858 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33859 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33861 #: src/support/Package.cpp:173
33865 #: src/support/Package.cpp:528
33866 msgid "LyX binary not found"
33867 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33869 #: src/support/Package.cpp:529
33872 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33874 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33877 #: src/support/Package.cpp:648
33880 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33882 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33883 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33885 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33887 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33888 "Umgebungsvariable\n"
33889 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33892 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33893 msgid "File not found"
33894 msgstr "Datei nicht gefunden"
33896 #: src/support/Package.cpp:718
33899 "Invalid %1$s switch.\n"
33900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33902 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33903 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33905 #: src/support/Package.cpp:745
33908 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33909 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33911 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33912 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33914 #: src/support/Package.cpp:769
33917 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33918 "%2$s is not a directory."
33920 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33921 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33923 #: src/support/Package.cpp:771
33924 msgid "Directory not found"
33925 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33927 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33932 "has not yet completed.\n"
33934 "Do you want to stop it?"
33938 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33940 "Möchten Sie ihn beenden?"
33942 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33943 msgid "Stop command?"
33944 msgstr "Befehl stoppen?"
33946 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33950 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33951 msgid "Let it &run"
33952 msgstr "&Fortfahren"
33954 #: src/support/debug.cpp:41
33955 msgid "No debugging messages"
33956 msgstr "Keine Testmeldungen"
33958 #: src/support/debug.cpp:42
33959 msgid "General information"
33960 msgstr "Allgemeine Informationen"
33962 #: src/support/debug.cpp:43
33963 msgid "Program initialisation"
33964 msgstr "Initialisierung des Programms"
33966 #: src/support/debug.cpp:44
33967 msgid "Keyboard events handling"
33968 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33970 #: src/support/debug.cpp:45
33971 msgid "GUI handling"
33972 msgstr "GUI-Aufbau"
33974 #: src/support/debug.cpp:46
33975 msgid "Lyxlex grammar parser"
33976 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33978 #: src/support/debug.cpp:47
33979 msgid "Configuration files reading"
33980 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33982 #: src/support/debug.cpp:48
33983 msgid "Custom keyboard definition"
33984 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33986 #: src/support/debug.cpp:49
33987 msgid "LaTeX generation/execution"
33988 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33990 #: src/support/debug.cpp:50
33991 msgid "Math editor"
33992 msgstr "Mathe-Editor"
33994 #: src/support/debug.cpp:51
33995 msgid "Font handling"
33996 msgstr "Schrift-Handhabung"
33998 #: src/support/debug.cpp:52
33999 msgid "Textclass files reading"
34000 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
34002 #: src/support/debug.cpp:53
34003 msgid "Version control"
34004 msgstr "Versionskontrolle"
34006 #: src/support/debug.cpp:54
34007 msgid "External control interface"
34008 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
34010 #: src/support/debug.cpp:55
34011 msgid "Undo/Redo mechanism"
34012 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
34014 #: src/support/debug.cpp:56
34015 msgid "User commands"
34016 msgstr "Benutzerbefehle"
34018 #: src/support/debug.cpp:57
34019 msgid "The LyX Lexer"
34020 msgstr "Der LyX-Lexxer"
34022 #: src/support/debug.cpp:58
34023 msgid "Dependency information"
34024 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
34026 #: src/support/debug.cpp:59
34028 msgstr "LyX-Einfügungen"
34030 #: src/support/debug.cpp:60
34031 msgid "Files used by LyX"
34032 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
34034 #: src/support/debug.cpp:61
34035 msgid "Workarea events"
34036 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
34038 #: src/support/debug.cpp:62
34039 msgid "Clipboard handling"
34040 msgstr "Zwischenablage"
34042 #: src/support/debug.cpp:63
34043 msgid "Graphics conversion and loading"
34044 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
34046 #: src/support/debug.cpp:64
34047 msgid "Change tracking"
34048 msgstr "Änderungsverfolgung"
34050 #: src/support/debug.cpp:65
34051 msgid "External template/inset messages"
34052 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
34054 #: src/support/debug.cpp:66
34055 msgid "RowPainter profiling"
34056 msgstr "RowPainter-Profiling"
34058 #: src/support/debug.cpp:67
34059 msgid "Scrolling debugging"
34060 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
34062 #: src/support/debug.cpp:68
34063 msgid "Math macros"
34064 msgstr "Mathe-Makros"
34066 #: src/support/debug.cpp:69
34070 #: src/support/debug.cpp:70
34071 msgid "Locale/Internationalisation"
34072 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
34074 #: src/support/debug.cpp:71
34075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34076 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
34078 #: src/support/debug.cpp:72
34079 msgid "Find and replace mechanism"
34080 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
34082 #: src/support/debug.cpp:73
34083 msgid "Developers' general debug messages"
34084 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
34086 #: src/support/debug.cpp:74
34087 msgid "All debugging messages"
34088 msgstr "Alle Testmeldungen"
34090 #: src/support/debug.cpp:153
34092 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34093 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
34095 #: src/support/lassert.cpp:60
34098 "Assertion %1$s violated in\n"
34099 "file: %2$s, line: %3$s"
34101 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34102 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34104 #: src/support/lassert.cpp:70
34106 "It should be safe to continue, but you\n"
34107 "may wish to save your work and restart LyX."
34109 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34110 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34112 #: src/support/lassert.cpp:73
34116 #: src/support/lassert.cpp:80
34118 "There has been an error with this document.\n"
34119 "LyX will attempt to close it safely."
34121 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34122 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34124 #: src/support/lassert.cpp:83
34125 msgid "Buffer Error!"
34126 msgstr "Speicherfehler!"
34128 #: src/support/lassert.cpp:90
34130 "LyX has encountered an application error\n"
34131 "and will now shut down."
34133 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34134 "und wird nun beendet."
34136 #: src/support/lassert.cpp:93
34137 msgid "Fatal Exception!"
34138 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34140 #: src/support/os_win32.cpp:504
34141 msgid "System file not found"
34142 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34144 #: src/support/os_win32.cpp:505
34146 "Unable to load shfolder.dll\n"
34149 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34150 "Bitte installieren."
34152 #: src/support/os_win32.cpp:510
34153 msgid "System function not found"
34154 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34156 #: src/support/os_win32.cpp:511
34158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34159 "Don't know how to proceed. Sorry."
34161 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34162 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34164 #: src/support/userinfo.cpp:45
34165 msgid "Unknown user"
34166 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34169 #~ msgid "Class Defaults"
34170 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
34172 #~ msgid "Class default"
34173 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
34175 #~ msgid "Use &default placement"
34176 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
34178 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34179 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
34181 #~ msgid "Capitalize|a"
34182 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
34184 #~ msgid "Float Placement"
34185 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
34187 #~ msgid "Text Style|x"
34188 #~ msgstr "Textstil|x"
34190 #~ msgid "Text Style|T"
34191 #~ msgstr "Textstil|T"
34193 #~ msgid "Apply last"
34194 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
34196 #~ msgid "Character Styles"
34197 #~ msgstr "Textstile"
34199 #~ msgid "Text style"
34200 #~ msgstr "Textstil"
34202 #~ msgid "Text Style"
34203 #~ msgstr "Textstil"
34205 #~ msgid "&Language"
34206 #~ msgstr "S&prache"
34209 #~ msgstr "Zurücksetzen"
34211 #~ msgid "Never Toggled"
34212 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
34214 #~ msgid "Other font settings"
34215 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
34217 #~ msgid "Always Toggled"
34218 #~ msgstr "Immer Umschalten"
34221 #~ msgstr "&Diverses:"
34223 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34224 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
34226 #~ msgid "&Toggle all"
34227 #~ msgstr "Alle &umschalten"
34229 #~ msgid "Underbar"
34230 #~ msgstr "Unterstrichen"
34232 #~ msgid "Double underbar"
34233 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
34235 #~ msgid "Wavy underbar"
34236 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
34238 #~ msgid "Cross out"
34239 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
34241 #~ msgid "No color"
34242 #~ msgstr "Keine Farbe"
34245 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34248 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
34249 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
34251 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34252 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
34254 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34255 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
34258 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34259 #~ "recommended for non-English languages."
34261 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
34262 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
34264 #~ msgid "Nothing to index!"
34265 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
34267 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34268 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
34270 #~ msgid "None (no fontenc)"
34271 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
34273 #~ msgid "C&aption:"
34274 #~ msgstr "Le&gende:"
34277 #~ msgstr "&Marke:"
34280 #~ msgstr " et al."
34282 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34285 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34288 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34312 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34313 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
34315 #~ msgid "for this version of LyX."
34316 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
34318 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34319 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
34321 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34322 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
34324 #~ msgid "Documents|#o#O"
34325 #~ msgstr "Dokumente|#k"
34327 #~ msgid "Templates|#T#t"
34328 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
34330 #~ msgid "Examples|#E#e"
34331 #~ msgstr "Beispiele|#B"
34334 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34335 #~ "for en- and em-dashes"
34337 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
34338 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
34340 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34341 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
34343 #~ msgid "&Clipping"
34344 #~ msgstr "&Ausschnitt"
34346 #~ msgid "Caption: "
34347 #~ msgstr "Legende: "
34349 #~ msgid "Author Note: "
34350 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
34352 #~ msgid "ACM Volume: "
34353 #~ msgstr "ACM-Band: "
34355 #~ msgid "ACM Number: "
34356 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
34358 #~ msgid "ACM Article: "
34359 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
34361 #~ msgid "ACM Year: "
34362 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
34364 #~ msgid "ACM Month: "
34365 #~ msgstr "ACM-Monat: "
34367 #~ msgid "ACM ISBN: "
34368 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
34373 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34374 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
34376 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34377 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34379 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34380 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34382 #~ msgid "Use &minted"
34383 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34385 #~ msgid "Number floats by chapter"
34386 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34388 #~ msgid "Number floats by section"
34389 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34392 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34393 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34396 #~ "An Inkscape figure.\n"
34397 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34398 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34399 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34400 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34401 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34402 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34404 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34405 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34406 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34407 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34408 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34410 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34412 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34413 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34416 #~ msgid "&Zoom %:"
34417 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34419 #~ msgid "Missing included file"
34420 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34422 #~ msgid "Included in TOC"
34423 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34429 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34432 #~ msgstr "&E-Mail"
34437 #~ msgid "&Description:"
34438 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34441 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34442 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34445 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34446 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34447 #~ "weggelassen:\n"
34451 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34452 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34455 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34457 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34458 #~ "weggelassen:\n"
34461 #~ msgid "External material"
34462 #~ msgstr "Externes Material"
34468 #~ msgid "Sty&le engine:"
34469 #~ msgstr "&Programm:"
34471 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34472 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34474 #~ msgid "&Default (numerical)"
34475 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34478 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34479 #~ "parameters in document class options."
34481 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34482 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34485 #~ msgstr "&Natbib"
34487 #~ msgid "Natbib &style:"
34488 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34490 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34491 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34493 #~ msgid "&Jurabib"
34494 #~ msgstr "&Jurabib"
34496 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34497 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34499 #~ msgid "Databa&ses"
34500 #~ msgstr "Daten&banken"
34502 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34503 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34505 #~ msgid "Default (basic)"
34506 #~ msgstr "Standard (basic)"
34508 #~ msgid "Citation engine"
34509 #~ msgstr "Literatursystem"
34512 #~ msgstr "Jurabib"
34517 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34518 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34520 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34521 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34524 #~ msgstr "&Größe:"
34526 #~ msgid "``text''"
34529 #~ msgid "''text''"
34532 #~ msgid ",,text``"
34535 #~ msgid ",,text''"
34538 #~ msgid "<<text>>"
34541 #~ msgid ">>text<<"
34544 #~ msgid "\"text\""
34545 #~ msgstr "\"Text\""
34547 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34548 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34550 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34551 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34553 #~ msgid "Character: "
34554 #~ msgstr "Zeichen: "
34556 #~ msgid "Code Point: "
34557 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34559 #~ msgid "frame of button"
34560 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34562 #~ msgid "Example:"
34563 #~ msgstr "Beispiel:"
34565 #~ msgid "Examples:"
34566 #~ msgstr "Beispiele:"
34568 #~ msgid "Subexample:"
34569 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34571 #~ msgid "Source Pane|S"
34572 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34577 #~ msgid "LaTeX Source"
34578 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34580 #~ msgid "DocBook Source"
34581 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34583 #~ msgid "Literate Source"
34584 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34586 #~ msgid "La&bels in:"
34587 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34589 #~ msgid "&References"
34590 #~ msgstr "&Verweise"
34592 #~ msgid "Fil&ter:"
34593 #~ msgstr "Fil&ter:"
34595 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34596 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34599 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34600 #~ "sensitive option is checked)"
34602 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34603 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34606 #~ msgstr "&Sortieren"
34608 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34609 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34611 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34612 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34614 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34615 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34617 #~ msgid "Jump back"
34618 #~ msgstr "Springe zurück"
34620 #~ msgid "Jump to label"
34621 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34623 #~ msgid "Text to place before citation"
34624 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34626 #~ msgid "Text to place after citation"
34627 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34629 #~ msgid "List all authors"
34630 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34632 #~ msgid "Enter the text to search for"
34633 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34635 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34636 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34638 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34639 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34641 #~ msgid "&Search Citation"
34642 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34644 #~ msgid "Searc&h:"
34645 #~ msgstr "S&uchen:"
34647 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34649 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34650 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34653 #~ msgstr "&Suchen"
34655 #~ msgid "Search &field:"
34656 #~ msgstr "Such&feld:"
34658 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34659 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34661 #~ msgid "&Full author list"
34662 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34667 #~ msgid " (version control, locking)"
34668 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34670 #~ msgid " (version control)"
34671 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34673 #~ msgid " (changed)"
34674 #~ msgstr " (geändert)"
34676 #~ msgid " (read only)"
34677 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34680 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34681 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34682 #~ "Use the OS native format."
34684 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34685 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34686 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34687 #~ "Betriebssystems."
34689 #~ msgid "Conversion Failed!"
34690 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34692 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34693 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34695 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34696 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34698 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34699 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34702 #~ "Today's date.\n"
34703 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34705 #~ "Das heutige Datum.\n"
34706 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34711 #~ msgid "svgz|SVG"
34712 #~ msgstr "svgz|SVG"
34714 #~ msgid "Plain text (image)"
34715 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34717 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34718 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34720 #~ msgid "date (output)"
34721 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34723 #~ msgid "date command"
34724 #~ msgstr "date-Befehl"
34726 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34727 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34729 #~ msgid "Change: "
34730 #~ msgstr "Änderung: "
34739 #~ msgstr "Undef.: "
34741 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34742 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34744 #~ msgid "Author running head"
34745 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34747 #~ msgid "Author running head:"
34748 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34750 #~ msgid "Title running head"
34751 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34753 #~ msgid "Title running head:"
34754 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34756 #~ msgid "Keypoints"
34757 #~ msgstr "Schlagwörter"
34759 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34760 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34762 #~ msgid "DVI-PS Options"
34763 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34765 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34766 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34768 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34770 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34772 #~ msgid "&Longtable"
34773 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34775 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34776 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34778 #~ msgid "Top Line|n"
34779 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34781 #~ msgid "Bottom Line|i"
34782 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34784 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34785 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34787 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34788 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34790 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34791 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34793 #~ msgid "Open Navigator..."
34794 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34796 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34797 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34799 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34800 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34802 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34803 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34805 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34806 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34811 #~ msgid "Page number to print from"
34812 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34814 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34817 #~ msgid "Page number to print to"
34818 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34820 #~ msgid "Print all pages"
34821 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34826 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34827 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34829 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34830 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34832 #~ msgid "Print in reverse order"
34833 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34835 #~ msgid "Re&verse order"
34836 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34839 #~ msgstr "Kopie&n"
34841 #~ msgid "Number of copies"
34842 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34844 #~ msgid "Collate copies"
34845 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34847 #~ msgid "&Collate"
34848 #~ msgstr "&Sortieren"
34850 #~ msgid "Send output to the printer"
34851 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34853 #~ msgid "P&rinter:"
34854 #~ msgstr "D&rucker:"
34856 #~ msgid "Send output to the given printer"
34857 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34859 #~ msgid "Send output to a file"
34860 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34862 #~ msgid "Printer Command Options"
34863 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34865 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34866 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34868 #~ msgid "File ex&tension:"
34869 #~ msgstr "Datei&endung:"
34871 #~ msgid "Option used to print to a file."
34872 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34874 #~ msgid "Print to &file:"
34875 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34877 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34878 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34880 #~ msgid "Set &printer:"
34881 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34883 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34884 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34886 #~ msgid "Spool &printer:"
34887 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34890 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34892 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34893 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34895 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34896 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34898 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34899 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34901 #~ msgid "Re&verse pages:"
34902 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34904 #~ msgid "&Number of copies:"
34905 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34907 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34908 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34910 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34911 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34913 #~ msgid "Co&llated:"
34914 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34916 #~ msgid "Pa&ge range:"
34917 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34919 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34920 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34922 #~ msgid "&Odd pages:"
34923 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34925 #~ msgid "&Even pages:"
34926 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34928 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34930 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34932 #~ msgid "E&xtra options:"
34933 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34935 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34936 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34939 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34940 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34941 #~ "your printers."
34943 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34944 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34945 #~ "Drucker installiert haben."
34947 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34948 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34950 #~ msgid "Name of the default printer"
34951 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34953 #~ msgid "Default &printer:"
34954 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34956 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34957 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34959 #~ msgid "Standard Code"
34960 #~ msgstr "Standard-Code"
34962 #~ msgid "Print...|P"
34963 #~ msgstr "Drucken...|D"
34965 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34966 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34969 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34970 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34972 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34973 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34975 #~ msgid "Print document failed"
34976 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34978 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34979 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34981 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34982 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34984 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34985 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34987 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34988 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34990 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34991 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34994 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34995 #~ "environment variable PRINTER."
34997 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34998 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
35000 #~ msgid "The option to print only even pages."
35001 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
35004 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35005 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35007 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
35008 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
35009 #~ "druckenden DVI-Datei."
35011 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35012 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
35014 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35015 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
35017 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35019 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
35021 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35022 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
35025 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35026 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35027 #~ "and arguments."
35029 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
35030 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
35031 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
35034 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35035 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35037 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
35038 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
35040 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35041 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
35043 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35045 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
35048 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35051 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
35052 #~ "explizit angeben soll."
35054 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35055 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35058 #~ msgstr "Drucker"
35060 #~ msgid "Print Document"
35061 #~ msgstr "Dokument drucken"
35063 #~ msgid "Print to file"
35064 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
35066 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35067 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
35070 #~ msgstr "Schwarz"
35081 #~ msgid "Darkgray"
35082 #~ msgstr "Dunkelgrau"
35090 #~ msgid "Lightgray"
35091 #~ msgstr "Hellgrau"
35094 #~ msgstr "Limette"
35097 #~ msgstr "Magenta"
35100 #~ msgstr "Olivgrün"
35118 #~ msgstr "Violett"
35126 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35127 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
35129 #~ msgid "Supported box types"
35130 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
35132 #~ msgid "Unknown document class"
35133 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
35135 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35137 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
35139 #~ msgid "Included File Invalid"
35140 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
35143 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35145 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35147 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
35149 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
35154 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35155 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
35157 #~ msgid "Forward search"
35158 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
35160 #~ msgid "Document &class"
35161 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
35163 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35164 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
35168 #~ msgstr "Skaliere etc..."
35171 #~ msgid "&Vertical factor:"
35172 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
35175 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35176 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
35179 #~ msgid "&Rotation:"
35180 #~ msgstr "Notation"
35182 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35183 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
35186 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35188 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
35189 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
35191 #~ msgid "Enable &RTL support"
35192 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
35197 #~ msgid "EndOfSlide"
35198 #~ msgstr "EndeDerFolie"
35200 #~ msgid "--Separator--"
35201 #~ msgstr "--Trenner--"
35203 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35204 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
35206 #~ msgid "TeX Code|X"
35207 #~ msgstr "TeX-Code|C"
35209 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35210 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
35215 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35216 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
35218 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35219 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
35221 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35222 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
35224 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35225 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
35227 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35228 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
35231 #~ msgstr "&Bereich"
35233 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35234 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
35236 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35237 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
35239 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35240 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
35242 #~ msgid "Split Environment|l"
35243 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
35245 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35246 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35251 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35252 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
35254 #~ msgid "report (R Journal)"
35255 #~ msgstr "Report (R Journal)"
35257 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35258 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
35260 #~ msgid "Alternative theorem string"
35261 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
35263 #~ msgid "Key Words."
35264 #~ msgstr "Schlagwörter."
35266 #~ msgid "Multilingual captions"
35267 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35270 #~ msgstr "Ausschuss"
35272 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35273 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
35275 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35276 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
35278 #~ msgid "End Multiple Columns"
35279 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
35281 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35282 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
35284 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35288 #~ msgstr "&Primäre:"
35290 #~ msgid "Memory problem"
35291 #~ msgstr "Speicherproblem"
35293 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35294 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
35296 #~ msgid "List of Graphics"
35297 #~ msgstr "Grafiken"
35299 #~ msgid "List of Equations"
35300 #~ msgstr "Gleichungen"
35302 #~ msgid "List of Index Entries"
35303 #~ msgstr "Stichwörter"
35305 #~ msgid "List of Marginal notes"
35306 #~ msgstr "Randnotizen"
35308 #~ msgid "List of Notes"
35309 #~ msgstr "Notizen"
35311 #~ msgid "List of Citations"
35312 #~ msgstr "Literaturverweise"
35314 #~ msgid "List of Branches"
35317 #~ msgid "List of Changes"
35318 #~ msgstr "Änderungen"
35320 #~ msgid "elsewhere"
35321 #~ msgstr "woanders"
35323 #~ msgid "Deprecated Styles"
35324 #~ msgstr "Obsolete Stile"
35326 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35327 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
35329 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35330 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
35332 #~ msgid "EndFrame"
35333 #~ msgstr "BeendeRahmen"
35335 #~ msgid "________________________________"
35336 #~ msgstr "________________________________"
35338 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
35339 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
35341 #~ msgid "Automatic help"
35342 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35345 #~ msgstr "Sitzung"
35347 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35348 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
35350 #~ msgid "Use ams&math package"
35351 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
35353 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35354 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
35356 #~ msgid "Use amssymb package"
35357 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
35359 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35360 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
35362 #~ msgid "Use &esint package"
35363 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
35365 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35366 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
35368 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35369 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
35371 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35372 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35374 #~ msgid "Use mathtools package"
35375 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35377 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35378 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35380 #~ msgid "Use mh&chem package"
35381 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35383 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35384 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35386 #~ msgid "Use stackrel package"
35387 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35389 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35390 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35392 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35393 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35395 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35396 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35398 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35399 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35401 #~ msgid "Close Section"
35402 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35404 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35405 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35407 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35408 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35410 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35411 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35414 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35415 #~ "actually to print."
35417 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35418 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35420 #~ msgid "Maintext"
35421 #~ msgstr "Haupttext"
35423 #~ msgid "institute mark"
35424 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35426 #~ msgid "Make letter title"
35427 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35429 #~ msgid "Initial Option"
35430 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35432 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35433 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35435 #~ msgid "Settings...|g"
35436 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35438 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35439 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35441 #~ msgid "AMS arrows"
35442 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35444 #~ msgid "AMS relations"
35445 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35447 #~ msgid "AMS operators"
35448 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35450 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35451 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35453 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35454 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35456 #~ msgid "AMS Arrows"
35457 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35459 #~ msgid "AMS Relations"
35460 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35462 #~ msgid "AMS Operators"
35463 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35465 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35466 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35468 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35469 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35471 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35472 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35474 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35475 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35477 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35479 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35480 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35482 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35484 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35487 #~ msgid "Fig. ---"
35488 #~ msgstr "Abb. ---"
35490 #~ msgid "Captionabove"
35491 #~ msgstr "Legende oben"
35493 #~ msgid "Captionbelow"
35494 #~ msgstr "Legende unten"
35496 #~ msgid "Table Caption"
35497 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35499 #~ msgid "Multilingual caption:"
35500 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35502 #~ msgid "Ligature Break"
35503 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35505 #~ msgid "End of Sentence"
35506 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35508 #~ msgid "Ellipsis"
35509 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35511 #~ msgid "Hyphenation Point"
35512 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35514 #~ msgid "Breakable Slash"
35515 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35517 #~ msgid "Protected Hyphen"
35518 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35520 #~ msgid "Noweb Report"
35521 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35523 #~ msgid "Noweb Article"
35524 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35526 #~ msgid "Noweb Book"
35527 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35529 #~ msgid "Computing Review Categories"
35530 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35532 #~ msgid "Institute mark"
35533 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35536 #~ msgstr "Leerraum"
35539 #~ msgstr "Leerraum:"
35541 #~ msgid "Computer:"
35542 #~ msgstr "Computer:"
35547 #~ msgid "Braille Manual|B"
35548 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35550 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35551 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35553 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35554 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35556 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35557 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35559 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35560 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35562 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35563 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35565 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35566 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35568 #~ msgid "View Outline|u"
35569 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35572 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35574 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35578 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35581 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35582 #~ "Fenster angewandt: "
35585 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35586 #~ "active window: "
35588 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35589 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35592 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35594 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35595 #~ "Fenster angewandt: "
35597 #~ msgid "%1$s%2$s"
35598 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35600 #~ msgid " (unknown)"
35601 #~ msgstr " (unbekannt)"
35603 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35604 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35607 #~ msgstr "Latein an"
35609 #~ msgid "Latin on"
35610 #~ msgstr "Latein an"
35612 #~ msgid "LatinOff"
35613 #~ msgstr "Latein aus"
35615 #~ msgid "Latin off"
35616 #~ msgstr "Latein aus"
35618 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35619 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35624 #~ msgid "Table w&idth:"
35625 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35627 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35628 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35630 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35631 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35633 #~ msgid "Rotate cell"
35634 #~ msgstr "Zelle drehen"
35639 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35640 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35642 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35643 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35645 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35646 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35648 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35650 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35652 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35653 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35655 #~ msgid "&Output Format:"
35656 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35664 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35665 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35667 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35668 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35670 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35671 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35673 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35674 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35676 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35677 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35679 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35680 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35682 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35683 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35685 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35686 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35688 #~ msgid "Remark \\theremark"
35689 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35691 #~ msgid "Case \\thecase"
35692 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35694 #~ msgid "Question \\thequestion"
35695 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35697 #~ msgid "Note \\thenote"
35698 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35700 #~ msgid "Specify the default paper size."
35701 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35704 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35705 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35707 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35708 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35710 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35711 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35713 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35714 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35716 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35717 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35719 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35720 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35722 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35723 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35728 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35729 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35731 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35732 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35734 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35735 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35740 #~ msgid "\\thesol"
35741 #~ msgstr "\\thesol"
35743 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35744 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35747 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35748 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35749 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35751 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35752 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35753 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35756 #~ msgstr "Schritt"
35758 #~ msgid "Step \\thestep."
35759 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35761 #~ msgid "Appendices Section"
35762 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35764 #~ msgid "--- Appendices ---"
35765 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35767 #~ msgid "Preface:"
35768 #~ msgstr "Vorwort:"
35770 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35771 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35773 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35774 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35777 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35779 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35780 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35782 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35783 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35786 #~ msgid "Itemizef"
35787 #~ msgstr "Auflistung"
35790 #~ msgid "Itemizedd"
35791 #~ msgstr "Auflistung"
35793 #~ msgid "Layout|L"
35794 #~ msgstr "Format|F"
35796 #~ msgid "Documents|D"
35797 #~ msgstr "Dokumente|k"
35799 #~ msgid "New from Template...|T"
35800 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35802 #~ msgid "Revert|R"
35803 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35805 #~ msgid "Custom...|C"
35806 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35809 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35812 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35815 #~ msgstr "Einfügen|E"
35817 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35818 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35820 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35821 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35823 #~ msgid "Tabular|T"
35824 #~ msgstr "Tabelle|T"
35826 #~ msgid "Thesaurus..."
35827 #~ msgstr "Thesaurus..."
35829 #~ msgid "Statistics...|i"
35830 #~ msgstr "Statistik...|i"
35832 #~ msgid "Change Tracking|g"
35833 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35835 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35836 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35838 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35839 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35841 #~ msgid "Line Bottom|B"
35842 #~ msgstr "Linie unten|e"
35844 #~ msgid "Line Left|L"
35845 #~ msgstr "Linie links|i"
35847 #~ msgid "Line Right|R"
35848 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35850 #~ msgid "Delete Row|w"
35851 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35853 #~ msgid "Copy Row"
35854 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35856 #~ msgid "Swap Rows"
35857 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35859 #~ msgid "Delete Column|D"
35860 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35862 #~ msgid "Copy Column"
35863 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35865 #~ msgid "Swap Columns"
35866 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35868 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35869 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35871 #~ msgid "Alignment|A"
35872 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35874 #~ msgid "Add Row|R"
35875 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35877 #~ msgid "Add Column|C"
35878 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35886 #~ msgid "Mathematica"
35887 #~ msgstr "Mathematica"
35889 #~ msgid "Maple, simplify"
35890 #~ msgstr "Maple, simplify"
35892 #~ msgid "Maple, factor"
35893 #~ msgstr "Maple, factor"
35895 #~ msgid "Maple, evalm"
35896 #~ msgstr "Maple, evalm"
35898 #~ msgid "Maple, evalf"
35899 #~ msgstr "Maple, evalf"
35901 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35902 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35904 #~ msgid "Align Environment|A"
35905 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35907 #~ msgid "AlignAt Environment"
35908 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35910 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35911 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35913 #~ msgid "Multline Environment"
35914 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35916 #~ msgid "Special Character|S"
35917 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35919 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35920 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35922 #~ msgid "Index Entry|I"
35923 #~ msgstr "Stichwort|S"
35925 #~ msgid "URL...|U"
35926 #~ msgstr "URL...|U"
35928 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35929 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35931 #~ msgid "TeX Code|T"
35932 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35934 #~ msgid "Minipage|p"
35935 #~ msgstr "Minipage|p"
35937 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35938 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35940 #~ msgid "Floats|a"
35941 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35943 #~ msgid "Include File...|d"
35944 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35946 #~ msgid "Insert File|e"
35947 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35949 #~ msgid "External Material...|x"
35950 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35952 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35953 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35955 #~ msgid "Protected Space|r"
35956 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35958 #~ msgid "Vertical Space..."
35959 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35961 #~ msgid "Protected Dash|D"
35962 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35964 #~ msgid "Single Quote|Q"
35965 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35967 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35968 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35970 #~ msgid "Horizontal Line"
35971 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35973 #~ msgid "Font Change|o"
35974 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35976 #~ msgid "Math Normal Font"
35977 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35979 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35980 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35982 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35983 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35985 #~ msgid "Math Roman Family"
35986 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35988 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35989 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35991 #~ msgid "Math Bold Series"
35992 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35994 #~ msgid "Text Normal Font"
35995 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35997 #~ msgid "Floatflt Figure"
35998 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
36000 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36001 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
36003 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36004 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
36006 #~ msgid "Character...|C"
36007 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
36009 #~ msgid "Paragraph...|P"
36010 #~ msgstr "Absatz...|A"
36012 #~ msgid "Document...|D"
36013 #~ msgstr "Dokument...|D"
36015 #~ msgid "Tabular...|T"
36016 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36018 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36019 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
36021 #~ msgid "Noun Style|N"
36022 #~ msgstr "Eigenname|E"
36024 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36025 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
36027 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36028 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
36030 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36031 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
36033 #~ msgid "Update|U"
36034 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
36036 #~ msgid "TeX Information|X"
36037 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
36039 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36040 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
36042 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36043 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
36045 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36046 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
36048 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36049 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
36051 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36052 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
36054 #~ msgid "Extended Features|E"
36055 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
36057 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36058 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
36060 #~ msgid "Preferences..."
36061 #~ msgstr "Einstellungen..."
36063 #~ msgid "Quit LyX"
36064 #~ msgstr "LyX beenden"
36066 #~ msgid "%1$d words checked."
36067 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
36069 #~ msgid "One word checked."
36070 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
36072 #~ msgid "Spelling check completed"
36073 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
36076 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
36078 #~ msgid "&Command:"
36079 #~ msgstr "&Befehl:"
36081 #~ msgid "Search text is empty!"
36082 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
36085 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36086 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36087 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36089 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
36090 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
36091 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
36092 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
36094 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36096 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
36097 #~ "Benutzerdefiniert"."
36099 #~ msgid "Affilation:"
36100 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
36102 #~ msgid "DockWidget"
36103 #~ msgstr "DockWidget"
36105 #~ msgid "greyedout"
36106 #~ msgstr "Grauschrift"
36108 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36111 #~ msgid "&Use Defaults"
36112 #~ msgstr "Standards &verwenden"
36114 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36115 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
36120 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36121 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
36123 #~ msgid "Open Target...|O"
36124 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
36126 #~ msgid "misspelled marking"
36127 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
36130 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36131 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36132 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36133 #~ "%[[, %pages%]]}."
36135 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
36136 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
36137 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
36138 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
36140 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36141 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
36143 #~ msgid "Use &XeTeX"
36144 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
36146 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36147 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
36149 #~ msgid "&Use babel"
36150 #~ msgstr "&Babel verwenden"
36152 #~ msgid "Flex:Institute"
36153 #~ msgstr "Flex:Institut"
36155 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36156 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36162 #~ msgstr "Zeichnung"
36167 #~ msgid "Flex:Alert"
36168 #~ msgstr "Flex:Alarm"
36170 #~ msgid "Flex:Structure"
36171 #~ msgstr "Flex:Struktur"
36173 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36174 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
36176 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36177 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
36179 #~ msgid "Flex:Firstname"
36180 #~ msgstr "Flex:Vorname"
36182 #~ msgid "Flex:Fname"
36183 #~ msgstr "Flex:FName"
36185 #~ msgid "Flex:Surname"
36186 #~ msgstr "Flex:Nachname"
36188 #~ msgid "Flex:Filename"
36189 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
36191 #~ msgid "Flex:Literal"
36192 #~ msgstr "Flex:Literal"
36194 #~ msgid "Flex:Emph"
36195 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
36197 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36198 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
36200 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36201 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
36203 #~ msgid "Flex:Volume"
36204 #~ msgstr "Flex:Band"
36206 #~ msgid "Flex:Day"
36207 #~ msgstr "Flex:Tag"
36209 #~ msgid "Flex:Month"
36210 #~ msgstr "Flex:Monat"
36212 #~ msgid "Flex:Year"
36213 #~ msgstr "Flex:Jahr"
36215 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36216 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
36218 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36219 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
36221 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36222 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
36224 #~ msgid "Flex:ISSN"
36225 #~ msgstr "Flex:ISSN"
36227 #~ msgid "Flex:CODEN"
36228 #~ msgstr "Flex:CODEN"
36230 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36231 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
36233 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36234 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
36236 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36237 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
36239 #~ msgid "Flex:Code"
36240 #~ msgstr "Flex:Code"
36242 #~ msgid "Flex:Dscr"
36243 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
36245 #~ msgid "Flex:Keyword"
36246 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
36248 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36249 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
36251 #~ msgid "Flex:Orgname"
36252 #~ msgstr "Flex:Orgname"
36254 #~ msgid "Flex:Street"
36255 #~ msgstr "Flex:Straße"
36257 #~ msgid "Flex:City"
36258 #~ msgstr "Flex:Stadt"
36260 #~ msgid "Flex:State"
36261 #~ msgstr "Flex:Staat"
36263 #~ msgid "Flex:Postcode"
36264 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
36266 #~ msgid "Flex:Country"
36267 #~ msgstr "Flex:Land"
36269 #~ msgid "Flex:Directory"
36270 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
36272 #~ msgid "Flex:Email"
36273 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36275 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36276 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
36278 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36279 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
36281 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36282 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
36284 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36285 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
36287 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36288 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
36290 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36291 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
36296 #~ msgid "Note:Note"
36297 #~ msgstr "Element:Notiz"
36299 #~ msgid "Note:Greyedout"
36300 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
36302 #~ msgid "Box:Shaded"
36303 #~ msgstr "Box:Schattiert"
36306 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
36308 #~ msgid "Info:menu"
36309 #~ msgstr "Info:Menü"
36311 #~ msgid "Info:shortcut"
36312 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
36314 #~ msgid "Info:shortcuts"
36315 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
36317 #~ msgid "Flex:Endnote"
36318 #~ msgstr "Flex:Endnote"
36320 #~ msgid "Flex:Initial"
36321 #~ msgstr "Flex:Initiale"
36323 #~ msgid "Flex:Glosse"
36324 #~ msgstr "Flex:Glosse"
36326 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36327 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
36329 #~ msgid "Flex:Expression"
36330 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
36332 #~ msgid "Flex:Concepts"
36333 #~ msgstr "Flex:Konzept"
36335 #~ msgid "Flex:Meaning"
36336 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
36338 #~ msgid "Flex:Noun"
36339 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
36341 #~ msgid "Flex:Strong"
36342 #~ msgstr "Flex:Stark"
36345 #~ msgstr "Norwegisch"
36348 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
36350 #~ msgid "file[[scope]]"
36351 #~ msgstr "der Datei"
36353 #~ msgid "master document[[scope]]"
36354 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
36356 #~ msgid "open files[[scope]]"
36357 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
36359 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36360 #~ msgstr "der Handbücher"
36363 #~ msgid "Keywordsr"
36364 #~ msgstr "Schlagwörter"
36366 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36367 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
36369 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36370 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36373 #~ msgid "<Gui Name>"
36374 #~ msgstr "Vorname"
36376 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36377 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36379 #~ msgid "Vert. Phantom"
36380 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36382 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36383 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36385 #~ msgid "Successful "
36386 #~ msgstr "Erfolgreich "
36388 #~ msgid "Current ¶graph"
36389 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36391 #~ msgid "A&vailable indices:"
36392 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36394 #~ msgid "All indices"
36395 #~ msgstr "Alle Indexe"
36400 #~ msgid "Cust&om:"
36401 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36404 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36405 #~ "lyx2lyx script."
36407 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36408 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36411 #~ "The specified document\n"
36413 #~ "could not be read."
36415 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36417 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36419 #~ msgid "Could not read document"
36420 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36422 #~ msgid "Cannot view URL"
36423 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36425 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36426 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36428 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36429 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36434 #~ msgid "Value of the line height."
36435 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36437 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36438 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36440 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36441 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36443 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36444 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36446 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36447 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36449 #~ msgid "Element:Firstname"
36450 #~ msgstr "Element: Vorname"
36452 #~ msgid "Element:Fname"
36453 #~ msgstr "Element: FName"
36455 #~ msgid "Element:Filename"
36456 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36458 #~ msgid "Element:Citation-number"
36459 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36461 #~ msgid "Element:Issue-number"
36462 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36464 #~ msgid "Element:Issue-day"
36465 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36467 #~ msgid "Element:Issue-months"
36468 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36470 #~ msgid "Element:SS-Title"
36471 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36473 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36474 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36476 #~ msgid "Element:Postcode"
36477 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36479 #~ msgid "Element:Directory"
36480 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36482 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36483 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36485 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36486 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36488 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36489 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36491 #~ msgid "Custom:Endnote"
36492 #~ msgstr "Endnote"
36494 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36495 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36497 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36498 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36500 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36501 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36503 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36504 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36506 #~ msgid "CharStyle:Code"
36507 #~ msgstr "Textstil: Code"
36509 #~ msgid "FrmtRef: "
36510 #~ msgstr "FrmtRef: "
36513 #~ msgid "Glossary term"
36516 #~ msgid "Middle|d"
36517 #~ msgstr "Mitte|M"
36519 #~ msgid "top/bottom line"
36520 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36522 #~ msgid "Decimal point:"
36523 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36525 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36526 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36528 #~ msgid "Screen &DPI:"
36529 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36532 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36533 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36536 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36539 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36542 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36544 #~ msgid "Publisher ID"
36545 #~ msgstr "Publikations-ID"
36550 #~ msgid "TheoremTemplate"
36551 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36553 #~ msgid "Theorem #:"
36554 #~ msgstr "Theorem #:"
36556 #~ msgid "Lemma #:"
36557 #~ msgstr "Lemma #:"
36559 #~ msgid "Corollary #:"
36560 #~ msgstr "Korollar #:"
36562 #~ msgid "Proposition #:"
36563 #~ msgstr "Satz #:"
36565 #~ msgid "Conjecture #:"
36566 #~ msgstr "Vermutung #:"
36568 #~ msgid "Criterion #:"
36569 #~ msgstr "Kriterium #:"
36572 #~ msgstr "Fakt #:"
36574 #~ msgid "Axiom #:"
36575 #~ msgstr "Axiom #:"
36577 #~ msgid "Definition #:"
36578 #~ msgstr "Definition #:"
36580 #~ msgid "Example #:"
36581 #~ msgstr "Beispiel #:"
36583 #~ msgid "Condition #:"
36584 #~ msgstr "Bedingung #:"
36586 #~ msgid "Problem #:"
36587 #~ msgstr "Problem #:"
36589 #~ msgid "Exercise #:"
36590 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36592 #~ msgid "Remark #:"
36593 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36595 #~ msgid "Claim #:"
36596 #~ msgstr "Behauptung #:"
36599 #~ msgstr "Notiz #:"
36601 #~ msgid "Notation #:"
36602 #~ msgstr "Notation #:"
36605 #~ msgstr "Fall #:"
36607 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36608 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36611 #~ msgid "Overwrite all files?"
36612 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36615 #~ msgid "Continue &asking"
36616 #~ msgstr "Fortfahrend"
36618 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36619 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36621 #~ msgid "Thin space"
36622 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36624 #~ msgid "Medium space"
36625 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36627 #~ msgid "Thick space"
36628 #~ msgstr "Großer Abstand"
36630 #~ msgid "Negative thin space"
36631 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36633 #~ msgid "Negative medium space"
36634 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36636 #~ msgid "Negative thick space"
36637 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36639 #~ msgid "Inter-word space"
36640 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36642 #~ msgid "Date format"
36643 #~ msgstr "Datumsformat"
36645 #~ msgid "Unknown buffer info"
36646 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36648 #~ msgid "QQuad Space"
36649 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36651 #~ msgid "Preview\t"
36652 #~ msgstr "Vorschau\t"
36654 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36655 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36657 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36658 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36660 #~ msgid "&Replace with..."
36661 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36664 #~ msgstr "N&ächstes"
36666 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36667 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36669 #~ msgid "Pre&vious"
36670 #~ msgstr "Vor&heriges"
36672 #~ msgid "&Keep case"
36673 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36675 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36676 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36678 #~ msgid "&Find..."
36679 #~ msgstr "S&uchen..."
36681 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36682 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36685 #~ msgstr "&Nächstes"
36687 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36688 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36690 #~ msgid "&Previous"
36691 #~ msgstr "&Vorheriges"
36697 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36698 #~ "%1$s.layout,\n"
36699 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36700 #~ "class or style file required by it is not\n"
36701 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36702 #~ "for more information.\n"
36704 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36706 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36707 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36708 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36709 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36711 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36712 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36714 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36716 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36719 #~ msgid "Any &word"
36720 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36723 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36725 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36727 #~ msgid "Merge cells"
36728 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36730 #~ msgid "Language ...|L"
36731 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36733 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36734 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36736 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36737 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36739 #~ msgid "&Debug messages"
36740 #~ msgstr "Testmeldungen"
36742 #~ msgid "Clear &automatically"
36743 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36745 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36746 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36748 #~ msgid "Match found and replaced !"
36749 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36751 #~ msgid "Close this panel"
36752 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36754 #~ msgid "The Enter key works, too"
36755 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36757 #~ msgid "The delete key works, too"
36758 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36761 #~ msgstr "&Löschen"
36764 #~ msgstr "&Suchen:"
36767 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36769 #~ msgid "Match..."
36770 #~ msgstr "Finde..."
36772 #~ msgid "Document in current file"
36773 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36776 #~ msgid "diamond2"
36777 #~ msgstr "diamond"
36779 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36780 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36791 #~ msgstr "vorwärts"
36793 #~ msgid "backwards"
36794 #~ msgstr "rückwärts"
36798 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36801 #~ msgid "Continue searching from "
36802 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36808 #~ msgid "&Automatic clear"
36809 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36811 #~ msgid "Show progress messages"
36812 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36814 #~ msgid "(cancelling)"
36815 #~ msgstr "(breche ab)"
36817 #~ msgid "Anschrift:"
36818 #~ msgstr "Anschrift:"
36820 #~ msgid "Briefkopf:"
36821 #~ msgstr "Briefkopf:"
36824 #~ msgstr "Zusatz:"
36826 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36827 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36829 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36830 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36832 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36833 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36835 #~ msgid "Unterschrift:"
36836 #~ msgstr "Unterschrift:"
36838 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36839 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36841 #~ msgid "Vorwahl:"
36842 #~ msgstr "Vorwahl:"
36844 #~ msgid "Telefon:"
36845 #~ msgstr "Telefon:"
36853 #~ msgid "Betreff:"
36854 #~ msgstr "Betreff:"
36857 #~ msgstr "Anrede:"
36862 #~ msgid "Anlage(n):"
36863 #~ msgstr "Anlage(n):"
36865 #~ msgid "Verteiler:"
36866 #~ msgstr "Verteiler:"
36871 #~ msgid "Strasse:"
36872 #~ msgstr "Straße:"
36880 #~ msgid "RetourAdresse:"
36881 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36883 #~ msgid "MeinZeichen:"
36884 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36886 #~ msgid "IhrZeichen:"
36887 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36889 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36890 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36904 #~ msgid "Adresse:"
36905 #~ msgstr "Adresse:"
36907 #~ msgid "Anlagen:"
36908 #~ msgstr "Anlagen:"
36910 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36911 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36913 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36914 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36919 #~ msgid "View Output|V"
36920 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36922 #~ msgid "Update Output|U"
36923 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36925 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36926 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36928 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36929 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36931 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36932 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36934 #~ msgid "Find &Prev"
36935 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36937 #~ msgid "Replace P&rev"
36938 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36940 #~ msgid "Search for..."
36941 #~ msgstr "Suchen nach..."
36943 #~ msgid "Current buffer only"
36944 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36946 #~ msgid "Current file and all included files"
36947 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36949 #~ msgid "Document"
36950 #~ msgstr "Dokument"
36952 #~ msgid "All open buffers"
36953 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36955 #~ msgid "Find LyX...|X"
36956 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36958 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36959 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36964 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36965 #~ msgstr "Indexeintrag"
36967 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36968 #~ msgstr "Indexeintrag"
36970 #~ msgid "Dropped Capitals"
36971 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36974 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36975 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36977 #~ msgid "No file open!"
36978 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36980 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36981 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36984 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36985 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36988 #~ msgid "Master Settings"
36989 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36991 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36992 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36994 #~ msgid "Insert|n"
36995 #~ msgstr "Einfügen|E"
36998 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37000 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
37001 #~ "gültiger Parameter ein."
37006 #~ msgid "Opened inset"
37007 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
37009 #~ msgid "Opened Box Inset"
37010 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
37012 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37013 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
37015 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37016 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
37018 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37019 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
37021 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37022 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
37024 #~ msgid "Opened Float Inset"
37025 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
37027 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37028 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
37030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37031 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
37033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37034 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
37036 #~ msgid "Opened Note Inset"
37037 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
37039 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37040 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
37042 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37043 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
37045 #~ msgid "Opened table"
37046 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
37048 #~ msgid "Opened Text Inset"
37049 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
37051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37052 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
37054 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37055 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
37057 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37058 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
37060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37061 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
37063 #~ msgid "Toggle Label|L"
37064 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
37067 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
37069 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
37070 #~ "aspell_deutsch\"."
37074 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
37075 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37076 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37078 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
37079 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
37080 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
37081 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
37086 #~ msgid "Accept Change|C"
37087 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
37089 #~ msgid "&BibTeX command:"
37090 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
37092 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37093 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
37095 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37096 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
37098 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37099 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
37101 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
37102 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
37105 #~ msgid "View|V[[show]]"
37106 #~ msgstr "Ansicht|i"
37108 #~ msgid "View DVI"
37109 #~ msgstr "DVI ansehen"
37111 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37112 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
37114 #~ msgid "View PostScript"
37115 #~ msgstr "PostScript ansehen"
37117 #~ msgid "Update DVI"
37118 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
37120 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37121 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
37123 #~ msgid "Update PostScript"
37124 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
37126 #~ msgid "Thesaurus failure"
37127 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
37130 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37134 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
37141 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37142 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
37144 #~ msgid "B&rowse..."
37145 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
37147 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37148 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37150 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37151 #~ msgstr "&Serifenlos:"
37156 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37157 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
37159 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37160 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
37162 #~ msgid "Spellchecker error"
37163 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
37166 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37167 #~ "Maybe it has been killed."
37169 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
37170 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
37172 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37173 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
37175 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
37176 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
37178 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
37179 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
37181 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37182 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
37184 #~ msgid "Phantom Text"
37185 #~ msgstr "Phantom-Text"
37190 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
37191 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
37193 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
37195 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
37197 #~ msgid "&Postscript driver:"
37198 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
37200 #~ msgid "Append Parameter"
37201 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
37203 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37204 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
37206 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37207 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
37209 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37210 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
37212 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37213 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
37215 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37216 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
37218 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37219 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
37221 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37222 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
37224 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37225 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
37227 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37229 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
37230 #~ "einfacher Text"
37232 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37233 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
37235 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37237 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
37239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37241 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
37244 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37245 #~ "You may not have the right languages installed."
37247 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
37248 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
37251 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37252 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37254 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
37255 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
37258 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37261 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
37262 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37264 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37265 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
37268 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37269 #~ "encoding `%2$s'."
37271 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
37272 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37275 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37276 #~ "encoding `%2$s'."
37278 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
37279 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37281 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37282 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
37287 #~ msgid "pspell (library)"
37288 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
37290 #~ msgid "aspell (library)"
37291 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
37293 #~ msgid "*.ispell"
37294 #~ msgstr "*.ispell"
37297 #~ msgstr "Abbildung"
37299 #~ msgid "algorithm"
37300 #~ msgstr "Algorithmus"
37303 #~ msgstr "tableau"
37305 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37306 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
37308 #~ msgid "keywords"
37309 #~ msgstr "Schlagwörter"
37311 #~ msgid "Table of Contents|a"
37312 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
37317 #~ msgid "LinuxDoc"
37318 #~ msgstr "LinuxDoc"
37320 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37321 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37323 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37325 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
37327 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37328 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
37330 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37331 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
37333 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37334 #~ msgstr "Malaiisch"
37337 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
37339 #~ msgid "Canadian"
37340 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
37345 #~ msgid "Reference\t"
37346 #~ msgstr "Referenz"
37349 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37350 #~ msgstr "Absender-Adresse"
37353 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37354 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37357 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37358 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37361 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37362 #~ msgstr "Postvermerk"
37365 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37366 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
37369 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37370 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37373 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37374 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37377 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37378 #~ msgstr "Unterschrift"
37383 #~ msgid "Braille mirror off"
37384 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37386 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37387 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37389 #~ msgid "LaTeX default"
37390 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37392 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37393 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37395 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37396 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37399 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37401 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37402 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37405 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37408 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37409 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37411 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37413 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37415 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37416 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37418 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37419 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37422 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37425 #~ "Layout had to be changed from\n"
37426 #~ "%1$s to %2$s\n"
37427 #~ "because of class conversion from\n"
37430 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37431 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37432 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37433 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37435 #~ msgid "Changed Layout"
37436 #~ msgstr "Format geändert"
37438 #~ msgid "Unknown layout"
37439 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37442 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37443 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37445 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37446 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37448 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37449 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37451 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37452 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37454 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37455 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37457 #~ msgid "Display image in LyX"
37458 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37463 #~ msgid "&Display:"
37464 #~ msgstr "&Anzeige:"
37467 #~ msgstr "&Größe:"
37469 #~ msgid "Scr&een Display:"
37470 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37472 #~ msgid "Do not display"
37473 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37475 #~ msgid "Unknown Info: "
37476 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37478 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37479 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37481 #~ msgid "Comma-separated values"
37482 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37485 #~ msgid "Clear group"
37486 #~ msgstr "Seite leeren"
37489 #~ msgstr " (automatisch)"