1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-03-02 14:26+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:27+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
135 msgid "Sort &environments alphabetically"
136 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
139 msgid "&Group environments by their category"
140 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
143 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
144 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
147 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
148 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
151 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
153 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
156 msgid "Skip trailing non-word characters"
158 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
161 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
162 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
243 msgstr "&Hauptdokument:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
252 msgstr "&Durchsuchen..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
303 msgstr "Datei&endungen:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
315 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
324 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
327 msgid "Default Format"
328 msgstr "Voreingestelltes Format"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
332 msgid "De&fault Output Format:"
333 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
337 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
340 msgid "Inset Parameter Configuration"
341 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
344 msgid "Update dialog when moving context"
346 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
350 msgid "S&ynchronize Dialog"
351 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
354 msgid "Apply settings immediately"
355 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
359 msgid "I&mmediate Apply"
360 msgstr "&Direkt übernehmen"
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
363 msgid "Restore initial values in dialog"
364 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
372 msgstr "&Zurücksetzen"
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
375 msgid "Push new inset into the document"
376 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
380 msgstr "Neue Einfügung"
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
432 msgid "Number of rows"
433 msgstr "Anzahl der Zeilen"
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
444 msgid "Number of columns"
445 msgstr "Anzahl der Spalten"
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
454 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vert. Ausrichtung"
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
506 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
510 msgstr "&Horizontal:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
521 msgid "decoration type / matrix border"
522 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
562 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
568 msgid "User &interface language:"
569 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
572 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
574 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
577 msgid "Language &package:"
578 msgstr "Sprach&paket:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
582 msgid "Select which language package LyX should use"
583 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
601 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
610 msgstr "Benutzerdefiniert"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
614 msgid "None[[language package]]"
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
620 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
622 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
623 "\\usepackage{babel})"
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
626 msgid "Command s&tart:"
627 msgstr "Befehl &Anfang:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
631 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
634 msgid "Command e&nd:"
635 msgstr "Befehl &Ende:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
639 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
642 msgid "Default Decimal &Separator:"
643 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
646 msgid "Default length &unit:"
647 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
652 "the language package)"
654 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
655 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
658 msgid "Set languages &globally"
659 msgstr "Sprachen &global definieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
663 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
666 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
667 "Sprachbefehl gesetzt"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
671 msgstr "A&uto-Beginn"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
675 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
678 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
679 "Sprachbefehl geschlossen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
688 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
691 msgid "Mark &foreign languages"
692 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
695 msgid "Right-to-left language support"
696 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
700 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
702 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
703 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
706 msgid "Enable &RTL support"
707 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
710 msgid "Cursor movement:"
711 msgstr "Cursorbewegung:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
722 msgid "Unit of width value"
723 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
726 msgid "number of needed lines"
727 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
730 msgid "use number of lines"
731 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
735 msgstr "benötigte Z&eilen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
749 msgstr "&Platzierung:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
752 msgid "Outer (default)"
753 msgstr "Außen (Standard)"
755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
775 msgstr "Überhang benutzen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
782 msgid "Overhang value"
783 msgstr "Überhangwert"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
786 msgid "Unit of overhang value"
787 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
790 msgid "Check this to allow flexible placement"
791 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
794 msgid "Allow &floating"
795 msgstr "&Gleiten erlauben"
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
802 msgid "Page number to print from"
803 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
806 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
810 msgid "Page number to print to"
811 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
814 msgid "Print all pages"
815 msgstr "Alle Seiten drucken"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
827 msgid "Print &odd-numbered pages"
828 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
831 msgid "Print &even-numbered pages"
832 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
835 msgid "Print in reverse order"
836 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
839 msgid "Re&verse order"
840 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
847 msgid "Number of copies"
848 msgstr "Anzahl der Kopien"
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
851 msgid "Collate copies"
852 msgstr "Kopien sortieren"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
863 msgid "Print Destination"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
867 msgid "Send output to the printer"
868 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
875 msgid "Send output to the given printer"
876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
879 msgid "Send output to a file"
880 msgstr "In eine Datei drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
890 msgstr "Papierformat"
892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
893 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
895 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
896 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
904 msgid "&Orientation:"
905 msgstr "&Orientierung:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
918 msgstr "Seitenlayout"
920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
921 msgid "Headings &style:"
922 msgstr "&Seiten-Stil:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
925 msgid "Style used for the page header and footer"
926 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
930 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
933 msgid "&Two-sided document"
934 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
941 msgid "LyX internal only"
942 msgstr "Nur LyX-intern"
944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
950 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
957 msgid "Print as grey text"
958 msgstr "Als grauen Text drucken"
960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
962 msgstr "&Grauschrift"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
971 msgstr "Einstellungen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
974 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
975 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
983 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
985 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
988 msgid "&Clear automatically"
989 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
992 msgid "Debug messages"
993 msgstr "Testmeldungen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
996 msgid "Display no debug messages"
997 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1004 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1005 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1009 msgstr "Ausgew&ählte"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1012 msgid "Display all debug messages"
1013 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1016 msgid "Display statusbar messages?"
1017 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1020 msgid "&Statusbar messages"
1021 msgstr "&Statusmeldungen"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1031 msgid "Language of the thesaurus"
1032 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1040 msgstr "&Schlagwort:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1043 msgid "Word to look up"
1044 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1048 msgstr "&Nachschlagen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1052 msgid "The selected entry"
1053 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1060 msgid "Replace the entry with the selection"
1061 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1073 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1077 msgid "Information Type:"
1078 msgstr "Informationstyp:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1081 msgid "Information Name:"
1082 msgstr "Informationsname:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1102 msgid "Sans Seri&f:"
1103 msgstr "S&erifenlose:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1106 msgid "T&ypewriter:"
1107 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1111 msgstr "Seri&fenschrift:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1116 msgstr "&Vergrößerung %:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1120 msgstr "Schriftgrößen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1132 msgstr "Noch grö&ßer:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1140 msgstr "Giga&ntisch:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1144 msgstr "Se&hr klein:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1167 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1168 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1173 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1178 msgstr "Markenbreite"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1183 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1186 msgid "Lo&ngest label"
1187 msgstr "Längste &Marke"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1190 msgid "Line &spacing"
1191 msgstr "Zeilen&abstand"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1197 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
1216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1236 msgid "&Indent Paragraph"
1237 msgstr "Absatz &einrücken"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1258 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1262 msgid "Paragraph's &Default"
1263 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1270 msgid "Version goes here"
1271 msgstr "Version kommt hierher"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1275 msgstr "Mitwirkende"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1278 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1280 msgstr "Urheberrecht"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1291 msgid "Value of the vertical line offset."
1292 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1295 msgid "Value of the line width."
1296 msgstr "Wert der Linienbreite."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1303 msgid "Value of the line thickness."
1304 msgstr "Wert der Liniendicke."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1308 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1310 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1311 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1314 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1315 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1318 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1319 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1322 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1323 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1326 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1327 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1330 msgid "Bibliography generation"
1331 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1336 msgstr "&Prozessor:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1345 msgid "BibTeX command and options"
1346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1350 msgid "Processor for &Japanese:"
1351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1359 msgid "Index generation"
1360 msgstr "Indexerzeugung"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1364 msgstr "Pr&ozessor:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1372 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1373 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1377 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1380 msgid "&Nomenclature command:"
1381 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1385 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1388 msgid "Chec&kTeX command:"
1389 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1392 msgid "CheckTeX start options and flags"
1393 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1397 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1399 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1401 "Warning: Your changes here will not be saved."
1403 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1405 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1407 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1408 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1412 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1415 msgid "Set class options to default on class change"
1417 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1421 msgid "R&eset class options when document class changes"
1422 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Ersetzen &durch:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1457 msgstr "&Nächstes suchen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Gan&ze Wörter"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1472 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "&Rückwärts suchen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "&Alle ersetzen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1492 msgstr "E&instellungen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1495 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1503 msgid "Current &document"
1504 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1513 msgid "&Master document"
1514 msgstr "&Hauptdokument"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1517 msgid "All open documents"
1518 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1521 msgid "&Open documents"
1522 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1525 msgid "All ma&nuals"
1526 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1533 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1534 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1549 msgid "&Preserve first case on replace"
1550 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1553 msgid "&Expand macros"
1554 msgstr "&Makros ausklappen"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1557 msgid "&List in Table of Contents"
1558 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1562 msgstr "&Nummerierung"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1611 msgstr "Noch größer"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1624 msgid "&Custom Bullet:"
1625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1636 msgid "Spell Checker"
1637 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1643 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1647 msgid "Unknown word:"
1648 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1651 msgid "Current word"
1652 msgstr "Aktuelles Wort"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1656 msgstr "&Nächstes suchen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1659 msgid "Re&placement:"
1660 msgstr "E&rsetzung:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1663 msgid "Replace with selected word"
1664 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1667 msgid "Replace word with current choice"
1668 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1671 msgid "S&uggestions:"
1672 msgstr "&Vorschläge:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1675 msgid "Ignore this word"
1676 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1680 msgstr "&Ignorieren"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1683 msgid "Ignore this word throughout this session"
1684 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1688 msgstr "&Alle ignorieren"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1692 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1698 msgstr "&Hinzufügen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1701 msgid "Add the selected branches to the list."
1702 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1705 msgid "&Add Selected"
1706 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1709 msgid "Add all unknown branches to the list."
1710 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1714 msgstr "A&lle hinzufügen"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1722 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4084
1723 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
1728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
1729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
1730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
1731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
1732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
1733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1739 msgid "Undefined branches used in this document."
1740 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1743 msgid "&Undefined Branches:"
1744 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1748 msgstr "&Konverter:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1751 msgid "E&xtra flag:"
1752 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1755 msgid "&From format:"
1756 msgstr "&Von Format:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1760 msgstr "&In Format:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1774 msgid "Converter Defi&nitions"
1775 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1778 msgid "Converter File Cache"
1779 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1786 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1787 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1796 msgstr "&Durchsuchen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1807 msgid "Current cell:"
1808 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1811 msgid "Current row position"
1812 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1815 msgid "Current column position"
1816 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1819 msgid "&Table Settings"
1820 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1824 msgstr "Zeileneinstellung"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1827 msgid "Merge cells of different rows"
1828 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1832 msgstr "M&ehrfachzeile"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1835 msgid "&Vertical Offset:"
1836 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1839 msgid "Optional vertical offset"
1840 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1843 msgid "Cell setting"
1844 msgstr "Zelleneinstellungen"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1848 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1856 msgid "rotation angle"
1857 msgstr "Rotationswinkel"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1864 msgid "Table-wide settings"
1865 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1872 msgid "Verti&cal alignment:"
1873 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1876 msgid "Vertical alignment of the table"
1877 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1881 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1888 msgid "Column settings"
1889 msgstr "Spalteneinstellungen"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1892 msgid "&Horizontal alignment:"
1893 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1896 msgid "Horizontal alignment in column"
1897 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1913 msgid "At Decimal Separator"
1914 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1917 msgid "&Decimal separator:"
1918 msgstr "De&zimaltrenner:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1921 msgid "Fixed width of the column"
1922 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1925 msgid "&Vertical alignment in row:"
1926 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1930 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1933 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1937 msgid "Merge cells of different columns"
1938 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1941 msgid "&Multicolumn"
1942 msgstr "&Mehrfachspalte"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1945 msgid "LaTe&X argument:"
1946 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1949 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1950 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1954 msgstr "&Rahmenlinien"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1958 msgstr "Rahmenlinien ein"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1966 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1993 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2000 msgid "Use default (grid-like) border style"
2001 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2008 msgid "Additional Space"
2009 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2012 msgid "T&op of row:"
2013 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2016 msgid "Botto&m of row:"
2017 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2020 msgid "Bet&ween rows:"
2021 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2025 msgstr "&Lange Tabelle"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2029 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2032 msgid "&Use long table"
2033 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2036 msgid "Row settings"
2037 msgstr "Zeileneinstellungen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2044 msgid "Border above"
2045 msgstr "Rahmen oben"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2048 msgid "Border below"
2049 msgstr "Rahmen unten"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2060 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2062 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2085 msgid "First header:"
2086 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2089 msgid "This row is the header of the first page"
2090 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2093 msgid "Don't output the first header"
2094 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2107 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2110 msgid "Last footer:"
2111 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 msgid "This row is the footer of the last page"
2115 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2118 msgid "Don't output the last footer"
2119 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2126 msgid "Set a page break on the current row"
2127 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2130 msgid "Page &break on current row"
2131 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2134 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2135 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2138 msgid "Longtable alignment"
2139 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2142 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2143 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2150 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2151 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2154 msgid "&Horizontal Phantom"
2155 msgstr "&Horizontales Phantom"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2158 msgid "Vertical space of the phantom content"
2159 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2162 msgid "&Vertical Phantom"
2163 msgstr "&Vertikales Phantom"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2166 msgid "Document-specific layout information"
2167 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2171 msgstr "&Validieren"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2175 msgid "Errors reported in terminal."
2176 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2180 msgstr "Konvertieren"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2183 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2184 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2187 msgid "Scan for new databases and styles"
2188 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2196 msgid "Enter BibTeX database name"
2197 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2202 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2204 msgstr "&Hinzufügen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2209 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
2211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2216 msgid "Citation Style"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2221 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2224 msgid "&Default (numerical)"
2225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2229 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2230 "parameters in document class options."
2232 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2233 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2240 msgid "Natbib &style:"
2241 msgstr "Natbib-&Stil:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2244 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2245 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2252 msgid "Bibliography Style"
2253 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2256 msgid "Default st&yle:"
2257 msgstr "Standard-St&il:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2260 msgid "Define the default BibTeX style"
2261 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2264 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2266 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2270 msgid "S&ectioned bibliography"
2271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2275 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2277 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2280 msgid "Select a processor"
2281 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2286 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2291 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2292 "vorherigen eingebettet werden soll."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2296 msgstr "&Unterindex"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2299 msgid "A&vailable indexes:"
2300 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2304 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2309 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2313 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2314 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2317 msgid "&Spellchecker engine:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2322 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2325 msgid "Accept compound &words"
2326 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2329 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2330 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2333 msgid "S&pellcheck continuously"
2334 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2337 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2339 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2342 msgid "&Escape characters:"
2343 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2346 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2347 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2350 msgid "Al&ternative language:"
2351 msgstr "&Alternative Sprache:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2358 msgid "Use &keyboard map"
2359 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2372 "time LyX is launched."
2374 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2375 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2379 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2387 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2392 "speed it up, low values slow it down."
2394 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2395 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2398 msgid "Scroll wheel zoom"
2399 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2411 msgstr "Umschalttaste"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2423 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2426 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2427 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2430 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2431 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2434 msgid "&Default family:"
2435 msgstr "Standard-&Familie:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2438 msgid "Select the default family for the document"
2439 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2443 msgstr "&Grundgröße:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2446 msgid "LaTe&X font encoding:"
2447 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2451 msgstr "Se&rifenschrift:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2455 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2458 msgid "&Sans Serif:"
2459 msgstr "S&erifenlose:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2463 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2467 msgstr "S&kalierung (%):"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2471 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2474 msgid "&Typewriter:"
2475 msgstr "&Schreibmaschine:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2479 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2483 msgstr "Ska&lierung (%):"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2488 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2492 msgstr "&Mathematik:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2495 msgid "Select the math typeface"
2496 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2503 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2505 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2507 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2510 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2511 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2514 msgid "Use true S&mall Caps"
2515 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2518 msgid "Use old style instead of lining figures"
2519 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2522 msgid "Use &Old Style Figures"
2523 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2527 msgstr "Schriftfarben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2535 msgid "Click to change the color"
2536 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2540 msgstr "Standard..."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2544 msgid "Revert the color to the default"
2545 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2550 msgstr "&Zurücksetzen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2553 msgid "Greyed-out notes:"
2554 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2560 msgstr "&Änderung..."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2563 msgid "Background colors"
2564 msgstr "Hintergrundfarben"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2571 msgid "Shaded boxes:"
2572 msgstr "Schattierte Boxen:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2576 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2579 msgid "..............."
2580 msgstr "..............."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2587 msgid "<-----------"
2588 msgstr "<-----------"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2591 msgid "----------->"
2592 msgstr "----------->"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2595 msgid "\\-----v-----/"
2596 msgstr "\\-----v-----/"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2599 msgid "/-----^-----\\"
2600 msgstr "/-----^-----\\"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2607 msgid "Supported spacing types"
2608 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2615 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2616 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2619 msgid "&Fill Pattern:"
2620 msgstr "&Füllmuster:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2628 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2631 msgid "General Look && Feel"
2632 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2635 msgid "&User interface file:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2640 msgstr "Du&rchsuchen..."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2644 msgstr "&Symboldesign:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2648 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2649 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2651 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2652 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
2655 msgid "Context help"
2656 msgstr "Kontexthilfe"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2660 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2661 "the main work area of an edited document"
2663 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2664 "bearbeiteten Dokuments"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
2667 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2668 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2675 msgid "&Maximum last files:"
2676 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2680 msgstr "&Verfügbar:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2697 msgstr "Ausg&ewählt:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2700 msgid "&PATH prefix:"
2701 msgstr "&PATH-Präfix:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2707 "Use the OS native format."
2709 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2710 "vorangestellt werden sollen.\n"
2711 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2715 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2720 "environment variable.\n"
2721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2723 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2724 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2725 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2726 "native Format Ihres Betriebssystems."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2737 msgstr "Durchsuchen..."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2741 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "&Temporary directory:"
2745 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "&Beispieldateien:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2768 msgid "H&unspell dictionaries:"
2769 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2772 msgid "Display &Graphics"
2773 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2776 msgid "Instant &Preview:"
2777 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2793 msgid "Preview Si&ze:"
2794 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2797 msgid "Factor for the preview size"
2798 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2801 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2802 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2805 msgid "&Mark end of paragraphs"
2806 msgstr "Absatzenden &markieren"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2810 msgid "Insert the delimiters"
2811 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2818 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2819 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2823 msgstr "Ka&tegorie:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2826 msgid "Select this to display all available characters at once"
2827 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2830 msgid "&Display all"
2831 msgstr "&Alle Anzeigen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2844 msgid "Select a file"
2845 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2856 msgid "Available templates"
2857 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2861 msgid "LaTe&X and LyX options"
2862 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2865 msgid "LaTeX Options"
2866 msgstr "LaTeX-Optionen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2878 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2879 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2881 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2882 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2885 msgid "&Show in LyX"
2886 msgstr "In LyX &anzeigen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2892 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2893 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2897 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2898 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2901 msgid "Si&ze and Rotation"
2902 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2908 msgid "Angle to rotate image by"
2909 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2915 msgid "The origin of the rotation"
2916 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2920 msgstr "&Drehpunkt:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2932 msgid "Height of image in output"
2933 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2937 msgid "Width of image in output"
2938 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2941 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2942 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2946 msgid "&Maintain aspect ratio"
2947 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2951 msgstr "Zuschneiden"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2955 msgid "Clip to bounding box values"
2956 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2960 msgid "Clip to &bounding box"
2961 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2965 msgid "&Left bottom:"
2966 msgstr "&Links unten:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2975 msgstr "&Rechts oben:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2980 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2984 msgid "&Get from File"
2985 msgstr "L&ese aus Datei"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default Margins"
2997 msgstr "&Standard-Ränder"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3017 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3025 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column Sep:"
3029 msgstr "&Spaltenabstand:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3037 msgstr "&Einsortieren als:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3040 msgid "&Description:"
3041 msgstr "&Beschreibung:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3049 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
3072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3077 msgid "&New:[[branch]]"
3078 msgstr "&Neuer Zweig:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3082 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3085 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3089 msgid "Filename &Suffix"
3090 msgstr "Dateinamen&sendung"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3093 msgid "Show undefined branches used in this document."
3094 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3097 msgid "&Undefined Branches"
3098 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3101 msgid "A&vailable Branches:"
3102 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3105 msgid "Toggle the selected branch"
3106 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3109 msgid "(&De)activate"
3110 msgstr "(&De)aktivieren"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3113 msgid "Add a new branch to the list"
3114 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3117 msgid "Define or change background color"
3118 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3122 msgid "Alter Co&lor..."
3123 msgstr "&Farbe ändern..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3126 msgid "Remove the selected branch"
3127 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4046
3131 #: src/Buffer.cpp:4059
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3136 msgid "Change the name of the selected branch"
3137 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3141 msgstr "&Umbenennen..."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3144 msgid "Session handling"
3145 msgstr "Sitzungshandhabung"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3149 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3156 msgid "Restore cursor &positions"
3157 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3160 msgid "&Load opened files from last session"
3161 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3164 msgid "&Clear all session information"
3165 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3168 msgid "Backup && saving"
3169 msgstr "Sichern und Speichern"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3172 msgid "Backup &original documents when saving"
3173 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3176 msgid "&Backup documents, every"
3177 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3184 msgid "&Save documents compressed by default"
3185 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3188 msgid "Windows && work area"
3189 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3192 msgid "Open documents in &tabs"
3193 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3197 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3198 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3200 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3201 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3202 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3205 msgid "Use s&ingle instance"
3206 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3211 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3212 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3215 msgid "Displa&y single close-tab button"
3216 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3219 msgid "Closing last &view:"
3220 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3223 msgid "Closes document"
3224 msgstr "Dokument schließen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3227 msgid "Hides document"
3228 msgstr "Dokument verbergen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3231 msgid "Ask the user"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3235 msgid "Compare Revisions"
3236 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3239 msgid "&Revisions back"
3240 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3243 msgid "&Between revisions"
3244 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3260 msgid "Match delimiter types"
3261 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3264 msgid "&Keep matched"
3265 msgstr "&Zusammenpassend"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3276 msgid "A&vailable Indexes:"
3277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3280 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3281 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3284 msgid "&Quote Style:"
3285 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3292 msgid "Language &Default"
3293 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Sprach&paket:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3308 msgid "Select the output format"
3309 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3312 msgid "Current Paragraph"
3313 msgstr "Aktueller Absatz"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3316 msgid "Complete Source"
3317 msgstr "Vollständige Quelle"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3320 msgid "Preamble Only"
3321 msgstr "Nur Vorspann"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3325 msgstr "Nur Haupttext"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3328 msgid "&Master's perspective"
3329 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3332 msgid "Show the source as the master document gets it"
3333 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3336 msgid "Automatic update"
3337 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3342 msgstr "A&ktualisieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3345 msgid "Listing Parameters"
3346 msgstr "Listing-Parameter"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3350 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3352 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3357 msgid "&Bypass validation"
3358 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3369 msgid "Mo&re parameters"
3370 msgstr "&Weitere Parameter"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3373 msgid "Underline spaces in generated output"
3374 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3377 msgid "&Mark spaces in output"
3378 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3381 msgid "Show LaTeX preview"
3382 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3385 msgid "&Show preview"
3386 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3389 msgid "File name to include"
3390 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3393 msgid "&Include Type:"
3394 msgstr "&Art der Einbindung:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3406 msgstr "Unformatiert"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1168
3409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1174
3410 msgid "Program Listing"
3411 msgstr "Programmlisting"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3414 msgid "Edit the file"
3415 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3419 msgstr "&Bearbeiten"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3431 msgstr "Ausgabegröße"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3436 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3437 "automatisch bestimmt."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3440 msgid "Set &height:"
3441 msgstr "&Höhe festlegen:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3444 msgid "&Scale Graphics (%):"
3445 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3448 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3450 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3451 "automatisch bestimmt."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3455 msgstr "&Breite festlegen:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3458 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3460 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3464 msgid "Rotate Graphics"
3465 msgstr "Grafik drehen"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3468 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3470 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3473 msgid "Ro&tate after scaling"
3474 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3478 msgstr "Dreh&punkt:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3481 msgid "A&ngle (Degrees):"
3482 msgstr "&Winkel (Grad):"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3486 msgid "File name of image"
3487 msgstr "Dateiname des Bilds"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3491 msgstr "&Ausschnitt"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3505 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3508 msgid "Don't un&zip on export"
3509 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3513 msgid "Additional LaTeX options"
3514 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3517 msgid "LaTeX &options:"
3518 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3522 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3523 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3525 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3526 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3529 msgid "Sho&w in LyX"
3530 msgstr "In L&yX anzeigen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3533 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3534 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3537 msgid "Graphics Group"
3538 msgstr "Grafikgruppe"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3541 msgid "A&ssigned to group:"
3542 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3545 msgid "Click to define a new graphics group."
3546 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3549 msgid "O&pen new group..."
3550 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3553 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3554 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3558 msgstr "Entwurfsmodus"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3562 msgstr "&Entwurfsmodus"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:387
3566 #: src/insets/InsetListings.cpp:364 src/insets/InsetListings.cpp:366
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3571 msgid "&Main Settings"
3572 msgstr "&Haupteinstellungen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3576 msgstr "Platzierung"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3579 msgid "Check for inline listings"
3580 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3583 msgid "&Inline listing"
3584 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3587 msgid "Check for floating listings"
3588 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3592 msgstr "Gleitob&jekt"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3595 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3596 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3599 msgid "Line numbering"
3600 msgstr "Zeilennummerierung"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3607 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3608 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3615 msgid "Difference between two numbered lines"
3616 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3620 msgstr "Schrift&größe:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3623 msgid "Choose the font size for line numbers"
3624 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3628 msgstr "S&chriftgröße:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3631 msgid "The content's base font size"
3632 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3635 msgid "Font Famil&y:"
3636 msgstr "Schrift&familie:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3639 msgid "The content's base font style"
3640 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3643 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3644 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3647 msgid "&Break long lines"
3648 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3651 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3652 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3655 msgid "S&pace as symbol"
3656 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3659 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3661 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3664 msgid "Space i&n string as symbol"
3665 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3668 msgid "Tab&ulator size:"
3669 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3672 msgid "Use extended character table"
3673 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3676 msgid "&Extended character table"
3677 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3682 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3683 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3693 msgid "Select the programming language"
3694 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3702 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3709 msgid "Fi&rst line:"
3710 msgstr "E&rste Zeile:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3713 msgid "The first line to be printed"
3714 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3718 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3721 msgid "The last line to be printed"
3722 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3729 msgid "More Parameters"
3730 msgstr "Weitere Parameter"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3734 msgid "Feedback window"
3735 msgstr "Feedback-Fenster"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3740 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3749 msgid "Check this if the box should break across pages"
3750 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3753 msgid "Allow &page breaks"
3754 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3757 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3758 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3765 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3766 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3769 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3770 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3790 msgstr "&Innere Box:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3793 msgid "&Decoration:"
3794 msgstr "&Verzierung:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3797 msgid "Height value"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3801 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3802 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3815 msgid "Supported box types"
3816 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3819 msgid "&Available branches:"
3820 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3823 msgid "Select your branch"
3824 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3828 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3831 msgid "Use Class Defaults"
3832 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3837 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3838 "Dokumente speichern"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3841 msgid "Save as Document Defaults"
3842 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3845 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3850 msgid "Output Format"
3851 msgstr "Ausgabeformat"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3855 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3860 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3864 msgid "S&ynchronize with Output"
3865 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3868 msgid "C&ustom Macro:"
3869 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3872 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3873 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3876 msgid "XHTML Output Options"
3877 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3880 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3881 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3884 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3885 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3888 msgid "&Math output:"
3889 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3892 msgid "Format to use for math output."
3893 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3908 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3916 msgid "Math &image scaling:"
3917 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3920 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3921 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3924 msgid "Write CSS to File"
3925 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3928 msgid "For more information, refer to the complete log."
3929 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3936 msgid "Description:"
3937 msgstr "Beschreibung:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3940 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3941 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3944 msgid "View Complete &Log..."
3945 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3948 msgid "The bibliography key"
3949 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3952 msgid "The label as it appears in the document"
3953 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3957 msgstr "&Schlüssel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3960 msgid "Close this dialog"
3961 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3964 msgid "Rebuild the file lists"
3965 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3971 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3972 "Pfad angezeigt werden."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3979 msgid "Selected classes or styles"
3980 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3983 msgid "LaTeX classes"
3984 msgstr "LaTeX-Klassen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3987 msgid "LaTeX styles"
3988 msgstr "LaTeX-Stile"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3991 msgid "BibTeX styles"
3992 msgstr "BibTeX-Stile"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3995 msgid "BibTeX databases"
3996 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3999 msgid "Toggles view of the file list"
4000 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4004 msgstr "&Pfad anzeigen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4007 msgid "&Use hyperref support"
4008 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4015 msgid "Header Information"
4016 msgstr "Dokument-Informationen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4032 msgstr "&Schlagwörter:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4038 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4039 "Dokument zu erhalten"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4042 msgid "Automatically fi&ll header"
4043 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4047 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4050 msgid "Load in &fullscreen mode"
4051 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4055 msgstr "H&yperlinks"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4058 msgid "Allows link text to break across lines."
4059 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4062 msgid "B&reak links over lines"
4063 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4066 msgid "No &frames around links"
4067 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4070 msgid "C&olor links"
4071 msgstr "&Links einfärben"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4074 msgid "Bibliographical backreferences"
4075 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4078 msgid "B&ackreferences:"
4079 msgstr "Rück&verweise:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4083 msgstr "&Lesezeichen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4086 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4087 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4090 msgid "&Numbered bookmarks"
4091 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4094 msgid "&Open bookmark tree"
4095 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4098 msgid "Number of levels"
4099 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4102 msgid "Additional o&ptions"
4103 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4107 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4110 msgid "Input here the listings parameters"
4111 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4114 msgid "LyX: Enter text"
4115 msgstr "LyX: Text eingeben"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4120 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4124 msgid "&Do not show this warning again!"
4125 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4128 msgid "Printer Command Options"
4129 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4132 msgid "Extension to be used when printing to file."
4133 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4136 msgid "File ex&tension:"
4137 msgstr "Datei&endung:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4140 msgid "Option used to print to a file."
4141 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4144 msgid "Print to &file:"
4145 msgstr "Druck in Da&tei:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4148 msgid "Option used to print to non-default printer."
4149 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4152 msgid "Set &printer:"
4153 msgstr "Drucker &festlegen:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4156 msgid "Option used with spool command to set printer."
4157 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4160 msgid "Spool &printer:"
4161 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4165 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4167 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4168 "Postscript-Datei zu drucken."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4171 msgid "Spool co&mmand:"
4172 msgstr "Spool-&Befehl:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4175 msgid "Option used to reverse page order."
4176 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4179 msgid "Re&verse pages:"
4180 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4184 msgstr "&Querformat:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4187 msgid "&Number of copies:"
4188 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4191 msgid "Option used to set number of copies."
4192 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4195 msgid "Option used to print a range of pages."
4196 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4200 msgstr "&Gruppieren:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4203 msgid "Pa&ge range:"
4204 msgstr "Se&itenbereich:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4207 msgid "Option used to collate multiple copies."
4208 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4212 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4215 msgid "&Even pages:"
4216 msgstr "&Gerade Seiten:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "Papier&art:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&Papiergröße:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4228 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4231 msgid "E&xtra options:"
4232 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4236 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4244 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4245 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4249 msgid "Adapt &output to printer"
4250 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4253 msgid "Name of the default printer"
4254 msgstr "Name des Standarddruckers"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4257 msgid "Default &printer:"
4258 msgstr "Standard-&Drucker:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4261 msgid "Printer co&mmand:"
4262 msgstr "D&ruckbefehl:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4265 msgid "All packages:"
4266 msgstr "Alle Pakete:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4269 msgid "Load a&utomatically"
4270 msgstr "&Automatisch laden"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4273 msgid "Load alwa&ys"
4274 msgstr "&Immer laden"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4277 msgid "Do ¬ load"
4278 msgstr "&Nicht laden"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4283 msgstr "Schriftfamilie"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4292 msgstr "Schriftschnitt"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4301 msgstr "Strichstärke"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4306 msgstr "Schriftfarbe"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4310 msgstr "&Strichstärke:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4317 msgid "Never Toggled"
4318 msgstr "Niemals Umschalten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4323 msgstr "Schriftgrad"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4327 msgid "Other font settings"
4328 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4331 msgid "Always Toggled"
4332 msgstr "Immer Umschalten"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4339 msgid "toggle font on all of the above"
4340 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4344 msgstr "Alle &umschalten"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4347 msgid "Apply each change automatically"
4348 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4351 msgid "Apply changes &immediately"
4352 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4355 msgid "Separate paragraphs with"
4356 msgstr "Absätze trennen durch"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4359 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4360 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4363 msgid "&Indentation:"
4364 msgstr "&Einrückung:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4367 msgid "Size of the indentation"
4368 msgstr "Länge der Einrückung"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4371 msgid "&Vertical space:"
4372 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4375 msgid "Size of the vertical space"
4376 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4383 msgid "&Line spacing:"
4384 msgstr "&Zeilenabstand:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Größe des Abstands"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4391 msgid "Number of lines"
4392 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4395 msgid "Format text into two columns"
4396 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4399 msgid "Two-&column document"
4400 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4405 "justified in the output)"
4407 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4408 "Satz in der Ausgabe)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4411 msgid "Use &justification in LyX work area"
4412 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4419 msgid "Show ERT button only"
4420 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4424 msgstr "&Geschlossen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4427 msgid "Show ERT contents"
4428 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4436 msgstr "Im Mathemodus"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4443 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4447 msgid "Automatic in&line completion"
4448 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4451 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4452 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4455 msgid "Automatic p&opup"
4456 msgstr "Automatisches P&opup"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4459 msgid "Autoco&rrection"
4460 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4464 msgstr "Im Textmodus"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4468 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4471 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4475 msgid "Automatic &inline completion"
4476 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4479 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4480 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4483 msgid "Automatic &popup"
4484 msgstr "Automatisches &Popup"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4488 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4491 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4492 "im Textmodus verfügbar ist."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4495 msgid "Cursor i&ndicator"
4496 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4499 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4506 "if it is available."
4508 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4509 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4512 msgid "s inline completion dela&y"
4513 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4518 "if it is available."
4520 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4521 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4524 msgid "s popup d&elay"
4525 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4532 msgid "Minimum word length for completion"
4533 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4537 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4538 "It will be shown right away."
4540 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4541 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4544 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4545 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4548 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4550 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4553 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4554 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4557 msgid "The BibTeX style"
4558 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4565 msgid "Choose a style file"
4566 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4569 msgid "This bibliography section contains..."
4570 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4577 msgid "all cited references"
4578 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4582 msgid "all uncited references"
4583 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4586 msgid "all references"
4587 msgstr "alle Literatureinträge"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4590 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4591 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4594 msgid "Add bibliography to &TOC"
4595 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4598 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4599 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4602 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4603 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4606 msgid "BibTeX database to use"
4607 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4611 msgstr "Daten&banken"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4614 msgid "Add a BibTeX database file"
4615 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4619 msgstr "&Hinzufügen..."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4622 msgid "Remove the selected database"
4623 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4631 msgstr "Ma&rken in:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4642 msgid "Enter string to filter the label list"
4643 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4646 msgid "Filter case-sensitively"
4647 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4650 msgid "Case-sensiti&ve"
4651 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4655 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4656 "sensitive option is checked)"
4658 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4659 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4666 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4667 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4670 msgid "Cas&e-sensitive"
4672 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4676 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4677 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4681 msgstr "Gru&ppieren"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4684 msgid "&Go to Label"
4685 msgstr "&Gehe zur Marke"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4688 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4689 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4693 msgstr "<Querverweis>"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<Querverweis>)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "auf Seite <Seite>"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formatierter Querverweis"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Textverweis"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4720 msgid "Update the label list"
4721 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4725 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4728 msgid "Use &default placement"
4729 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4732 msgid "Advanced Placement Options"
4733 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4736 msgid "&Top of page"
4737 msgstr "&Anfang der Seite"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4740 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4741 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4744 msgid "Here de&finitely"
4745 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4748 msgid "&Here if possible"
4749 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4752 msgid "&Page of floats"
4753 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4756 msgid "&Bottom of page"
4757 msgstr "&Ende der Seite"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4760 msgid "&Span columns"
4761 msgstr "&Spalten überspannen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4764 msgid "&Rotate sideways"
4765 msgstr "Seitwärts &drehen"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4768 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4769 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4772 msgid "Match w&hole words only"
4773 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4777 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4781 msgstr "Protokollt&yp:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4784 msgid "Update the display"
4785 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4788 msgid "Copy to Clip&board"
4789 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4796 msgid "Jump to the next warning message."
4797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4800 msgid "Next &Warning"
4801 msgstr "Nächste &Warnung"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4804 msgid "Jump to the next error message."
4805 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4809 msgstr "Nächster &Fehler"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4812 msgid "A&vailable Citations:"
4813 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4816 msgid "S&elected Citations:"
4817 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4822 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4828 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4832 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4836 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4844 msgstr "&Übernehmen"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4848 msgstr "Formatierung"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4851 msgid "Citation st&yle:"
4852 msgstr "Z&itierstil:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4855 msgid "Natbib citation style to use"
4856 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4859 msgid "Text &before:"
4860 msgstr "Text &davor:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4863 msgid "Text to place before citation"
4864 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4867 msgid "Text a&fter:"
4868 msgstr "&Text danach:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4871 msgid "Text to place after citation"
4872 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4875 msgid "List all authors"
4876 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4879 msgid "Full aut&hor list"
4880 msgstr "Alle Autore&n"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4883 msgid "Force upper case in citation"
4884 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4887 msgid "Force u&pper case"
4888 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4891 msgid "Search Citation"
4892 msgstr "Verweis suchen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4902 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4903 "klicken den Suchknopf."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4908 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4916 msgid "Search field:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4922 msgstr "Alle Felder"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4925 msgid "Regular e&xpression"
4926 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4929 msgid "Case se&nsitive"
4931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4935 msgid "Entry types:"
4936 msgstr "Eintragst&ypen:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4940 msgid "All entry types"
4941 msgstr "Alle Eintragstypen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4944 msgid "Search as you &type"
4945 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4951 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4954 msgid "Define program options of the selected processor."
4955 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4960 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4964 msgid "&Use multiple indexes"
4965 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4968 msgid "&New:[[index]]"
4969 msgstr "&Neuer Index:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4975 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4976 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4979 msgid "Add a new index to the list"
4980 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4983 msgid "Remove the selected index"
4984 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4987 msgid "Rename the selected index"
4988 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4992 msgstr "&Umbenennen..."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4995 msgid "Define or change button color"
4996 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5003 msgid "Go to previous change"
5004 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5007 msgid "&Previous change"
5008 msgstr "&Vorherige Änderung"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5011 msgid "Go to next change"
5012 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5015 msgid "&Next change"
5016 msgstr "&Nächste Änderung"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5019 msgid "Accept this change"
5020 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5024 msgstr "A&kzeptieren"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5027 msgid "Reject this change"
5028 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5035 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5037 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5040 msgid "&Export formats:"
5041 msgstr "&Exportformate:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5044 msgid "&Send exported file to command:"
5045 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5048 msgid "Master Document Output"
5049 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5053 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5056 msgid "Include only &selected children"
5057 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5061 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5064 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5065 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5068 msgid "&Maintain counters and references"
5069 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5072 msgid "Include all subdocuments in the output"
5073 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5076 msgid "&Include all children"
5077 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5080 msgid "Output &line length:"
5081 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5087 "paragraphs are separated by a blank line."
5089 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5090 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5091 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5092 "voneinander getrennt."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5095 msgid "&Date format:"
5096 msgstr "&Datumsformat:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5099 msgid "Date format for strftime output"
5100 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5103 msgid "&Overwrite on export:"
5104 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5107 msgid "Ask permission"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5111 msgid "Main file only"
5112 msgstr "Nur Hauptdokument"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5116 msgstr "Alle Dateien"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5120 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5123 msgid "Forward search"
5124 msgstr "Vorwärtssuche"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5127 msgid "DV&I command:"
5128 msgstr "DV&I Befehl:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5131 msgid "&PDF command:"
5132 msgstr "&PDF-Befehl:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:377
5137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380 lib/layouts/minimalistic.module:26
5141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5147 msgid "Name associated with the URL"
5148 msgstr "Name für die URL"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5151 msgid "Specify the link target"
5152 msgstr "Das Linkziel angeben"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5159 msgid "Link to the web or to every other target"
5160 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5167 msgid "Link to an email address"
5168 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5175 msgid "Link to a file"
5176 msgstr "Link zu einer Datei"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5183 msgid "&New Document:"
5184 msgstr "&Neues Dokument:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5187 msgid "&Old Document:"
5188 msgstr "&Altes Dokument:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5191 msgid "Copy Document Settings from:"
5192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5195 msgid "N&ew Document"
5196 msgstr "N&euem Dokument"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5199 msgid "Ol&d Document"
5200 msgstr "A<em Dokument"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5204 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5205 "resulting document"
5207 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5208 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5211 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5212 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5215 msgid "Nomenclature settings"
5216 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5221 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5224 msgid "&List Indentation:"
5225 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5228 msgid "Custom &Width:"
5229 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5232 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5234 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5242 msgid "&Use system colors"
5243 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5258 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5259 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5304 msgid "Edit shortcut"
5305 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5308 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5309 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5312 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5313 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5317 msgstr "&Lösche Kürzel"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5320 msgid "Clear current shortcut"
5321 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5325 msgstr "&Tastenkürzel:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5334 "the 'Clear' button"
5336 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5337 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5339 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5340 msgid "DocBook Section (SGML)"
5341 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5343 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5344 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5345 msgid "Books (DocBook)"
5346 msgstr "Bücher (DocBook)"
5348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5354 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5355 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5357 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5358 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5360 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5365 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5379 msgid "French Letter (lettre)"
5380 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5395 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5397 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5416 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5424 msgstr "Absender-Adresse"
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5430 msgstr "Adresszusatz"
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5441 msgstr "Kein Telefon"
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5446 #: lib/configure.py:614
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5457 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5485 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5486 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5490 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5508 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Empfänger-Adresse"
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5523 msgstr "Ihr Zeichen"
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5529 msgstr "Mein Zeichen"
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5533 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5542 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5555 msgstr "Unterschrift"
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5569 msgid "Post Scriptum"
5570 msgstr "Postscriptum"
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5573 msgid "EndOfMessage"
5574 msgstr "Ende der Nachricht"
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5578 msgstr "Ende des Dokuments"
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5618 msgstr "Kein Telefon"
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5638 msgstr "Ihr Zeichen:"
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5643 msgstr "Mein Zeichen:"
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5652 msgstr "Schlussteil"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5655 msgid "EndOfMessage."
5656 msgstr "Ende der Nachricht."
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5660 msgstr "Ende des Dokuments."
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5672 msgstr "Grußformel:"
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5679 msgstr "Unterschrift:"
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5699 msgid "Springer SV Mono"
5700 msgstr "Springer SV Mono"
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5704 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5720 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5721 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5722 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5723 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5740 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:140
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5773 msgstr "Behauptung."
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5797 msgstr "Beweis (QED)"
5799 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5800 msgid "Proof(smartQED)"
5801 msgstr "Beweis (smartQED)"
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5804 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5805 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5815 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5817 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5823 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5827 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5845 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5851 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5856 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5864 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5870 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5872 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5874 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5875 #: lib/layouts/multicol.module:36
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5882 msgstr "Beides markieren"
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5899 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5900 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5901 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5902 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5903 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/powerdot.layout:43
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/apa.layout:42
5918 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5919 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5920 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5921 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5922 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5935 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5963 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5968 msgid "Author Names"
5969 msgstr "Autorennamen"
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5972 msgid "Author names that will appear in the header line"
5973 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5983 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5986 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5987 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5988 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5991 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
6001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6012 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6014 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6029 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6038 msgstr "Überarbeitet"
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6044 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6048 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6059 msgstr "Schlagwörter"
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6062 msgid "Classification Codes"
6063 msgstr "Klassifikationscodes"
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6066 msgid "TableCaption"
6067 msgstr "Tabellenlegende"
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6070 msgid "Table caption"
6071 msgstr "Tabellenlegende"
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6075 msgstr "ZitatReferenz"
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6078 msgid "Cite reference"
6079 msgstr "Zitierte Literatur"
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6088 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6089 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6093 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6094 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6106 msgstr "Nummerierte Liste"
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6109 msgid "Numbering Scheme"
6110 msgstr "Nummerierungsschema"
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6118 "römisch nummerierten Einträgen."
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6123 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6132 msgstr "Argumentation"
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6142 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6195 msgid "Remark \\theremark."
6196 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 msgid "Corollary \\thecorollary."
6225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6280 msgid "Proposition \\theproposition."
6281 msgstr "Satz \\theproposition."
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6297 msgid "Question \\thequestion."
6298 msgstr "Frage \\thequestion."
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6330 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6334 msgstr "Eigenschaft"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6340 #: src/rowpainter.cpp:548
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6370 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6374 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6375 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6377 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6379 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6381 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6383 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6384 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6385 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6390 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6395 msgid "Bibliography"
6396 msgstr "Literaturverzeichnis"
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:938 src/insets/InsetBibtex.cpp:969
6410 #: src/output_plaintext.cpp:152
6412 msgstr "Literaturverzeichnis"
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6415 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6416 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6455 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6475 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6485 msgid "ReturnAddress"
6486 msgstr "Rücksende-Adresse"
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6489 msgid "ReturnAddress:"
6490 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6492 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6511 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6543 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6553 msgstr "Bankleitzahl"
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6557 msgstr "Bankleitzahl:"
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6561 msgstr "Kontonummer"
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6564 msgid "BankAccount:"
6565 msgstr "Kontonummer:"
6567 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6569 msgid "PostalComment"
6570 msgstr "Postvermerk"
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6573 msgid "PostalComment:"
6574 msgstr "Postvermerk:"
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6591 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6595 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6600 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6605 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6606 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6616 msgstr "Unterklasse"
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6619 msgid "Mathematics Subject Classification"
6620 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6627 msgid "CR Subject Classification"
6628 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6638 msgid "Solution \\thesolution"
6639 msgstr "Lösung \\thesolution"
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6652 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6658 msgstr "Schlagwörter:"
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6661 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6662 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6681 msgid "Proposition*"
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6703 msgstr "Algorithmus"
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6709 msgstr "Algorithmus*"
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6736 msgstr "Definition*"
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6744 msgid "Alternative Proof String"
6745 msgstr "Beweis (alternativ)"
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6748 msgid "An alternative proof string"
6749 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6763 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6764 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6766 msgid "Short Title|S"
6767 msgstr "Kurztitel|z"
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6770 msgid "The title as it appears in the running headers"
6771 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6776 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6782 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6784 msgid "Right Address"
6785 msgstr "Adresse rechts"
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6789 msgstr "Schlagwörter:"
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6792 msgid "Subjectclass"
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6796 msgid "AMS subject classifications:"
6797 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6802 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6804 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:302
6807 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6824 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6826 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6827 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6834 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6838 msgstr "Unterabschnitt"
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6843 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6844 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6846 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6854 msgid "Subsubsection"
6855 msgstr "Unterunterabschn."
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6858 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6859 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6867 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6874 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6882 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6887 msgstr "Unterabschnitt*"
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6890 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Unterunterabschn.*"
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6897 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6902 msgid "Acknowledgements"
6903 msgstr "Danksagungen"
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6906 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6907 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6931 msgstr "EINBLENDEN:"
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6942 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6943 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6950 msgstr "Beschreibung"
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6957 msgid "Parenthetical"
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6970 msgstr "Fortfahrend"
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6973 msgid "(continuing)"
6974 msgstr "(fortfahrend)"
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6986 msgstr "TITEL ÜBER:"
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6990 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6993 msgid "INTERCUT WITH:"
6994 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7005 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7006 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7009 msgid "SpecialSection"
7010 msgstr "Spezialabschnitt"
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7013 msgid "SpecialSection*"
7014 msgstr "Spezialabschnitt*"
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7024 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7026 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7027 msgid "DocBook Article (SGML)"
7028 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7030 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7031 msgid "Articles (DocBook)"
7032 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7036 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7038 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7039 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7040 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7045 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7049 #: lib/layouts/book.layout:3
7050 msgid "Book (Standard Class)"
7051 msgstr "Book (Standardklasse)"
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7055 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7068 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7074 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7094 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7095 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7101 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7102 msgid "Corr Author:"
7103 msgstr "Verantw. Autor:"
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7111 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:245
7122 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:376
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7138 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7147 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7149 msgstr "Sonderdruck"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7172 msgid "Acknowledgement"
7175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7177 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7184 msgid "Short title that will appear in header line"
7185 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7189 msgstr "Überarbeitung"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7202 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7244 msgstr "EinreichenNach"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7247 msgid "submit to paper:"
7248 msgstr "Einreichen für Journal:"
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7254 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7258 msgid "Acknowledgments"
7259 msgstr "Danksagungen"
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7262 msgid "Bibliography (plain)"
7263 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7266 msgid "Bibliography heading"
7267 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7270 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7271 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7275 msgid "Standard in Title"
7276 msgstr "Standard im Titel"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7280 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7281 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7285 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7286 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7289 msgid "Springer SV Mult"
7290 msgstr "Springer SV Mult"
7292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7301 msgid "Contributors"
7302 msgstr "Mitwirkende"
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7305 msgid "List of Contributors"
7306 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7309 msgid "Contributor List"
7310 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7318 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7320 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7327 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7335 msgstr "Für Herausgeber"
7337 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7338 msgid "PartBacktext"
7339 msgstr "Teilrückseite"
7341 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7345 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7350 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7351 msgid "Running Chapter"
7352 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7356 msgstr "Kapitelautor"
7358 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7359 msgid "ChapSubtitle"
7360 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7362 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7364 msgstr "Extrakapitel"
7366 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7368 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7370 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7375 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7377 #: lib/layouts/multicol.module:44
7381 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7383 msgstr "Kapitelmotto"
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7386 msgid "KOMA-Script Book"
7387 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7389 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7390 msgid "\\thechapter"
7391 msgstr "\\thechapter"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7394 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7395 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7398 msgid "Author Option"
7399 msgstr "Autor-Option"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7402 msgid "Optional argument for the author"
7403 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7406 msgid "Author Address"
7407 msgstr "Autoren-Adresse"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7410 msgid "Address Option"
7411 msgstr "Adress-Option"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7414 msgid "Optional argument for the address"
7415 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7419 msgid "Author Email"
7420 msgstr "Autoren-E-Mail"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7425 msgstr "Autoren-URL"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7439 msgid "Thanks Option"
7440 msgstr "Thanks-Option"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7443 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7444 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7510 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7572 msgstr "Zusammenfassung"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7576 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7592 #: lib/layouts/jss.layout:3
7593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7594 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7597 msgid "REVTeX (V. 4)"
7598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7601 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7603 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7623 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7626 msgstr "Zugehörigkeit"
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 msgid "Affiliation:"
7632 msgstr "Zugehörigkeit:"
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7635 msgid "Affiliation (alternate)"
7636 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7639 msgid "Alternate Affiliation Option"
7640 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7643 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7644 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7647 msgid "Affiliation (alternate):"
7648 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7651 msgid "Affiliation (none)"
7652 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7655 msgid "No affiliation"
7656 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7659 msgid "AltAffiliation"
7660 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7663 msgid "Collaboration"
7664 msgstr "Kollaboration"
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7667 msgid "Collaboration:"
7668 msgstr "Kollaboration:"
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7676 msgid "Electronic Address Option|s"
7677 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7680 msgid "Optional argument to the email command"
7681 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7684 msgid "Electronic Address:"
7685 msgstr "Elektronische Adresse:"
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7688 msgid "Author URL Option"
7689 msgstr "Autoren-URL-Option"
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7692 msgid "Optional argument to the homepage command"
7693 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7696 msgid "PACS number:"
7697 msgstr "PACS-Nummer:"
7699 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7700 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7701 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7704 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7706 msgstr "BeginneRahmen"
7708 #: lib/layouts/paper.layout:3
7709 msgid "Paper (Standard Class)"
7710 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7712 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7718 msgid "Subparagraph"
7719 msgstr "Unterparagraph"
7721 #: lib/layouts/paper.layout:149
7725 #: lib/layouts/paper.layout:161
7727 msgstr "Institution"
7729 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7730 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7731 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7733 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7734 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7735 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7737 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7738 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7739 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7741 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7742 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7743 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7745 #: lib/layouts/egs.layout:3
7746 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7747 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7749 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7750 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7753 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7758 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7760 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7761 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7765 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7769 msgstr "Zitat (lang)"
7771 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7775 msgstr "Zitat (kurz)"
7777 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7781 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7783 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7785 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7786 msgid "Custom Item|s"
7787 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7789 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7791 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7793 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7794 msgid "A customized item string"
7795 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7797 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7802 #: lib/layouts/egs.layout:285
7804 msgstr "LaTeX-Titel"
7806 #: lib/layouts/egs.layout:329
7808 msgstr "Zugehörigkeit"
7810 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7812 msgstr "Zeitschrift"
7814 #: lib/layouts/egs.layout:364
7816 msgstr "Zeitschrift:"
7818 #: lib/layouts/egs.layout:373
7820 msgstr "Manuskript-Nummer"
7822 #: lib/layouts/egs.layout:387
7824 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7826 #: lib/layouts/egs.layout:397
7828 msgstr "Erster Autor"
7830 #: lib/layouts/egs.layout:410
7831 msgid "1st_author_surname:"
7832 msgstr "1. Autor Nachname:"
7834 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7839 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7844 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7847 msgstr "Akzeptiert:"
7849 #: lib/layouts/egs.layout:463
7853 #: lib/layouts/egs.layout:476
7854 msgid "reprint_reqs_to:"
7855 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7857 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7858 msgid "Acknowledgements."
7859 msgstr "Danksagungen."
7861 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7864 msgid "Acknowledgement."
7865 msgstr "Danksagung."
7867 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7878 msgid "Curricula Vitae"
7879 msgstr "Lebensläufe"
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7883 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7884 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7886 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7888 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7892 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7895 msgstr "Kopfzeile links"
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7899 msgid "Right Header"
7900 msgstr "Kopfzeile rechts"
7902 #: lib/layouts/agums.layout:3
7903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7904 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7906 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7907 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7908 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7910 #: lib/layouts/aa.layout:3
7911 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7912 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7914 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7915 msgid "Offprint Requests to:"
7916 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7918 #: lib/layouts/aa.layout:193
7919 msgid "Correspondence to:"
7920 msgstr "Schriftverkehr an:"
7922 #: lib/layouts/aa.layout:301
7923 msgid "institutemark"
7924 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7926 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7927 msgid "Institute Mark"
7928 msgstr "Institutsmarke"
7930 #: lib/layouts/aa.layout:369
7932 msgstr "Schlagwörter."
7934 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7940 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7944 #: lib/layouts/chess.layout:3
7948 #: lib/layouts/chess.layout:36
7950 msgstr "Hauptvariante"
7952 #: lib/layouts/chess.layout:43
7954 msgstr "Hauptvariante:"
7956 #: lib/layouts/chess.layout:62
7960 #: lib/layouts/chess.layout:66
7964 #: lib/layouts/chess.layout:72
7965 msgid "SubVariation"
7966 msgstr "Untervariante"
7968 #: lib/layouts/chess.layout:75
7969 msgid "Subvariation:"
7970 msgstr "Untervariante:"
7972 #: lib/layouts/chess.layout:81
7973 msgid "SubVariation2"
7974 msgstr "Untervariante2"
7976 #: lib/layouts/chess.layout:84
7977 msgid "Subvariation(2):"
7978 msgstr "Untervariante(2):"
7980 #: lib/layouts/chess.layout:90
7981 msgid "SubVariation3"
7982 msgstr "Untervariante3"
7984 #: lib/layouts/chess.layout:93
7985 msgid "Subvariation(3):"
7986 msgstr "Untervariante(3):"
7988 #: lib/layouts/chess.layout:99
7989 msgid "SubVariation4"
7990 msgstr "Untervariante4"
7992 #: lib/layouts/chess.layout:102
7993 msgid "Subvariation(4):"
7994 msgstr "Untervariante(4):"
7996 #: lib/layouts/chess.layout:108
7997 msgid "SubVariation5"
7998 msgstr "Untervariante5"
8000 #: lib/layouts/chess.layout:111
8001 msgid "Subvariation(5):"
8002 msgstr "Untervariante(5):"
8004 #: lib/layouts/chess.layout:118
8006 msgstr "Züge verbergen"
8008 #: lib/layouts/chess.layout:123
8010 msgstr "Züge verbergen:"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:128
8014 msgstr "Schachbrett"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:132
8017 msgid "[chessboard]"
8018 msgstr "[Schachbrett]"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:141
8021 msgid "BoardCentered"
8022 msgstr "Brett zentriert"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:146
8025 msgid "[centered board]"
8026 msgstr "[zentriertes Brett]"
8028 #: lib/layouts/chess.layout:156
8030 msgstr "Hervorheben"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:161
8034 msgstr "Höhepunkte:"
8036 #: lib/layouts/chess.layout:176
8040 #: lib/layouts/chess.layout:181
8044 #: lib/layouts/chess.layout:187
8046 msgstr "Springerzug"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:192
8050 msgstr "Springerzug:"
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8053 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8054 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8057 #: lib/layouts/apa.layout:96
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8062 msgid "Short title:"
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8067 msgstr "Zwei Autoren"
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8070 msgid "ThreeAuthors"
8071 msgstr "Drei Autoren"
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8075 msgstr "Vier Autoren"
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8079 msgstr "Fünf Autoren"
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8083 msgstr "Sechs Autoren"
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8087 msgstr "Kopfzeile links"
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8090 msgid "Left header:"
8091 msgstr "Kopfzeile links:"
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8094 msgid "TwoAffiliations"
8095 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8098 msgid "ThreeAffiliations"
8099 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8102 msgid "FourAffiliations"
8103 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8106 msgid "FiveAffiliations"
8107 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8110 msgid "SixAffiliations"
8111 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8124 msgstr "Autorenhinweise"
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8127 msgid "Author Note:"
8128 msgstr "Autorenhinweise:"
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8131 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8137 msgstr "Laufende Nummer"
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8144 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8146 msgstr "Dicke Linie"
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 src/insets/InsetCaption.cpp:403
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
8160 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8161 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8163 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8165 msgstr "Abbildung einpassen"
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8169 msgstr "Bitmap einpassen"
8171 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8177 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8179 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8180 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8182 msgid "(\\alph{enumii})"
8183 msgstr "(\\alph{enumii})"
8185 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8186 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8187 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8189 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8190 msgid "DocBook Book (SGML)"
8191 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8194 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8195 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8199 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8205 msgstr "Nächste Adresse"
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8208 msgid "Next Address:"
8209 msgstr "Nächste Adresse:"
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8217 msgid "Post Scriptum:"
8218 msgstr "Postscriptum:"
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8230 msgid "Sender Name:"
8231 msgstr "Absendername:"
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8234 msgid "SenderAddress"
8235 msgstr "Absender-Adresse"
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8238 msgid "Sender Address:"
8239 msgstr "Absenderadresse:"
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8242 msgid "Sender Phone:"
8243 msgstr "Absender Telefon:"
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8247 msgstr "Absender-Fax:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8250 msgid "Sender E-Mail:"
8251 msgstr "Absender-E-Mail:"
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8255 msgstr "Absender-URL:"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8272 msgstr "Rücksende-Adresse"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8276 msgid "Backaddress:"
8277 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8284 msgid "Specialmail:"
8285 msgstr "Versandart:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8290 msgstr "Adresszusatz:"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8298 msgstr "Ihr Zeichen"
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8303 msgstr "Ihr Zeichen:"
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8310 msgid "Your letter of:"
8311 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8315 msgstr "Mein Zeichen"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8320 msgstr "Unser Zeichen:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8327 msgid "Customer no.:"
8328 msgstr "Kundennummer:"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8335 msgid "Invoice no.:"
8336 msgstr "Rechnungsnummer:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8343 msgid "End of letter"
8344 msgstr "Ende des Briefs"
8346 #: lib/layouts/letter.layout:3
8347 msgid "Letter (Standard Class)"
8348 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8356 msgstr "Name in Fußzeile"
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8359 msgid "Footer name:"
8360 msgstr "Name in Fußzeile:"
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8364 msgstr "Nationalität"
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8367 msgid "Nationality:"
8368 msgstr "Nationalität:"
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8372 msgstr "Geburtsdatum"
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8375 msgid "Date of birth:"
8376 msgstr "Geburtsdatum:"
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8379 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8383 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8393 msgid "Mobile phone number"
8394 msgstr "Mobilnummer"
8396 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8400 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8402 msgstr "Geschlecht:"
8404 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8405 msgid "BeforePicture"
8406 msgstr "Text vor Bild"
8408 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8409 msgid "Space before picture:"
8410 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8412 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8416 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8424 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8425 msgid "Size the photo is resized to"
8426 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8429 msgid "AfterPicture"
8430 msgstr "Text nach Bild"
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8433 msgid "Space after picture:"
8434 msgstr "Abstand nach Bild:"
8436 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8440 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8441 msgid "The title as it appears in the header"
8442 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8449 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8450 msgid "Vertical Space"
8451 msgstr "Vertikaler Abstand"
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8454 msgid "Additional vertical space"
8455 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8458 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8459 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8461 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8463 msgstr "Stichpunkt:"
8465 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8466 msgid "BulletedItem"
8467 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8470 msgid "Bulleted Item:"
8471 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8473 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8477 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8479 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8482 msgid "PersonalInfo"
8483 msgstr "PersönlicheInfo"
8485 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8486 msgid "Personal Info"
8487 msgstr "Persönliche Info"
8489 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8490 msgid "MotherTongue"
8491 msgstr "Muttersprache"
8493 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8494 msgid "Mother Tongue:"
8495 msgstr "Muttersprache:"
8497 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8502 msgid "Language Header:"
8503 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8510 msgid "Name of the language"
8511 msgstr "Name der Sprache"
8513 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8515 msgstr "Hörverstehen"
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8518 msgid "Level how good you think you can listen"
8519 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8523 msgstr "Leseverstehen"
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8526 msgid "Level how good you think you can read"
8527 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8531 msgstr "Interaktion"
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8534 msgid "Level how good you think you can conversate"
8535 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8542 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8543 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8546 msgid "LastLanguage"
8547 msgstr "Letzte Sprache"
8549 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8550 msgid "Last Language:"
8551 msgstr "Letzte Sprache:"
8553 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8557 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8558 msgid "Language Footer:"
8559 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8561 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8565 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8567 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8569 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8570 msgid "VerticalSpace"
8571 msgstr "Vertikaler Abstand"
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8574 msgid "Vertical space"
8575 msgstr "Vertikaler Abstand"
8577 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8578 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8579 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8581 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8582 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8583 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8585 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8586 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8587 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8591 msgstr "ACM SIGPLAN"
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8598 msgid "Name of the conference"
8599 msgstr "Name der Konferenz"
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8606 msgid "CopyrightYear"
8607 msgstr "UrheberrechtJahr"
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8610 msgid "Copyright year:"
8611 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8614 msgid "Copyrightdata"
8615 msgstr "UrheberrechtDaten"
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8618 msgid "Copyright data:"
8619 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8623 msgstr "TitelBanner"
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8626 msgid "Title banner:"
8627 msgstr "Banner über dem Titel:"
8629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8630 msgid "PreprintFooter"
8631 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8634 msgid "Preprint footer:"
8635 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8639 msgid "Name of the author"
8640 msgstr "Name des Autors"
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8643 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8644 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8654 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8655 msgid "French Letter (frletter)"
8656 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8659 msgid "American Economic Association (AEA)"
8660 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8662 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8663 msgid "Publication Month"
8664 msgstr "Monat der Publikation"
8666 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8667 msgid "Publication Month:"
8668 msgstr "Monat der Publikation:"
8670 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8671 msgid "Publication Year"
8672 msgstr "Jahr der Publikation"
8674 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8675 msgid "Publication Year:"
8676 msgstr "Jahr der Publikation:"
8678 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8679 msgid "Publication Volume"
8680 msgstr "Band der Publikation"
8682 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8683 msgid "Publication Volume:"
8684 msgstr "Band der Publikation:"
8686 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8687 msgid "Publication Issue"
8690 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8691 msgid "Publication Issue:"
8694 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8708 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8709 msgid "Case \\thecase."
8710 msgstr "Fall \\thecase."
8712 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8724 msgstr "Schlussfolgerung"
8726 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8740 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8761 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8776 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8777 msgid "Solution \\thesolution."
8778 msgstr "Lösung \\thesolution."
8780 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8785 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8789 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8790 msgid "Japanese Book (jbook)"
8791 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8799 #: lib/layouts/slides.layout:4
8800 msgid "Presentations"
8801 msgstr "Präsentationen"
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8814 msgid "Slide Option"
8815 msgstr "Slide-Option"
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8818 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8819 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8831 msgstr "Breite Folie"
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8835 msgstr "Leere Folie"
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8838 msgid "Empty slide:"
8839 msgstr "Leere Folie:"
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8842 msgid "\\arabic{section}"
8843 msgstr "\\arabic{section}"
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8846 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8847 msgid "\\Alph{section}"
8848 msgstr "\\Alph{section}"
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8851 msgid "ItemizeType1"
8852 msgstr "AuflistungsTyp1"
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8855 msgid "EnumerateType1"
8856 msgstr "AufzählungsTyp1"
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8867 msgid "List of Tables"
8868 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8878 msgid "List of Figures"
8879 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8882 msgid "List of Algorithms"
8883 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8885 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8886 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8887 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8889 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8890 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8891 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8906 msgid "Return address"
8907 msgstr "Rücksende-Adresse"
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8910 msgid "Postal comment"
8911 msgstr "Postvermerk"
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8914 msgid "Postal Remark:"
8915 msgstr "Postvermerk:"
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8927 msgstr "Sachbearbeiter"
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8931 msgstr "Sachbearbeiter:"
8933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8938 msgid "Bottom text:"
8939 msgstr "Fusszeile(n):"
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8951 msgstr "Unterschrift"
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8954 msgid "Here you can insert a signature scan"
8955 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8958 msgid "RetourAdresse"
8959 msgstr "Rücksende-Adresse"
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8967 msgstr "Postvermerk"
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8975 msgstr "Ihr Zeichen"
8977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8978 msgid "IhrSchreiben"
8979 msgstr "Ihr Schreiben"
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8983 msgstr "Mein Zeichen"
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8986 msgid "Unterschrift"
8987 msgstr "Unterschrift"
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9033 #: lib/layouts/apa.layout:3
9034 msgid "American Psychological Association (APA)"
9035 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:54
9039 msgstr "Kopfzeile rechts"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:63
9042 msgid "Right header:"
9043 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:225
9046 msgid "Acknowledgements:"
9047 msgstr "Danksagungen:"
9049 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9050 msgid "KOMA-Script Article"
9051 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9054 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9055 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9059 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9060 msgid "Inderscience A4 Journals"
9061 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9063 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9064 msgid "Arabic Article"
9065 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9067 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9068 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9069 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9071 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9077 #: lib/layouts/spie.layout:3
9078 msgid "SPIE Proceedings"
9079 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9081 #: lib/layouts/spie.layout:56
9083 msgstr "Autoren-Info"
9085 #: lib/layouts/spie.layout:68
9087 msgstr "Autoren-Info:"
9089 #: lib/layouts/spie.layout:81
9093 #: lib/layouts/spie.layout:96
9094 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9095 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9097 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9098 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9099 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9101 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9102 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9103 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9105 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9106 msgid "Chapter Exercises"
9107 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9110 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9111 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9114 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9115 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9118 msgid "Running LaTeX Title"
9119 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9121 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9122 msgid "Running Title:"
9123 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9125 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9127 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9129 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9131 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9134 msgid "Author Running"
9135 msgstr "Kolumne Autor"
9137 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9138 msgid "Author Running:"
9139 msgstr "Kolumne Autor:"
9141 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9143 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9145 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9147 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9154 msgid "Conjecture #."
9155 msgstr "Vermutung #."
9157 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9158 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9159 msgid "Corollary #."
9160 msgstr "Korollar #."
9162 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9163 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9164 msgid "Definition #."
9165 msgstr "Definition #."
9167 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9169 msgstr "Beispiel #."
9171 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9175 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9176 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9180 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9184 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9192 msgstr "Eigenschaft"
9194 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9196 msgstr "Eigenschaft #."
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9199 msgid "Proposition #."
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9206 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9208 msgstr "Bemerkung #."
9210 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9214 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9215 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9219 #: lib/layouts/report.layout:3
9220 msgid "Report (Standard Class)"
9221 msgstr "Report (Standardklasse)"
9223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9224 msgid "Tufte Handout"
9225 msgstr "Tufte-Handout"
9227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9234 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9237 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9238 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9239 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9242 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9243 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9246 msgid "Author Footnote"
9247 msgstr "Autorfußnote"
9249 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9251 msgstr "Autorfußnote"
9253 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9254 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9255 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9257 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9261 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9263 msgstr "Abbildung platzieren"
9265 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9267 msgstr "Tabelle platzieren"
9269 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9270 msgid "TableComments"
9271 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9273 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9275 msgstr "Tabellen-Verweise"
9277 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9279 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9281 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9282 msgid "NoteToEditor"
9283 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9285 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9287 msgstr "Einrichtung"
9289 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9293 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9297 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9298 msgid "Altaffilation"
9299 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9301 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9306 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9307 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9308 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9310 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9311 msgid "Alternative affiliation:"
9312 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9314 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9315 msgid "altaffilmark"
9316 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9318 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9319 msgid "altaffiliation mark"
9320 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9322 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9323 msgid "Subject headings:"
9324 msgstr "Schlagwörter:"
9326 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9327 msgid "[Acknowledgements]"
9328 msgstr "[Danksagungen]"
9330 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
9331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
9332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
9333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9337 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9338 msgid "Place Figure here:"
9339 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9341 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9342 msgid "Place Table here:"
9343 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9345 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9349 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9350 msgid "Note to Editor:"
9351 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9353 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9354 msgid "References. ---"
9355 msgstr "Referenzen. ---"
9357 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9361 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9363 msgstr "Tabellenfußnote"
9365 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9367 msgstr "Tabellenfußnote:"
9369 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9370 msgid "tablenotemark"
9371 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9373 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9374 msgid "tablenote mark"
9375 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9377 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9379 msgstr "Abbildungslegende"
9381 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9385 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9386 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9387 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9389 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9391 msgstr "Einrichtung:"
9393 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9397 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9398 msgid "Recognized Name"
9399 msgstr "Wahrgenommener Name"
9401 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9402 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9403 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9405 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9409 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9410 msgid "Separate the dataset ID from text"
9411 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9413 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9414 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9415 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9417 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9418 msgid "Econometrica"
9419 msgstr "Econometrica"
9421 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9423 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9425 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9427 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9429 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9430 msgid "Running Author:"
9431 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9434 msgid "E-Mail Option"
9435 msgstr "E-Mail-Option"
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9438 msgid "Optional argument for the e-mail"
9439 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9443 msgstr "Web-Adresse"
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9446 msgid "Web address:"
9447 msgstr "Web-Adresse:"
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9450 msgid "Authors Block"
9451 msgstr "Autorenblock"
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9454 msgid "Authors Block:"
9455 msgstr "Autorenblock:"
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9462 msgid "Thanks \\theThanks:"
9463 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9467 msgstr "Hervorhebung"
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9470 msgid "Thanks Reference"
9471 msgstr "Danksagungsverweis"
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9475 msgstr "Danksagungsverweis"
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9478 msgid "Internet Address Reference"
9479 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9482 msgid "Internet Addess Ref"
9483 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9485 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9486 msgid "Corresponding Author"
9487 msgstr "Korrespondierender Autor"
9489 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9490 msgid "Name (First Name)"
9491 msgstr "Name (Vorname)"
9493 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9497 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9498 msgid "Name (Surname)"
9499 msgstr "Name (Nachname)"
9501 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9508 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9509 msgid "By Same Author (bib)"
9510 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9512 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9514 msgstr "Vom selben Autor"
9516 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9520 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9521 msgid "AddressForOffprints"
9522 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9524 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9525 msgid "Address for Offprints:"
9526 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9528 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9529 msgid "RunningTitle"
9530 msgstr "Kolumnentitel"
9532 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9533 msgid "Running title:"
9534 msgstr "Kolumnentitel:"
9536 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9537 msgid "RunningAuthor"
9538 msgstr "Kolumne Autor"
9540 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9541 msgid "Running author:"
9542 msgstr "Kolumne Autor:"
9544 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9545 msgid "KOMA-Script Report"
9546 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9548 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9549 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9550 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9552 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9553 msgid "Short title which will appear in the running header"
9554 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9556 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9558 msgstr "Name (kurz)"
9560 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9561 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9562 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9564 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9565 msgid "Alt Affiliation"
9566 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9568 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9569 msgid "Also Affiliation"
9570 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9572 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9573 msgid "Abbreviations"
9574 msgstr "Abkürzungen"
9576 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9577 msgid "Abbreviations:"
9578 msgstr "Abkürzungen:"
9580 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9584 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9585 msgid "List of Schemes"
9586 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9588 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9592 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9593 msgid "List of Charts"
9594 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9596 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9600 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9601 msgid "List of Graphs"
9602 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9604 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9605 msgid "SupplementalInfo"
9606 msgstr "Ergänzende Informationen"
9608 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9609 msgid "Supporting Information Available"
9610 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9612 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9614 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9616 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9617 msgid "Graphical TOC Entry"
9618 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9620 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9624 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9628 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9632 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9637 msgid "Springer cl2emult"
9638 msgstr "Springer cl2emult"
9640 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9641 msgid "Hebrew Letter"
9642 msgstr "Hebräischer Brief"
9644 #: lib/layouts/article.layout:3
9645 msgid "Article (Standard Class)"
9646 msgstr "Article (Standardklasse)"
9648 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9649 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9650 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9652 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9656 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9660 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9661 msgid "ACT \\arabic{act}"
9662 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9664 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9668 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9670 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9672 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9676 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9678 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9680 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9684 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9688 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9692 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9696 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9700 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9701 msgid "Ingredients Header"
9702 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9704 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9705 msgid "Specify an optional ingredients header"
9706 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9708 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9709 msgid "Ingredients:"
9712 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9713 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9714 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9717 msgid "G-Brief (V. 2)"
9718 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9722 msgstr "Name Zeile A"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9726 msgstr "Name Zeile A:"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9730 msgstr "Name Zeile B"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9734 msgstr "Name Zeile B:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9738 msgstr "Name Zeile C"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9742 msgstr "Name Zeile C:"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9746 msgstr "Name Zeile D"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9750 msgstr "Name Zeile D:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9754 msgstr "Name Zeile E"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9758 msgstr "Name Zeile E:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9762 msgstr "Name Zeile F"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9766 msgstr "Name Zeile F:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9770 msgstr "Name Zeile G"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9774 msgstr "Name Zeile G:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9778 msgstr "Adresse Zeile A"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9781 msgid "AddressRowA:"
9782 msgstr "Adresse Zeile A:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9786 msgstr "Adresse Zeile B"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9789 msgid "AddressRowB:"
9790 msgstr "Adresse Zeile B:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9794 msgstr "Adresse Zeile C"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9797 msgid "AddressRowC:"
9798 msgstr "Adresse Zeile C:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9802 msgstr "Adresse Zeile D"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9805 msgid "AddressRowD:"
9806 msgstr "Adresse Zeile D:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9810 msgstr "Adresse Zeile E"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9813 msgid "AddressRowE:"
9814 msgstr "Adresse Zeile E:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9818 msgstr "Adresse Zeile F"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9821 msgid "AddressRowF:"
9822 msgstr "Adresse Zeile F:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9825 msgid "TelephoneRowA"
9826 msgstr "Telefon Zeile A"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9829 msgid "TelephoneRowA:"
9830 msgstr "Telefon Zeile A:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9833 msgid "TelephoneRowB"
9834 msgstr "Telefon Zeile B"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9837 msgid "TelephoneRowB:"
9838 msgstr "Telefon Zeile B:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9841 msgid "TelephoneRowC"
9842 msgstr "Telefon Zeile C"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9845 msgid "TelephoneRowC:"
9846 msgstr "Telefon Zeile C:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9849 msgid "TelephoneRowD"
9850 msgstr "Telefon Zeile D"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9853 msgid "TelephoneRowD:"
9854 msgstr "Telefon Zeile D:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9857 msgid "TelephoneRowE"
9858 msgstr "Telefon Zeile E"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9861 msgid "TelephoneRowE:"
9862 msgstr "Telefon Zeile E:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9865 msgid "TelephoneRowF"
9866 msgstr "Telefon Zeile F"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9869 msgid "TelephoneRowF:"
9870 msgstr "Telefon Zeile F:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9873 msgid "InternetRowA"
9874 msgstr "Internet Zeile A"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9877 msgid "InternetRowA:"
9878 msgstr "Internet Zeile A:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9881 msgid "InternetRowB"
9882 msgstr "Internet Zeile B"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9885 msgid "InternetRowB:"
9886 msgstr "Internet Zeile B:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9889 msgid "InternetRowC"
9890 msgstr "Internet Zeile C"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9893 msgid "InternetRowC:"
9894 msgstr "Internet Zeile C:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9897 msgid "InternetRowD"
9898 msgstr "Internet Zeile D"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9901 msgid "InternetRowD:"
9902 msgstr "Internet Zeile D:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9905 msgid "InternetRowE"
9906 msgstr "Internet Zeile E"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9909 msgid "InternetRowE:"
9910 msgstr "Internet Zeile E:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9913 msgid "InternetRowF"
9914 msgstr "Internet Zeile F"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9917 msgid "InternetRowF:"
9918 msgstr "Internet Zeile F:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9922 msgstr "Bank Zeile A"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9926 msgstr "Bank Zeile A:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9930 msgstr "Bank Zeile B"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9934 msgstr "Bank Zeile B:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9938 msgstr "Bank Zeile C"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9942 msgstr "Bank Zeile C:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9946 msgstr "Bank Zeile D"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9950 msgstr "Bank Zeile D:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9954 msgstr "Bank Zeile E"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9958 msgstr "Bank Zeile E:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9962 msgstr "Bank Zeile F"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9966 msgstr "Bank Zeile F:"
9968 #: lib/layouts/foils.layout:3
9972 #: lib/layouts/foils.layout:44
9976 #: lib/layouts/foils.layout:63
9977 msgid "ShortFoilhead"
9978 msgstr "Kopf Folie kurz"
9980 #: lib/layouts/foils.layout:69
9981 msgid "Rotatefoilhead"
9982 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9984 #: lib/layouts/foils.layout:75
9985 msgid "ShortRotatefoilhead"
9986 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9988 #: lib/layouts/foils.layout:84
9990 msgstr "Häkchenliste"
9992 #: lib/layouts/foils.layout:99
9996 #: lib/layouts/foils.layout:103
10000 #: lib/layouts/foils.layout:118
10004 #: lib/layouts/foils.layout:162
10008 #: lib/layouts/foils.layout:170
10010 msgstr "Mein Logo:"
10012 #: lib/layouts/foils.layout:179
10013 msgid "Restriction"
10014 msgstr "Einschränkung"
10016 #: lib/layouts/foils.layout:183
10017 msgid "Restriction:"
10018 msgstr "Einschränkung:"
10020 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10022 msgid "Left Header:"
10023 msgstr "Kopfzeile links:"
10025 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10027 msgid "Right Header:"
10028 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10030 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10031 msgid "Right Footer"
10032 msgstr "Fußzeile rechts"
10034 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10035 msgid "Right Footer:"
10036 msgstr "Fußzeile rechts:"
10038 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10043 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10047 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10052 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10053 msgid "Proposition."
10056 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10058 msgid "Definition."
10059 msgstr "Definition."
10061 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10062 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10063 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10066 msgid "Hebrew Article"
10067 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10069 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10071 msgstr "Behauptung #."
10073 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10075 msgstr "Bemerkungen"
10077 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10079 msgstr "Bemerkungen #."
10081 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10085 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10086 msgid "LandscapeSlide"
10087 msgstr "Folie (Querformat)"
10089 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10090 msgid "Landscape Slide"
10091 msgstr "Folie (Querformat)"
10093 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10094 msgid "PortraitSlide"
10095 msgstr "Folie (Hochformat)"
10097 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10098 msgid "Portrait Slide"
10099 msgstr "Folie (Hochformat)"
10101 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10102 msgid "SlideHeading"
10103 msgstr "Folien-Überschrift"
10105 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10106 msgid "SlideSubHeading"
10107 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10109 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10110 msgid "ListOfSlides"
10111 msgstr "Folienverzeichnis"
10113 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10114 msgid "List of Slides"
10115 msgstr "Folienverzeichnis"
10117 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10118 msgid "SlideContents"
10119 msgstr "Folieninhalte"
10121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10122 msgid "Slide Contents"
10123 msgstr "Folieninhalte"
10125 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10126 msgid "ProgressContents"
10127 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10129 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10130 msgid "Progress Contents"
10131 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10133 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10134 msgid "Landscape Slide:"
10135 msgstr "Folie (Querformat):"
10137 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10138 msgid "Portrait Slide:"
10139 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10141 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10145 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10147 msgstr "EndeDerFolie"
10149 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10150 msgid "[List Of Slides]"
10151 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10153 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10154 msgid "[Slide Contents]"
10155 msgstr "[Folieninhalte]"
10157 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10158 msgid "[Progress Contents]"
10159 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10166 msgid "BeginFrontmatter"
10167 msgstr "Beginn Vorspann"
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10170 msgid "Begin frontmatter"
10171 msgstr "Beginn Vorspann"
10173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10174 msgid "EndFrontmatter"
10175 msgstr "Ende Vorspann"
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10178 msgid "End frontmatter"
10179 msgstr "Ende Vorspann"
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10182 msgid "Titlenotemark"
10183 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10186 msgid "Titlenote mark"
10187 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10190 msgid "Title footnote"
10191 msgstr "Titelfußnotentext"
10193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10194 msgid "Footnote Label"
10195 msgstr "Fußnotenmarke"
10197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10198 msgid "Label you refer to in the title"
10199 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10202 msgid "Title footnote:"
10203 msgstr "Titelfußnote:"
10205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10206 msgid "Author Label"
10207 msgstr "Autorenmarke"
10209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10210 msgid "Label you will reference in the address"
10211 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10215 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10218 msgid "Author mark"
10219 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10222 msgid "Author footnote"
10223 msgstr "Autorfußnotentext"
10225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10226 msgid "Author footnote:"
10227 msgstr "Autorfußnotentext:"
10229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10230 msgid "Author Footnote Label"
10231 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10234 msgid "Label you refer to for an author"
10235 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10238 msgid "CorAuthormark"
10239 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10242 msgid "CorAuthor mark"
10243 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10246 msgid "Corresponding author"
10247 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10250 msgid "Corresponding author text:"
10251 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10254 msgid "Address Label"
10255 msgstr "Adressmarke"
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10258 msgid "Label of the author you refer to"
10259 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10266 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10268 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10270 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10271 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10272 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10274 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10275 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10276 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10278 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10279 msgid "Alternative Affiliation"
10280 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10282 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10283 msgid "Affiliation Prefix"
10284 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10286 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10287 msgid "A prefix like 'Also at '"
10288 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10290 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10294 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10295 msgid "PACS numbers:"
10296 msgstr "PACS-Nummern:"
10298 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10299 msgid "Preprint number"
10300 msgstr "Preprint-Nummer"
10302 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10303 msgid "Preprint number:"
10304 msgstr "Preprint-Nummer:"
10306 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10307 msgid "Online citation"
10308 msgstr "Online-Zitat"
10310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10311 msgid "ACM SIGGRAPH"
10312 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10315 msgid "TOG online ID"
10316 msgstr "TOG-Online-ID"
10318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10320 msgstr "Online-ID:"
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10327 msgid "Volume number:"
10328 msgstr "Bandnummer:"
10330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10332 msgstr "TOG-Nummer"
10334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10335 msgid "Article number:"
10336 msgstr "Artikelnummer:"
10338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10339 msgid "TOG article DOI"
10340 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10343 msgid "Article DOI:"
10344 msgstr "Artikel-DOI:"
10346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10347 msgid "TOG project URL"
10348 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10351 msgid "Project URL:"
10352 msgstr "Projekt-URL:"
10354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10355 msgid "TOG video URL"
10356 msgstr "TOG-Video-URL"
10358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10360 msgstr "Video-URL:"
10362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10363 msgid "TOG data URL"
10364 msgstr "TOG-Data-URL"
10366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10371 msgid "TOG code URL"
10372 msgstr "TOG-Code-URL"
10374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10383 msgid "PDF author:"
10384 msgstr "PDF-Autor:"
10386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10391 msgid "Teaser image:"
10392 msgstr "Teaser-Bild:"
10394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10395 msgid "CR categories"
10396 msgstr "CR-Kategorien"
10398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10399 msgid "CR Categories:"
10400 msgstr "CR-Kategorien:"
10402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10407 msgid "CR category"
10408 msgstr "CR-Kategorie"
10410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10415 msgid "Number of the category"
10416 msgstr "Nummer der Kategorie"
10418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10419 msgid "Subcategory"
10420 msgstr "Teilkategorie"
10422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10423 msgid "Third-level"
10424 msgstr "Dritte Ebene"
10426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10427 msgid "Third-level of the category"
10428 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10442 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10443 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10444 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10451 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10452 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10471 msgid "Short Title (TOC)|S"
10472 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10475 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10476 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10482 msgid "Short Title (Header)"
10483 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10486 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10487 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10495 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10499 msgid "The section as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10503 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10504 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10507 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10508 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10511 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10512 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10515 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10516 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10519 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10520 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10523 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10524 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10527 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10531 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10532 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10535 msgid "Chapterprecis"
10536 msgstr "Kapitelsynopse"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10543 msgid "Epigraph Source|S"
10544 msgstr "Epigraph-Quelle"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10551 msgid "The source/author of this epigraph"
10552 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10556 msgstr "Gedichttitel"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10559 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10560 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10563 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10564 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10568 msgstr "Gedichttitel*"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10574 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10575 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10576 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10589 msgid "Overlay Specifications|S"
10590 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10594 msgid "Overlay specifications for this list"
10595 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10599 msgid "Item Overlay Specifications"
10600 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10604 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10613 msgid "Overlay specifications for this item"
10614 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10617 msgid "Mini Template"
10618 msgstr "Mini-Vorlage"
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10621 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10622 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10625 msgid "Longest label|s"
10626 msgstr "Längste Marke"
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10629 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10630 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10643 msgid "Mode Specification|S"
10644 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10650 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10652 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10653 "Überschrift erscheinen soll"
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10656 msgid "Section \\arabic{section}"
10657 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10660 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10661 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10664 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10666 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10670 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10671 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10675 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10677 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10682 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10684 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10688 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10689 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10712 msgid "Overlay specifications for this frame"
10713 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10716 msgid "Default Overlay Specifications"
10717 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10720 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10721 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10726 msgid "Frame Options"
10727 msgstr "Rahmen-Optionen"
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10732 #: lib/layouts/initials.module:33
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10740 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10743 msgid "Frame Title"
10744 msgstr "Rahmentitel"
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10747 msgid "Enter the frame title here"
10748 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10752 msgstr "Schlichter Rahmen"
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10755 msgid "Frame (plain)"
10756 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10759 msgid "FragileFrame"
10760 msgstr "Fragiler Rahmen"
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10763 msgid "Frame (fragile)"
10764 msgstr "Rahmen (fragil)"
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10768 msgstr "RahmenNochmal"
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10771 msgid "Repeat frame with label"
10772 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10776 msgstr "Rahmentitel"
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10788 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10790 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10793 msgid "Short Frame Title|S"
10794 msgstr "Kurztitel|z"
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10797 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10798 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10801 msgid "FrameSubtitle"
10802 msgstr "RahmenUntertitel"
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:238 lib/layouts/multicol.module:15
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10816 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10817 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10820 msgid "Column Options"
10821 msgstr "Spaltenoptionen"
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10824 msgid "Column options (see beamer manual)"
10825 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10828 msgid "Column Placement Options"
10829 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10832 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10833 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10836 msgid "ColumnsCenterAligned"
10837 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10840 msgid "Columns (center aligned)"
10841 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10844 msgid "ColumnsTopAligned"
10845 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10848 msgid "Columns (top aligned)"
10849 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10862 msgid "Pause number"
10863 msgstr "Pausennummer"
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10866 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10868 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10879 msgid "Overprint Area Width"
10880 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10888 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10889 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10892 msgid "OverlayArea"
10893 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10895 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10896 msgid "Overlayarea"
10897 msgstr "Überlagerungsbereich"
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10900 msgid "Overlay Area Width"
10901 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10904 msgid "The width of the overlay area"
10905 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10908 msgid "Overlay Area Height"
10909 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
10912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10917 msgid "The height of the overlay area"
10918 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10926 msgid "Uncovered on slides"
10927 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10930 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10934 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10935 msgid "Only on slides"
10936 msgstr "Nur auf Folien"
10938 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10946 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10950 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10951 msgid "Action Specification|S"
10952 msgstr "Aktionsspezifikation"
10954 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10955 msgid "Block Title"
10956 msgstr "Blocktitel"
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10959 msgid "Enter the block title here"
10960 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10962 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10963 msgid "ExampleBlock"
10964 msgstr "BeispielBlock"
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10967 msgid "Example Block:"
10968 msgstr "Beispiel-Block:"
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10972 msgstr "AlarmBlock"
10974 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10975 msgid "Alert Block:"
10976 msgstr "Alarm-Block:"
10978 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10985 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10986 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10989 msgid "Title (Plain Frame)"
10990 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10993 msgid "Short Subtitle|S"
10994 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10997 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10998 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11000 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11001 msgid "Short Author|S"
11002 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11005 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11006 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11009 msgid "Short Institute|S"
11010 msgstr "Institut (kurz)|z"
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11013 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11014 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11017 msgid "InstituteMark"
11018 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11021 msgid "Short Date|S"
11022 msgstr "Kurzdatum|z"
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11025 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11026 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11028 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11029 msgid "TitleGraphic"
11030 msgstr "Titelgrafik"
11032 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11037 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11038 msgid "Action Specifications|S"
11039 msgstr "Aktionsspezifikation"
11041 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11042 msgid "Additional Theorem Text"
11043 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11045 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11046 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11047 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11050 msgid "Definitions"
11051 msgstr "Definitionen"
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11054 msgid "Definitions."
11055 msgstr "Definitionen."
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11061 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11067 msgstr "Beispiele."
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11079 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11080 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11085 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11099 msgstr "NotizStichpunkt"
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11102 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11115 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11116 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11126 msgstr "Unsichtbar"
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11129 msgid "Alternative"
11130 msgstr "Alternativ"
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11133 msgid "Default Text"
11134 msgstr "Standardtext"
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11137 msgid "Enter the default text here"
11138 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11141 msgid "Beamer Note"
11142 msgstr "Beamer-Notiz"
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11145 msgid "Note Options"
11146 msgstr "Notiz-Optionen"
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11150 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11153 msgid "ArticleMode"
11154 msgstr "Artikelmodus"
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11161 msgid "PresentationMode"
11162 msgstr "Präsentationsmodus"
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11165 msgid "Presentation"
11166 msgstr "Präsentation"
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11170 msgid "Deprecated Styles"
11171 msgstr "Obsolete Stile"
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11174 msgid "BeginPlainFrame"
11175 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11178 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11179 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11183 msgstr "BeendeRahmen"
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11186 msgid "________________________________"
11187 msgstr "________________________________"
11189 #: lib/layouts/slides.layout:3
11193 #: lib/layouts/slides.layout:107
11195 msgstr "Neue Folie:"
11197 #: lib/layouts/slides.layout:129
11201 #: lib/layouts/slides.layout:144
11202 msgid "New Overlay:"
11203 msgstr "Neues Overlay:"
11205 #: lib/layouts/slides.layout:184
11207 msgstr "Neue Notiz:"
11209 #: lib/layouts/slides.layout:209
11210 msgid "InvisibleText"
11211 msgstr "Unsichtbarer Text"
11213 #: lib/layouts/slides.layout:216
11214 msgid "<Invisible Text Follows>"
11215 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11217 #: lib/layouts/slides.layout:233
11218 msgid "VisibleText"
11219 msgstr "Sichtbarer Text"
11221 #: lib/layouts/slides.layout:240
11222 msgid "<Visible Text Follows>"
11223 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11227 msgstr "Tufte-Buch"
11229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11230 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11231 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11232 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11236 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11240 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11244 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11248 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11252 msgstr "Neuer Gedanke"
11254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11255 msgid "new thought"
11256 msgstr "Neuer Gedanke"
11258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11268 msgstr "Kapitälchen"
11270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11272 msgstr "Kapitälchen"
11274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11276 msgstr "Volle Breite"
11278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11279 msgid "MarginTable"
11280 msgstr "Randtabelle"
11282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11283 msgid "MarginFigure"
11284 msgstr "Randabbildung"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11303 msgid "CV Color Scheme:"
11304 msgstr "CV-Farbschema:"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11307 msgid "PDF Page Mode"
11308 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11311 msgid "PDF Page Mode:"
11312 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11323 msgid "Family Name:"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11331 msgid "Optional address line"
11332 msgstr "Optionale Adresszeile"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11348 msgstr "Extra-Info"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11351 msgid "Extra Info:"
11352 msgstr "Extra-Info:"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11363 msgid "Height the photo is resized to"
11364 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11371 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11372 msgstr "Dicke des Rahmens"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11375 msgid "EmptySection"
11376 msgstr "LeererAbschnitt"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11379 msgid "Empty Section"
11380 msgstr "Leerer Abschnitt"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11383 msgid "CloseSection"
11384 msgstr "SchließeAbschnitt"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11391 msgid "Optional width"
11392 msgstr "Optionale Breite"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11399 msgid "Header content"
11400 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11429 msgid "ItemWithComment"
11430 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11433 msgid "Item with Comment:"
11434 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11442 msgstr "Listeneintrag"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11446 msgstr "Listeneintrag:"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11450 msgstr "DoppelterEintrag"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11453 msgid "Double Item:"
11454 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11457 msgid "Left Summary"
11458 msgstr "Zusammenfassung links"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11461 msgid "Left summary"
11462 msgstr "Zusammenfassung links"
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11466 msgstr "Text links"
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11470 msgstr "Text links"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11473 msgid "Right Summary"
11474 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11477 msgid "Right summary"
11478 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11481 msgid "DoubleListItem"
11482 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11485 msgid "Double List Item:"
11486 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11490 msgstr "Erster Listeneintrag"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11494 msgstr "Erster Listeneintrag"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11501 msgid "MakeCVtitle"
11502 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11505 msgid "Make CV Title"
11506 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11509 msgid "MakeLetterTitle"
11510 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11513 msgid "Make Letter Title"
11514 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11517 msgid "MakeLetterClosing"
11518 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11521 msgid "Close Letter"
11522 msgstr "Briefschluss"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11525 msgid "--Separator--"
11526 msgstr "--Trenner--"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11529 msgid "--- Separate Environment ---"
11530 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11537 msgid "Company Name"
11538 msgstr "Firmenname"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11541 msgid "Company name"
11542 msgstr "Firmenname"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11549 msgid "Alternative Name"
11550 msgstr "Alternativer Name"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11553 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11554 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11560 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11561 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11562 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11564 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11568 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11569 msgid "Affiliation Mark"
11570 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11572 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11573 msgid "Author affiliation"
11574 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11576 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11577 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11578 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11580 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11581 msgid "Author affiliation:"
11582 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11584 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11585 msgid "Acknowledgments."
11586 msgstr "Danksagungen."
11588 #: lib/layouts/treport.layout:3
11589 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11590 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11592 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11593 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11594 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11596 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11597 msgid "Japanese Report (jreport)"
11598 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11601 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11602 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11605 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11606 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11609 msgid "acknowledgments"
11610 msgstr "Danksagungen"
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11613 msgid "Ruled Table"
11614 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11619 msgstr "Spezielles"
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11627 msgstr "Breiter Text"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11634 msgid "List of Videos"
11635 msgstr "Videoverzeichnis"
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11639 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11644 msgstr "Kleinschreibung"
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11647 msgid "IEEE Transactions"
11648 msgstr "IEEE Transactions"
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11651 msgid "IEEE membership"
11652 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11656 msgstr "Kleinschreibung"
11658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11659 msgid "A short version of the author name"
11660 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11663 msgid "Author Name"
11666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11667 msgid "Author name"
11670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11671 msgid "Author Affiliation"
11672 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11675 msgid "Author Mark"
11676 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11679 msgid "Special Paper Notice"
11680 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11683 msgid "After Title Text"
11684 msgstr "Text nach Titel"
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11687 msgid "Page headings"
11688 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11692 msgstr "Kopfzeile links"
11694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11695 msgid "Left side of the header line"
11696 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11699 msgid "Publication ID"
11700 msgstr "Publikations-ID"
11702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11703 msgid "Abstract---"
11704 msgstr "Abstract---"
11706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11707 msgid "Index Terms---"
11708 msgstr "Indexterme---"
11710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11711 msgid "Paragraph Start"
11712 msgstr "Absatzbeginn"
11714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11716 msgstr "Erster Buchstabe"
11718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11719 msgid "First character of first word"
11720 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11727 msgid "Peer Review Title"
11728 msgstr "Peer-Review-Titel"
11730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11731 msgid "PeerReviewTitle"
11732 msgstr "Peer-Review-Titel"
11734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11735 msgid "Short Title"
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11739 msgid "Short title for the appendix"
11740 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11744 msgstr "Biographie"
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11747 msgid "Optional photo for biography"
11748 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11751 msgid "Biography without photo"
11752 msgstr "Biografie ohne Foto"
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11755 msgid "BiographyNoPhoto"
11756 msgstr "Biographie ohne Foto"
11758 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11759 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11760 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11762 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11764 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11766 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11768 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11770 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11772 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11774 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11776 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11778 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11780 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11784 msgstr "Miniabschnitt"
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11790 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11794 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11795 msgid "Uppertitleback"
11796 msgstr "Innenseite oben"
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11799 msgid "Lowertitleback"
11800 msgstr "Innenseite unten"
11802 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11804 msgstr "Zusatztitel"
11806 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11814 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11818 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11822 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11827 msgid "Dictum Author"
11828 msgstr "Diktum-Autor"
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11831 msgid "The author of this dictum"
11832 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11841 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11842 msgid "Alternative Theorem String"
11843 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11847 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11848 msgid "Alternative theorem string"
11849 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11853 msgid "Fact \\thefact."
11854 msgstr "Fakt \\thefact."
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11858 msgid "Definition \\thedefinition."
11859 msgstr "Definition \\thedefinition."
11861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11863 msgid "Example \\theexample."
11864 msgstr "Beispiel \\theexample."
11866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11868 msgid "Problem \\theproblem."
11869 msgstr "Problem \\theproblem."
11871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11873 msgid "Exercise \\theexercise."
11874 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11877 msgid "Alternative proof string"
11878 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11881 msgid "Subsubparagraph"
11882 msgstr "Unterunterparagraph"
11884 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11888 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11889 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11890 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11893 msgid "\\arabic{chapter}"
11894 msgstr "\\arabic{chapter}"
11896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11897 msgid "\\Alph{chapter}"
11898 msgstr "\\Alph{chapter}"
11900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11901 msgid "\\arabic{footnote}"
11902 msgstr "\\arabic{footnote}"
11904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11905 msgid "\\Roman{part}"
11906 msgstr "\\Roman{part}"
11908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11909 msgid "Part \\Roman{part}"
11910 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11914 msgstr "Kapitel ##"
11916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11919 msgstr "Abschnitt ##"
11921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11922 msgid "Paragraph ##"
11923 msgstr "Paragraph ##"
11925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11926 msgid "\\arabic{enumi}."
11927 msgstr "\\arabic{enumi}."
11929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11930 msgid "\\roman{enumiii}."
11931 msgstr "\\roman{enumiii}."
11933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11934 msgid "\\Alph{enumiv}."
11935 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11938 msgid "Equation ##"
11939 msgstr "Gleichung ##"
11941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11942 msgid "Footnote ##"
11943 msgstr "Fußnote ##"
11945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11948 msgstr "Paragraph*"
11950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11951 msgid "Subparagraph*"
11952 msgstr "Unterparagraph*"
11954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11956 msgstr "Verzeichnis"
11958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11982 msgid "GuiMenuItem"
11983 msgstr "GuiMenuItem"
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11991 msgstr "MenüAuswahl"
11993 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11995 msgstr "UNDEFINIERT"
11997 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11998 msgid "Part \\thepart"
11999 msgstr "Teil \\thepart"
12001 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12002 msgid "Chapter \\thechapter"
12003 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12005 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12006 msgid "Appendix \\thechapter"
12007 msgstr "Anhang \\thechapter"
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12010 msgid "-- Header --"
12011 msgstr "-- Kopfzeile --"
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12014 msgid "Special-section"
12015 msgstr "Spezialabschnitt"
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12018 msgid "Special-section:"
12019 msgstr "Spezialabschnitt:"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12022 msgid "AGU-journal"
12023 msgstr "AGU-Journal"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12026 msgid "AGU-journal:"
12027 msgstr "AGU-Journal:"
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12031 msgid "Citation-number"
12032 msgstr "Zitat-Nummer"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12035 msgid "Citation-number:"
12036 msgstr "Zitat-Nummer:"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12043 msgid "AGU-volume:"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12048 msgstr "AGU-Ausgabe"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12052 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12056 msgstr "Urheberrecht:"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12059 msgid "Index-terms"
12060 msgstr "Indexterme"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12063 msgid "Index-terms..."
12064 msgstr "Indexterme..."
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12071 msgid "Index-term:"
12072 msgstr "Indexterm:"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12079 msgid "Cross-term:"
12080 msgstr "Kreuzterm:"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12083 msgid "Supplementary"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12087 msgid "Supplementary..."
12088 msgstr "Ergänzend..."
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12092 msgstr "Erg. Notiz"
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12095 msgid "Sup-mat-note:"
12096 msgstr "Erg. Notiz:"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12100 msgstr "Zitat (andere)"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12103 msgid "Cite-other:"
12104 msgstr "Zitat (andere):"
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12108 msgstr "Überarbeitet:"
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12112 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12115 msgid "Ident-line:"
12116 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12120 msgstr "Kolumnenkopf"
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12124 msgstr "Kolumnenkopf:"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12127 msgid "Published-online:"
12128 msgstr "Online veröffentlicht:"
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12132 msgstr "Literaturverweis"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12136 msgstr "Literaturverweis:"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12139 msgid "Posting-order"
12140 msgstr "Eingabereihenfolge"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12143 msgid "Posting-order:"
12144 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12148 msgstr "AGU-Seiten"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12152 msgstr "AGU-Seiten:"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12164 msgstr "Abbildungen"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12168 msgstr "Abbildungen:"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12180 msgstr "Datensätze"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12184 msgstr "Datensätze:"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12220 msgstr "Postleitzahl"
12222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12233 msgstr "Hervorgehoben"
12235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12252 msgid "Issue-number"
12253 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12257 msgstr "Ausgabetag"
12259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12260 msgid "Issue-months"
12261 msgstr "Ausgabemonat"
12263 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12264 msgid "Case \\arabic{casei}."
12265 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12268 msgid "Case \\roman{caseii}."
12269 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12271 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12272 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12273 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12275 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12276 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12277 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12280 msgid "Short title which appears in the running headers"
12281 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12284 msgid "Current Address"
12285 msgstr "Aktuelle Adresse"
12287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12288 msgid "Current address:"
12289 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12292 msgid "E-mail address:"
12293 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12296 msgid "Key words and phrases:"
12297 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12305 msgstr "Übersetzer"
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12308 msgid "Translator:"
12309 msgstr "Übersetzer:"
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12312 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12313 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12316 msgid "Corollary \\thetheorem."
12317 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12320 msgid "Lemma \\thetheorem."
12321 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12324 msgid "Proposition \\thetheorem."
12325 msgstr "Satz \\thetheorem."
12327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12328 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12329 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12332 msgid "Fact \\thetheorem."
12333 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12336 msgid "Definition \\thetheorem."
12337 msgstr "Definition \\thetheorem."
12339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12340 msgid "Example \\thetheorem."
12341 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12344 msgid "Problem \\thetheorem."
12345 msgstr "Problem \\thetheorem."
12347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12348 msgid "Exercise \\thetheorem."
12349 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12352 msgid "Remark \\thetheorem."
12353 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12356 msgid "Claim \\thetheorem."
12357 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12361 msgstr "Name/Titel"
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12364 msgid "Alternative optional name or title"
12365 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12368 msgid "Prop \\theprop."
12369 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12377 msgstr "\\theprob."
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12384 msgid "# [number of Prob]"
12385 msgstr "# [Problemnummer]"
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12388 msgid "Label of Problem"
12389 msgstr "Marke des Problems"
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12392 msgid "Label of the corresponding problem"
12393 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12396 msgid "Property \\theproperty."
12397 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12401 msgid "Note \\thenote."
12402 msgstr "Notiz \\thenote."
12404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12425 msgid "Front Matter"
12428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12429 msgid "--- Front Matter ---"
12430 msgstr "--- Vorspann ---"
12432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12433 msgid "Main Matter"
12436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12437 msgid "--- Main Matter ---"
12438 msgstr "--- Hauptteil ---"
12440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12441 msgid "Back Matter"
12444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12445 msgid "--- Back Matter ---"
12446 msgstr "--- Nachspann ---"
12448 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12450 msgstr "Teil-Titel"
12452 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12453 msgid "Title of this part"
12454 msgstr "Titel dieses Teils"
12456 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12457 msgid "Run-in headings"
12458 msgstr "Spitzkolumne"
12460 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12461 msgid "Sub-run-in headings"
12462 msgstr "Unterspitzkolumne"
12464 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12465 msgid "Author data:"
12466 msgstr "Autorangaben:"
12468 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12470 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12472 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12473 msgid "TOC author:"
12474 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12476 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12477 msgid "Running Title"
12478 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12480 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12481 msgid "Running Author"
12482 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12484 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12485 msgid "Running chapter:"
12486 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12488 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12489 msgid "Running Section"
12490 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12492 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12493 msgid "Running section:"
12494 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12496 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12500 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12501 msgid "Abstract* (not printed)"
12502 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12505 msgid "Alternative name"
12506 msgstr "Alternativer Name"
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12509 msgid "Longest Description Label"
12510 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12513 msgid "Longest description label"
12514 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12522 msgstr "SV-Graubox"
12524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12525 msgid "Conjecture."
12526 msgstr "Vermutung."
12528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12554 msgstr "Bemerkung*"
12556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12558 msgstr "Bemerkung."
12560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12562 msgstr "Behauptung*"
12564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12565 msgid "\\Roman{section}."
12566 msgstr "\\Roman{section}."
12568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12569 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12570 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12573 msgid "\\Alph{subsection}."
12574 msgstr "\\Alph{subsection}."
12576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12577 msgid "\\arabic{subsection}."
12578 msgstr "\\arabic{subsection}."
12580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12581 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12582 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12585 msgid "\\alph{subsubsection}."
12586 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12589 msgid "\\alph{paragraph}."
12590 msgstr "\\alph{paragraph}."
12592 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12596 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12600 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12604 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12608 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12610 msgstr "Autoren-Adresse"
12612 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12613 msgid "Author Address:"
12614 msgstr "Autoren-Adresse:"
12616 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12617 msgid "SlugComment"
12618 msgstr "PreprintHinweis"
12620 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12621 msgid "Slug Comment:"
12622 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12624 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12628 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12630 msgstr "Plano-Tabelle"
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12637 msgid "Authorgroup"
12638 msgstr "Autorengruppe"
12640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12641 msgid "RevisionHistory"
12642 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12645 msgid "Revision History"
12646 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12650 msgstr "Überarbeitung"
12652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12653 msgid "RevisionRemark"
12654 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12666 msgstr "Grauschrift"
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12669 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12674 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12675 msgstr "Programm-Listings"
12677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12678 msgid "Listings[[inset]]"
12679 msgstr "Programm-Listings"
12681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
12685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
12693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12694 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12695 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12700 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12703 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12705 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12706 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12707 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12708 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12709 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12711 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12712 msgid "Minimalistic"
12713 msgstr "Minimalistisch"
12715 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12716 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12718 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12719 "'minimalistischen' Stil dar."
12721 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12722 msgid "Named Theorems"
12723 msgstr "Benannte Theoreme"
12725 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12727 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12728 "'Short Title' inset."
12730 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12731 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12733 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12734 msgid "Named Theorem"
12735 msgstr "Benanntes Theorem"
12737 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12738 msgid "Named Theorem."
12739 msgstr "Benanntes Theorem."
12741 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12742 msgid "Number Tables by Section"
12743 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12745 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12747 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12748 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12750 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12751 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12753 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12754 msgid "Risk and Safety Statements"
12755 msgstr "R- und S-Sätze"
12757 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12759 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12760 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12761 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12763 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12764 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12765 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12767 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12769 msgstr "R-S Nummer"
12771 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12775 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12776 msgid "Safety phrase"
12777 msgstr "Sicherheitssatz"
12779 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12780 msgid "Phrase Text"
12783 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12784 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12786 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12789 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12794 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12795 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12799 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12800 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12801 "chapter environment."
12803 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12804 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12805 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12808 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12814 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12818 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12820 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12821 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12822 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12824 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12825 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12826 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12827 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12830 msgid "Logical Markup"
12831 msgstr "Logisches Markup"
12833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12835 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12838 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12839 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12869 #: lib/layouts/natbib.module:2
12873 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12874 #: lib/layouts/basic.module:6
12875 msgid "Citation engine"
12876 msgstr "Literatur-System"
12878 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12879 #: lib/layouts/basic.module:22
12881 msgstr "nicht zitiert"
12883 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12884 #: lib/layouts/basic.module:23
12885 msgid "Add to bibliography only."
12886 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12888 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12889 msgid "LilyPond Book"
12890 msgstr "LilyPond-Buch"
12892 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12894 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12895 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12897 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12898 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12899 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12901 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12902 #: lib/external_templates:251
12906 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12907 msgid "LilyPond Options"
12908 msgstr "LilyPond-Optionen"
12910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12912 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12915 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12916 "mögliche Optionen)."
12918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12919 msgid "Number Figures by Section"
12920 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12924 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12925 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12927 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12928 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12931 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12932 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12936 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12939 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12940 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12949 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12951 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12952 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12954 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12959 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12960 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12968 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12970 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12971 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12972 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12973 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12974 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12976 #: lib/layouts/initials.module:2
12980 #: lib/layouts/initials.module:6
12982 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12983 "manual for a detailed description."
12985 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12986 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12988 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12989 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12990 #: lib/layouts/initials.module:38
12994 #: lib/layouts/initials.module:34
12995 msgid "Option(s) for the initial"
12996 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12998 #: lib/layouts/initials.module:39
12999 msgid "Initial letter(s)"
13000 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13002 #: lib/layouts/initials.module:43
13003 msgid "Rest of Initial"
13004 msgstr "Rest der Initiale"
13006 #: lib/layouts/initials.module:44
13007 msgid "Rest of initial word or text"
13008 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13010 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13014 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13017 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13018 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13020 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13021 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13022 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13026 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13027 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13031 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13032 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13033 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13034 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13035 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13036 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13037 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13039 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13040 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13041 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13042 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13043 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13044 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13045 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13048 msgid "Criterion \\thecriterion."
13049 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13054 msgstr "Kriterium*"
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13059 msgstr "Kriterium."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13062 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13063 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13068 msgstr "Algorithmus."
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13071 msgid "Axiom \\theaxiom."
13072 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13085 msgid "Condition \\thecondition."
13086 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13091 msgstr "Bedingung*"
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13096 msgstr "Bedingung."
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13109 msgid "Notation \\thenotation."
13110 msgstr "Notation \\thenotation."
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13123 msgid "Summary \\thesummary."
13124 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13129 msgstr "Zusammenfassung*"
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13134 msgstr "Zusammenfassung."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13137 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13138 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13142 msgid "Acknowledgement*"
13143 msgstr "Danksagung*"
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13147 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13151 msgid "Conclusion*"
13152 msgstr "Schlussfolgerung*"
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13156 msgid "Conclusion."
13157 msgstr "Schlussfolgerung."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13173 msgid "Assumption \\theassumption."
13174 msgstr "Annahme \\theassumption."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13178 msgid "Assumption*"
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13183 msgid "Assumption."
13186 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13187 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13191 #: lib/layouts/sweave.module:6
13193 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13194 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13196 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13197 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13198 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13200 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13201 #: lib/layouts/knitr.module:6
13203 msgstr "literarisch"
13205 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13206 #: lib/layouts/knitr.module:13
13210 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13214 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13215 msgid "Sweave Options"
13216 msgstr "Sweave Optionen"
13218 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13219 msgid "Sweave opts"
13220 msgstr "Sweave Opts"
13222 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13223 msgid "S/R expression"
13224 msgstr "S/R-Ausdruck"
13226 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13228 msgstr "S/R-Ausdr."
13230 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13231 msgid "Sweave Input File"
13232 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13234 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13235 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13236 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13238 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13248 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13249 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13250 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13251 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13252 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13253 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13255 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13259 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13260 msgid "bibliography entry"
13261 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13263 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13264 msgid "Bibliography entry."
13265 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13267 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13271 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13272 msgid "short title"
13275 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13276 msgid "Multiple Columns"
13277 msgstr "Mehrfachspalten"
13279 #: lib/layouts/multicol.module:8
13281 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13282 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13283 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13284 "description of multiple columns."
13286 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13287 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13288 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13291 #: lib/layouts/multicol.module:19
13293 msgid "Number of Columns"
13294 msgstr "Anzahl der Spalten"
13296 #: lib/layouts/multicol.module:20
13298 msgid "Insert the number of columns here"
13299 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
13301 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/multicol.module:45
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29 lib/layouts/multicol.module:48
13306 msgid "Space Before Page Break"
13307 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13309 #: lib/layouts/multicol.module:30 lib/layouts/multicol.module:49
13311 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13314 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13315 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13317 #: lib/layouts/multicol.module:35
13318 msgid "Begin Multiple Columns"
13319 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13321 #: lib/layouts/multicol.module:42
13322 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13323 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13325 #: lib/layouts/multicol.module:64
13326 msgid "End Multiple Columns"
13327 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13329 #: lib/layouts/multicol.module:67
13330 msgid "---End Multiple Columns---"
13331 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13333 #: lib/layouts/basic.module:2
13334 msgid "Default (basic)"
13335 msgstr "Standard (basic)"
13337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13338 msgid "Custom Header/Footerlines"
13339 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13343 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13344 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13345 "Page Layout to 'fancy'!"
13347 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13348 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13349 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13352 msgid "Header/Footer"
13353 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13356 msgid "Even Header"
13357 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13360 msgid "Alternative text for the even header"
13361 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13364 msgid "Center Header"
13365 msgstr "Kopfzeile mitte"
13367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13368 msgid "Center Header:"
13369 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13372 msgid "Left Footer"
13373 msgstr "Fußzeile links"
13375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13376 msgid "Left Footer:"
13377 msgstr "Fußzeile links:"
13379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13380 msgid "Center Footer"
13381 msgstr "Fußzeile mitte"
13383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13384 msgid "Center Footer:"
13385 msgstr "Fußzeile mitte:"
13387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13388 msgid "Theorems (AMS)"
13389 msgstr "Theoreme (AMS)"
13391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13398 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13399 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13400 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13401 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13402 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13404 #: lib/layouts/noweb.module:2
13408 #: lib/layouts/noweb.module:5
13409 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13410 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13413 msgid "Number Equations by Section"
13414 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13418 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13419 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13421 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13422 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13425 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13426 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13428 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13429 msgid "Multilingual captions"
13430 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13434 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13435 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13437 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13438 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13439 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13441 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13442 msgid "Caption setup"
13443 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13445 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13447 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13449 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13450 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13452 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13453 msgid "Caption setup:"
13454 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13456 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13458 msgstr "Zweisprachig"
13460 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13462 msgstr "zweisprachig"
13464 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13465 msgid "Main Language Short Title"
13466 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13468 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13469 msgid "Short title for the main(document) language"
13470 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13473 msgid "Main Language Text"
13474 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13476 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13477 msgid "Text in the main(document) language"
13478 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13480 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13481 msgid "Second Language Short Title"
13482 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13484 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13485 msgid "Short title for the second language"
13486 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13488 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13489 msgid "Foot to End"
13490 msgstr "Fußnote als Endnote"
13492 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13494 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13495 "code where you want the endnotes to appear."
13497 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13498 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13500 #: lib/layouts/braille.module:2
13504 #: lib/layouts/braille.module:6
13506 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13509 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13510 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13512 #: lib/layouts/braille.module:22
13513 msgid "Braille (default)"
13514 msgstr "Braille (Standard)"
13516 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13520 #: lib/layouts/braille.module:45
13521 msgid "Braille (textsize)"
13522 msgstr "Braille (Textgröße)"
13524 #: lib/layouts/braille.module:68
13525 msgid "Braille (dots on)"
13526 msgstr "Braille (Punkte an)"
13528 #: lib/layouts/braille.module:83
13529 msgid "Braille_dots_on"
13530 msgstr "Braille_dots_on"
13532 #: lib/layouts/braille.module:92
13533 msgid "Braille (dots off)"
13534 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13536 #: lib/layouts/braille.module:107
13537 msgid "Braille_dots_off"
13538 msgstr "Braille_dots_off"
13540 #: lib/layouts/braille.module:116
13541 msgid "Braille (mirror on)"
13542 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13544 #: lib/layouts/braille.module:131
13545 msgid "Braille_mirror_on"
13546 msgstr "Braille_mirror_on"
13548 #: lib/layouts/braille.module:140
13549 msgid "Braille (mirror off)"
13550 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13552 #: lib/layouts/braille.module:155
13553 msgid "Braille_mirror_off"
13554 msgstr "Braille_mirror_off"
13556 #: lib/layouts/braille.module:163
13558 msgstr "Braillebox"
13560 #: lib/layouts/braille.module:167
13561 msgid "Braille box"
13562 msgstr "Braille-Box"
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13565 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13566 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13573 "in both numbered and non-numbered forms."
13575 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13576 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13577 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13578 "nicht nummeriert."
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13581 msgid "Criterion \\thetheorem."
13582 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13585 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13586 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13589 msgid "Axiom \\thetheorem."
13590 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13593 msgid "Condition \\thetheorem."
13594 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13597 msgid "Note \\thetheorem."
13598 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13601 msgid "Notation \\thetheorem."
13602 msgstr "Notation \\thetheorem."
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13605 msgid "Summary \\thetheorem."
13606 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13609 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13610 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13613 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13614 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13617 msgid "Assumption \\thetheorem."
13618 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13621 msgid "Question \\thetheorem."
13622 msgstr "Frage \\thetheorem."
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13633 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13634 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13638 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13639 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13640 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13643 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13644 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13645 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13647 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13648 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13649 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13650 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13651 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13652 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13653 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13654 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13658 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13662 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13663 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13664 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13665 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13666 "may provide more bugfixes in future versions."
13668 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13669 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13670 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13671 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13672 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13679 #: lib/layouts/hanging.module:6
13681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13685 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13686 "außer der ersten werden eingerückt)."
13688 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13689 msgid "Custom paragraph shapes"
13690 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13694 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13695 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13696 "standard Paragraph Shapes'."
13698 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13699 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13700 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13704 msgstr "CD-Etikett"
13706 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13707 msgid "ShapedParagraphs"
13708 msgstr "Geformte Absätze"
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13726 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13728 msgstr "Schraubenmutter"
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13734 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13744 msgstr "Tropfen abwärts"
13746 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13748 msgstr "Tropfen aufwärts"
13750 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13755 msgid "Triangle up"
13756 msgstr "Dreieck aufwärts"
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13759 msgid "Triangle down"
13760 msgstr "Dreieck abwärts"
13762 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13763 msgid "Triangle left"
13764 msgstr "Dreieck links"
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13767 msgid "Triangle right"
13768 msgstr "Dreieck rechts"
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13772 msgstr "Geformter Absatz"
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13775 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13776 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13779 msgid "Shape specification"
13780 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13783 msgid "Specification of the shape"
13784 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13788 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13790 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13791 msgid "Rnw (knitr)"
13792 msgstr "Rnw (knitr)"
13794 #: lib/layouts/knitr.module:6
13796 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13797 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13798 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13800 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13801 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13802 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13803 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13806 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13807 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13811 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13812 "using the extended AMS machinery."
13814 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13815 "für das erweiterte AMS."
13817 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13818 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13819 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13821 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13823 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13824 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13826 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13827 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13828 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13830 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13831 msgid "Itemize Options"
13832 msgstr "Auflistungsoptionen"
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13835 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13836 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13837 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13839 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13840 msgid "Enumerate Options"
13841 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13843 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13844 msgid "Description Options"
13845 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13848 msgid "Enumerate-Resume"
13849 msgstr "Aufzählung fortführen"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13852 msgid "Linguistics"
13853 msgstr "Linguistik"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13857 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13858 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13861 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13862 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13863 "für OT-Tableaus)."
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13866 msgid "Numbered Example (multiline)"
13867 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13874 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13875 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13879 msgstr "Beispiele:"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13883 msgstr "Unterbeispiel"
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13886 msgid "Subexample:"
13887 msgstr "Unterbeispiel:"
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13895 msgstr "Tri-Glosse"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13926 msgid "List of Tableaux"
13927 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13929 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13935 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13936 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13937 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13939 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13940 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13941 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13942 "ist, funktioniert."
13944 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13945 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13947 msgstr "Ignorieren"
13949 #: lib/languages:92
13953 #: lib/languages:100
13957 #: lib/languages:109
13958 msgid "English (USA)"
13959 msgstr "Englisch (USA)"
13961 #: lib/languages:120
13962 msgid "Greek (ancient)"
13963 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13965 #: lib/languages:131
13966 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13967 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13969 #: lib/languages:141
13970 msgid "Arabic (Arabi)"
13971 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13973 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13977 #: lib/languages:161
13978 msgid "English (Australia)"
13979 msgstr "Englisch (Australien)"
13981 #: lib/languages:172
13982 msgid "German (Austria, old spelling)"
13983 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13985 #: lib/languages:181
13986 msgid "German (Austria)"
13987 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13989 #: lib/languages:189
13991 msgstr "Indonesisch"
13993 #: lib/languages:198
13997 #: lib/languages:207
14001 #: lib/languages:220
14003 msgstr "Weißrussisch"
14005 #: lib/languages:228
14006 msgid "Portuguese (Brazil)"
14007 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14009 #: lib/languages:237
14011 msgstr "Bretonisch"
14013 #: lib/languages:246
14014 msgid "English (UK)"
14015 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14017 #: lib/languages:256
14019 msgstr "Bulgarisch"
14021 #: lib/languages:266
14022 msgid "English (Canada)"
14023 msgstr "Englisch (Kanada)"
14025 #: lib/languages:277
14026 msgid "French (Canada)"
14027 msgstr "Französisch (Kanada)"
14029 #: lib/languages:287
14031 msgstr "Katalanisch"
14033 #: lib/languages:298
14034 msgid "Chinese (simplified)"
14035 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14037 #: lib/languages:307
14038 msgid "Chinese (traditional)"
14039 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14041 #: lib/languages:316
14045 #: lib/languages:323
14049 #: lib/languages:332
14051 msgstr "Tschechisch"
14053 #: lib/languages:341
14057 #: lib/languages:351
14058 msgid "Divehi (Maldivian)"
14061 #: lib/languages:358
14063 msgstr "Holländisch"
14065 #: lib/languages:368
14069 #: lib/languages:379
14073 #: lib/languages:388
14077 #: lib/languages:402
14081 #: lib/languages:415
14085 #: lib/languages:425
14087 msgstr "Französisch"
14089 #: lib/languages:440
14093 #: lib/languages:453
14094 msgid "German (old spelling)"
14095 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14097 #: lib/languages:464
14101 #: lib/languages:476
14102 msgid "German (Switzerland)"
14103 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14105 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14108 msgstr "Griechisch"
14110 #: lib/languages:496
14111 msgid "Greek (polytonic)"
14112 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14114 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14118 #: lib/languages:519
14122 #: lib/languages:537
14124 msgstr "Isländisch"
14126 #: lib/languages:548
14127 msgid "Interlingua"
14128 msgstr "Interlingua"
14130 #: lib/languages:556
14134 #: lib/languages:565
14136 msgstr "Italienisch"
14138 #: lib/languages:579
14142 #: lib/languages:590
14143 msgid "Japanese (CJK)"
14144 msgstr "Japanisch (CJK)"
14146 #: lib/languages:598
14148 msgstr "Kasachisch"
14150 #: lib/languages:605
14152 msgstr "Koreanisch"
14154 #: lib/languages:614
14156 msgstr "Kurmandschi"
14158 #: lib/languages:623 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14162 #: lib/languages:632
14166 #: lib/languages:642
14170 #: lib/languages:654
14174 #: lib/languages:664
14175 msgid "Lower Sorbian"
14176 msgstr "Niedersorbisch"
14178 #: lib/languages:673
14182 #: lib/languages:683
14186 #: lib/languages:693
14188 msgstr "Mongolisch"
14190 #: lib/languages:701
14191 msgid "English (New Zealand)"
14192 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14194 #: lib/languages:711
14195 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14196 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14198 #: lib/languages:720
14199 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14200 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14202 #: lib/languages:730
14204 msgstr "Okzitanisch"
14206 #: lib/languages:748
14210 #: lib/languages:757
14212 msgstr "Portugiesisch"
14214 #: lib/languages:766
14218 #: lib/languages:775
14222 #: lib/languages:784
14224 msgstr "Nordsamisch"
14226 #: lib/languages:793
14230 #: lib/languages:800
14232 msgstr "Schottisch"
14234 #: lib/languages:809
14238 #: lib/languages:818
14239 msgid "Serbian (Latin)"
14240 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14242 #: lib/languages:828
14244 msgstr "Slowakisch"
14246 #: lib/languages:837
14248 msgstr "Slowenisch"
14250 #: lib/languages:846
14254 #: lib/languages:859
14255 msgid "Spanish (Mexico)"
14256 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14258 #: lib/languages:871
14260 msgstr "Schwedisch"
14262 #: lib/languages:881
14264 msgstr "Syriakisch"
14266 #: lib/languages:889 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14270 #: lib/languages:897 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14274 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14276 msgstr "Thailändisch"
14278 #: lib/languages:916
14282 #: lib/languages:930
14284 msgstr "Turkmenisch"
14286 #: lib/languages:940
14288 msgstr "Ukrainisch"
14290 #: lib/languages:949
14291 msgid "Upper Sorbian"
14292 msgstr "Obersorbisch"
14294 #: lib/languages:959
14298 #: lib/languages:969
14300 msgstr "Vietnamesisch"
14302 #: lib/languages:980
14306 #: lib/latexfonts:82
14307 msgid "AE (Almost European)"
14308 msgstr "AE (Almost European)"
14310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14312 msgstr "Bera Serif"
14314 #: lib/latexfonts:104
14318 #: lib/latexfonts:110
14319 msgid "Concrete Roman"
14320 msgstr "Concrete Roman"
14322 #: lib/latexfonts:116
14323 msgid "Zapf Chancery"
14324 msgstr "Zapf Chancery"
14326 #: lib/latexfonts:122
14327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14328 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14330 #: lib/latexfonts:128
14331 msgid "Computer Modern Roman"
14332 msgstr "Computer Modern Roman"
14334 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14335 msgid "URW Garamond"
14336 msgstr "URW Garamond"
14338 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14342 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14343 msgid "Latin Modern Roman"
14344 msgstr "Latin Modern Roman"
14346 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14347 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14348 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14350 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14351 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14352 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14354 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14355 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14356 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14358 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14360 msgstr "Minion Pro"
14362 #: lib/latexfonts:272
14363 msgid "New Century Schoolbook"
14364 msgstr "New Century Schoolbook"
14366 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14367 #: lib/latexfonts:310
14371 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14372 msgid "Times Roman"
14373 msgstr "Times Roman"
14375 #: lib/latexfonts:344
14376 msgid "TeX Gyre Bonum"
14377 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14379 #: lib/latexfonts:350
14380 msgid "TeX Gyre Chorus"
14381 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14383 #: lib/latexfonts:356
14384 msgid "TeX Gyre Pagella"
14385 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14387 #: lib/latexfonts:362
14388 msgid "TeX Gyre Schola"
14389 msgstr "TeX Gyre Schola"
14391 #: lib/latexfonts:368
14392 msgid "TeX Gyre Termes"
14393 msgstr "TeX Gyre Termes"
14395 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14396 msgid "Utopia (Fourier)"
14397 msgstr "Utopia (Fourier)"
14399 #: lib/latexfonts:411
14400 msgid "Avant Garde"
14401 msgstr "Avant Garde"
14403 #: lib/latexfonts:417
14407 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14411 #: lib/latexfonts:443
14415 #: lib/latexfonts:450
14416 msgid "Computer Modern Sans"
14417 msgstr "Computer Modern Sans"
14419 #: lib/latexfonts:456
14423 #: lib/latexfonts:464
14427 #: lib/latexfonts:471
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Light)"
14431 #: lib/latexfonts:478
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Condensed)"
14435 #: lib/latexfonts:485
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14439 #: lib/latexfonts:492
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14443 #: lib/latexfonts:499
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14447 #: lib/latexfonts:505
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14451 #: lib/latexfonts:511
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14455 #: lib/latexfonts:523
14459 #: lib/latexfonts:531
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14463 #: lib/latexfonts:538
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14467 #: lib/latexfonts:544
14471 #: lib/latexfonts:551
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14475 #: lib/latexfonts:558
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14479 #: lib/latexfonts:565
14483 #: lib/latexfonts:572
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14487 #: lib/latexfonts:578
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14491 #: lib/latexfonts:590
14495 #: lib/latexfonts:596
14496 msgid "URW Garamond (New TX)"
14497 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14499 #: lib/latexfonts:604
14500 msgid "Kurier (Math)"
14501 msgstr "Kurier (Mathe)"
14503 #: lib/latexfonts:617
14504 msgid "Libertine (New TX)"
14505 msgstr "Libertine (New TX)"
14507 #: lib/latexfonts:625
14508 msgid "Minion Pro (New TX)"
14509 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14511 #: lib/latexfonts:634
14512 msgid "Times Roman (New TX)"
14513 msgstr "Times Roman (New TX)"
14515 #: lib/encodings:31
14516 msgid "Unicode (utf8)"
14517 msgstr "Unicode (utf8)"
14519 #: lib/encodings:36
14520 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14521 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14523 #: lib/encodings:40
14524 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14525 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14527 #: lib/encodings:43
14528 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14529 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14531 #: lib/encodings:46
14532 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14533 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14535 #: lib/encodings:49
14536 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14537 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14539 #: lib/encodings:52
14540 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14541 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14543 #: lib/encodings:55
14544 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14545 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14547 #: lib/encodings:59
14548 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14549 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14551 #: lib/encodings:62
14552 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14553 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14555 #: lib/encodings:65
14556 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14557 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14559 #: lib/encodings:68
14560 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14561 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14563 #: lib/encodings:72
14564 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14565 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14567 #: lib/encodings:75
14568 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14569 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14571 #: lib/encodings:78
14572 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14573 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14575 #: lib/encodings:81
14576 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14577 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14579 #: lib/encodings:84
14580 msgid "DOS (CP 437)"
14581 msgstr "DOS (CP 437)"
14583 #: lib/encodings:88
14584 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14585 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14587 #: lib/encodings:91
14588 msgid "Western European (CP 850)"
14589 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14591 #: lib/encodings:94
14592 msgid "Central European (CP 852)"
14593 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14595 #: lib/encodings:97
14596 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14597 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14599 #: lib/encodings:100
14600 msgid "Western European (CP 858)"
14601 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14603 #: lib/encodings:103
14604 msgid "Hebrew (CP 862)"
14605 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14607 #: lib/encodings:106
14608 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14609 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14611 #: lib/encodings:109
14612 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14613 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14615 #: lib/encodings:112
14616 msgid "Central European (CP 1250)"
14617 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14619 #: lib/encodings:115
14620 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14621 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14623 #: lib/encodings:119
14624 msgid "Western European (CP 1252)"
14625 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14627 #: lib/encodings:122
14628 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14629 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14631 #: lib/encodings:126
14632 msgid "Arabic (CP 1256)"
14633 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14635 #: lib/encodings:129
14636 msgid "Baltic (CP 1257)"
14637 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14639 #: lib/encodings:132
14640 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14641 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14643 #: lib/encodings:135
14644 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14645 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14647 #: lib/encodings:138
14648 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14649 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14651 #: lib/encodings:141
14652 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14653 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14655 #: lib/encodings:152
14656 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14657 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14659 #: lib/encodings:162
14660 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14661 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14663 #: lib/encodings:169
14664 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14665 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14667 #: lib/encodings:173
14668 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14669 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14671 #: lib/encodings:177
14672 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14673 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14675 #: lib/encodings:181
14676 msgid "Korean (EUC-KR)"
14677 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14679 #: lib/encodings:185
14680 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14681 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14683 #: lib/encodings:189
14684 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14685 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14687 #: lib/encodings:193
14688 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14689 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14691 #: lib/encodings:200
14692 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14693 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14695 #: lib/encodings:202
14696 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14697 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14699 #: lib/encodings:204
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14701 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14703 #: lib/encodings:206
14704 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14705 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14707 #: lib/encodings:213
14708 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14709 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14711 #: lib/encodings:218
14712 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14713 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14715 #: lib/encodings:222
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14725 msgstr "Bearbeiten|B"
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14733 msgstr "Einfügen|E"
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14737 msgstr "Navigieren|N"
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14741 msgstr "Dokument|o"
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14745 msgstr "Werkzeuge|W"
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14756 msgid "New from Template...|m"
14757 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14761 msgstr "Öffnen...|Ö"
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14764 msgid "Open Recent|t"
14765 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14769 msgstr "Schließen|c"
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14773 msgstr "Alle schließen|A"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14777 msgstr "Speichern|S"
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14780 msgid "Save As...|A"
14781 msgstr "Speichern unter...|u"
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14785 msgstr "Alle speichern|l"
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14788 msgid "Revert to Saved|R"
14789 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14792 msgid "Version Control|V"
14793 msgstr "Versionskontrolle|k"
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14797 msgstr "Importieren|I"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14801 msgstr "Exportieren|E"
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14805 msgstr "Drucken...|D"
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14809 msgstr "Faxen...|x"
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14812 msgid "New Window|W"
14813 msgstr "Neues Fenster|F"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14816 msgid "Close Window|d"
14817 msgstr "Fenster schließen|t"
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14824 msgid "Register...|R"
14825 msgstr "Registrieren...|R"
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14828 msgid "Check In Changes...|I"
14829 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14832 msgid "Check Out for Edit|O"
14833 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14837 msgstr "Kopieren|K"
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14841 msgstr "Umbenennen|U"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14844 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14845 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14848 msgid "Revert to Repository Version|v"
14849 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14852 msgid "Undo Last Check In|U"
14853 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14856 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14857 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14860 msgid "Show History...|H"
14861 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14864 msgid "Use Locking Property|L"
14865 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14868 msgid "Export As...|s"
14869 msgstr "Exportiere als...|s"
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14872 msgid "More Formats & Options...|O"
14873 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14877 msgstr "Rückgängig|R"
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14881 msgstr "Wiederholen|W"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14884 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14886 msgstr "Ausschneiden"
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14889 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14894 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14900 msgid "Paste Recent|e"
14901 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14904 msgid "Paste Special"
14905 msgstr "Einfügen (speziell)"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14908 msgid "Select Whole Inset"
14909 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14913 msgstr "Alles auswählen"
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14916 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14917 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14920 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14921 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14924 msgid "Move Paragraph Up|o"
14925 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14928 msgid "Move Paragraph Down|v"
14929 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14932 msgid "Text Style|S"
14933 msgstr "Textstil|T"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14936 msgid "Paragraph Settings...|P"
14937 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14948 msgid "Rows & Columns|C"
14949 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14952 msgid "Increase List Depth|I"
14953 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14956 msgid "Decrease List Depth|D"
14957 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14960 msgid "Dissolve Inset"
14961 msgstr "Einfügung auflösen"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14964 msgid "TeX Code Settings...|C"
14965 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14968 msgid "Float Settings...|a"
14969 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14973 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14976 msgid "Note Settings...|N"
14977 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14980 msgid "Phantom Settings...|h"
14981 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14984 msgid "Branch Settings...|B"
14985 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14988 msgid "Box Settings...|x"
14989 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14992 msgid "Index Entry Settings...|y"
14993 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14996 msgid "Index Settings...|x"
14997 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15000 msgid "Info Settings...|n"
15001 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15004 msgid "Listings Settings...|g"
15005 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15008 msgid "Table Settings...|a"
15009 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15012 msgid "Split Environment|l"
15013 msgstr "Umgebung trennen|g"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15016 msgid "Plain Text|T"
15017 msgstr "Einfacher Text|T"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15021 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15024 msgid "Selection|S"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15028 msgid "Selection, Join Lines|i"
15029 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15032 msgid "Unformatted Text|U"
15033 msgstr "Unformatierter Text|U"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15036 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15037 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15040 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15041 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15044 msgid "Paste as PDF"
15045 msgstr "Als PDF einfügen"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15048 msgid "Paste as PNG"
15049 msgstr "Als PNG einfügen"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15052 msgid "Paste as JPEG"
15053 msgstr "Als JPEG einfügen"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15056 msgid "Dissolve Text Style"
15057 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15060 msgid "Customized...|C"
15061 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15064 msgid "Capitalize|a"
15065 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15068 msgid "Uppercase|U"
15069 msgstr "Großbuchstaben|G"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15072 msgid "Lowercase|L"
15073 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15076 msgid "Multicolumn|M"
15077 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15081 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15085 msgstr "Obere Linie|b"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15088 msgid "Bottom Line|B"
15089 msgstr "Untere Linie|e"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15092 msgid "Left Line|L"
15093 msgstr "Linke Linie|i"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15096 msgid "Right Line|R"
15097 msgstr "Rechte Linie|c"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15117 msgstr "Zentriert|Z"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15137 msgstr "Zeile anfügen|a"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15140 msgid "Delete Row|D"
15141 msgstr "Zeile löschen|ö"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15145 msgstr "Zeile kopieren|k"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15148 msgid "Add Column|u"
15149 msgstr "Spalte anfügen|S"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15152 msgid "Delete Column|e"
15153 msgstr "Spalte löschen|p"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15156 msgid "Copy Column|p"
15157 msgstr "Spalte kopieren|t"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15160 msgid "Number Whole Formula|N"
15161 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15164 msgid "Number This Line|u"
15165 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15168 msgid "Change Limits Type|L"
15169 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15172 msgid "Macro Definition"
15173 msgstr "Makro-Definition"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15176 msgid "Change Formula Type|F"
15177 msgstr "Formelart ändern|F"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15180 msgid "Text Style|T"
15181 msgstr "Textstil|T"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15184 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15185 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15188 msgid "Split Cell|C"
15189 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15192 msgid "Add Line Above|A"
15193 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15196 msgid "Add Line Below|B"
15197 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15200 msgid "Delete Line Above|D"
15201 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15204 msgid "Delete Line Below|e"
15205 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15208 msgid "Add Line to Left"
15209 msgstr "Linie links hinzufügen"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15212 msgid "Add Line to Right"
15213 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15216 msgid "Delete Line to Left"
15217 msgstr "Linie links löschen"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15220 msgid "Delete Line to Right"
15221 msgstr "Linie rechts löschen"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15224 msgid "Append Argument"
15225 msgstr "Argument hinzufügen"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15228 msgid "Remove Last Argument"
15229 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15232 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15233 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15236 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15237 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15240 msgid "Insert Optional Argument"
15241 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15244 msgid "Remove Optional Argument"
15245 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15249 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15253 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15257 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15261 msgstr "Standard|S"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15269 msgstr "Eingebettet|E"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15272 msgid "Math Normal Font|N"
15273 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15276 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15277 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15280 msgid "Math Formal Script Family|o"
15281 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15284 msgid "Math Fraktur Family|F"
15285 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15288 msgid "Math Roman Family|R"
15289 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15293 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15296 msgid "Math Bold Series|B"
15297 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15300 msgid "Text Normal Font|T"
15301 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15304 msgid "Text Roman Family"
15305 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15308 msgid "Text Sans Serif Family"
15309 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15312 msgid "Text Typewriter Family"
15313 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15316 msgid "Text Bold Series"
15317 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15320 msgid "Text Medium Series"
15321 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15324 msgid "Text Italic Shape"
15325 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15328 msgid "Text Small Caps Shape"
15329 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15332 msgid "Text Slanted Shape"
15333 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15336 msgid "Text Upright Shape"
15337 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15348 msgid "Mathematica|a"
15349 msgstr "Mathematica|a"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15352 msgid "Maple, Simplify|S"
15353 msgstr "Maple, simplify|s"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15356 msgid "Maple, Factor|F"
15357 msgstr "Maple, factor|f"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15360 msgid "Maple, Evalm|E"
15361 msgstr "Maple, evalm|e"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15364 msgid "Maple, Evalf|v"
15365 msgstr "Maple, evalf|v"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15368 msgid "Inline Formula|I"
15369 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15372 msgid "Displayed Formula|D"
15373 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15376 msgid "Eqnarray Environment|E"
15377 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15380 msgid "AMS align Environment|a"
15381 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15384 msgid "AMS alignat Environment|t"
15385 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15388 msgid "AMS flalign Environment|f"
15389 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15392 msgid "AMS gather Environment|g"
15393 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15396 msgid "AMS multline Environment|m"
15397 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15400 msgid "Open All Insets|O"
15401 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15404 msgid "Close All Insets|C"
15405 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15408 msgid "Unfold Math Macro|n"
15409 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15412 msgid "Fold Math Macro|d"
15413 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15416 msgid "Outline Pane|u"
15417 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15420 msgid "Source Pane|S"
15421 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15424 msgid "Messages Pane|g"
15425 msgstr "Statusmeldungen|e"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15429 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15432 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15433 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15436 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15437 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15440 msgid "Close Current View|w"
15441 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15444 msgid "Fullscreen|l"
15445 msgstr "Vollbild|b"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15452 msgid "Special Character|p"
15453 msgstr "Sonderzeichen|S"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15456 msgid "Formatting|o"
15457 msgstr "Formatierung|e"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15460 msgid "List / TOC|i"
15461 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15465 msgstr "Gleitobjekt|o"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15476 msgid "Custom Insets"
15477 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15484 msgid "Box[[Menu]]"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15488 msgid "Insert Regular Expression"
15489 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15492 msgid "Citation...|C"
15493 msgstr "Literaturverweis...|L"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15496 msgid "Cross-Reference...|R"
15497 msgstr "Querverweis...|Q"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15501 msgstr "Marke...|a"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15504 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15505 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15509 msgstr "Tabelle...|T"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15512 msgid "Graphics...|G"
15513 msgstr "Grafik...|G"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15520 msgid "Hyperlink...|k"
15521 msgstr "Hyperlink...|y"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15528 msgid "Marginal Note|M"
15529 msgstr "Randnotiz|R"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15533 msgstr "TeX-Code|C"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15536 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15537 msgstr "Programmlisting"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15541 msgstr "Vorschau|V"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15544 msgid "Symbols...|b"
15545 msgstr "Symbole...|b"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15549 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15552 msgid "End of Sentence|E"
15553 msgstr "Satzendepunkt|S"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15556 msgid "Ordinary Quote|Q"
15557 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15560 msgid "Single Quote|S"
15561 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15564 msgid "Protected Hyphen|y"
15565 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15568 msgid "Breakable Slash|a"
15569 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15572 msgid "Menu Separator|M"
15573 msgstr "Menütrenner|M"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15576 msgid "Phonetic Symbols|P"
15577 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15580 msgid "Superscript|S"
15581 msgstr "Hochgestellt|H"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15584 msgid "Subscript|u"
15585 msgstr "Tiefgestellt|T"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15588 msgid "Protected Space|P"
15589 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15592 msgid "Interword Space|w"
15593 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15596 msgid "Visible Space|i"
15597 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15600 msgid "Thin Space|T"
15601 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15604 msgid "Horizontal Space...|o"
15605 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15608 msgid "Horizontal Line...|L"
15609 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15612 msgid "Vertical Space...|V"
15613 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15620 msgid "Hyphenation Point|H"
15621 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15624 msgid "Ligature Break|k"
15625 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15628 msgid "Ragged Line Break|R"
15629 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15632 msgid "Justified Line Break|J"
15633 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15637 msgstr "Neue Seite|i"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15640 msgid "Page Break|a"
15641 msgstr "Seitenumbruch|u"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15644 msgid "Clear Page|C"
15645 msgstr "Seite leeren|S"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15648 msgid "Clear Double Page|D"
15649 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15652 msgid "Display Formula|D"
15653 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15656 msgid "Numbered Formula|N"
15657 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15660 msgid "Array Environment|y"
15661 msgstr "Array-Umgebung|y"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15664 msgid "Cases Environment|C"
15665 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15668 msgid "Aligned Environment|l"
15669 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15672 msgid "AlignedAt Environment|v"
15673 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15676 msgid "Gathered Environment|h"
15677 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15680 msgid "Split Environment|S"
15681 msgstr "Split-Umgebung|p"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15684 msgid "Delimiters...|r"
15685 msgstr "Trennzeichen...|z"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15688 msgid "Matrix...|x"
15689 msgstr "Matrix...|x"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15696 msgid "Figure Wrap Float|F"
15697 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15700 msgid "Table Wrap Float|T"
15701 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15704 msgid "Table of Contents|C"
15705 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15708 msgid "List of Listings|L"
15709 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15712 msgid "Nomenclature|N"
15713 msgstr "Nomenklatur|N"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15716 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15717 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15720 msgid "LyX Document...|X"
15721 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15724 msgid "Plain Text...|T"
15725 msgstr "Einfacher Text...|T"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15728 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15729 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15732 msgid "External Material...|M"
15733 msgstr "Externes Material...|E"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15736 msgid "Child Document...|d"
15737 msgstr "Unterdokument...|U"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15740 msgid "Frameless|l"
15741 msgstr "Rahmenlos|l"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15744 msgid "Simple Frame|F"
15745 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15748 msgid "Oval, Thin|a"
15749 msgstr "Oval, dünn|O"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15752 msgid "Oval, Thick|v"
15753 msgstr "Oval, dick|v"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15756 msgid "Drop Shadow|w"
15757 msgstr "Schlagschatten|c"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15760 msgid "Shaded Background|B"
15761 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15764 msgid "Double Frame|u"
15765 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15769 msgstr "LyX-Notiz|z"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15773 msgstr "Kommentar|K"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15776 msgid "Greyed Out|G"
15777 msgstr "Grauschrift|G"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15780 msgid "Insert New Branch...|I"
15781 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15788 msgid "Horizontal Phantom|H"
15789 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15792 msgid "Vertical Phantom|V"
15793 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15796 msgid "Change Tracking|C"
15797 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15800 msgid "Build Program|B"
15801 msgstr "Programm erstellen|e"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15804 msgid "LaTeX Log|L"
15805 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15808 msgid "Start Appendix Here|A"
15809 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15812 msgid "View Master Document|M"
15813 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15816 msgid "Update Master Document|a"
15817 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15820 msgid "Compressed|m"
15821 msgstr "Komprimiert|K"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15836 msgid "Settings...|S"
15837 msgstr "Einstellungen...|E"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15842 msgid "Track Changes|T"
15843 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15846 msgid "Merge Changes...|M"
15847 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15850 msgid "Accept Change|A"
15851 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15854 msgid "Reject Change|R"
15855 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15858 msgid "Accept All Changes|c"
15859 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15862 msgid "Reject All Changes|e"
15863 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15866 msgid "Show Changes in Output|S"
15867 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15870 msgid "Bookmarks|B"
15871 msgstr "Lesezeichen|L"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15874 msgid "Next Note|N"
15875 msgstr "Nächste Notiz|N"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15878 msgid "Next Change|C"
15879 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15882 msgid "Next Cross-Reference|R"
15883 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15886 msgid "Go to Label|L"
15887 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15890 msgid "Forward Search|F"
15891 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15894 msgid "Save Bookmark 1|S"
15895 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15898 msgid "Save Bookmark 2"
15899 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15902 msgid "Save Bookmark 3"
15903 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15906 msgid "Save Bookmark 4"
15907 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15910 msgid "Save Bookmark 5"
15911 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15914 msgid "Clear Bookmarks|C"
15915 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15918 msgid "Navigate Back|B"
15919 msgstr "Gehe zurück|z"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15922 msgid "Spellchecker...|S"
15923 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15926 msgid "Thesaurus...|T"
15927 msgstr "Thesaurus...|T"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15930 msgid "Statistics...|a"
15931 msgstr "Statistik...|a"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15934 msgid "Check TeX|h"
15935 msgstr "TeX prüfen|p"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15938 msgid "TeX Information|I"
15939 msgstr "TeX-Informationen|X"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15942 msgid "Compare...|C"
15943 msgstr "Vergleichen...|V"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15946 msgid "Reconfigure|R"
15947 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15950 msgid "Preferences...|P"
15951 msgstr "Einstellungen...|E"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15954 msgid "Introduction|I"
15955 msgstr "Einführung|E"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15959 msgstr "Tutorium|T"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15962 msgid "User's Guide|U"
15963 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15966 msgid "Additional Features|F"
15967 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15970 msgid "Embedded Objects|O"
15971 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15974 msgid "Customization|C"
15975 msgstr "Anpassung|A"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15978 msgid "Shortcuts|S"
15979 msgstr "Tastenkürzel|k"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15982 msgid "LyX Functions|y"
15983 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15986 msgid "LaTeX Configuration|L"
15987 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15990 msgid "Specific Manuals|p"
15991 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15994 msgid "About LyX|X"
15995 msgstr "Über LyX|X"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15998 msgid "Beamer Presentations|B"
15999 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16006 msgid "Feynman-diagram|F"
16007 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16015 msgstr "LilyPond|P"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16018 msgid "Linguistics|L"
16019 msgstr "Linguistik|L"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16022 msgid "Multilingual Captions|C"
16023 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16026 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16027 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16038 msgid "AMS Environment|A"
16039 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16042 msgid "Equation Label|L"
16043 msgstr "Formelmarke|m"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16046 msgid "Copy as Reference|R"
16047 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16051 msgstr "Einfügen|E"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16054 msgid "Add Line Above|o"
16055 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16058 msgid "Delete Line Above|v"
16059 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16062 msgid "Delete Line Below|w"
16063 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16066 msgid "Show Math Toolbar"
16067 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16071 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16074 msgid "Show Table Toolbar"
16075 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16079 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16082 msgid "Next Cross-Reference|N"
16083 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16086 msgid "Go to Label|G"
16087 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16090 msgid "<Reference>|R"
16091 msgstr "<Querverweis>|r"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16094 msgid "(<Reference>)|e"
16095 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16102 msgid "On Page <Page>|O"
16103 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16107 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16110 msgid "Formatted Reference|t"
16111 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16114 msgid "Textual Reference|x"
16115 msgstr "Textverweis|T"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16119 msgstr "Gehe zurück|G"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16122 msgid "Copy as Reference|C"
16123 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16126 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16127 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16130 msgid "Open Inset|O"
16131 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16134 msgid "Close Inset|C"
16135 msgstr "Einfügung schließen|s"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16139 msgid "Dissolve Inset|D"
16140 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16143 msgid "Show Label|L"
16144 msgstr "Name anzeigen|N"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16147 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16148 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16152 msgstr "Kommentar|K"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16155 msgid "Open All Notes|A"
16156 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16159 msgid "Close All Notes|l"
16160 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16163 msgid "Protected Space|o"
16164 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16167 msgid "Visible Space|a"
16168 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16171 msgid "Negative Thin Space|N"
16172 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16175 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16176 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16179 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16180 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16183 msgid "Quad Space|Q"
16184 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16187 msgid "Double Quad Space|u"
16188 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16191 msgid "Horizontal Fill|F"
16192 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16195 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16196 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16199 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16200 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16203 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16204 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16207 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16211 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16223 msgid "Custom Length|C"
16224 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16227 msgid "Medium Space|M"
16228 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16231 msgid "Thick Space|h"
16232 msgstr "Großer Abstand|G"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16235 msgid "Negative Medium Space|u"
16236 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16239 msgid "Negative Thick Space|i"
16240 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16244 msgstr "Standard|S"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16247 msgid "SmallSkip|S"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16260 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16264 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16267 msgid "Settings...|e"
16268 msgstr "Einstellungen...|n"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16280 msgstr "Unformatiert|U"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16283 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16284 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16288 msgstr "Programmlisting|l"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16291 msgid "Edit Included File...|E"
16292 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16296 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16299 msgid "Promote Section|r"
16300 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16303 msgid "Demote Section|m"
16304 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16307 msgid "Move Section Down|D"
16308 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16311 msgid "Move Section Up|U"
16312 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16315 msgid "Accept Change|c"
16316 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16319 msgid "Reject Change|j"
16320 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16323 msgid "Apply Last Text Style|A"
16324 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16327 msgid "Text Style|x"
16328 msgstr "Textstil|T"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16331 msgid "Fullscreen Mode"
16332 msgstr "Vollbildmodus"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16335 msgid "Close Current View"
16336 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16340 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16343 msgid "Anything Non-Empty|o"
16344 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16348 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16351 msgid "Any Number|N"
16352 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16355 msgid "User Defined|U"
16356 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16360 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16364 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16368 msgstr "Neu laden|u"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16372 msgid "Edit Externally...|x"
16373 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16376 msgid "Multicolumn|u"
16377 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16381 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16385 msgstr "Obere Linie|b"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16388 msgid "Bottom Line|i"
16389 msgstr "Untere Linie|e"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16404 msgid "Append Row|A"
16405 msgstr "Zeile anfügen|a"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16408 msgid "Move Row Up"
16409 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16412 msgid "Move Row Down"
16413 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16416 msgid "Append Column|p"
16417 msgstr "Spalte anfügen|S"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16420 msgid "Copy Column|y"
16421 msgstr "Spalte kopieren|t"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16424 msgid "Move Column Right|v"
16425 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16428 msgid "Move Column Left"
16429 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16440 msgid "File Revision|R"
16441 msgstr "Dateirevision|r"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16444 msgid "Tree Revision|T"
16445 msgstr "Baumrevision|B"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16448 msgid "Revision Author|A"
16449 msgstr "Revisionsautor|a"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16452 msgid "Revision Date|D"
16453 msgstr "Revisionsdatum|t"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16456 msgid "Revision Time|i"
16457 msgstr "Revisionszeit|z"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16460 msgid "LyX Version|X"
16461 msgstr "LyX-Version|X"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16464 msgid "Document Info|D"
16465 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16468 msgid "Copy Text|o"
16469 msgstr "Text kopieren|o"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16472 msgid "Activate Branch|A"
16473 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16476 msgid "Deactivate Branch|e"
16477 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16480 msgid "Activate Branch in Master|M"
16481 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16484 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16485 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16488 msgid "Add Unknown Branch|w"
16489 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16492 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16493 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16496 msgid "All Indexes|A"
16497 msgstr "Alle Indexe|A"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16501 msgstr "Unterindex|t"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16504 msgid "Promote Section|P"
16505 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16508 msgid "Demote Section|D"
16509 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16512 msgid "Move Section Down|w"
16513 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16516 msgid "Select Section|S"
16517 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16520 msgid "Wrap by Preview|y"
16521 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16524 msgid "New document"
16525 msgstr "Neues Dokument"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16528 msgid "Open document"
16529 msgstr "Dokument öffnen"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16532 msgid "Save document"
16533 msgstr "Dokument speichern"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16536 msgid "Print document"
16537 msgstr "Dokument drucken"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16540 msgid "Check spelling"
16541 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16545 msgstr "Rückgängig"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16549 msgstr "Wiederholen"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16552 msgid "Find and replace"
16553 msgstr "Suchen und ersetzen"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16556 msgid "Find and replace (advanced)"
16557 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16560 msgid "Navigate back"
16561 msgstr "Gehe zurück"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16564 msgid "Toggle emphasis"
16565 msgstr "Hervorheben an/aus"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16568 msgid "Toggle noun"
16569 msgstr "Eigenname an/aus"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16573 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16576 msgid "Insert math"
16577 msgstr "Mathe einfügen"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16580 msgid "Insert graphics"
16581 msgstr "Grafik einfügen"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16584 msgid "Insert table"
16585 msgstr "Tabelle einfügen"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16588 msgid "Toggle outline"
16589 msgstr "Gliederung an/aus"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16592 msgid "Toggle math toolbar"
16593 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16596 msgid "Toggle table toolbar"
16597 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16600 msgid "View/Update"
16601 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16609 msgstr "Aktualisieren"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16612 msgid "View master document"
16613 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16616 msgid "Update master document"
16617 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16621 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16624 msgid "View other formats"
16625 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16628 msgid "Update other formats"
16629 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16636 msgid "Numbered list"
16637 msgstr "Aufzählung"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16640 msgid "Itemized list"
16641 msgstr "Auflistung"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16644 msgid "Increase depth"
16645 msgstr "Tiefe erhöhen"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16648 msgid "Decrease depth"
16649 msgstr "Tiefe verringern"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16652 msgid "Insert figure float"
16653 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16656 msgid "Insert table float"
16657 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16660 msgid "Insert label"
16661 msgstr "Marke einfügen"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16664 msgid "Insert cross-reference"
16665 msgstr "Querverweis einfügen"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16668 msgid "Insert citation"
16669 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16672 msgid "Insert index entry"
16673 msgstr "Stichwort einfügen"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16676 msgid "Insert nomenclature entry"
16677 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16680 msgid "Insert footnote"
16681 msgstr "Fußnote einfügen"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16684 msgid "Insert margin note"
16685 msgstr "Randnotiz einfügen"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16688 msgid "Insert LyX note"
16689 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16693 msgstr "Box einfügen"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16696 msgid "Insert hyperlink"
16697 msgstr "Hyperlink einfügen"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16700 msgid "Insert TeX code"
16701 msgstr "TeX-Code einfügen"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16704 msgid "Insert math macro"
16705 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16708 msgid "Include file"
16709 msgstr "Datei einbinden"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16716 msgid "Paragraph settings"
16717 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16721 msgstr "Zeile hinzufügen"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16725 msgstr "Spalte hinzufügen"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16729 msgstr "Zeile löschen"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16732 msgid "Delete column"
16733 msgstr "Spalte löschen"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16736 msgid "Move row up"
16737 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16740 msgid "Move column left"
16741 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16744 msgid "Move row down"
16745 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16748 msgid "Move column right"
16749 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16752 msgid "Set top line"
16753 msgstr "Obere Linie setzen"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16756 msgid "Set bottom line"
16757 msgstr "Untere Linie setzen"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16760 msgid "Set left line"
16761 msgstr "Linke Linie setzen"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16764 msgid "Set right line"
16765 msgstr "Rechte Linie setzen"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16768 msgid "Set border lines"
16769 msgstr "Rahmen einschalten"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16772 msgid "Set all lines"
16773 msgstr "Alle Linien setzen"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16776 msgid "Unset all lines"
16777 msgstr "Alle Linien entfernen"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16781 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16784 msgid "Align center"
16785 msgstr "Zentriert ausrichten"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16788 msgid "Align right"
16789 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16792 msgid "Align on decimal"
16793 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16797 msgstr "Oben ausrichten"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16800 msgid "Align middle"
16801 msgstr "Mittig ausrichten"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16804 msgid "Align bottom"
16805 msgstr "Unten ausrichten"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16808 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16809 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16812 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16813 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16816 msgid "Set multi-column"
16817 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16820 msgid "Set multi-row"
16821 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16828 msgid "Set display mode"
16829 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16833 msgstr "Tiefgestellt"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16836 msgid "Superscript"
16837 msgstr "Hochgestellt"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16840 msgid "Insert square root"
16841 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16844 msgid "Insert root"
16845 msgstr "Wurzel einfügen"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16848 msgid "Insert standard fraction"
16849 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16853 msgstr "Summe einfügen"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16856 msgid "Insert integral"
16857 msgstr "Integral einfügen"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16860 msgid "Insert product"
16861 msgstr "Produkt einfügen"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16864 msgid "Insert left/right side scripts"
16865 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16868 msgid "Insert right side scripts"
16869 msgstr "Indices rechts einfügen"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16872 msgid "Insert left side scripts"
16873 msgstr " Indices links einfügen"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16876 msgid "Insert side scripts"
16877 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16881 msgstr "( ) einfügen"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16885 msgstr "[ ] einfügen"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16889 msgstr "{ } einfügen"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16892 msgid "Insert delimiters"
16893 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16896 msgid "Insert matrix"
16897 msgstr "Matrix einfügen"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16900 msgid "Insert cases environment"
16901 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16904 msgid "Toggle math panels"
16905 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16908 msgid "Math Macros"
16909 msgstr "Mathe-Makros"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16912 msgid "Remove last argument"
16913 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16916 msgid "Append argument"
16917 msgstr "Argument hinzufügen"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16921 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16924 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16925 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16928 msgid "Remove optional argument"
16929 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16932 msgid "Insert optional argument"
16933 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
16936 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16937 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16940 msgid "Append argument eating from the right"
16941 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16944 msgid "Append optional argument eating from the right"
16945 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16948 msgid "Phonetic Symbols"
16949 msgstr "Phonetische Symbole"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
16952 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16953 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
16956 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16957 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
16961 msgstr "IPA: Vokale"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
16964 msgid "IPA Other Symbols"
16965 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
16968 msgid "IPA Suprasegmentals"
16969 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
16972 msgid "IPA Diacritics"
16973 msgstr "IPA: Diakritika"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
16976 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16977 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16980 msgid "Command Buffer"
16981 msgstr "Befehlseingabefenster"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16984 msgid "Review[[Toolbar]]"
16985 msgstr "Überarbeiten"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16990 msgid "Track changes"
16991 msgstr "Änderungen verfolgen"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16994 msgid "Show changes in output"
16995 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16998 msgid "Next change"
16999 msgstr "Nächste Änderung"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17002 msgid "Accept change inside selection"
17003 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17006 msgid "Reject change inside selection"
17007 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
17010 msgid "Merge changes"
17011 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17014 msgid "Accept all changes"
17015 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17018 msgid "Reject all changes"
17019 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
17022 msgid "Insert note"
17023 msgstr "Notiz einfügen"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17027 msgstr "Nächste Notiz"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17030 msgid "View Other Formats"
17031 msgstr "Andere Formate ansehen"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
17034 msgid "Update Other Formats"
17035 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17038 msgid "Version Control"
17039 msgstr "Versionskontrolle"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17043 msgstr "Registrieren"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17046 msgid "Check-out for edit"
17047 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17050 msgid "Check-in changes"
17051 msgstr "Änderungen einchecken"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17054 msgid "View revision log"
17055 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17058 msgid "Revert changes"
17059 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17062 msgid "Compare with older revision"
17063 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17066 msgid "Compare with last revision"
17067 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17070 msgid "Insert Version Info"
17071 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
17074 msgid "Use SVN file locking property"
17075 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17078 msgid "Update local directory from repository"
17079 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17082 msgid "Math Panels"
17083 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17086 msgid "Math spacings"
17087 msgstr "Mathe-Abstände"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17104 msgstr "Funktionen"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
17107 msgid "Frame decorations"
17108 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17111 msgid "Big operators"
17112 msgstr "Große Operatoren"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17115 msgid "Miscellaneous"
17116 msgstr "Verschiedenes"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17124 msgid "Arrows (extended)"
17125 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17129 msgstr "Operatoren"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
17132 msgid "Operators (extended)"
17133 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17137 msgstr "Relationen"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17140 msgid "Relations (extended)"
17141 msgstr "Relationen (erweitert)"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17144 msgid "Negative relations (extended)"
17145 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
17152 msgid "Delimiters (fixed size)"
17153 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17156 msgid "Miscellaneous (extended)"
17157 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17296 msgid "Thin space\t\\,"
17297 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17300 msgid "Medium space\t\\:"
17301 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17304 msgid "Thick space\t\\;"
17305 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17308 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17309 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17312 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17313 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17316 msgid "Negative space\t\\!"
17317 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17320 msgid "Phantom\t\\phantom"
17321 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17324 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17325 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17328 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17329 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17332 msgid "Smash \\smash"
17333 msgstr "Smash \\smash"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17336 msgid "Left overlap \\mathllap"
17337 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17340 msgid "Center overlap \\mathclap"
17341 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17344 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17345 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17352 msgid "Square root\t\\sqrt"
17353 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17356 msgid "Other root\t\\root"
17357 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17361 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17365 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17369 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17373 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17376 msgid "Standard\t\\frac"
17377 msgstr "Standard\t\\frac"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17380 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17381 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17384 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17385 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17388 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17389 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17392 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17393 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17396 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17397 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17400 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17401 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17404 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17405 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17408 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17409 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17412 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17413 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17416 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17417 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17420 msgid "Binomial\t\\binom"
17421 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17424 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17425 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17428 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17429 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17432 msgid "Roman\t\\mathrm"
17433 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17436 msgid "Bold\t\\mathbf"
17437 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17440 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17441 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17444 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17445 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17448 msgid "Italic\t\\mathit"
17449 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17452 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17453 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17456 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17457 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17460 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17461 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17464 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17465 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17468 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17469 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17472 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17473 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17496 msgid "Frame Decorations"
17497 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17572 msgid "overleftarrow"
17573 msgstr "overleftarrow"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17576 msgid "overrightarrow"
17577 msgstr "overrightarrow"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17580 msgid "overleftrightarrow"
17581 msgstr "overleftrightarrow"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17593 msgstr "underbrace"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17596 msgid "underleftarrow"
17597 msgstr "underleftarrow"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17600 msgid "underrightarrow"
17601 msgstr "underrightarrow"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17604 msgid "underleftrightarrow"
17605 msgstr "underleftrightarrow"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17632 msgid "stackrelthree"
17633 msgstr "stackrelthree"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17641 msgstr "rightarrow"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17652 msgid "updownarrow"
17653 msgstr "updownarrow"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17656 msgid "leftrightarrow"
17657 msgstr "leftrightarrow"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17665 msgstr "Rightarrow"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17676 msgid "Updownarrow"
17677 msgstr "Updownarrow"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17680 msgid "Leftrightarrow"
17681 msgstr "Leftrightarrow"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17684 msgid "Longleftrightarrow"
17685 msgstr "Longleftrightarrow"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17688 msgid "Longleftarrow"
17689 msgstr "Longleftarrow"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17692 msgid "Longrightarrow"
17693 msgstr "Longrightarrow"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17696 msgid "longleftrightarrow"
17697 msgstr "longleftrightarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17700 msgid "longleftarrow"
17701 msgstr "longleftarrow"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17704 msgid "longrightarrow"
17705 msgstr "longrightarrow"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17708 msgid "leftharpoondown"
17709 msgstr "leftharpoondown"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17712 msgid "rightharpoondown"
17713 msgstr "rightharpoondown"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17721 msgstr "longmapsto"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17732 msgid "leftharpoonup"
17733 msgstr "leftharpoonup"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17736 msgid "rightharpoonup"
17737 msgstr "rightharpoonup"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17740 msgid "hookleftarrow"
17741 msgstr "hookleftarrow"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17744 msgid "hookrightarrow"
17745 msgstr "hookrightarrow"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17756 msgid "rightleftharpoons"
17757 msgstr "rightleftharpoons"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17784 msgid "bigtriangleup"
17785 msgstr "bigtriangleup"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17800 msgid "bigtriangledown"
17801 msgstr "bigtriangledown"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17816 msgid "triangleright"
17817 msgstr "triangleright"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17832 msgid "triangleleft"
17833 msgstr "triangleleft"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17989 msgstr "sqsubseteq"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17993 msgstr "sqsupseteq"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18004 msgid "in[[math relation]]"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18073 msgstr "varepsilon"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18241 msgstr "varUpsilon"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18364 msgid "diamondsuit"
18365 msgstr "diamondsuit"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18380 msgid "textrm \\AA"
18381 msgstr "textrm \\AA"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18385 msgstr "textrm \\O"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18388 msgid "mathcircumflex"
18389 msgstr "mathcircumflex"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18397 msgstr "textdegree"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18401 msgstr "mathdollar"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18404 msgid "mathparagraph"
18405 msgstr "mathparagraph"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18408 msgid "mathsection"
18409 msgstr "mathsection"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18456 msgid "Big Operators"
18457 msgstr "Große Operatoren"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18520 msgid "ointctrclockwiseop"
18521 msgstr "ointctrclockwiseop"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18524 msgid "ointctrclockwise"
18525 msgstr "ointctrclockwise"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18528 msgid "ointclockwiseop"
18529 msgstr "ointclockwiseop"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18532 msgid "ointclockwise"
18533 msgstr "ointclockwise"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18564 msgid "landupintop"
18565 msgstr "landupintop"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18568 msgid "landdownint"
18569 msgstr "landdownint"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18572 msgid "landdownintop"
18573 msgstr "landdownintop"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18589 msgstr "varoiintop"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18592 msgid "varointclockwise"
18593 msgstr "varointclockwise"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18596 msgid "varointclockwiseop"
18597 msgstr "varointclockwiseop"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18600 msgid "varointctrclockwise"
18601 msgstr "varointctrclockwise"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18604 msgid "varointctrclockwiseop"
18605 msgstr "varointctrclockwiseop"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18696 msgid "vartriangle"
18697 msgstr "vartriangle"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18700 msgid "triangledown"
18701 msgstr "triangledown"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18709 msgstr "CheckedBox"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18720 msgid "wasylozenge"
18721 msgstr "wasylozenge"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18732 msgid "measuredangle"
18733 msgstr "measuredangle"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18765 msgstr "varnothing"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18768 msgid "blacktriangle"
18769 msgstr "blacktriangle"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18772 msgid "blacktriangledown"
18773 msgstr "blacktriangledown"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18776 msgid "blacksquare"
18777 msgstr "blacksquare"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18780 msgid "blacklozenge"
18781 msgstr "blacklozenge"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18788 msgid "sphericalangle"
18789 msgstr "sphericalangle"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18793 msgstr "complement"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18812 msgid "varcopyright"
18813 msgstr "varcopyright"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18824 msgid "invdiameter"
18825 msgstr "invdiameter"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18837 msgstr "varhexagon"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18852 msgid "blacksmiley"
18853 msgstr "blacksmiley"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18869 msgstr "Leftcircle"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18872 msgid "Rightcircle"
18873 msgstr "Rightcircle"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18881 msgstr "LEFTCIRCLE"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18884 msgid "RIGHTCIRCLE"
18885 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18889 msgstr "LEFTcircle"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18892 msgid "RIGHTcircle"
18893 msgstr "RIGHTcircle"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18941 msgstr "varhexstar"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18945 msgstr "davidsstar"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18969 msgstr "eighthnote"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18972 msgid "quarternote"
18973 msgstr "quarternote"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19096 msgid "sagittarius"
19097 msgstr "sagittarius"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19100 msgid "capricornus"
19101 msgstr "capricornus"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19117 msgstr "APLcomment"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19124 msgid "APLdownarrowbox"
19125 msgstr "APLdownarrowbox"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19136 msgid "APLleftarrowbox"
19137 msgstr "APLleftarrowbox"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19144 msgid "APLrightarrowbox"
19145 msgstr "APLrightarrowbox"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19156 msgid "APLuparrowbox"
19157 msgstr "APLuparrowbox"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19160 msgid "dashleftarrow"
19161 msgstr "dashleftarrow"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19164 msgid "dashrightarrow"
19165 msgstr "dashrightarrow"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19168 msgid "leftleftarrows"
19169 msgstr "leftleftarrows"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19172 msgid "leftrightarrows"
19173 msgstr "leftrightarrows"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19176 msgid "rightrightarrows"
19177 msgstr "rightrightarrows"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19180 msgid "rightleftarrows"
19181 msgstr "rightleftarrows"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19185 msgstr "Lleftarrow"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19188 msgid "Rrightarrow"
19189 msgstr "Rrightarrow"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19192 msgid "twoheadleftarrow"
19193 msgstr "twoheadleftarrow"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19196 msgid "twoheadrightarrow"
19197 msgstr "twoheadrightarrow"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19200 msgid "leftarrowtail"
19201 msgstr "leftarrowtail"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19204 msgid "rightarrowtail"
19205 msgstr "rightarrowtail"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19208 msgid "looparrowleft"
19209 msgstr "looparrowleft"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19212 msgid "looparrowright"
19213 msgstr "looparrowright"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19216 msgid "curvearrowleft"
19217 msgstr "curvearrowleft"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19220 msgid "curvearrowright"
19221 msgstr "curvearrowright"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19224 msgid "circlearrowleft"
19225 msgstr "circlearrowleft"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19228 msgid "circlearrowright"
19229 msgstr "circlearrowright"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19241 msgstr "upuparrows"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19244 msgid "downdownarrows"
19245 msgstr "downdownarrows"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19248 msgid "upharpoonleft"
19249 msgstr "upharpoonleft"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19252 msgid "upharpoonright"
19253 msgstr "upharpoonright"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19256 msgid "downharpoonleft"
19257 msgstr "downharpoonleft"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19260 msgid "downharpoonright"
19261 msgstr "downharpoonright"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19264 msgid "leftrightharpoons"
19265 msgstr "leftrightharpoons"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19268 msgid "rightsquigarrow"
19269 msgstr "rightsquigarrow"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19272 msgid "leftrightsquigarrow"
19273 msgstr "leftrightsquigarrow"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19277 msgstr "nleftarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19280 msgid "nrightarrow"
19281 msgstr "nrightarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19284 msgid "nleftrightarrow"
19285 msgstr "nleftrightarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19289 msgstr "nLeftarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19292 msgid "nRightarrow"
19293 msgstr "nRightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19296 msgid "nLeftrightarrow"
19297 msgstr "nLeftrightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19304 msgid "shortleftarrow"
19305 msgstr "shortleftarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19308 msgid "shortrightarrow"
19309 msgstr "shortrightarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19312 msgid "shortuparrow"
19313 msgstr "shortuparrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19316 msgid "shortdownarrow"
19317 msgstr "shortdownarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19320 msgid "leftrightarroweq"
19321 msgstr "leftrightarroweq"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19324 msgid "curlyveedownarrow"
19325 msgstr "curlyveedownarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19328 msgid "curlyveeuparrow"
19329 msgstr "curlyveeuparrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19348 msgid "curlywedgeuparrow"
19349 msgstr "curlywedgeuparrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19352 msgid "curlywedgedownarrow"
19353 msgstr "curlywedgedownarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19356 msgid "leftrightarrowtriangle"
19357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19360 msgid "leftarrowtriangle"
19361 msgstr "leftarrowtriangle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19364 msgid "rightarrowtriangle"
19365 msgstr "rightarrowtriangle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19381 msgstr "Longmapsto"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19384 msgid "longmapsfrom"
19385 msgstr "longmapsfrom"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19388 msgid "Longmapsfrom"
19389 msgstr "Longmapsfrom"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19408 msgid "eqslantless"
19409 msgstr "eqslantless"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19413 msgstr "eqslantgtr"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19437 msgstr "lessapprox"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19485 msgstr "lesseqqgtr"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19489 msgstr "gtreqqless"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19504 msgid "thickapprox"
19505 msgstr "thickapprox"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19540 msgid "preccurlyeq"
19541 msgstr "preccurlyeq"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19544 msgid "succcurlyeq"
19545 msgstr "succcurlyeq"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19548 msgid "curlyeqprec"
19549 msgstr "curlyeqprec"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19552 msgid "curlyeqsucc"
19553 msgstr "curlyeqsucc"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19565 msgstr "precapprox"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19569 msgstr "succapprox"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19572 msgid "vartriangleleft"
19573 msgstr "vartriangleleft"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19576 msgid "vartriangleright"
19577 msgstr "vartriangleright"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19580 msgid "trianglelefteq"
19581 msgstr "trianglelefteq"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19584 msgid "trianglerighteq"
19585 msgstr "trianglerighteq"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19600 msgid "risingdotseq"
19601 msgstr "risingdotseq"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19604 msgid "fallingdotseq"
19605 msgstr "fallingdotseq"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19624 msgid "shortparallel"
19625 msgstr "shortparallel"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19629 msgstr "smallsmile"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19633 msgstr "smallfrown"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19636 msgid "blacktriangleleft"
19637 msgstr "blacktriangleleft"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19640 msgid "blacktriangleright"
19641 msgstr "blacktriangleright"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19652 msgid "wasytherefore"
19653 msgstr "wasytherefore"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19656 msgid "backepsilon"
19657 msgstr "backepsilon"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19672 msgid "trianglelefteqslant"
19673 msgstr "trianglelefteqslant"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19676 msgid "trianglerighteqslant"
19677 msgstr "trianglerighteqslant"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19689 msgstr "subsetplus"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19693 msgstr "supsetplus"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19696 msgid "subsetpluseq"
19697 msgstr "subsetpluseq"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19700 msgid "supsetpluseq"
19701 msgstr "supsetpluseq"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19741 msgstr "interleave"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19749 msgstr "rightslice"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19757 msgstr "talloblong"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19789 msgstr "vcentcolon"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19792 msgid "colonapprox"
19793 msgstr "colonapprox"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19796 msgid "Colonapprox"
19797 msgstr "Colonapprox"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19841 msgstr "wasypropto"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19852 msgid "Negative Relations (extended)"
19853 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19960 msgid "precnapprox"
19961 msgstr "precnapprox"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19964 msgid "succnapprox"
19965 msgstr "succnapprox"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19977 msgstr "subsetneqq"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19981 msgstr "supsetneqq"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19989 msgstr "nsubseteqq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19997 msgstr "nsupseteqq"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20016 msgid "varsubsetneq"
20017 msgstr "varsubsetneq"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20020 msgid "varsupsetneq"
20021 msgstr "varsupsetneq"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20024 msgid "varsubsetneqq"
20025 msgstr "varsubsetneqq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20028 msgid "varsupsetneqq"
20029 msgstr "varsupsetneqq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20032 msgid "ntriangleleft"
20033 msgstr "ntriangleleft"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20036 msgid "ntriangleright"
20037 msgstr "ntriangleright"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20040 msgid "ntrianglelefteq"
20041 msgstr "ntrianglelefteq"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20044 msgid "ntrianglerighteq"
20045 msgstr "ntrianglerighteq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20068 msgid "nshortparallel"
20069 msgstr "nshortparallel"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20072 msgid "ntrianglelefteqslant"
20073 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20076 msgid "ntrianglerighteqslant"
20077 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20084 msgid "smallsetminus"
20085 msgstr "smallsetminus"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20104 msgid "doublebarwedge"
20105 msgstr "doublebarwedge"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20152 msgid "divideontimes"
20153 msgstr "divideontimes"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20164 msgid "leftthreetimes"
20165 msgstr "leftthreetimes"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20168 msgid "rightthreetimes"
20169 msgstr "rightthreetimes"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20173 msgstr "curlywedge"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20180 msgid "circleddash"
20181 msgstr "circleddash"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20185 msgstr "circledast"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20188 msgid "circledcirc"
20189 msgstr "circledcirc"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20208 msgid "bigcurlyvee"
20209 msgstr "bigcurlyvee"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20212 msgid "bigcurlywedge"
20213 msgstr "bigcurlywedge"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20224 msgid "bigparallel"
20225 msgstr "bigparallel"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20228 msgid "biginterleave"
20229 msgstr "biginterleave"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20272 msgid "ogreaterthan"
20273 msgstr "ogreaterthan"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20284 msgid "varcurlyvee"
20285 msgstr "varcurlyvee"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20288 msgid "varcurlywedge"
20289 msgstr "varcurlywedge"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20317 msgstr "varobslash"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20321 msgstr "varocircle"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20340 msgid "varolessthan"
20341 msgstr "varolessthan"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20344 msgid "varogreaterthan"
20345 msgstr "varogreaterthan"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20349 msgstr "varbigcirc"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20353 msgstr "brokenvert"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20404 msgid "llparenthesis"
20405 msgstr "llparenthesis"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20408 msgid "rrparenthesis"
20409 msgstr "rrparenthesis"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20412 msgid "binampersand"
20413 msgstr "binampersand"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20416 msgid "bindnasrepma"
20417 msgstr "bindnasrepma"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20420 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20421 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20424 msgid "Voiced bilabial plosive"
20425 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20428 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20429 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20432 msgid "Voiced alveolar plosive"
20433 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20436 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20437 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20440 msgid "Voiced retroflex plosive"
20441 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20444 msgid "Voiceless palatal plosive"
20445 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20448 msgid "Voiced palatal plosive"
20449 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20452 msgid "Voiceless velar plosive"
20453 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20456 msgid "Voiced velar plosive"
20457 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20460 msgid "Voiceless uvular plosive"
20461 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20464 msgid "Voiced uvular plosive"
20465 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20468 msgid "Glottal plosive"
20469 msgstr "Glottaler Plosiv"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20472 msgid "Voiced bilabial nasal"
20473 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20476 msgid "Voiced labiodental nasal"
20477 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20480 msgid "Voiced alveolar nasal"
20481 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20484 msgid "Voiced retroflex nasal"
20485 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20488 msgid "Voiced palatal nasal"
20489 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20492 msgid "Voiced velar nasal"
20493 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20496 msgid "Voiced uvular nasal"
20497 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20500 msgid "Voiced bilabial trill"
20501 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20504 msgid "Voiced alveolar trill"
20505 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20508 msgid "Voiced uvular trill"
20509 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20512 msgid "Voiced alveolar tap"
20513 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20516 msgid "Voiced retroflex flap"
20517 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20520 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20521 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20524 msgid "Voiced bilabial fricative"
20525 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20528 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20529 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20532 msgid "Voiced labiodental fricative"
20533 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20536 msgid "Voiceless dental fricative"
20537 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20540 msgid "Voiced dental fricative"
20541 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20544 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20545 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20548 msgid "Voiced alveolar fricative"
20549 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20552 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20553 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20556 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20557 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20560 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20561 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20564 msgid "Voiced retroflex fricative"
20565 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20568 msgid "Voiceless palatal fricative"
20569 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20572 msgid "Voiced palatal fricative"
20573 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20576 msgid "Voiceless velar fricative"
20577 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20580 msgid "Voiced velar fricative"
20581 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20584 msgid "Voiceless uvular fricative"
20585 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20588 msgid "Voiced uvular fricative"
20589 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20592 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20593 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20596 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20597 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20600 msgid "Voiceless glottal fricative"
20601 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20604 msgid "Voiced glottal fricative"
20605 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20608 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20609 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20612 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20613 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20616 msgid "Voiced labiodental approximant"
20617 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20620 msgid "Voiced alveolar approximant"
20621 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20624 msgid "Voiced retroflex approximant"
20625 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20628 msgid "Voiced palatal approximant"
20629 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20632 msgid "Voiced velar approximant"
20633 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20636 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20637 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20640 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20641 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20644 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20645 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20648 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20649 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20652 msgid "Bilabial click"
20653 msgstr "Bilabialer Klick"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20656 msgid "Dental click"
20657 msgstr "Dentaler Klick"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20660 msgid "(Post)alveolar click"
20661 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20664 msgid "Palatoalveolar click"
20665 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20668 msgid "Alveolar lateral click"
20669 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20672 msgid "Voiced bilabial implosive"
20673 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20676 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20677 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20680 msgid "Voiced palatal implosive"
20681 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20684 msgid "Voiced velar implosive"
20685 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20688 msgid "Voiced uvular implosive"
20689 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20692 msgid "Ejective mark"
20693 msgstr "Ejektivmarker"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20696 msgid "Close front unrounded vowel"
20697 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20700 msgid "Close front rounded vowel"
20701 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20704 msgid "Close central unrounded vowel"
20705 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20708 msgid "Close central rounded vowel"
20709 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20712 msgid "Close back unrounded vowel"
20713 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20716 msgid "Close back rounded vowel"
20717 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20720 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20721 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20724 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20725 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20728 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20729 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20732 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20733 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20736 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20737 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20740 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20741 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20744 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20745 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20748 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20749 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20752 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20753 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20756 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20757 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20760 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20761 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20764 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20765 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20768 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20769 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20772 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20773 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20776 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20777 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20780 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20781 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20784 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20785 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20788 msgid "Near-open vowel"
20789 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20792 msgid "Open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20796 msgid "Open front rounded vowel"
20797 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20800 msgid "Open back unrounded vowel"
20801 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20804 msgid "Open back rounded vowel"
20805 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20808 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20809 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20812 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20813 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20816 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20817 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20820 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20821 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20824 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20825 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20828 msgid "Epiglottal plosive"
20829 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20832 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20833 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20836 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20837 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20840 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20841 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20844 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20845 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20848 msgid "Top tie bar"
20849 msgstr "Bindebogen oben"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20852 msgid "Bottom tie bar"
20853 msgstr "Bindebogen unten"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20861 msgstr "Halbe Längung"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20864 msgid "Extra short"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20868 msgid "Primary stress"
20869 msgstr "Hauptbetonung"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20872 msgid "Secondary stress"
20873 msgstr "Nebenbetonung"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20876 msgid "Minor (foot) group"
20877 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20880 msgid "Major (intonation) group"
20881 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20884 msgid "Syllable break"
20885 msgstr "Silbengrenze"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20888 msgid "Linking (absence of a break)"
20889 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20896 msgid "Voiceless (above)"
20897 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20904 msgid "Breathy voiced"
20905 msgstr "Gehauchte Stimme"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20908 msgid "Creaky voiced"
20909 msgstr "Knarrstimme"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20912 msgid "Linguolabial"
20913 msgstr "Lingolabial"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20932 msgid "More rounded"
20933 msgstr "Mehr gerundet"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20936 msgid "Less rounded"
20937 msgstr "Weniger gerundet"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20941 msgstr "Vorgelagert"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20945 msgstr "Zurückgelagert"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20948 msgid "Centralized"
20949 msgstr "Zentralisiert"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20952 msgid "Mid-centralized"
20953 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20960 msgid "Non-syllabic"
20961 msgstr "Nicht-silbisch"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20969 msgstr "Labialisiert"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20973 msgstr "Palatalisiert"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20977 msgstr "Velarisiert"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20980 msgid "Pharyngialized"
20981 msgstr "Pharyngalisiert"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20984 msgid "Velarized or pharyngialized"
20985 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20996 msgid "Advanced tongue root"
20997 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21000 msgid "Retracted tongue root"
21001 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21005 msgstr "Nasalisiert"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21008 msgid "Nasal release"
21009 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21012 msgid "Lateral release"
21013 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21016 msgid "No audible release"
21017 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21020 msgid "Extra high (accent)"
21021 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21024 msgid "Extra high (tone letter)"
21025 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21028 msgid "High (accent)"
21029 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21032 msgid "High (tone letter)"
21033 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21036 msgid "Mid (accent)"
21037 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21040 msgid "Mid (tone letter)"
21041 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21044 msgid "Low (accent)"
21045 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21048 msgid "Low (tone letter)"
21049 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21052 msgid "Extra low (accent)"
21053 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21056 msgid "Extra low (tone letter)"
21057 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21061 msgstr "Absteigend"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21065 msgstr "Ansteigend"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21068 msgid "Rising (accent)"
21069 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21072 msgid "Rising (tone letter)"
21073 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21076 msgid "Falling (accent)"
21077 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21080 msgid "Falling (tone letter)"
21081 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21084 msgid "High rising (accent)"
21085 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21088 msgid "High rising (tone letter)"
21089 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21092 msgid "Low rising (accent)"
21093 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21096 msgid "Low rising (tone letter)"
21097 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21100 msgid "Rising-falling (accent)"
21101 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21104 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21105 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21108 msgid "Global rise"
21109 msgstr "Global Anstieg"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21112 msgid "Global fall"
21113 msgstr "Global Abfall"
21115 #: lib/external_templates:36
21116 msgid "GnumericSpreadsheet"
21117 msgstr "GnumericTabelle"
21119 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21120 msgid "Spreadsheet"
21123 #: lib/external_templates:39
21125 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21126 "It imports as a long table, so any length\n"
21127 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21128 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21129 "both for gnumeric and excel files.\n"
21131 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21132 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21133 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21134 "zu Problemen führen.\n"
21135 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21136 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21138 #: lib/external_templates:76
21139 msgid "RasterImage"
21140 msgstr "Rastergrafik"
21142 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21143 msgid "Raster image"
21144 msgstr "Rastergrafik"
21146 #: lib/external_templates:84
21147 msgid "A bitmap file.\n"
21148 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21150 #: lib/external_templates:148
21154 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21155 msgid "Xfig figure"
21156 msgstr "Xfig-Abbildung"
21158 #: lib/external_templates:151
21159 msgid "An Xfig figure.\n"
21160 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21162 #: lib/external_templates:201
21163 msgid "ChessDiagram"
21164 msgstr "Schachdiagramm"
21166 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21167 msgid "Chess diagram"
21168 msgstr "Schachdiagramm"
21170 #: lib/external_templates:204
21172 "A chess position diagram.\n"
21173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21175 "the position that you want to display.\n"
21176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21177 "and remember to type in a relative path\n"
21178 "to the LyX document location.\n"
21179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21180 "to enable general editing of the board.\n"
21181 "You might also check out the\n"
21182 "'Options->Test legality' option, and\n"
21183 "remember to middle and right click to\n"
21184 "insert new material in the board.\n"
21185 "In order for this to work, you have to\n"
21186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21187 "that TeX will find it, and you will need\n"
21188 "to install the skak package from CTAN.\n"
21190 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21191 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21192 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21193 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21195 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21196 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21197 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21198 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21199 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21200 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21201 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21202 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21203 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21204 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21205 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21206 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21207 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21208 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21210 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21211 msgid "Lilypond typeset music"
21212 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21214 #: lib/external_templates:254
21216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21221 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21222 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21223 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21224 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21226 #: lib/external_templates:300
21228 msgstr "PDF-Seiten"
21230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21232 msgstr "PDF-Seiten"
21234 #: lib/external_templates:303
21236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21237 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21238 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21242 "* pages=- (to include all pages)\n"
21243 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21244 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21245 "inserted in their original size. \n"
21246 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21247 "for further options and details.\n"
21249 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21250 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option pages'\n"
21251 "nach folgendem Schema:\n"
21252 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21253 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21254 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21255 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21256 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21257 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21258 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21259 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21261 #: lib/external_templates:346
21264 "Read 'info date' for more information.\n"
21266 "Das heutige Datum.\n"
21267 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21269 #: lib/external_templates:375
21273 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21274 msgid "Dia diagram"
21275 msgstr "Dia-Diagramm"
21277 #: lib/external_templates:378
21278 msgid "Dia diagram.\n"
21279 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21281 #: lib/configure.py:496
21285 #: lib/configure.py:496
21289 #: lib/configure.py:499
21293 #: lib/configure.py:502
21297 #: lib/configure.py:505
21301 #: lib/configure.py:505
21302 msgid "sxd|OpenOffice"
21303 msgstr "sxd|OpenOffice"
21305 #: lib/configure.py:508
21309 #: lib/configure.py:511
21313 #: lib/configure.py:514
21317 #: lib/configure.py:516
21321 #: lib/configure.py:517
21325 #: lib/configure.py:518
21329 #: lib/configure.py:518
21333 #: lib/configure.py:519
21337 #: lib/configure.py:520
21341 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21345 #: lib/configure.py:522
21349 #: lib/configure.py:523
21353 #: lib/configure.py:524
21357 #: lib/configure.py:525
21361 #: lib/configure.py:533
21362 msgid "Plain text (chess output)"
21363 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21365 #: lib/configure.py:534
21366 msgid "Plain text (image)"
21367 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21369 #: lib/configure.py:535
21370 msgid "Plain text (Xfig output)"
21371 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21373 #: lib/configure.py:536
21374 msgid "date (output)"
21375 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21377 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21382 #: lib/configure.py:537
21386 #: lib/configure.py:538
21387 msgid "DocBook (XML)"
21388 msgstr "DocBook (XML)"
21390 #: lib/configure.py:539
21391 msgid "Graphviz Dot"
21392 msgstr "Graphviz Dot"
21394 #: lib/configure.py:540
21395 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21396 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21398 #: lib/configure.py:541
21399 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21400 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21402 #: lib/configure.py:542
21406 #: lib/configure.py:542
21410 #: lib/configure.py:544
21414 #: lib/configure.py:546
21415 msgid "LilyPond music"
21416 msgstr "LilyPond-Musik"
21418 #: lib/configure.py:547
21419 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21420 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21422 #: lib/configure.py:548
21423 msgid "LaTeX (plain)"
21424 msgstr "LaTeX (normal)"
21426 #: lib/configure.py:548
21427 msgid "LaTeX (plain)|L"
21428 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21430 #: lib/configure.py:549
21431 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21432 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21434 #: lib/configure.py:550
21435 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21436 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21438 #: lib/configure.py:551
21439 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21440 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21442 #: lib/configure.py:552
21444 msgstr "Einfacher Text"
21446 #: lib/configure.py:552
21447 msgid "Plain text|a"
21448 msgstr "Einfacher Text|E"
21450 #: lib/configure.py:553
21451 msgid "Plain text (pstotext)"
21452 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21454 #: lib/configure.py:554
21455 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21456 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21458 #: lib/configure.py:555
21459 msgid "Plain text (catdvi)"
21460 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21462 #: lib/configure.py:556
21463 msgid "Plain Text, Join Lines"
21464 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21466 #: lib/configure.py:557
21467 msgid "Info (Beamer)"
21468 msgstr "Info (Beamer)"
21470 #: lib/configure.py:560
21471 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21472 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21474 #: lib/configure.py:561
21475 msgid "Excel spreadsheet"
21476 msgstr "Excel-Tabelle"
21478 #: lib/configure.py:562
21479 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21480 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21482 #: lib/configure.py:565
21486 #: lib/configure.py:565
21490 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21494 #: lib/configure.py:578
21498 #: lib/configure.py:579
21499 msgid "EPS (uncropped)"
21500 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21502 #: lib/configure.py:580
21504 msgstr "Postscript"
21506 #: lib/configure.py:580
21507 msgid "Postscript|t"
21508 msgstr "Postscript|t"
21510 #: lib/configure.py:584
21511 msgid "PDF (ps2pdf)"
21512 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21514 #: lib/configure.py:584
21515 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21516 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21518 #: lib/configure.py:585
21519 msgid "PDF (pdflatex)"
21520 msgstr "PDF (pdflatex)"
21522 #: lib/configure.py:585
21523 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21524 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21526 #: lib/configure.py:586
21527 msgid "PDF (dvipdfm)"
21528 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21530 #: lib/configure.py:586
21531 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21532 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21534 #: lib/configure.py:587
21535 msgid "PDF (XeTeX)"
21536 msgstr "PDF (XeTeX)"
21538 #: lib/configure.py:587
21539 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21540 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21542 #: lib/configure.py:588
21543 msgid "PDF (LuaTeX)"
21544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21546 #: lib/configure.py:588
21547 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21548 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21550 #: lib/configure.py:591
21554 #: lib/configure.py:591
21558 #: lib/configure.py:592
21559 msgid "DVI (LuaTeX)"
21560 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21562 #: lib/configure.py:592
21563 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21564 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21566 #: lib/configure.py:595
21570 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21574 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21578 #: lib/configure.py:601
21582 #: lib/configure.py:604
21583 msgid "OpenDocument"
21584 msgstr "OpenDocument"
21586 #: lib/configure.py:605
21587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21588 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21590 #: lib/configure.py:608
21591 msgid "Rich Text Format"
21592 msgstr "Rich-Text-Format"
21594 #: lib/configure.py:609
21598 #: lib/configure.py:609
21602 #: lib/configure.py:612
21603 msgid "date command"
21604 msgstr "date-Befehl"
21606 #: lib/configure.py:613
21607 msgid "Table (CSV)"
21608 msgstr "Tabelle (CSV)"
21610 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21615 #: lib/configure.py:616
21619 #: lib/configure.py:617
21623 #: lib/configure.py:618
21627 #: lib/configure.py:619
21631 #: lib/configure.py:620
21635 #: lib/configure.py:621
21636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21637 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21639 #: lib/configure.py:622
21640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21641 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21643 #: lib/configure.py:623
21644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21645 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21647 #: lib/configure.py:624
21648 msgid "LyX Preview"
21649 msgstr "LyX-Vorschau"
21651 #: lib/configure.py:625
21655 #: lib/configure.py:626
21659 #: lib/configure.py:627
21663 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21664 msgid "Windows Metafile"
21665 msgstr "Windows Metafile"
21667 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21668 msgid "Enhanced Metafile"
21669 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21671 #: lib/configure.py:724
21673 msgstr "LyXBlogger"
21675 #: lib/configure.py:925
21676 msgid "LyX Archive (zip)"
21677 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21679 #: lib/configure.py:928
21680 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21681 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21683 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21685 msgid "%1$s and %2$s"
21686 msgstr "%1$s und %2$s"
21688 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21690 msgid "%1$s et al."
21691 msgstr "%1$s et al."
21693 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21694 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21698 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21702 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21703 msgid "Bibliography entry not found!"
21704 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21706 #: src/Buffer.cpp:136
21709 "Could not print the document %1$s.\n"
21710 "Check that your printer is set up correctly."
21712 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21713 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21715 #: src/Buffer.cpp:139
21716 msgid "Print document failed"
21717 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21719 #: src/Buffer.cpp:363
21720 msgid "Disk Error: "
21721 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21723 #: src/Buffer.cpp:364
21726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21728 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21729 "vielleicht voll?)"
21731 #: src/Buffer.cpp:477
21732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21734 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21736 #: src/Buffer.cpp:479
21737 msgid "Attempting to close changed document!"
21738 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21740 #: src/Buffer.cpp:488
21741 msgid "Could not remove temporary directory"
21742 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21744 #: src/Buffer.cpp:489
21746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21747 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21749 #: src/Buffer.cpp:844
21750 msgid "Unknown document class"
21751 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21753 #: src/Buffer.cpp:845
21755 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21757 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21759 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21762 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21764 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21765 msgid "Document header error"
21766 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21768 #: src/Buffer.cpp:859
21769 msgid "\\begin_header is missing"
21770 msgstr "\\begin_header fehlt"
21772 #: src/Buffer.cpp:882
21773 msgid "\\begin_document is missing"
21774 msgstr "\\begin_document fehlt"
21776 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21777 #: src/BufferView.cpp:1457
21778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21779 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21781 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21784 "xcolor/ulem are installed.\n"
21785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21788 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21789 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21790 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21791 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21793 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21800 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21801 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21802 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21803 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21805 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21809 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21811 #: src/Buffer.cpp:994
21812 msgid "File Not Found"
21813 msgstr "Datei nicht gefunden"
21815 #: src/Buffer.cpp:995
21817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21818 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21820 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21821 msgid "Document format failure"
21822 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21824 #: src/Buffer.cpp:1019
21826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21828 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21830 #: src/Buffer.cpp:1082
21832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21833 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21835 #: src/Buffer.cpp:1107
21836 msgid "Conversion failed"
21837 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21839 #: src/Buffer.cpp:1108
21842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21843 "it could not be created."
21845 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21846 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21848 #: src/Buffer.cpp:1118
21849 msgid "Conversion script not found"
21850 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21852 #: src/Buffer.cpp:1119
21855 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21856 "could not be found."
21858 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21859 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21861 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21862 msgid "Conversion script failed"
21863 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21865 #: src/Buffer.cpp:1143
21868 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21871 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21872 "das Dokument nicht konvertieren."
21874 #: src/Buffer.cpp:1150
21877 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21880 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21881 "das Dokument nicht konvertieren."
21883 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4030 src/Buffer.cpp:4093
21884 msgid "File is read-only"
21885 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21887 #: src/Buffer.cpp:1172
21889 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21891 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21893 #: src/Buffer.cpp:1181
21896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21897 "overwrite this file?"
21899 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21900 "überschrieben werden soll?"
21902 #: src/Buffer.cpp:1183
21903 msgid "Overwrite modified file?"
21904 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21906 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2507 src/Exporter.cpp:50
21907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21910 msgstr "&Überschreiben"
21912 #: src/Buffer.cpp:1213
21913 msgid "Backup failure"
21914 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21916 #: src/Buffer.cpp:1214
21919 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21920 "Please check whether the directory exists and is writable."
21922 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21923 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21925 #: src/Buffer.cpp:1245
21927 msgid "Saving document %1$s..."
21928 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21930 #: src/Buffer.cpp:1260
21931 msgid " could not write file!"
21932 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21934 #: src/Buffer.cpp:1268
21938 #: src/Buffer.cpp:1283
21940 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21941 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21943 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21945 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21946 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21948 #: src/Buffer.cpp:1296
21949 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21950 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21952 #: src/Buffer.cpp:1310
21953 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21954 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21956 #: src/Buffer.cpp:1324
21957 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21959 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21961 #: src/Buffer.cpp:1411
21962 msgid "Iconv software exception Detected"
21963 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21965 #: src/Buffer.cpp:1411
21968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21971 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21972 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21974 #: src/Buffer.cpp:1441
21976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21978 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21980 #: src/Buffer.cpp:1444
21982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21983 "chosen encoding.\n"
21984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21986 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21987 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21988 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21990 #: src/Buffer.cpp:1451
21991 msgid "iconv conversion failed"
21992 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21994 #: src/Buffer.cpp:1456
21995 msgid "conversion failed"
21996 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21998 #: src/Buffer.cpp:1554
21999 msgid "Uncodable character in file path"
22000 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22002 #: src/Buffer.cpp:1556
22005 "The path of your document\n"
22007 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22008 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22009 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22010 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22012 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22013 "(such as utf8) or change the file path name."
22015 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22017 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22018 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22019 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22020 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22021 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22022 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22024 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22025 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22027 #: src/Buffer.cpp:1905
22028 msgid "Running chktex..."
22029 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22031 #: src/Buffer.cpp:1919
22032 msgid "chktex failure"
22033 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22035 #: src/Buffer.cpp:1920
22036 msgid "Could not run chktex successfully."
22037 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22039 #: src/Buffer.cpp:2209
22041 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22042 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22044 #: src/Buffer.cpp:2276
22046 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22047 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22049 #: src/Buffer.cpp:2359
22051 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22052 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22054 #: src/Buffer.cpp:2424
22056 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22057 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22059 #: src/Buffer.cpp:2431
22061 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22062 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22064 #: src/Buffer.cpp:2438
22065 msgid "Error exporting to DVI."
22066 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22068 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Exporter.cpp:45
22071 "The file %1$s already exists.\n"
22073 "Do you want to overwrite that file?"
22075 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22077 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22079 #: src/Buffer.cpp:2506 src/Exporter.cpp:48
22080 msgid "Overwrite file?"
22081 msgstr "Datei überschreiben?"
22083 #: src/Buffer.cpp:2523
22084 msgid "Error running external commands."
22085 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22087 #: src/Buffer.cpp:3342
22089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22090 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22092 #: src/Buffer.cpp:3346
22094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22095 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22097 #: src/Buffer.cpp:3400
22098 msgid "Preview source code"
22099 msgstr "Quellcode vorschauen"
22101 #: src/Buffer.cpp:3402
22102 msgid "Preview preamble"
22103 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22105 #: src/Buffer.cpp:3404
22106 msgid "Preview body"
22107 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22109 #: src/Buffer.cpp:3419
22110 msgid "Plain text does not have a preamble."
22111 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22113 #: src/Buffer.cpp:3522
22115 msgid "Auto-saving %1$s"
22116 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22118 #: src/Buffer.cpp:3576
22119 msgid "Autosave failed!"
22120 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22122 #: src/Buffer.cpp:3637
22123 msgid "Autosaving current document..."
22124 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22126 #: src/Buffer.cpp:3776
22127 msgid "Couldn't export file"
22128 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22130 #: src/Buffer.cpp:3777
22132 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22133 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22135 #: src/Buffer.cpp:3838
22136 msgid "File name error"
22137 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22139 #: src/Buffer.cpp:3839
22140 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22141 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22143 #: src/Buffer.cpp:3937 src/Buffer.cpp:3951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22144 msgid "Document export cancelled."
22145 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22147 #: src/Buffer.cpp:3954
22149 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22150 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22152 #: src/Buffer.cpp:3961
22154 msgid "Document exported as %1$s"
22155 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22157 #: src/Buffer.cpp:4016
22160 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22162 "Recover emergency save?"
22164 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22166 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22168 #: src/Buffer.cpp:4019
22169 msgid "Load emergency save?"
22170 msgstr "Notspeicherung laden?"
22172 #: src/Buffer.cpp:4020
22174 msgstr "&Wiederherstellen"
22176 #: src/Buffer.cpp:4020
22177 msgid "&Load Original"
22178 msgstr "&Original laden"
22180 #: src/Buffer.cpp:4031
22183 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22184 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22186 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22187 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22188 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22190 #: src/Buffer.cpp:4038
22191 msgid "Document was successfully recovered."
22192 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22194 #: src/Buffer.cpp:4040
22195 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22196 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22198 #: src/Buffer.cpp:4041
22201 "Remove emergency file now?\n"
22204 "Notspeicherungsdatei\n"
22208 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4057
22209 msgid "Delete emergency file?"
22210 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22212 #: src/Buffer.cpp:4046 src/Buffer.cpp:4059
22216 #: src/Buffer.cpp:4050
22217 msgid "Emergency file deleted"
22218 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22220 #: src/Buffer.cpp:4051
22221 msgid "Do not forget to save your file now!"
22222 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22224 #: src/Buffer.cpp:4058
22225 msgid "Remove emergency file now?"
22226 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22228 #: src/Buffer.cpp:4081
22231 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22233 "Load the backup instead?"
22235 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22237 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22239 #: src/Buffer.cpp:4083
22240 msgid "Load backup?"
22241 msgstr "Sicherung laden?"
22243 #: src/Buffer.cpp:4084
22244 msgid "&Load backup"
22245 msgstr "&Sicherung laden"
22247 #: src/Buffer.cpp:4084
22248 msgid "Load &original"
22249 msgstr "&Original laden"
22251 #: src/Buffer.cpp:4094
22254 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22255 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22257 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22258 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22259 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22261 #: src/Buffer.cpp:4426 src/insets/InsetCaption.cpp:381
22262 msgid "Senseless!!! "
22263 msgstr "Sinnlos!!! "
22265 #: src/Buffer.cpp:4645
22267 msgid "Document %1$s reloaded."
22268 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22270 #: src/Buffer.cpp:4649
22272 msgid "Could not reload document %1$s."
22273 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22275 #: src/Buffer.cpp:4716
22276 msgid "Included File Invalid"
22277 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22279 #: src/Buffer.cpp:4717
22282 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22284 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22286 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22288 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22290 #: src/BufferParams.cpp:452
22292 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22293 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22295 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22296 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22298 #: src/BufferParams.cpp:454
22300 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22301 "are inserted into formulas"
22303 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22304 "in Formeln eingefügt werden"
22306 #: src/BufferParams.cpp:456
22308 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22311 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22312 "Formeln eingefügt wird"
22314 #: src/BufferParams.cpp:458
22316 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22317 "inserted into formulas"
22319 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22320 "in Formeln eingefügt werden"
22322 #: src/BufferParams.cpp:460
22324 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22327 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22328 "Formeln eingefügt wird"
22330 #: src/BufferParams.cpp:462
22332 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22333 "inserted into formulas"
22335 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22336 "in Formeln eingefügt werden"
22338 #: src/BufferParams.cpp:464
22340 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22341 "inserted into formulas"
22343 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22344 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22346 #: src/BufferParams.cpp:466
22348 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22349 "subscript is inserted into formulas"
22351 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22352 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22354 #: src/BufferParams.cpp:468
22356 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22357 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22359 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22360 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22362 #: src/BufferParams.cpp:470
22364 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22365 "decoration 'utilde'"
22367 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22368 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22370 #: src/BufferParams.cpp:615
22373 "The selected document class\n"
22375 "requires external files that are not available.\n"
22376 "The document class can still be used, but the\n"
22377 "document cannot be compiled until the following\n"
22378 "prerequisites are installed:\n"
22380 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22381 "User's Guide for more information."
22383 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22385 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22386 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22387 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22388 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22390 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22391 "finden Sie weitere Hilfe."
22393 #: src/BufferParams.cpp:624
22394 msgid "Document class not available"
22395 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22397 #: src/BufferParams.cpp:1793 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22399 msgid "Uncodable characters"
22400 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22402 #: src/BufferParams.cpp:1794
22405 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22409 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22410 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22413 #: src/BufferParams.cpp:2040
22416 "The layout file:\n"
22418 "could not be found. A default textclass with default\n"
22419 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22422 "Die Formatdatei:\n"
22424 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22425 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22426 "Ausgabe zu erzeugen."
22428 #: src/BufferParams.cpp:2046
22429 msgid "Document class not found"
22430 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22432 #: src/BufferParams.cpp:2053
22435 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22437 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22441 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22442 "fehlerhaft ist.\n"
22443 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22445 "Ausgabe erzeugen können."
22447 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22448 msgid "Could not load class"
22449 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22451 #: src/BufferParams.cpp:2106
22452 msgid "Error reading internal layout information"
22453 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22455 #: src/BufferParams.cpp:2107 src/TextClass.cpp:1484
22457 msgstr "Lesefehler"
22459 #: src/BufferView.cpp:188
22460 msgid "No more insets"
22461 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22463 #: src/BufferView.cpp:731
22464 msgid "Save bookmark"
22465 msgstr "Lesezeichen speichern"
22467 #: src/BufferView.cpp:956
22468 msgid "Converting document to new document class..."
22469 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22471 #: src/BufferView.cpp:1000
22472 msgid "Document is read-only"
22473 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22475 #: src/BufferView.cpp:1009
22476 msgid "This portion of the document is deleted."
22477 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22479 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22481 msgid "Absolute filename expected."
22482 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22484 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22487 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22489 #: src/BufferView.cpp:1349
22490 msgid "No further undo information"
22491 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22493 #: src/BufferView.cpp:1359
22494 msgid "No further redo information"
22495 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22497 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22498 msgid "String not found!"
22499 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22501 #: src/BufferView.cpp:1591
22505 #: src/BufferView.cpp:1597
22509 #: src/BufferView.cpp:1604
22510 msgid "Mark removed"
22511 msgstr "Marke entfernt"
22513 #: src/BufferView.cpp:1607
22515 msgstr "Marke gesetzt"
22517 #: src/BufferView.cpp:1663
22518 msgid "Statistics for the selection:"
22519 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22521 #: src/BufferView.cpp:1665
22522 msgid "Statistics for the document:"
22523 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22525 #: src/BufferView.cpp:1668
22528 msgstr "%1$d Wörter"
22530 #: src/BufferView.cpp:1670
22534 #: src/BufferView.cpp:1673
22536 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22537 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22539 #: src/BufferView.cpp:1676
22540 msgid "One character (including blanks)"
22541 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22543 #: src/BufferView.cpp:1679
22545 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22546 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22548 #: src/BufferView.cpp:1682
22549 msgid "One character (excluding blanks)"
22550 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22552 #: src/BufferView.cpp:1684
22556 #: src/BufferView.cpp:1840
22559 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22561 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22563 #: src/BufferView.cpp:1842
22565 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22566 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22568 #: src/BufferView.cpp:1850
22569 msgid "Branch name"
22570 msgstr "Name des Zweigs"
22572 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22573 msgid "Branch already exists"
22574 msgstr "Zweig existiert bereits."
22576 #: src/BufferView.cpp:2017
22578 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22579 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22581 #: src/BufferView.cpp:2342
22582 msgid "Inverse Search Failed"
22583 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22585 #: src/BufferView.cpp:2343
22587 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22588 "You need to update the viewed document."
22590 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22591 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22593 #: src/BufferView.cpp:2719
22595 msgid "Inserting document %1$s..."
22596 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22598 #: src/BufferView.cpp:2730
22600 msgid "Document %1$s inserted."
22601 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22603 #: src/BufferView.cpp:2732
22605 msgid "Could not insert document %1$s"
22606 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22608 #: src/BufferView.cpp:2997
22611 "Could not read the specified document\n"
22613 "due to the error: %2$s"
22615 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22616 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22617 "nicht gelesen werden: %2$s"
22619 #: src/BufferView.cpp:2999
22620 msgid "Could not read file"
22621 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22623 #: src/BufferView.cpp:3006
22627 " is not readable."
22630 "ist nicht lesbar."
22632 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22633 msgid "Could not open file"
22634 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22636 #: src/BufferView.cpp:3014
22637 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22638 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22640 #: src/BufferView.cpp:3015
22642 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22643 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22644 "If this does not give the correct result\n"
22645 "then please change the encoding of the file\n"
22646 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22648 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22649 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22650 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22651 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22652 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22654 #: src/Changes.cpp:370
22655 msgid "Uncodable character in author name"
22656 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22658 #: src/Changes.cpp:371
22661 "The author name '%1$s',\n"
22662 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22663 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22664 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22666 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22667 "or change the spelling of the author name."
22669 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22670 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22671 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22672 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22674 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22675 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22677 #: src/Chktex.cpp:62
22679 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22680 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22682 #: src/Chktex.cpp:64
22683 msgid "ChkTeX warning id # "
22684 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22686 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22691 #: src/Color.cpp:203
22695 #: src/Color.cpp:204
22699 #: src/Color.cpp:205
22703 #: src/Color.cpp:206
22707 #: src/Color.cpp:207
22711 #: src/Color.cpp:208
22715 #: src/Color.cpp:209
22719 #: src/Color.cpp:210
22723 #: src/Color.cpp:211
22727 #: src/Color.cpp:212
22729 msgstr "Hintergrund"
22731 #: src/Color.cpp:213
22735 #: src/Color.cpp:214
22739 #: src/Color.cpp:215
22740 msgid "selected text"
22741 msgstr "Ausgewählter Text"
22743 #: src/Color.cpp:217
22745 msgstr "LaTeX-Text"
22747 #: src/Color.cpp:218
22748 msgid "inline completion"
22749 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22751 #: src/Color.cpp:220
22752 msgid "non-unique inline completion"
22753 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22755 #: src/Color.cpp:222
22756 msgid "previewed snippet"
22757 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22759 #: src/Color.cpp:223
22761 msgstr "Notiz (Marke)"
22763 #: src/Color.cpp:224
22764 msgid "note background"
22765 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22767 #: src/Color.cpp:225
22768 msgid "comment label"
22769 msgstr "Kommentar (Marke)"
22771 #: src/Color.cpp:226
22772 msgid "comment background"
22773 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22775 #: src/Color.cpp:227
22776 msgid "greyedout inset label"
22777 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22779 #: src/Color.cpp:228
22780 msgid "greyedout inset text"
22781 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22783 #: src/Color.cpp:229
22784 msgid "greyedout inset background"
22785 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22787 #: src/Color.cpp:230
22788 msgid "phantom inset text"
22789 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22791 #: src/Color.cpp:231
22793 msgstr "Schattierte Box"
22795 #: src/Color.cpp:232
22796 msgid "listings background"
22797 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22799 #: src/Color.cpp:233
22800 msgid "branch label"
22801 msgstr "Zweig (Marke)"
22803 #: src/Color.cpp:234
22804 msgid "footnote label"
22805 msgstr "Fußnote (Marke)"
22807 #: src/Color.cpp:235
22808 msgid "index label"
22809 msgstr "Stichwortmarke"
22811 #: src/Color.cpp:236
22812 msgid "margin note label"
22813 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22815 #: src/Color.cpp:237
22817 msgstr "URL (Marke)"
22819 #: src/Color.cpp:238
22821 msgstr "URL (Text)"
22823 #: src/Color.cpp:239
22825 msgstr "Balken für Tiefe"
22827 #: src/Color.cpp:240
22831 #: src/Color.cpp:241
22832 msgid "command inset"
22833 msgstr "Befehlseinfügung"
22835 #: src/Color.cpp:242
22836 msgid "command inset background"
22837 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22839 #: src/Color.cpp:243
22840 msgid "command inset frame"
22841 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22843 #: src/Color.cpp:244
22844 msgid "special character"
22845 msgstr "Sonderzeichen"
22847 #: src/Color.cpp:245
22851 #: src/Color.cpp:246
22852 msgid "math background"
22853 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22855 #: src/Color.cpp:247
22856 msgid "graphics background"
22857 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22859 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22860 msgid "math macro background"
22861 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22863 #: src/Color.cpp:249
22865 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22867 #: src/Color.cpp:250
22868 msgid "math corners"
22869 msgstr "Mathe (Ecken)"
22871 #: src/Color.cpp:251
22873 msgstr "Mathe (Linie)"
22875 #: src/Color.cpp:253
22876 msgid "math macro hovered background"
22877 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22879 #: src/Color.cpp:254
22880 msgid "math macro label"
22881 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22883 #: src/Color.cpp:255
22884 msgid "math macro frame"
22885 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22887 #: src/Color.cpp:256
22888 msgid "math macro blended out"
22889 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22891 #: src/Color.cpp:257
22892 msgid "math macro old parameter"
22893 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22895 #: src/Color.cpp:258
22896 msgid "math macro new parameter"
22897 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22899 #: src/Color.cpp:259
22900 msgid "collapsable inset text"
22901 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22903 #: src/Color.cpp:260
22904 msgid "collapsable inset frame"
22905 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22907 #: src/Color.cpp:261
22908 msgid "inset background"
22909 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22911 #: src/Color.cpp:262
22912 msgid "inset frame"
22913 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22915 #: src/Color.cpp:263
22916 msgid "LaTeX error"
22917 msgstr "LaTeX-Fehler"
22919 #: src/Color.cpp:264
22920 msgid "end-of-line marker"
22921 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22923 #: src/Color.cpp:265
22924 msgid "appendix marker"
22925 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22927 #: src/Color.cpp:266
22929 msgstr "Balken für Änderung"
22931 #: src/Color.cpp:267
22932 msgid "deleted text"
22933 msgstr "Gelöschter Text"
22935 #: src/Color.cpp:268
22937 msgstr "Hinzugefügter Text"
22939 #: src/Color.cpp:269
22940 msgid "changed text 1st author"
22941 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22943 #: src/Color.cpp:270
22944 msgid "changed text 2nd author"
22945 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22947 #: src/Color.cpp:271
22948 msgid "changed text 3rd author"
22949 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22951 #: src/Color.cpp:272
22952 msgid "changed text 4th author"
22953 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22955 #: src/Color.cpp:273
22956 msgid "changed text 5th author"
22957 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22959 #: src/Color.cpp:274
22960 msgid "deleted text modifier"
22961 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22963 #: src/Color.cpp:275
22964 msgid "added space markers"
22965 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22967 #: src/Color.cpp:276
22969 msgstr "Tabelle (Linie)"
22971 #: src/Color.cpp:277
22972 msgid "table on/off line"
22973 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22975 #: src/Color.cpp:279
22976 msgid "bottom area"
22977 msgstr "Unterer Bereich"
22979 #: src/Color.cpp:280
22981 msgstr "Neue Seite"
22983 #: src/Color.cpp:281
22984 msgid "page break / line break"
22985 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22987 #: src/Color.cpp:282
22988 msgid "frame of button"
22989 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22991 #: src/Color.cpp:283
22992 msgid "button background"
22993 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22995 #: src/Color.cpp:284
22996 msgid "button background under focus"
22997 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22999 #: src/Color.cpp:285
23000 msgid "paragraph marker"
23001 msgstr "Absatzmarkierung"
23003 #: src/Color.cpp:286
23004 msgid "preview frame"
23005 msgstr "Vorschaurahmen"
23007 #: src/Color.cpp:287
23009 msgstr "übernehmen"
23011 #: src/Color.cpp:288
23012 msgid "regexp frame"
23013 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23015 #: src/Color.cpp:289
23017 msgstr "ignorieren"
23019 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23020 #: src/Converter.cpp:582
23021 msgid "Cannot convert file"
23022 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23024 #: src/Converter.cpp:327
23027 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23028 "Define a converter in the preferences."
23030 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23032 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23034 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
23035 msgid "Executing command: "
23036 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23038 #: src/Converter.cpp:511
23039 msgid "Build errors"
23040 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23042 #: src/Converter.cpp:512
23043 msgid "There were errors during the build process."
23044 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23046 #: src/Converter.cpp:517
23049 "An error occurred while running:\n"
23052 "Bei der Ausführung von\n"
23054 "ist ein Fehler aufgetreten"
23056 #: src/Converter.cpp:540
23058 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23060 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23062 #: src/Converter.cpp:584
23064 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23065 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23067 #: src/Converter.cpp:585
23069 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23071 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23073 #: src/Converter.cpp:641
23074 msgid "Running LaTeX..."
23075 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23077 #: src/Converter.cpp:660
23080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23083 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23084 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23086 #: src/Converter.cpp:663
23087 msgid "LaTeX failed"
23088 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23090 #: src/Converter.cpp:665
23091 msgid "Output is empty"
23092 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23094 #: src/Converter.cpp:666
23095 msgid "An empty output file was generated."
23096 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23098 #: src/CutAndPaste.cpp:345
23101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23104 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23106 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23108 #: src/CutAndPaste.cpp:348
23109 msgid "Unknown branch"
23110 msgstr "Unbekannter Zweig"
23112 #: src/CutAndPaste.cpp:349
23114 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
23118 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23119 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23121 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
23122 msgid "Layout Not Found"
23123 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23125 #: src/CutAndPaste.cpp:692
23127 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23129 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23130 "`%2$s' undefiniert."
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23135 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23138 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23139 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23142 msgid "Undefined flex inset"
23143 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23145 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2619
23146 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23148 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23149 msgid "LyX Warning: "
23150 msgstr "LyX-Warnung: "
23152 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2620
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23154 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23155 msgid "uncodable character"
23156 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23158 #: src/Exporter.cpp:50
23160 msgstr "&Nicht überschreiben"
23162 #: src/Exporter.cpp:51
23163 msgid "Overwrite &all"
23164 msgstr "&Alle überschreiben"
23166 #: src/Exporter.cpp:51
23167 msgid "&Cancel export"
23168 msgstr "Export &abbrechen"
23170 #: src/Exporter.cpp:97
23171 msgid "Couldn't copy file"
23172 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23174 #: src/Exporter.cpp:98
23176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23177 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23183 msgstr "Serifenschrift"
23185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23189 msgstr "Serifenlos"
23191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23195 msgstr "Schreibmaschine"
23201 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23204 msgstr "Übernehmen"
23206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23224 msgstr "Kapitälchen"
23226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23228 msgstr "Vergrößern"
23230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23232 msgstr "Verkleinern"
23238 #: src/Font.cpp:162
23240 msgid "Emphasis %1$s, "
23241 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23243 #: src/Font.cpp:165
23245 msgid "Underline %1$s, "
23246 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23248 #: src/Font.cpp:168
23250 msgid "Strikeout %1$s, "
23251 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23253 #: src/Font.cpp:171
23255 msgid "Double underline %1$s, "
23256 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23258 #: src/Font.cpp:174
23260 msgid "Wavy underline %1$s, "
23261 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23263 #: src/Font.cpp:177
23265 msgid "Noun %1$s, "
23266 msgstr "Eigenname %1$s, "
23268 #: src/Font.cpp:191
23270 msgid "Language: %1$s, "
23271 msgstr "Sprache: %1$s, "
23273 #: src/Font.cpp:194
23275 msgid "Number %1$s"
23276 msgstr "Nummer %1$s"
23278 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
23279 msgid "Cannot view file"
23280 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23282 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23284 msgid "File does not exist: %1$s"
23285 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23287 #: src/Format.cpp:623
23289 msgid "No information for viewing %1$s"
23290 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23292 #: src/Format.cpp:633
23294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23295 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23297 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23298 msgid "Cannot edit file"
23299 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23301 #: src/Format.cpp:689
23302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23303 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23305 #: src/Format.cpp:702
23307 msgid "No information for editing %1$s"
23308 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23310 #: src/Format.cpp:713
23312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23313 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23315 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23316 msgid "Could not find bind file"
23317 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23319 #: src/KeyMap.cpp:227
23322 "Unable to find the bind file\n"
23324 "Please check your installation."
23326 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23328 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23330 #: src/KeyMap.cpp:234
23331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23332 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23334 #: src/KeyMap.cpp:235
23336 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23337 "Please check your installation."
23339 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23340 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23342 #: src/KeyMap.cpp:242
23345 "Unable to find the bind file\n"
23347 "Falling back to default."
23349 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23350 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23352 #: src/KeySequence.cpp:181
23354 msgstr " Optionen: "
23356 #: src/LaTeX.cpp:58
23358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23359 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23361 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23362 msgid "Running Index Processor."
23363 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23365 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23366 msgid "Running BibTeX."
23367 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23369 #: src/LaTeX.cpp:460
23370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23371 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23373 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23374 msgid "Font not available"
23375 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23377 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23380 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23381 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23383 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23384 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23385 "Standardschrift zurückgreifen."
23388 msgid "Could not read configuration file"
23389 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23394 "Error while reading the configuration file\n"
23396 "Please check your installation."
23398 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23400 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23404 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23411 msgid "The following files could not be loaded:"
23412 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23416 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23417 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23420 msgid "Cannot remove temporary directory"
23421 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23426 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23429 msgid "Unable to remove temporary directory"
23430 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23435 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23438 msgid "No textclass is found"
23439 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23447 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23448 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23449 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23450 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23453 msgid "&Reconfigure"
23454 msgstr "Neu &konfigurieren"
23457 msgid "&Without LaTeX"
23458 msgstr "&Ohne LaTeX"
23460 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23462 msgstr "&Fortfahren"
23466 "SIGHUP signal caught!\n"
23469 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23474 "SIGFPE signal caught!\n"
23477 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23482 "SIGSEGV signal caught!\n"
23483 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23484 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23485 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23488 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23489 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23490 "Sie keine Daten verloren.\n"
23491 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23492 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23496 msgid "LyX crashed!"
23497 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23499 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23504 msgid "Could not create temporary directory"
23505 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23510 "Could not create a temporary directory in\n"
23512 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23514 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23516 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23517 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23520 msgid "Missing user LyX directory"
23521 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23526 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23527 "It is needed to keep your own configuration."
23529 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23530 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23533 msgid "&Create directory"
23534 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23538 msgstr "LyX &beenden"
23541 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23542 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23546 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23547 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23550 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23551 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23553 #: src/LyX.cpp:1000
23554 msgid "List of supported debug flags:"
23555 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23557 #: src/LyX.cpp:1004
23559 msgid "Setting debug level to %1$s"
23560 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23562 #: src/LyX.cpp:1015
23564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23565 "Command line switches (case sensitive):\n"
23566 "\t-help summarize LyX usage\n"
23567 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23568 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23569 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23571 " select the features to debug.\n"
23572 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23573 "\t-x [--execute] command\n"
23574 " where command is a lyx command.\n"
23575 "\t-e [--export] fmt\n"
23576 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23577 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23579 " to see which parameter (which differs from the format "
23581 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23582 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23583 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23584 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23585 " and filename is the destination filename.\n"
23586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23587 " where fmt is the import format of choice\n"
23588 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23589 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23590 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23591 " specifying whether all files, main file only, or no "
23593 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23595 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23597 "\t-n [--no-remote]\n"
23598 " open documents in a new instance\n"
23599 "\t-r [--remote]\n"
23600 " open documents in an already running instance\n"
23601 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23602 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23603 "\t-version summarize version and build info\n"
23604 "Check the LyX man page for more details."
23606 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23607 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23608 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23609 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23610 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23611 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23612 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23613 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23614 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23615 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23616 " möglichen Bereiche.\n"
23617 "\t-x [--execute] command\n"
23618 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23619 "\t-e [--export] fmt\n"
23620 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23621 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23622 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23623 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23624 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23626 " nicht beliebig ist!\n"
23627 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23628 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23630 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23632 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23633 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23634 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23635 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23636 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23637 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23638 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23639 "\t-n [--no-remote]\n"
23640 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23641 "\t-r [--remote]\n"
23642 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23643 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23644 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23645 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23647 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23649 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23650 msgid "No system directory"
23651 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23653 #: src/LyX.cpp:1072
23654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23655 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23657 #: src/LyX.cpp:1083
23658 msgid "No user directory"
23659 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23661 #: src/LyX.cpp:1084
23662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23663 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23665 #: src/LyX.cpp:1095
23666 msgid "Incomplete command"
23667 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23669 #: src/LyX.cpp:1096
23670 msgid "Missing command string after --execute switch"
23671 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23673 #: src/LyX.cpp:1107
23674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23676 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23679 #: src/LyX.cpp:1112
23680 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23681 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23683 #: src/LyX.cpp:1125
23684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23686 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23688 #: src/LyX.cpp:1138
23689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23691 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23693 #: src/LyX.cpp:1143
23694 msgid "Missing filename for --import"
23695 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23697 #: src/LyXRC.cpp:3059
23699 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23702 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23703 "angesehen werden?"
23705 #: src/LyXRC.cpp:3063
23707 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23710 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23711 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23714 #: src/LyXRC.cpp:3071
23716 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23717 "automatically by what you type."
23719 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23720 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23722 #: src/LyXRC.cpp:3075
23724 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23727 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23728 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23731 #: src/LyXRC.cpp:3079
23733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23735 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23736 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23738 #: src/LyXRC.cpp:3086
23740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23741 "the backup file in the same directory as the original file."
23743 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23744 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23746 #: src/LyXRC.cpp:3090
23748 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23749 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23751 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23752 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23754 #: src/LyXRC.cpp:3094
23755 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23757 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23759 #: src/LyXRC.cpp:3098
23761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23762 "its global and local bind/ directories."
23764 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23765 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23766 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23768 #: src/LyXRC.cpp:3102
23769 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23771 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23772 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23774 #: src/LyXRC.cpp:3106
23776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23779 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23780 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23781 "Dokumentation von ChkTeX."
23783 #: src/LyXRC.cpp:3116
23785 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23786 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23788 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23789 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23792 #: src/LyXRC.cpp:3124
23794 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23795 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23796 "the top of the screen"
23798 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23799 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3128
23802 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23804 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23805 "die Control-Taste wie Ctlr."
23807 #: src/LyXRC.cpp:3132
23808 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23809 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23811 #: src/LyXRC.cpp:3136
23813 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23816 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23817 "innerhalb des Makros ist."
23819 #: src/LyXRC.cpp:3141
23822 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23823 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23825 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23826 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23828 #: src/LyXRC.cpp:3145
23830 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23831 "look in its global and local commands/ directories."
23833 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23834 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23835 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3149
23838 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23839 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23841 #: src/LyXRC.cpp:3153
23843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23844 "shown after the change has been made.)"
23846 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23847 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3157
23850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23851 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23853 #: src/LyXRC.cpp:3161
23855 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23856 "LyX was started from."
23858 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23859 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23861 #: src/LyXRC.cpp:3165
23862 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23863 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23865 #: src/LyXRC.cpp:3169
23867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23868 "value selects the directory LyX was started from."
23870 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23871 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23873 #: src/LyXRC.cpp:3173
23875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23876 "recommended for non-English languages."
23878 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23879 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23881 #: src/LyXRC.cpp:3177
23882 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23883 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23885 #: src/LyXRC.cpp:3184
23887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23888 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23891 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23892 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23893 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23895 #: src/LyXRC.cpp:3188
23896 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23898 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23900 #: src/LyXRC.cpp:3192
23902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23905 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23906 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23907 "Indexprozessors abweichen."
23909 #: src/LyXRC.cpp:3201
23911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23914 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23915 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23916 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3205
23920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23923 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23924 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3209
23928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23930 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23931 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3213
23935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23937 "name of the second language."
23939 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23940 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23941 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23943 #: src/LyXRC.cpp:3217
23944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23945 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3221
23948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23949 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23951 #: src/LyXRC.cpp:3225
23953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23956 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23957 "\\documentclass verwendet werden soll."
23959 #: src/LyXRC.cpp:3229
23961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23964 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3233
23969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23970 "document is the default language."
23972 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23973 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23975 #: src/LyXRC.cpp:3237
23976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23978 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23981 #: src/LyXRC.cpp:3241
23982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23984 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23985 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3245
23988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23990 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23993 #: src/LyXRC.cpp:3249
23995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23998 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23999 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3253
24002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24003 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3258
24006 msgid "The completion popup delay."
24007 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24009 #: src/LyXRC.cpp:3262
24010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24012 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3266
24015 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24017 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3270
24021 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24023 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24024 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3274
24028 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24031 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24034 #: src/LyXRC.cpp:3278
24035 msgid "The inline completion delay."
24036 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24038 #: src/LyXRC.cpp:3282
24039 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24041 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3286
24044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24045 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3290
24048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24049 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3294
24052 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24054 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24056 #: src/LyXRC.cpp:3298
24058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24060 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24061 "'Datei'-Menü erscheinen."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3309
24064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24065 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24067 #: src/LyXRC.cpp:3313
24068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24070 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24073 #: src/LyXRC.cpp:3317
24074 msgid "Scale the preview size to suit."
24075 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3321
24078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24079 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3325
24082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24083 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3329
24087 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24088 "environment variable PRINTER."
24090 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24091 "Umgebungsvariable PRINTER."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3333
24094 msgid "The option to print only even pages."
24095 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3337
24099 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24100 "the filename of the DVI file to be printed."
24102 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24103 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24106 #: src/LyXRC.cpp:3341
24107 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24108 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3345
24111 msgid "The option to print out in landscape."
24112 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24114 #: src/LyXRC.cpp:3349
24115 msgid "The option to print only odd pages."
24116 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24118 #: src/LyXRC.cpp:3353
24119 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24121 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3357
24124 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24125 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3361
24128 msgid "The option to specify paper type."
24129 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24131 #: src/LyXRC.cpp:3365
24132 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24133 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3369
24137 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24138 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24141 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24142 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24143 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24145 #: src/LyXRC.cpp:3373
24147 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24148 "prepended along with the printer name after the spool command."
24150 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24151 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3377
24154 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24155 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24157 #: src/LyXRC.cpp:3381
24158 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24159 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3385
24163 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24166 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24167 "explizit angeben soll."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3389
24170 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24171 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24173 #: src/LyXRC.cpp:3397
24175 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24177 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24178 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3401
24182 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24183 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24185 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24186 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24189 #: src/LyXRC.cpp:3405
24191 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24192 "wrong, override the setting here."
24194 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24195 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24198 #: src/LyXRC.cpp:3411
24199 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24201 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24202 "Bearbeitung verwendet werden."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3420
24206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24210 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24211 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24212 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24213 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24215 #: src/LyXRC.cpp:3424
24216 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24218 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24221 #: src/LyXRC.cpp:3429
24224 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24225 "roughly the same size as on paper."
24227 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24228 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3433
24231 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24233 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24236 #: src/LyXRC.cpp:3437
24238 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24239 "\".out\". Only for advanced users."
24241 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24242 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24243 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3444
24246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24248 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24251 #: src/LyXRC.cpp:3448
24253 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24254 "when you quit LyX."
24256 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24257 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3452
24260 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24262 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3456
24266 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24267 "value selects the directory LyX was started from."
24269 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24270 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3473
24274 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24275 "will look in its global and local ui/ directories."
24277 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24278 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24279 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3483
24283 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24286 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24287 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3487
24290 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24291 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3491
24295 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24297 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24298 "Mac erhöhen kann."
24300 #: src/LyXRC.cpp:3495
24301 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24303 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24304 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24306 #: src/LyXVC.cpp:104
24308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24309 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24311 #: src/LyXVC.cpp:106
24312 msgid "Retrieve from version control?"
24313 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24315 #: src/LyXVC.cpp:107
24319 #: src/LyXVC.cpp:141
24320 msgid "Document not saved"
24321 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24323 #: src/LyXVC.cpp:142
24324 msgid "You must save the document before it can be registered."
24325 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24327 #: src/LyXVC.cpp:178
24328 msgid "LyX VC: Initial description"
24329 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24331 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24332 msgid "(no initial description)"
24333 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24335 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24336 msgid "LyX VC: Log message"
24337 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24339 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24340 #: src/LyXVC.cpp:235
24341 msgid "(no log message)"
24342 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24344 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
24345 msgid "LyX VC: Log Message"
24346 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24348 #: src/LyXVC.cpp:291
24351 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24354 "Do you want to revert to the older version?"
24356 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24357 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24359 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24361 #: src/LyXVC.cpp:296
24362 msgid "Revert to stored version of document?"
24363 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24365 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
24367 msgstr "&Wiederherstellen"
24369 #: src/Paragraph.cpp:2055
24370 msgid "Senseless with this layout!"
24371 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24373 #: src/Paragraph.cpp:2116
24374 msgid "Alignment not permitted"
24375 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24377 #: src/Paragraph.cpp:2117
24379 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24380 "Setting to default."
24382 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24383 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24385 #: src/Paragraph.cpp:3210
24386 msgid "Memory problem"
24387 msgstr "Speicherproblem"
24389 #: src/Paragraph.cpp:3210
24390 msgid "Paragraph not properly initialized"
24391 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24393 #: src/Text.cpp:429
24394 msgid "Unknown Inset"
24395 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24397 #: src/Text.cpp:516
24398 msgid "Change tracking error"
24399 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24401 #: src/Text.cpp:517
24403 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24404 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24406 #: src/Text.cpp:528
24407 msgid "Unknown token"
24408 msgstr "Unbekanntes Token"
24410 #: src/Text.cpp:991
24412 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24415 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24416 "Sie das Tutorium."
24418 #: src/Text.cpp:999
24419 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24421 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24424 #: src/Text.cpp:1835
24425 msgid "[Change Tracking] "
24426 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24428 #: src/Text.cpp:1841
24430 msgstr "Änderung: "
24432 #: src/Text.cpp:1845
24436 #: src/Text.cpp:1855
24439 msgstr "Schrift: %1$s"
24441 #: src/Text.cpp:1860
24443 msgid ", Depth: %1$d"
24444 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24446 #: src/Text.cpp:1866
24447 msgid ", Spacing: "
24448 msgstr ", Abstand: "
24450 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24452 msgstr "Eineinhalb"
24454 #: src/Text.cpp:1878
24458 #: src/Text.cpp:1887
24460 msgstr ", Einfügung: "
24462 #: src/Text.cpp:1888
24463 msgid ", Paragraph: "
24464 msgstr ", Absatz: "
24466 #: src/Text.cpp:1889
24470 #: src/Text.cpp:1890
24471 msgid ", Position: "
24472 msgstr ", Position: "
24474 #: src/Text.cpp:1896
24476 msgstr ", Zeichen: 0x"
24478 #: src/Text.cpp:1898
24479 msgid ", Boundary: "
24480 msgstr ", Grenze: "
24482 #: src/Text2.cpp:404
24483 msgid "No font change defined."
24484 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24486 #: src/Text2.cpp:444
24487 msgid "Nothing to index!"
24488 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24490 #: src/Text2.cpp:446
24491 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24492 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24494 #: src/Text3.cpp:196
24495 msgid "Math editor mode"
24496 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24498 #: src/Text3.cpp:198
24499 msgid "No valid math formula"
24500 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24502 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24503 msgid "Already in regular expression mode"
24504 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24506 #: src/Text3.cpp:219
24507 msgid "Regexp editor mode"
24508 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24510 #: src/Text3.cpp:1350
24514 #: src/Text3.cpp:1351
24516 msgstr " unbekannt"
24518 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24519 msgid "Missing argument"
24520 msgstr "Fehlendes Argument"
24522 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24523 msgid "Character set"
24524 msgstr "Zeichensatz"
24526 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24527 msgid "Paragraph layout set"
24528 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24530 #: src/TextClass.cpp:157
24531 msgid "Plain Layout"
24532 msgstr "Schlichtes Format"
24534 #: src/TextClass.cpp:816
24535 msgid "Missing File"
24536 msgstr "Fehlende Datei"
24538 #: src/TextClass.cpp:817
24539 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24541 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24543 #: src/TextClass.cpp:820
24544 msgid "Corrupt File"
24545 msgstr "Beschädigte Datei"
24547 #: src/TextClass.cpp:821
24548 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24550 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24552 #: src/TextClass.cpp:1461
24555 "The module %1$s has been requested by\n"
24556 "this document but has not been found in the list of\n"
24557 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24558 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24560 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24561 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24562 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24563 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24564 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24566 #: src/TextClass.cpp:1465
24567 msgid "Module not available"
24568 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24570 #: src/TextClass.cpp:1471
24573 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24574 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24575 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24576 "Missing prerequisites:\n"
24578 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24580 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24581 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24582 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24583 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24584 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24586 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24587 "weitere Informationen."
24589 #: src/TextClass.cpp:1478
24590 msgid "Package not available"
24591 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24593 #: src/TextClass.cpp:1483
24595 msgid "Error reading module %1$s\n"
24596 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24598 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24599 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24600 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24601 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
24603 msgid "Revision control error."
24604 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24606 #: src/VCBackend.cpp:61
24609 "Some problem occured while running the command:\n"
24612 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24613 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24615 #: src/VCBackend.cpp:623
24619 #: src/VCBackend.cpp:625
24620 msgid "Locally Modified"
24621 msgstr "Lokal modifiziert"
24623 #: src/VCBackend.cpp:627
24624 msgid "Locally Added"
24625 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24627 #: src/VCBackend.cpp:629
24628 msgid "Needs Merge"
24629 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24631 #: src/VCBackend.cpp:631
24632 msgid "Needs Checkout"
24633 msgstr "Auschecken erforderlich"
24635 #: src/VCBackend.cpp:633
24636 msgid "No CVS file"
24637 msgstr "Keine CVS-Datei"
24639 #: src/VCBackend.cpp:635
24640 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24641 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24643 #: src/VCBackend.cpp:863
24645 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24646 "You have to update from repository first or revert your changes."
24648 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24649 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24650 "rückgängig machen."
24652 #: src/VCBackend.cpp:868
24655 "Bad status when checking in changes.\n"
24660 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24665 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24668 "Error when updating from repository.\n"
24669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24672 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24674 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24675 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24678 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24679 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24681 #: src/VCBackend.cpp:950
24684 "There were detected changes in the working directory:\n"
24687 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24688 "revert back to the repository version."
24690 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24693 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24694 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24696 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24697 #: src/VCBackend.cpp:1520
24698 msgid "Changes detected"
24699 msgstr "Änderungen gefunden"
24701 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24703 msgstr "&Abbrechen"
24705 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24706 msgid "View &Log ..."
24707 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24709 #: src/VCBackend.cpp:977
24712 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24713 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24716 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24718 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24720 "vom Repositorium.\n"
24721 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24724 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24725 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24727 #: src/VCBackend.cpp:1038
24730 "The document %1$s is not in repository.\n"
24731 "You have to check in the first revision before you can revert."
24733 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24734 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24735 "rückgängig machen können."
24737 #: src/VCBackend.cpp:1046
24740 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24741 "The status '%2$s' is unexpected."
24743 "Kann das Dokument %1$s\n"
24744 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24745 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24747 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24748 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24749 msgid "Error: Could not generate logfile."
24750 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24752 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24754 "Error when committing to repository.\n"
24755 "You have to manually resolve the problem.\n"
24756 "LyX will reopen the document after you press OK."
24758 "Fehler beim Einchecken.\n"
24759 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24760 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24761 "Sie OK gedrückt haben."
24763 #: src/VCBackend.cpp:1447
24765 "Error while acquiring write lock.\n"
24766 "Another user is most probably editing\n"
24767 "the current document now!\n"
24768 "Also check the access to the repository."
24770 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24771 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24772 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24773 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24775 #: src/VCBackend.cpp:1453
24777 "Error while releasing write lock.\n"
24778 "Check the access to the repository."
24780 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24781 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24783 #: src/VCBackend.cpp:1511
24786 "There were detected changes in the working directory:\n"
24789 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24794 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24797 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24801 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24806 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24811 #: src/VCBackend.cpp:1583
24812 msgid "SVN File Locking"
24813 msgstr "SVN Dateisperrung"
24815 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24816 msgid "Locking property unset."
24817 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24819 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24820 msgid "Locking property set."
24821 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24823 #: src/VCBackend.cpp:1585
24824 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24826 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24829 #: src/VSpace.cpp:161
24830 msgid "Default skip"
24833 #: src/VSpace.cpp:164
24837 #: src/VSpace.cpp:167
24838 msgid "Medium skip"
24841 #: src/VSpace.cpp:170
24845 #: src/VSpace.cpp:173
24846 msgid "Vertical fill"
24849 #: src/VSpace.cpp:180
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24856 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24857 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24859 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24860 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24863 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24864 msgid "Reload saved document?"
24865 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24867 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24869 msgstr "Ne&u laden"
24871 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24872 msgid "&Keep Changes"
24873 msgstr "Änderungen &behalten"
24875 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24879 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24881 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24882 msgid "File not readable!"
24883 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24885 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24888 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24890 "Do you want to create a new document?"
24892 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24894 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24896 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24897 msgid "Create new document?"
24898 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24900 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24902 msgstr "&Erstellen"
24904 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24907 "The specified document template\n"
24909 "could not be read."
24911 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24913 "konnte nicht gelesen werden."
24915 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24916 msgid "Could not read template"
24917 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24920 msgid "Standard[[Bullets]]"
24923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24943 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24944 msgid "Unavailable:"
24945 msgstr "Nicht verfügbar:"
24947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24949 msgid "Unavailable: %1$s"
24950 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24953 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24954 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24955 msgid "Uncategorized"
24956 msgstr "Nicht kategorisiert"
24958 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24959 msgid "Directories"
24960 msgstr "Verzeichnisse"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24967 msgid "Master document"
24968 msgstr "Hauptdokument"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24972 msgstr "Geöffnete Dateien"
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24976 msgstr "Hilfedateien"
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24981 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24982 "Continue searching from the beginning?"
24984 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24985 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24990 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24991 "Continue searching from the end?"
24993 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24994 "Suche am Ende fortsetzen?"
24996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24997 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24998 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25001 msgid "Advanced search cancelled by user"
25002 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25005 msgid "Wrap search?"
25006 msgstr "Von vorne suchen?"
25008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25009 msgid "Nothing to search"
25010 msgstr "Nichts zum suchen"
25012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25013 msgid "No open document(s) in which to search"
25014 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25017 msgid "Advanced Find and Replace"
25018 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25022 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25025 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25026 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25029 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25030 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25035 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25036 "1995--%1$s LyX Team"
25038 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25039 "1995--%1$s LyX-Team"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25043 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25044 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25045 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25046 "any later version."
25048 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25049 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25050 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25051 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25055 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25056 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25057 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25058 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25059 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25060 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25061 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25063 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25064 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25065 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25066 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25067 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25068 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25069 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25073 msgid "not released yet"
25074 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25079 "LyX Version %1$s\n"
25082 "LyX Version %1$s\n"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25086 msgid "Library directory: "
25087 msgstr "Systemverzeichnis: "
25089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25090 msgid "User directory: "
25091 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
25110 msgid "Preferences"
25111 msgstr "Einstellungen"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25114 msgid "Reconfigure"
25115 msgstr "Neu konfigurieren"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25119 msgstr "%1 beenden"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25122 msgid "Nothing to do"
25123 msgstr "Nichts zu tun"
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25126 msgid "Unknown action"
25127 msgstr "Unbekannte Aktion"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25130 msgid "Command not handled"
25131 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25134 msgid "Command disabled"
25135 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25138 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25139 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25142 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25143 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25146 msgid "Running configure..."
25147 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25150 msgid "Reloading configuration..."
25151 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25154 msgid "System reconfiguration failed"
25155 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25159 "The system reconfiguration has failed.\n"
25160 "Default textclass is used but LyX may\n"
25161 "not be able to work properly.\n"
25162 "Please reconfigure again if needed."
25164 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25165 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25166 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25167 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25170 msgid "System reconfigured"
25171 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25175 "The system has been reconfigured.\n"
25176 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25177 "updated document class specifications."
25179 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25180 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25181 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25185 msgstr "LyX wird beendet."
25187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25189 msgid "Opening help file %1$s..."
25190 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25194 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25200 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25201 "darf nicht umdefiniert werden."
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25205 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25206 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25211 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25214 msgid "Unable to save document defaults"
25215 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25218 msgid "Unknown function."
25219 msgstr "Unbekannte Funktion."
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25222 msgid "The current document was closed."
25223 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25227 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25228 "documents and exit.\n"
25232 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25233 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25239 msgid "Software exception Detected"
25240 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25244 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25245 "unsaved documents and exit."
25247 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25248 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25252 msgid "Could not find UI definition file"
25253 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25258 "Error while reading the included file\n"
25260 "Please check your installation."
25262 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25264 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25267 msgid "Could not find default UI file"
25269 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25274 "LyX could not find the default UI file!\n"
25275 "Please check your installation."
25277 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25278 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25279 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25284 "Error while reading the configuration file\n"
25286 "Falling back to default.\n"
25287 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25288 "check which User Interface file you are using."
25290 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25292 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25293 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25294 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25297 msgid "BibTeX Bibliography"
25298 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
25305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
25306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
25308 msgid "Documents|#o#O"
25309 msgstr "Dokumente|#k"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25312 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25313 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25316 msgid "Select a BibTeX database to add"
25317 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25320 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25321 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25324 msgid "Select a BibTeX style"
25325 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25329 msgstr "Kein Rahmen"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25332 msgid "Simple rectangular frame"
25333 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25336 msgid "Oval frame, thin"
25337 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25340 msgid "Oval frame, thick"
25341 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25344 msgid "Drop shadow"
25345 msgstr "Schlagschatten"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25348 msgid "Shaded background"
25349 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25352 msgid "Double rectangular frame"
25353 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25360 msgid "Total Height"
25361 msgstr "Gesamthöhe"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25364 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25381 msgid "Filename Suffix"
25382 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
25387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25403 msgid "Enter new branch name"
25404 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25409 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25410 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25412 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25413 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25417 msgstr "&Zusammenführen"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25420 msgid "Renaming failed"
25421 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25424 msgid "The branch could not be renamed."
25425 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25428 msgid "Merge Changes"
25429 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25437 "Änderung durch %1$s\n"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25442 msgid "Change made at %1$s\n"
25443 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25451 msgstr "Keine Änderung"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25455 msgstr "Kapitälchen"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25464 msgstr "Zurücksetzen"
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25468 msgstr "Unterstrichen"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25471 msgid "Double underbar"
25472 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25475 msgid "Wavy underbar"
25476 msgstr "Wellig unterstrichen"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25480 msgstr "Durchgestrichen"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25484 msgstr "Keine Farbe"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25527 msgid "LinkBack PDF"
25528 msgstr "LinkBack-PDF"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25545 msgstr "%1$s Dateien"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25548 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25549 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
25554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
25556 msgstr "Abgebrochen."
25558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25559 msgid "Overwrite external file?"
25560 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25564 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25565 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25568 msgid "List of previous commands"
25569 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25572 msgid "Next command"
25573 msgstr "Nächster Befehl"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25576 msgid "Compare LyX files"
25577 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25580 msgid "Select document"
25581 msgstr "Dokument wählen"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
25584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
25585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25586 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25587 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25596 msgid "Error while comparing documents."
25597 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25601 msgstr "Abgebrochen"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25608 msgid "Aborting process..."
25609 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25612 msgid "differences"
25613 msgstr "Unterschiede"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25616 msgid "Compare different revisions"
25617 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25620 msgid "big[[delimiter size]]"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25624 msgid "Big[[delimiter size]]"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25636 msgid "Math Delimiter"
25637 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25649 msgid "Module not found!"
25650 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25653 msgid "Press button to check validity..."
25655 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25658 msgid "Conversion Failed!"
25659 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25662 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25663 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25666 msgid "Layout is valid!"
25667 msgstr "Format ist gültig!"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25670 msgid "Layout is invalid!"
25671 msgstr "Format ist ungültig!"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25674 msgid "Convert to current format"
25675 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25678 msgid "Document Settings"
25679 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25683 msgid "Child Document"
25684 msgstr "Unterdokument"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25687 msgid "Include to Output"
25688 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25703 msgid "None (no fontenc)"
25704 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25708 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25709 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25711 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25713 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25725 msgstr "mit Überschriften"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25729 msgstr "ausgefallen"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25740 msgid "US executive"
25741 msgstr "US executive"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25856 msgid "Language Default (no inputenc)"
25857 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25885 msgstr "Nummeriert"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25888 msgid "Appears in TOC"
25889 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25892 msgid "Author-year"
25893 msgstr "Autor-Jahr"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25897 msgstr "Nummerisch"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25904 msgid "Load automatically"
25905 msgstr "Automatisch laden"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25908 msgid "Load always"
25909 msgstr "Immer laden"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25912 msgid "Do not load"
25913 msgstr "Nicht laden"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25916 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25917 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25921 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25922 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25925 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25926 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25930 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25931 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25936 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25937 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25942 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25943 "all required packages (%2$s) installed."
25945 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25946 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25950 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25952 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
25958 msgid "Document Class"
25959 msgstr "Dokumentklasse"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25965 msgid "Child Documents"
25966 msgstr "Unterdokumente"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25973 msgid "Local Layout"
25974 msgstr "Lokales Format"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25977 msgid "Text Layout"
25978 msgstr "Textformat"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25981 msgid "Page Margins"
25982 msgstr "Seitenränder"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25989 msgid "Numbering & TOC"
25990 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25994 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25997 msgid "PDF Properties"
25998 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26001 msgid "Math Options"
26002 msgstr "Mathe-Optionen"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26005 msgid "Float Placement"
26006 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26010 msgstr "Auflistungszeichen"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26017 msgid "LaTeX Preamble"
26018 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26022 msgid "&Default..."
26023 msgstr "Stan&dard..."
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3229
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
26030 msgid " (not installed)"
26031 msgstr " (nicht installiert)"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26034 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26035 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26038 msgid " (not available)"
26039 msgstr " (nicht verfügbar)"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26042 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26043 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26047 msgid "Class Default"
26048 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26051 msgid "Layouts|#o#O"
26052 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26056 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26060 msgid "Local layout file"
26061 msgstr "Lokale Formatdatei"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26067 "document may not work with this layout if you do not\n"
26068 "keep the layout file in the document directory."
26070 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26071 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26072 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26073 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26074 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26077 msgid "&Set Layout"
26078 msgstr "&Layout übernehmen"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26081 msgid "Unable to read local layout file."
26082 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26085 msgid "This is a local layout file."
26086 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26089 msgid "Select master document"
26090 msgstr "Hauptdokument wählen"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26094 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
26100 msgid "Unapplied changes"
26101 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26106 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26107 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26109 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26110 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26111 "Aktion verlorengehen."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26120 msgid "Unable to set document class."
26121 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
26126 msgstr "%1$s, %2$s"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
26130 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26131 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26135 msgid "%1$s (unavailable)"
26136 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
26139 msgid "Module provided by document class."
26140 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
26144 msgid "Category: %1$s."
26145 msgstr "Kategorie: %1$s."
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
26149 msgid "Package(s) required: %1$s."
26150 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26158 msgid "Modules required: %1$s."
26159 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26163 msgid "Modules excluded: %1$s."
26164 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
26167 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26168 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
26171 msgid "[No options predefined]"
26172 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3374
26175 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26176 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3376
26179 msgid "&Use Hyperref Support"
26180 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3524
26183 msgid "Can't set layout!"
26184 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
26188 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26189 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
26193 msgstr "nicht gefunden"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
26196 msgid "Assigned master does not include this file"
26197 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
26202 "You must include this file in the document\n"
26203 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26206 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26207 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26208 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26211 msgid "Could not load master"
26212 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
26217 "The master document '%1$s'\n"
26218 "could not be loaded."
26220 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26221 "konnte nicht geladen werden."
26223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26233 msgstr "Fehlerliste"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26237 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26238 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26242 msgstr "Oben links"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26245 msgid "Bottom left"
26246 msgstr "Unten links"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26249 msgid "Baseline left"
26250 msgstr "Grundlinie links"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26254 msgstr "Oben zentriert"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26257 msgid "Bottom center"
26258 msgstr "Unten zentriert"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26261 msgid "Baseline center"
26262 msgstr "Grundlinie zentriert"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26266 msgstr "Oben rechts"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26269 msgid "Bottom right"
26270 msgstr "Unten rechts"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26273 msgid "Baseline right"
26274 msgstr "Grundlinie rechts"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26277 msgid "External Material"
26278 msgstr "Externes Material"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26285 msgid "Select external file"
26286 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26289 msgid "automatically"
26290 msgstr "automatisch"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26297 msgid "Dissolve previous group?"
26298 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26303 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26304 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26305 "because this graphic was its only member.\n"
26306 "How do you want to proceed?"
26308 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26309 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26310 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26311 "Was möchten Sie tun?"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26315 msgid "Stick with group '%1$s'"
26316 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26320 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26321 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26326 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26327 "the group will be dissolved,\n"
26328 "because this graphic was its only member.\n"
26329 "How do you want to proceed?"
26331 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26332 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26333 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26334 "Was möchten Sie tun?"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26338 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26339 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26342 msgid "Enter unique group name:"
26343 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26346 msgid "Group already defined!"
26347 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26351 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26352 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26367 msgid "in[[unit of measure]]"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26371 msgid "Select graphics file"
26372 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26375 msgid "Clipart|#C#c"
26376 msgstr "Clipart|#C#c"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26380 msgid "Interword Space"
26381 msgstr "Normales Leerzeichen"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26386 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26389 msgid "Medium Space"
26390 msgstr "Mittlerer Abstand"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26393 msgid "Thick Space"
26394 msgstr "Großer Abstand"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26398 msgid "Negative Thin Space"
26399 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26403 msgid "Negative Medium Space"
26404 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26408 msgid "Negative Thick Space"
26409 msgstr "Negativer großer Abstand"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26412 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26413 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26416 msgid "Quad (1 em)"
26417 msgstr "Geviert (1 em)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26420 msgid "Double Quad (2 em)"
26421 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26425 msgid "Horizontal Fill"
26426 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26429 msgid "Visible Space"
26430 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26434 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26435 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26436 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26438 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26439 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26440 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26448 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26449 "gültiger Parameter ein."
26451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26452 msgid "Select document to include"
26453 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26457 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26460 msgid "Index Entry Settings"
26461 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26464 msgid "Label Color"
26465 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26468 msgid "Cannot remove standard index"
26469 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26472 msgid "The default index cannot be removed."
26473 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26476 msgid "Enter new index name"
26477 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26480 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26482 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26491 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26495 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26507 msgstr "Textklasse"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26515 msgstr "Piktogramm"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26542 msgid "No language"
26543 msgstr "Keine Sprache"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26546 msgid "Program Listing Settings"
26547 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26551 msgstr "Kein Dialekt"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26555 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26562 msgid "Literate Programming Build Log"
26563 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26566 msgid "lyx2lyx Error Log"
26567 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26570 msgid "Version Control Log"
26571 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26574 msgid "Log file not found."
26575 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26578 msgid "No literate programming build log file found."
26580 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26583 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26584 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26587 msgid "No version control log file found."
26588 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26591 msgid "Math Matrix"
26592 msgstr "Mathe-Matrix"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26595 msgid "Note Settings"
26596 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26599 msgid "Paragraph Settings"
26600 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26608 "the items is used."
26610 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26611 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26612 "Liste oder Beschreibung.\n"
26614 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26615 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26618 msgid "Phantom Settings"
26619 msgstr "Phantom Einstellungen"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26622 msgid "System files|#S#s"
26623 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26626 msgid "User files|#U#u"
26627 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26630 msgid "Look & Feel"
26631 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26634 msgid "Language Settings"
26635 msgstr "Spracheinstellungen"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26638 msgid "File Handling"
26639 msgstr "Datei-Handhabung"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26642 msgid "Keyboard/Mouse"
26643 msgstr "Tastatur/Maus"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26646 msgid "Input Completion"
26647 msgstr "Eingabevervollständigung"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26655 msgid "Screen Fonts"
26656 msgstr "Bildschirmschriften"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26663 msgid "Select directory for example files"
26664 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26667 msgid "Select a document templates directory"
26668 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26671 msgid "Select a temporary directory"
26672 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26675 msgid "Select a backups directory"
26676 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26679 msgid "Select a document directory"
26680 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26683 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26684 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26687 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26688 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26692 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26696 msgid "Spellchecker"
26697 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26720 msgid "File Formats"
26721 msgstr "Dateiformate"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26724 msgid "Format in use"
26725 msgstr "Format wird verwendet"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26729 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26730 "converter. Please remove the converter first."
26732 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26733 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26736 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26738 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26739 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26742 msgid "LyX needs to be restarted!"
26743 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26747 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26750 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26751 "Neustart von LyX wirksam."
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
26758 msgid "User Interface"
26759 msgstr "Benutzeroberfläche"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2523
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26770 msgid "Document Handling"
26771 msgstr "Dokument-Handhabung"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
26779 msgstr "Tastenkürzel"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2762
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
26787 msgstr "Tastenkürzel"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
26790 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26791 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
26794 msgid "Mathematical Symbols"
26795 msgstr "Mathematische Symbole"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
26798 msgid "Document and Window"
26799 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
26802 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26803 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
26806 msgid "System and Miscellaneous"
26807 msgstr "System und Verschiedenes"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
26811 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
26815 msgid "Failed to create shortcut"
26816 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
26819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26820 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
26823 msgid "Invalid or empty key sequence"
26824 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26829 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26831 "You need to remove that binding before creating a new one."
26833 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26834 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
26837 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26838 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3430
26845 msgid "Choose bind file"
26846 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
26849 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26850 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3437
26853 msgid "Choose UI file"
26854 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3438
26857 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26858 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
26861 msgid "Choose keyboard map"
26862 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3445
26865 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26866 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26869 msgid "Print Document"
26870 msgstr "Dokument drucken"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26873 msgid "Print to file"
26874 msgstr "Ausgabe in Datei"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26877 msgid "PostScript files (*.ps)"
26878 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26881 msgid "Longest label width"
26882 msgstr "Breite der längsten Marke"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26885 msgid "Index Settings"
26886 msgstr "Index-Einstellungen"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26889 msgid "<All indexes>"
26890 msgstr "<Alle Indexe>"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26893 msgid "Progress/Debug Messages"
26894 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26897 msgid "Debug Level"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26905 msgid "Cross-reference"
26906 msgstr "Querverweis"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26910 msgstr "&Gehe zurück"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26914 msgstr "Springe zurück"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26917 msgid "Jump to label"
26918 msgstr "Springe zur Marke"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26921 msgid "<No prefix>"
26922 msgstr "<Ohne Präfix>"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26925 msgid "Find and Replace"
26926 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26929 msgid "Export or Send Document"
26930 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26934 msgstr "Zeige Datei"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26937 msgid "Error -> Cannot load file!"
26938 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26941 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26942 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26946 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26949 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26952 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26953 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26956 msgid "Basic Latin"
26957 msgstr "Basis-Lateinisch"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26960 msgid "Latin-1 Supplement"
26961 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26964 msgid "Latin Extended-A"
26965 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26968 msgid "Latin Extended-B"
26969 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26972 msgid "IPA Extensions"
26973 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26976 msgid "Spacing Modifier Letters"
26977 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26980 msgid "Combining Diacritical Marks"
26981 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26985 msgstr "Kyrillisch"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26993 msgstr "Devanagari"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26997 msgstr "Bengalisch"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27028 msgid "Hangul Jamo"
27029 msgstr "Hangeul-Jamo"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27032 msgid "Phonetic Extensions"
27033 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27036 msgid "Latin Extended Additional"
27037 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27040 msgid "Greek Extended"
27041 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27044 msgid "General Punctuation"
27045 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27048 msgid "Superscripts and Subscripts"
27049 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27052 msgid "Currency Symbols"
27053 msgstr "Währungszeichen"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27056 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27057 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27060 msgid "Letterlike Symbols"
27061 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27064 msgid "Number Forms"
27065 msgstr "Zahlzeichen"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27068 msgid "Mathematical Operators"
27069 msgstr "Mathematische Operatoren"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27072 msgid "Miscellaneous Technical"
27073 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27076 msgid "Control Pictures"
27077 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27080 msgid "Optical Character Recognition"
27081 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27084 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27085 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27088 msgid "Box Drawing"
27089 msgstr "Rahmenzeichnung"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27092 msgid "Block Elements"
27093 msgstr "Blockelemente"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27096 msgid "Geometric Shapes"
27097 msgstr "Geometrische Formen"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27100 msgid "Miscellaneous Symbols"
27101 msgstr "Verschiedene Symbole"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27108 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27109 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27112 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27113 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27128 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27129 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27137 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27140 msgid "CJK Compatibility"
27141 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27144 msgid "CJK Unified Ideographs"
27145 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27148 msgid "Hangul Syllables"
27149 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27152 msgid "High Surrogates"
27153 msgstr "High Surrogates"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27156 msgid "Private Use High Surrogates"
27157 msgstr "Private Use High Surrogates"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27160 msgid "Low Surrogates"
27161 msgstr "Low Surrogates"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27164 msgid "Private Use Area"
27165 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27169 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27173 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27177 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27180 msgid "Combining Half Marks"
27181 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27184 msgid "CJK Compatibility Forms"
27185 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27188 msgid "Small Form Variants"
27189 msgstr "Kleine Formvarianten"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27193 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27197 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27200 msgid "Linear B Syllabary"
27201 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27204 msgid "Linear B Ideograms"
27205 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27208 msgid "Aegean Numbers"
27209 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27212 msgid "Ancient Greek Numbers"
27213 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27217 msgstr "Altitalisch"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27225 msgstr "Ugaritisch"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27228 msgid "Old Persian"
27229 msgstr "Altpersisch"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27233 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27237 msgstr "Shaw-Alphabet"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27244 msgid "Cypriot Syllabary"
27245 msgstr "Kyprische Schrift"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27249 msgstr "Kharoshthi"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27253 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27256 msgid "Musical Symbols"
27257 msgstr "Notenschriftzeichen"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27261 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27265 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27269 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27273 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27277 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27284 msgid "Variation Selectors Supplement"
27285 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27289 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27293 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27296 msgid "Character: "
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27300 msgid "Code Point: "
27301 msgstr "Code-Punkt: "
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27308 msgid "Insert Table"
27309 msgstr "Tabelle einfügen"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27312 msgid "TeX Information"
27313 msgstr "TeX-Informationen"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27316 msgid "No thesaurus available for this language!"
27317 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27321 msgstr "Gliederung"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27325 msgstr "automatisch"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27334 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27341 msgid "unknown version"
27342 msgstr "unbekannte Version"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27345 msgid "Small-sized icons"
27346 msgstr "Kleine Symbole"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27349 msgid "Normal-sized icons"
27350 msgstr "Normale Symbole"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27353 msgid "Big-sized icons"
27354 msgstr "Große Symbole"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27358 msgid "Successful export to format: %1$s"
27359 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27363 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27364 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27368 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27369 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27373 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27374 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27378 msgstr "LyX beenden"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27381 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27383 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27387 msgid "Welcome to LyX!"
27388 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27391 msgid "Automatic save done."
27392 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27395 msgid "Automatic save failed!"
27396 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27399 msgid "Command not allowed without any document open"
27400 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27404 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27405 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
27408 msgid "Select template file"
27409 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27412 msgid "Templates|#T#t"
27413 msgstr "Vorlagen|#V"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27416 msgid "Document not loaded."
27417 msgstr "Dokument nicht geladen."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27420 msgid "Select document to open"
27421 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27425 msgid "Examples|#E#e"
27426 msgstr "Beispiele|#B"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
27429 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27430 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27433 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27434 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
27437 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27438 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
27441 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27442 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27445 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27447 msgid "Invalid filename"
27448 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
27453 "The directory in the given path\n"
27457 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
27463 msgid "Opening document %1$s..."
27464 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27468 msgid "Document %1$s opened."
27469 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27472 msgid "Version control detected."
27473 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
27477 msgid "Could not open document %1$s"
27478 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
27481 msgid "Couldn't import file"
27482 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
27486 msgid "No information for importing the format %1$s."
27487 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
27491 msgid "Select %1$s file to import"
27492 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27498 "The document %1$s already exists.\n"
27500 "Do you want to overwrite that document?"
27502 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27504 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
27508 msgid "Overwrite document?"
27509 msgstr "Dokument überschreiben?"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27513 msgid "Importing %1$s..."
27514 msgstr "Importiere %1$s..."
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
27518 msgstr "wurde eingefügt."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27521 msgid "file not imported!"
27522 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27526 msgstr "Neues_Dokument"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
27529 msgid "Select LyX document to insert"
27530 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27533 msgid "Choose a filename to save document as"
27534 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27541 "is already open in your current session.\n"
27542 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27543 "Do you want to choose a new filename?"
27547 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27548 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27549 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
27552 msgid "Chosen File Already Open"
27553 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27559 msgstr "&Umbenennen"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27564 "The document %1$s is already registered.\n"
27566 "Do you want to choose a new name?"
27568 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27570 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27573 msgid "Rename document?"
27574 msgstr "Dokument umbenennen?"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27577 msgid "Copy document?"
27578 msgstr "Dokument kopieren?"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27585 msgid "Choose a filename to export the document as"
27586 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
27591 "The document %1$s could not be saved.\n"
27593 "Do you want to rename the document and try again?"
27595 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27597 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
27600 msgid "Rename and save?"
27601 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27605 msgstr "&Wiederholen"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
27610 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27611 "Would you like to close or hide the document?\n"
27613 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27614 "the menu: View->Hidden->...\n"
27616 "To remove this question, set your preference in:\n"
27617 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27619 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27620 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27622 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27623 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27625 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27626 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27627 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
27630 msgid "Close or hide document?"
27631 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
27635 msgstr "&Verbergen"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
27638 msgid "Close document"
27639 msgstr "Dokument schließen"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
27642 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27644 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
27650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27652 "Do you want to save the document?"
27654 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27656 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
27659 msgid "Save new document?"
27660 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
27665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27669 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27670 "sind nicht gespeichert.\n"
27671 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
27674 msgid "Save changed document?"
27675 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
27679 msgstr "&Verwerfen"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
27684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27686 "Do you want to save the document?"
27688 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27690 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27701 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27702 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27705 msgid "Reload externally changed document?"
27706 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27709 msgid "Document could not be checked in."
27710 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
27713 msgid "Error when setting the locking property."
27714 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
27717 msgid "Directory is not accessible."
27718 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
27722 msgid "Opening child document %1$s..."
27723 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
27727 msgid "No buffer for file: %1$s."
27728 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
27731 msgid "Export Error"
27732 msgstr "Exportfehler"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
27735 msgid "Error cloning the Buffer."
27736 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
27739 msgid "Exporting ..."
27740 msgstr "Exportiere ..."
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27743 msgid "Previewing ..."
27744 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27747 msgid "Document not loaded"
27748 msgstr "Dokument nicht geladen."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
27751 msgid "Select file to insert"
27752 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
27755 msgid "All Files (*)"
27756 msgstr "Alle Dateien (*)"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27762 "version of the document %1$s?"
27764 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27765 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
27768 msgid "Revert to saved document?"
27769 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
27772 msgid "Saving all documents..."
27773 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27776 msgid "All documents saved."
27777 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
27781 msgid "%1$s unknown command!"
27782 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
27785 msgid "Please, preview the document first."
27786 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
27789 msgid "Couldn't proceed."
27790 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27794 msgid "LaTeX Source"
27795 msgstr "LaTeX-Quelle"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27798 msgid "DocBook Source"
27799 msgstr "DocBook-Quelle"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27802 msgid "Literate Source"
27803 msgstr "Literarische Quelle"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27806 msgid " (version control, locking)"
27807 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27810 msgid " (version control)"
27811 msgstr " (Versionskontrolle)"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27815 msgstr " (geändert)"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27818 msgid " (read only)"
27819 msgstr " (schreibgeschützt)"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27823 msgstr "Datei schließen"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27827 msgstr "Unterfenster verstecken"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27831 msgstr "Unterfenster schließen"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27834 msgid "Wrap Float Settings"
27835 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27838 msgid "Click to detach"
27839 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27843 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27845 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27848 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27849 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27853 msgid "%1$s (unknown)"
27854 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27862 msgstr "Keine Gruppe"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27865 msgid "More Spelling Suggestions"
27866 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27869 msgid "Add to personal dictionary|n"
27870 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27873 msgid "Ignore all|I"
27874 msgstr "Alle ignorieren|i"
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27877 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27878 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27885 msgid "More Languages ...|M"
27886 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27890 msgstr "Versteckt|V"
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27893 msgid "<No Documents Open>"
27894 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27897 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27898 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27901 msgid "View (Other Formats)|F"
27902 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27905 msgid "Update (Other Formats)|p"
27906 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27910 msgid "View [%1$s]|V"
27911 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27915 msgid "Update [%1$s]|U"
27916 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27919 msgid "No Custom Insets Defined!"
27920 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27923 msgid "<No Document Open>"
27924 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27927 msgid "Master Document"
27928 msgstr "Hauptdokument"
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27931 msgid "Open Navigator..."
27932 msgstr "Navigator öffnen..."
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27935 msgid "Other Lists"
27936 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27939 msgid "<Empty Table of Contents>"
27940 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27943 msgid "Other Toolbars"
27944 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27947 msgid "No Branches Set for Document!"
27948 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27951 msgid "Index List|I"
27952 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27955 msgid "Index Entry|d"
27956 msgstr "Stichwort|h"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27960 msgid "Index: %1$s"
27961 msgstr "Index: %1$s"
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27965 msgid "Index Entry (%1$s)"
27966 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27969 msgid "No Citation in Scope!"
27970 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27974 msgid "No citations selected!"
27975 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27979 msgid "Caption (%1$s)"
27980 msgstr "Legende (%1$s)"
27982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27983 msgid "No Action Defined!"
27984 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27986 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27992 msgstr "Eingabe löschen"
27994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27996 msgid "Export %1$s"
27997 msgstr "%1$s exportieren"
27999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28001 msgid "Import %1$s"
28002 msgstr "%1$s importieren"
28004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28006 msgid "Update %1$s"
28007 msgstr "%1$s aktualisieren"
28009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28012 msgstr "%1$s ansehen"
28014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28016 msgstr "Leerzeichen"
28018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28023 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28024 "Zeichen enthalten:\n"
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28027 msgid "Could not update TeX information"
28028 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28032 msgid "The script `%1$s' failed."
28033 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28037 msgstr "Alle Dateien "
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
28040 msgid "Table of Contents"
28041 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
28044 msgid "List of Graphics"
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28048 msgid "List of Equations"
28049 msgstr "Gleichungen"
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28052 msgid "List of Footnotes"
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
28056 msgid "List of Listings"
28057 msgstr "Programm-Listings"
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28060 msgid "List of Index Entries"
28061 msgstr "Stichwörter"
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28064 msgid "List of Marginal notes"
28065 msgstr "Randnotizen"
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28068 msgid "List of Notes"
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28072 msgid "List of Citations"
28073 msgstr "Literaturverweise"
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28076 msgid "Labels and References"
28077 msgstr "Marken und Querverweise"
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28080 msgid "List of Branches"
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28084 msgid "List of Changes"
28085 msgstr "Änderungen"
28087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28090 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28093 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28094 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28098 msgid "Problematic filename for DVI"
28099 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28104 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28105 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28107 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28108 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28110 #: src/insets/Inset.cpp:88
28111 msgid "Bibliography Entry"
28112 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28114 #: src/insets/Inset.cpp:91
28118 #: src/insets/Inset.cpp:94
28120 msgstr "Gleitobjekt"
28122 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28126 #: src/insets/Inset.cpp:114
28127 msgid "Horizontal Space"
28128 msgstr "Horizontaler Abstand"
28130 #: src/insets/Inset.cpp:118
28134 #: src/insets/Inset.cpp:163
28135 msgid "Horizontal Math Space"
28136 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28138 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28139 msgid "Unknown Argument"
28140 msgstr "Unbekanntes Argument"
28142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28145 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28146 "Ausgabe unterdrückt."
28148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28149 msgid "Keys must be unique!"
28150 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28152 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28155 "The key %1$s already exists,\n"
28156 "it will be changed to %2$s."
28158 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28159 "er wird zu %2$s geändert."
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28164 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28165 "If you proceed, all of them will be opened."
28167 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28168 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28171 msgid "Open Databases?"
28172 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28176 msgstr "&Fortfahren"
28178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28179 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28180 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28184 msgstr "Datenbanken:"
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28187 msgid "Style File:"
28188 msgstr "Stildatei:"
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28195 msgid "included in TOC"
28196 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28199 msgid "Export Warning!"
28200 msgstr "Export-Warnung!"
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28204 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28205 "BibTeX will be unable to find them."
28207 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28208 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28212 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28213 "BibTeX will be unable to find it."
28215 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28216 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28218 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28219 msgid "simple frame"
28220 msgstr "einfacher Rahmen"
28222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28227 msgid "simple frame, page breaks"
28228 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28232 msgstr "oval, dünn"
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28235 msgid "oval, thick"
28236 msgstr "oval, dick"
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28239 msgid "drop shadow"
28240 msgstr "Schlagschatten"
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28243 msgid "shaded background"
28244 msgstr "schattierter Hintergrund"
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28247 msgid "double frame"
28248 msgstr "doppelter Rahmen"
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28252 msgid "%1$s (%2$s)"
28253 msgstr "%1$s (%2$s)"
28255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28257 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28258 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28271 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28272 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28276 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28277 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28284 msgid "Branch (child only): "
28285 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28288 msgid "Branch (master only): "
28289 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28292 msgid "Branch (undefined): "
28293 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28300 msgid "Branch state changes in master document"
28301 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28306 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28307 "sure to save the master."
28309 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28310 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
28315 msgstr "Unter-%1$s"
28317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28318 msgid "No bibliography defined!"
28319 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28321 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28322 msgid "LaTeX Command: "
28323 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28326 msgid "InsetCommand Error: "
28327 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28330 msgid "Incompatible command name."
28331 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28334 msgid "InsetCommandParams Error: "
28335 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28338 msgid "InsetCommandParams: "
28339 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28342 msgid "Unknown parameter name: "
28343 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28346 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28347 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28352 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28353 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28356 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28358 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28363 msgid "External template %1$s is not installed"
28364 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28368 msgstr "Gleitobjekt: "
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28373 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28377 msgstr "Gleitobjekt"
28379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28381 msgstr "Untergleitobjekt: "
28383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28384 msgid " (sideways)"
28385 msgstr " (seitwärts)"
28387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28389 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28394 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28403 "Could not copy the file\n"
28405 "into the temporary directory."
28409 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28413 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28414 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28418 msgid "Graphics file: %1$s"
28419 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28424 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28428 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28430 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28448 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28451 msgid "Verbatim Input"
28452 msgstr "Unformatiert"
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28455 msgid "Verbatim Input*"
28456 msgstr "Unformatiert*"
28458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28459 msgid "Include (excluded)"
28460 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:849
28464 msgid "Recursive input"
28465 msgstr "Rekursive Eingabe"
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
28470 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28472 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28473 "Einbettung wird ignoriert."
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28478 "Could not load included file\n"
28480 "Please, check whether it actually exists."
28482 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28483 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28486 msgid "Missing included file"
28487 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28492 "Included file `%1$s'\n"
28493 "has textclass `%2$s'\n"
28494 "while parent file has textclass `%3$s'."
28496 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28497 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28498 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28501 msgid "Different textclasses"
28502 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28507 "Included file `%1$s'\n"
28508 "uses module `%2$s'\n"
28509 "which is not used in parent file."
28511 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28512 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28513 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28516 msgid "Module not found"
28517 msgstr "Modul nicht gefunden"
28519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28522 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28523 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28525 "Die eingebundene Datei\n"
28527 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28528 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28531 msgid "Export failure"
28532 msgstr "Exportfehler"
28534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28535 msgid "Unsupported Inclusion"
28536 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28541 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28542 "Offending file:\n"
28545 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28546 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28550 msgid "Index sorting failed"
28551 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28556 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28557 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28558 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28559 "explained in the User Guide."
28561 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28562 "automatisch sortiert werden.\n"
28563 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28564 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28567 msgid "Index Entry"
28570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28571 msgid "unknown type!"
28572 msgstr "unbekannter Typ!"
28574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28575 msgid "Unknown index type!"
28576 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28579 msgid "All indexes"
28580 msgstr "Alle Indexe"
28582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28584 msgstr "Unterindex"
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28588 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28589 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28592 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28593 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28598 msgstr "undefiniert"
28600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28609 msgid "No version control"
28610 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28613 msgid "Label names must be unique!"
28614 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28619 "The label %1$s already exists,\n"
28620 "it will be changed to %2$s."
28622 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28623 "sie wird zu %2$s geändert."
28625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28626 msgid "DUPLICATE: "
28627 msgstr "DUPLIKAT: "
28629 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28630 msgid "Horizontal line"
28631 msgstr "Horizontale Linie"
28633 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28634 msgid "no more lstline delimiters available"
28635 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28637 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28638 msgid "Running out of delimiters"
28639 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28643 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28644 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28645 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28646 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28647 "must investigate!"
28649 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28650 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28651 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28652 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28653 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28655 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28656 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28657 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28659 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28662 "The following characters in one of the program listings are\n"
28663 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28666 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28667 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28671 msgid "A value is expected."
28672 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28680 msgid "Unbalanced braces!"
28681 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28684 msgid "Please specify true or false."
28685 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28688 msgid "Only true or false is allowed."
28689 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28692 msgid "Please specify an integer value."
28693 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28696 msgid "An integer is expected."
28697 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28701 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28705 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28709 msgid "Please specify one of %1$s."
28710 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28714 msgid "Try one of %1$s."
28715 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28719 msgid "I guess you mean %1$s."
28720 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28724 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28725 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28729 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28730 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28734 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28736 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28745 "Teilmenge von trblTRBL"
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28749 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28750 "right, bottom left and top left corner."
28752 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28753 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28756 msgid "Enter something like \\color{white}"
28757 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28761 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28764 msgid "auto, last or a number"
28765 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28769 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28771 "defining a listing inset)"
28773 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28774 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28775 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28783 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28784 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28785 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28788 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28789 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28793 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28794 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28798 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28800 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28805 msgid "Parameter %1$s: "
28806 msgstr "Parameter: %1$s: "
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28810 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28811 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28815 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28816 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28820 msgstr "neue Seite"
28822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28824 msgstr "Seitenumbruch"
28826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28828 msgstr "Seite leeren"
28830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28831 msgid "Clear Double Page"
28832 msgstr "Doppelseite leeren"
28834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28839 msgid "Nomenclature Symbol: "
28840 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28843 msgid "Description: "
28844 msgstr "Beschreibung: "
28846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28848 msgstr "Sortierung: "
28850 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28884 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28888 msgstr "Querverweis: "
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28896 msgstr "(Querverweis): "
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28899 msgid "Page Number"
28900 msgstr "Seitennummer"
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28907 msgid "Textual Page Number"
28908 msgstr "Seitennummer in Textform"
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28912 msgstr "TextSeite: "
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28915 msgid "Standard+Textual Page"
28916 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28920 msgstr "Querverweis+Text: "
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28924 msgstr "Formatiert"
28926 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28930 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28931 msgid "Reference to Name"
28932 msgstr "Referenz auf Namen"
28934 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28938 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28940 msgstr "Tiefgestellt"
28942 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28943 msgid "superscript"
28944 msgstr "Hochgestellt"
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28947 msgid "Protected Space"
28948 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28952 msgstr "Geviert-Abstand"
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28955 msgid "Double Quad Space"
28956 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28960 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28964 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28967 msgid "Protected Horizontal Fill"
28968 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28971 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28972 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28976 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28980 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28984 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28988 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28992 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28996 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28997 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29001 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29002 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29005 msgid "Unknown TOC type"
29006 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
29009 msgid "Selections not supported."
29011 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
29014 msgid "Multi-column in current or destination column."
29016 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
29019 msgid "Multi-row in current or destination row."
29021 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
29024 msgid "Selection size should match clipboard content."
29026 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29027 "Zwischenablage überein."
29029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
29031 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
29035 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29039 msgstr "Nicht angezeigt."
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29046 msgid "Converting to loadable format..."
29047 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29051 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29054 msgid "Scaling etc..."
29055 msgstr "Skaliere etc..."
29057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29058 msgid "Ready to display"
29059 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29062 msgid "No file found!"
29063 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29066 msgid "Error converting to loadable format"
29067 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29070 msgid "Error loading file into memory"
29071 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29074 msgid "Error generating the pixmap"
29075 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29082 msgid "Preview loading"
29083 msgstr "Laden der Vorschau"
29085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29086 msgid "Preview ready"
29087 msgstr "Vorschau bereit"
29089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29090 msgid "Preview failed"
29091 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29093 #: src/lengthcommon.cpp:44
29094 msgid "cc[[unit of measure]]"
29097 #: src/lengthcommon.cpp:44
29101 #: src/lengthcommon.cpp:44
29105 #: src/lengthcommon.cpp:45
29109 #: src/lengthcommon.cpp:45
29110 msgid "mu[[unit of measure]]"
29113 #: src/lengthcommon.cpp:45
29117 #: src/lengthcommon.cpp:46
29121 #: src/lengthcommon.cpp:46
29125 #: src/lengthcommon.cpp:46
29126 msgid "Text Width %"
29127 msgstr "Textbreite %"
29129 #: src/lengthcommon.cpp:47
29130 msgid "Column Width %"
29131 msgstr "Spaltenbreite %"
29133 #: src/lengthcommon.cpp:47
29134 msgid "Page Width %"
29135 msgstr "Seitenbreite %"
29137 #: src/lengthcommon.cpp:47
29138 msgid "Line Width %"
29139 msgstr "Zeilenbreite %"
29141 #: src/lengthcommon.cpp:48
29142 msgid "Text Height %"
29143 msgstr "Texthöhe %"
29145 #: src/lengthcommon.cpp:48
29146 msgid "Page Height %"
29147 msgstr "Seitenhöhe %"
29149 #: src/lyxfind.cpp:144
29150 msgid "Search error"
29151 msgstr "Fehler beim Suchen"
29153 #: src/lyxfind.cpp:144
29154 msgid "Search string is empty"
29155 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29157 #: src/lyxfind.cpp:385
29158 msgid "String found."
29159 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29161 #: src/lyxfind.cpp:387
29162 msgid "String has been replaced."
29163 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29165 #: src/lyxfind.cpp:390
29167 msgid "%1$d strings have been replaced."
29168 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29170 #: src/lyxfind.cpp:1447
29171 msgid "Invalid regular expression!"
29172 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29174 #: src/lyxfind.cpp:1452
29175 msgid "Match not found!"
29176 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29178 #: src/lyxfind.cpp:1456
29179 msgid "Match found!"
29180 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29182 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29184 msgid " Macro: %1$s: "
29185 msgstr " Makro: %1$s: "
29187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29191 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29196 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29202 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29206 msgid "Cursor not in table"
29207 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29210 msgid "Only one row"
29211 msgstr "Nur eine Zeile"
29213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29214 msgid "Only one column"
29215 msgstr "Nur eine Spalte"
29217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29218 msgid "No hline to delete"
29219 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29222 msgid "No vline to delete"
29223 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29228 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29231 msgid "Bad math environment"
29232 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29236 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29237 "Change the math formula type and try again."
29239 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29240 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29244 msgstr "Keine Nummer"
29246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29248 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29249 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29253 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29254 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29258 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29259 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
29262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1843
29263 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29264 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29267 msgid "create new math text environment ($...$)"
29268 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29271 msgid "entered math text mode (textrm)"
29272 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29275 msgid "Regular expression editor mode"
29276 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1845
29279 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29280 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29283 msgid "Standard[[mathref]]"
29286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29291 msgid "FormatRef: "
29292 msgstr "Formatiert: "
29294 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29296 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29297 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29305 msgstr "Mathe-Makro"
29307 #: src/output.cpp:37
29310 "Could not open the specified document\n"
29313 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29314 "konnte nicht geöffnet werden."
29316 #: src/output_plaintext.cpp:143
29318 msgstr "Abstract: "
29320 #: src/output_plaintext.cpp:155
29321 msgid "References: "
29322 msgstr "Referenzen: "
29324 #: src/support/Messages.cpp:105
29325 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29328 #: src/support/Package.cpp:487
29329 msgid "LyX binary not found"
29330 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29332 #: src/support/Package.cpp:488
29335 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29337 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29340 #: src/support/Package.cpp:607
29343 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29345 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29346 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29348 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29350 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29351 "Umgebungsvariable\n"
29352 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29355 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29356 msgid "File not found"
29357 msgstr "Datei nicht gefunden"
29359 #: src/support/Package.cpp:677
29362 "Invalid %1$s switch.\n"
29363 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29365 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29366 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29368 #: src/support/Package.cpp:704
29371 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29374 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29375 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29377 #: src/support/Package.cpp:728
29380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29381 "%2$s is not a directory."
29383 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29384 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29386 #: src/support/Package.cpp:730
29387 msgid "Directory not found"
29388 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29390 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29395 "has not yet completed.\n"
29397 "Do you want to stop it?"
29401 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29403 "Möchten Sie ihn beenden?"
29405 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29406 msgid "Stop command?"
29407 msgstr "Befehl stoppen?"
29409 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29413 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29414 msgid "Let it &run"
29415 msgstr "&Fortfahren"
29417 #: src/support/debug.cpp:42
29418 msgid "No debugging messages"
29419 msgstr "Keine Testmeldungen"
29421 #: src/support/debug.cpp:43
29422 msgid "General information"
29423 msgstr "Allgemeine Informationen"
29425 #: src/support/debug.cpp:44
29426 msgid "Program initialisation"
29427 msgstr "Initialisierung des Programms"
29429 #: src/support/debug.cpp:45
29430 msgid "Keyboard events handling"
29431 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29433 #: src/support/debug.cpp:46
29434 msgid "GUI handling"
29435 msgstr "GUI-Aufbau"
29437 #: src/support/debug.cpp:47
29438 msgid "Lyxlex grammar parser"
29439 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29441 #: src/support/debug.cpp:48
29442 msgid "Configuration files reading"
29443 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29445 #: src/support/debug.cpp:49
29446 msgid "Custom keyboard definition"
29447 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29449 #: src/support/debug.cpp:50
29450 msgid "LaTeX generation/execution"
29451 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29453 #: src/support/debug.cpp:51
29454 msgid "Math editor"
29455 msgstr "Mathe-Editor"
29457 #: src/support/debug.cpp:52
29458 msgid "Font handling"
29459 msgstr "Schrift-Handhabung"
29461 #: src/support/debug.cpp:53
29462 msgid "Textclass files reading"
29463 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29465 #: src/support/debug.cpp:54
29466 msgid "Version control"
29467 msgstr "Versionskontrolle"
29469 #: src/support/debug.cpp:55
29470 msgid "External control interface"
29471 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29473 #: src/support/debug.cpp:56
29474 msgid "Undo/Redo mechanism"
29475 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29477 #: src/support/debug.cpp:57
29478 msgid "User commands"
29479 msgstr "Benutzerbefehle"
29481 #: src/support/debug.cpp:58
29482 msgid "The LyX Lexer"
29483 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29485 #: src/support/debug.cpp:59
29486 msgid "Dependency information"
29487 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29489 #: src/support/debug.cpp:60
29491 msgstr "LyX-Einfügungen"
29493 #: src/support/debug.cpp:61
29494 msgid "Files used by LyX"
29495 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29497 #: src/support/debug.cpp:62
29498 msgid "Workarea events"
29499 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29501 #: src/support/debug.cpp:63
29502 msgid "Insettext/tabular messages"
29503 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29505 #: src/support/debug.cpp:64
29506 msgid "Graphics conversion and loading"
29507 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29509 #: src/support/debug.cpp:65
29510 msgid "Change tracking"
29511 msgstr "Änderungsverfolgung"
29513 #: src/support/debug.cpp:66
29514 msgid "External template/inset messages"
29515 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29517 #: src/support/debug.cpp:67
29518 msgid "RowPainter profiling"
29519 msgstr "RowPainter-Profiling"
29521 #: src/support/debug.cpp:68
29522 msgid "Scrolling debugging"
29523 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29525 #: src/support/debug.cpp:69
29526 msgid "Math macros"
29527 msgstr "Mathe-Makros"
29529 #: src/support/debug.cpp:70
29533 #: src/support/debug.cpp:71
29534 msgid "Locale/Internationalisation"
29535 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29537 #: src/support/debug.cpp:72
29538 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29539 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29541 #: src/support/debug.cpp:73
29542 msgid "Find and replace mechanism"
29543 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29545 #: src/support/debug.cpp:74
29546 msgid "Developers' general debug messages"
29547 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29549 #: src/support/debug.cpp:75
29550 msgid "All debugging messages"
29551 msgstr "Alle Testmeldungen"
29553 #: src/support/debug.cpp:154
29555 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29556 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29558 #: src/support/os_win32.cpp:482
29559 msgid "System file not found"
29560 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29562 #: src/support/os_win32.cpp:483
29564 "Unable to load shfolder.dll\n"
29567 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29568 "Bitte installieren."
29570 #: src/support/os_win32.cpp:488
29571 msgid "System function not found"
29572 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29574 #: src/support/os_win32.cpp:489
29576 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29577 "Don't know how to proceed. Sorry."
29579 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29580 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29582 #: src/support/userinfo.cpp:45
29583 msgid "Unknown user"
29584 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29586 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29587 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29589 #~ msgid "Automatic help"
29590 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29593 #~ msgstr "Sitzung"
29595 #~ msgid "Documents"
29596 #~ msgstr "Dokumente"
29598 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29599 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29601 #~ msgid "Use ams&math package"
29602 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29604 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29605 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29607 #~ msgid "Use amssymb package"
29608 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29610 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29611 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29613 #~ msgid "Use &esint package"
29614 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29616 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29617 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29619 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29620 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29622 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29623 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29625 #~ msgid "Use mathtools package"
29626 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29628 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29629 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29631 #~ msgid "Use mh&chem package"
29632 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29634 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29635 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29637 #~ msgid "Use stackrel package"
29638 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29640 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29641 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29643 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29644 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29646 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29647 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29649 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29650 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29652 #~ msgid "Close Section"
29653 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29656 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29659 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29662 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29665 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29666 #~ "actually to print."
29668 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29669 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29671 #~ msgid "Maintext"
29672 #~ msgstr "Haupttext"
29674 #~ msgid "institute mark"
29675 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29677 #~ msgid "Make letter title"
29678 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29680 #~ msgid "Initial Option"
29681 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29683 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29684 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29686 #~ msgid "Settings...|g"
29687 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29690 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29692 #~ msgid "AMS arrows"
29693 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29695 #~ msgid "AMS relations"
29696 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29698 #~ msgid "AMS operators"
29699 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29701 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29702 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29704 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29705 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29707 #~ msgid "AMS Arrows"
29708 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29710 #~ msgid "AMS Relations"
29711 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29713 #~ msgid "AMS Operators"
29714 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29716 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29717 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29719 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29720 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29722 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29723 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29725 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29726 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29728 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29730 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29731 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29733 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29735 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29738 #~ msgid "CenteredCaption"
29739 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29741 #~ msgid "Senseless!"
29742 #~ msgstr "Sinnlos!"
29744 #~ msgid "Fig. ---"
29745 #~ msgstr "Abb. ---"
29747 #~ msgid "Captionabove"
29748 #~ msgstr "Legende oben"
29750 #~ msgid "Captionbelow"
29751 #~ msgstr "Legende unten"
29753 #~ msgid "Table Caption"
29754 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29756 #~ msgid "Multilingual caption:"
29757 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29759 #~ msgid "Ligature Break"
29760 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29762 #~ msgid "End of Sentence"
29763 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29765 #~ msgid "Ellipsis"
29766 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29768 #~ msgid "Menu Separator"
29769 #~ msgstr "Menütrenner"
29771 #~ msgid "Hyphenation Point"
29772 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29774 #~ msgid "Breakable Slash"
29775 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29777 #~ msgid "Protected Hyphen"
29778 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29780 #~ msgid "Noweb Report"
29781 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29783 #~ msgid "Noweb Article"
29784 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29786 #~ msgid "Noweb Book"
29787 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29789 #~ msgid "Computing Review Categories"
29790 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29792 #~ msgid "Institute mark"
29793 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29796 #~ msgstr "Leerraum"
29799 #~ msgstr "Leerraum:"
29801 #~ msgid "Computer:"
29802 #~ msgstr "Computer:"
29807 #~ msgid "Braille Manual|B"
29808 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29810 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29811 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29813 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29814 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29816 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29817 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29819 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29820 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29822 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29823 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29825 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29826 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29828 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29829 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29831 #~ msgid "View Outline|u"
29832 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29835 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29837 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29841 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29844 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29845 #~ "Fenster angewandt: "
29848 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29849 #~ "active window: "
29851 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29852 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29855 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29857 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29858 #~ "Fenster angewandt: "
29860 #~ msgid "%1$s%2$s"
29861 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29863 #~ msgid " (unknown)"
29864 #~ msgstr " (unbekannt)"
29866 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29867 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29870 #~ msgstr "Latein an"
29872 #~ msgid "Latin on"
29873 #~ msgstr "Latein an"
29875 #~ msgid "LatinOff"
29876 #~ msgstr "Latein aus"
29878 #~ msgid "Latin off"
29879 #~ msgstr "Latein aus"
29881 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29882 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29887 #~ msgid "Listings"
29888 #~ msgstr "Listing"
29890 #~ msgid "Table w&idth:"
29891 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29893 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29894 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29896 #~ msgid "Rotate table"
29897 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29899 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29900 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29902 #~ msgid "Rotate cell"
29903 #~ msgstr "Zelle drehen"
29908 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29909 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29911 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29912 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29914 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29915 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29917 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29919 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29921 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29922 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29924 #~ msgid "&Output Format:"
29925 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29933 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29934 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29936 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29937 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29939 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29940 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29942 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29943 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29945 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29946 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29948 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29949 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29951 #~ msgid "Example \\theexample"
29952 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29954 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29955 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29957 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29958 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29960 #~ msgid "Remark \\theremark"
29961 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29963 #~ msgid "Case \\thecase"
29964 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29966 #~ msgid "Question \\thequestion"
29967 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29969 #~ msgid "Note \\thenote"
29970 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29972 #~ msgid "Specify the default paper size."
29973 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29976 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29977 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29979 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29980 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29982 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29983 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29985 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29986 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29988 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29989 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29991 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29992 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29994 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29995 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30000 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30001 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30003 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30004 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30006 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30007 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30012 #~ msgid "\\thesol"
30013 #~ msgstr "\\thesol"
30015 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30016 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30019 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30020 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30021 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30023 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30024 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30025 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30028 #~ msgstr "Schritt"
30030 #~ msgid "Step \\thestep."
30031 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30033 #~ msgid "Appendices Section"
30034 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30036 #~ msgid "--- Appendices ---"
30037 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30039 #~ msgid "Preface:"
30040 #~ msgstr "Vorwort:"
30042 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30043 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30045 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30046 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30049 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30051 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30052 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30054 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30055 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30058 #~ msgid "Itemizef"
30059 #~ msgstr "Auflistung"
30062 #~ msgid "Itemizedd"
30063 #~ msgstr "Auflistung"
30065 #~ msgid "List of %1$s"
30066 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30068 #~ msgid "Layout|L"
30069 #~ msgstr "Format|F"
30071 #~ msgid "Documents|D"
30072 #~ msgstr "Dokumente|k"
30074 #~ msgid "New from Template...|T"
30075 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30077 #~ msgid "Revert|R"
30078 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30080 #~ msgid "Custom...|C"
30081 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30084 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30087 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30090 #~ msgstr "Einfügen|E"
30092 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30093 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30095 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30096 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30098 #~ msgid "Tabular|T"
30099 #~ msgstr "Tabelle|T"
30101 #~ msgid "Thesaurus..."
30102 #~ msgstr "Thesaurus..."
30104 #~ msgid "Statistics...|i"
30105 #~ msgstr "Statistik...|i"
30107 #~ msgid "Change Tracking|g"
30108 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30110 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30111 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30113 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30114 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30116 #~ msgid "Line Bottom|B"
30117 #~ msgstr "Linie unten|e"
30119 #~ msgid "Line Left|L"
30120 #~ msgstr "Linie links|i"
30122 #~ msgid "Line Right|R"
30123 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30125 #~ msgid "Alignment|i"
30126 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30128 #~ msgid "Delete Row|w"
30129 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30131 #~ msgid "Copy Row"
30132 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30134 #~ msgid "Swap Rows"
30135 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30137 #~ msgid "Delete Column|D"
30138 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30140 #~ msgid "Copy Column"
30141 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30143 #~ msgid "Swap Columns"
30144 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30146 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30147 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30149 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30150 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30152 #~ msgid "Alignment|A"
30153 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30155 #~ msgid "Add Row|R"
30156 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30158 #~ msgid "Add Column|C"
30159 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30167 #~ msgid "Mathematica"
30168 #~ msgstr "Mathematica"
30170 #~ msgid "Maple, simplify"
30171 #~ msgstr "Maple, simplify"
30173 #~ msgid "Maple, factor"
30174 #~ msgstr "Maple, factor"
30176 #~ msgid "Maple, evalm"
30177 #~ msgstr "Maple, evalm"
30179 #~ msgid "Maple, evalf"
30180 #~ msgstr "Maple, evalf"
30182 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30183 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30185 #~ msgid "Align Environment|A"
30186 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30188 #~ msgid "AlignAt Environment"
30189 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30191 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30192 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30194 #~ msgid "Gather Environment"
30195 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30197 #~ msgid "Multline Environment"
30198 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30200 #~ msgid "Special Character|S"
30201 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30203 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30204 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30206 #~ msgid "Index Entry|I"
30207 #~ msgstr "Stichwort|S"
30209 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30210 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
30212 #~ msgid "URL...|U"
30213 #~ msgstr "URL...|U"
30215 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30216 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30218 #~ msgid "TeX Code|T"
30219 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30221 #~ msgid "Minipage|p"
30222 #~ msgstr "Minipage|p"
30224 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30225 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30227 #~ msgid "Floats|a"
30228 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30230 #~ msgid "Include File...|d"
30231 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30233 #~ msgid "Insert File|e"
30234 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30236 #~ msgid "External Material...|x"
30237 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30239 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30240 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30242 #~ msgid "Protected Space|r"
30243 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30245 #~ msgid "Vertical Space..."
30246 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30248 #~ msgid "Line Break|L"
30249 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30251 #~ msgid "Protected Dash|D"
30252 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30254 #~ msgid "Single Quote|Q"
30255 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30257 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30258 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30260 #~ msgid "Horizontal Line"
30261 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30263 #~ msgid "Font Change|o"
30264 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30266 #~ msgid "Math Normal Font"
30267 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30269 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30270 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30272 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30273 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30275 #~ msgid "Math Roman Family"
30276 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30278 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30279 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30281 #~ msgid "Math Bold Series"
30282 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30284 #~ msgid "Text Normal Font"
30285 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30287 #~ msgid "Floatflt Figure"
30288 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30290 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30291 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30293 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30294 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30296 #~ msgid "Character...|C"
30297 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30299 #~ msgid "Paragraph...|P"
30300 #~ msgstr "Absatz...|A"
30302 #~ msgid "Document...|D"
30303 #~ msgstr "Dokument...|D"
30305 #~ msgid "Tabular...|T"
30306 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30308 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30309 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30311 #~ msgid "Noun Style|N"
30312 #~ msgstr "Eigenname|E"
30314 #~ msgid "Bold Style|B"
30315 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30317 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30318 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30320 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30321 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30323 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30324 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30326 #~ msgid "Update|U"
30327 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30329 #~ msgid "TeX Information|X"
30330 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30332 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30333 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30335 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30336 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30338 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30339 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30341 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30342 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30344 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30345 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30347 #~ msgid "Extended Features|E"
30348 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30350 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30351 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30353 #~ msgid "Preferences..."
30354 #~ msgstr "Einstellungen..."
30356 #~ msgid "Quit LyX"
30357 #~ msgstr "LyX beenden"
30359 #~ msgid "%1$d words checked."
30360 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30362 #~ msgid "One word checked."
30363 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30365 #~ msgid "Spelling check completed"
30366 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30369 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30371 #~ msgid "&Command:"
30372 #~ msgstr "&Befehl:"
30374 #~ msgid "Search text is empty!"
30375 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30378 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30379 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30380 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30382 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30383 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30384 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30385 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30387 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30389 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30390 #~ "Benutzerdefiniert"."
30392 #~ msgid "Affilation:"
30393 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30395 #~ msgid "DockWidget"
30396 #~ msgstr "DockWidget"
30398 #~ msgid "greyedout"
30399 #~ msgstr "Grauschrift"
30401 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30404 #~ msgid "&Use Defaults"
30405 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30407 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30408 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30413 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30414 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30416 #~ msgid "Open Target...|O"
30417 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30419 #~ msgid "misspelled marking"
30420 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30423 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30424 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30425 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30426 #~ "%[[, %pages%]]}."
30428 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30429 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30430 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30431 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30433 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30434 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30436 #~ msgid "Use &XeTeX"
30437 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30439 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30440 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30442 #~ msgid "&Use babel"
30443 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30445 #~ msgid "Flex:Institute"
30446 #~ msgstr "Flex:Institut"
30448 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30449 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30455 #~ msgstr "Zeichnung"
30460 #~ msgid "Flex:Alert"
30461 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30463 #~ msgid "Flex:Structure"
30464 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30466 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30467 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30469 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30470 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30472 #~ msgid "Flex:Firstname"
30473 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30475 #~ msgid "Flex:Fname"
30476 #~ msgstr "Flex:FName"
30478 #~ msgid "Flex:Surname"
30479 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30481 #~ msgid "Flex:Filename"
30482 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30484 #~ msgid "Flex:Literal"
30485 #~ msgstr "Flex:Literal"
30487 #~ msgid "Flex:Emph"
30488 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30490 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30491 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30493 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30494 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30496 #~ msgid "Flex:Volume"
30497 #~ msgstr "Flex:Band"
30499 #~ msgid "Flex:Day"
30500 #~ msgstr "Flex:Tag"
30502 #~ msgid "Flex:Month"
30503 #~ msgstr "Flex:Monat"
30505 #~ msgid "Flex:Year"
30506 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30508 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30509 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30511 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30512 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30514 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30515 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30517 #~ msgid "Flex:ISSN"
30518 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30520 #~ msgid "Flex:CODEN"
30521 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30523 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30524 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30526 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30527 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30529 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30530 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30532 #~ msgid "Flex:Code"
30533 #~ msgstr "Flex:Code"
30535 #~ msgid "Flex:Dscr"
30536 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30538 #~ msgid "Flex:Keyword"
30539 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30541 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30542 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30544 #~ msgid "Flex:Orgname"
30545 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30547 #~ msgid "Flex:Street"
30548 #~ msgstr "Flex:Straße"
30550 #~ msgid "Flex:City"
30551 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30553 #~ msgid "Flex:State"
30554 #~ msgstr "Flex:Staat"
30556 #~ msgid "Flex:Postcode"
30557 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30559 #~ msgid "Flex:Country"
30560 #~ msgstr "Flex:Land"
30562 #~ msgid "Flex:Directory"
30563 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30565 #~ msgid "Flex:Email"
30566 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30568 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30569 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30571 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30572 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30574 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30575 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30577 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30578 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30580 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30581 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30583 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30584 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30590 #~ msgstr "Fußnote"
30592 #~ msgid "Note:Note"
30593 #~ msgstr "Element:Notiz"
30595 #~ msgid "Note:Greyedout"
30596 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30598 #~ msgid "Box:Shaded"
30599 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30602 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30604 #~ msgid "Info:menu"
30605 #~ msgstr "Info:Menü"
30607 #~ msgid "Info:shortcut"
30608 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30610 #~ msgid "Info:shortcuts"
30611 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30613 #~ msgid "Flex:Endnote"
30614 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30616 #~ msgid "Flex:Initial"
30617 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30619 #~ msgid "Flex:Glosse"
30620 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30622 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30623 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30625 #~ msgid "Flex:Expression"
30626 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30628 #~ msgid "Flex:Concepts"
30629 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30631 #~ msgid "Flex:Meaning"
30632 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30634 #~ msgid "Flex:Noun"
30635 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30637 #~ msgid "Flex:Strong"
30638 #~ msgstr "Flex:Stark"
30640 #~ msgid "Noweb literate programming"
30641 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30644 #~ msgstr "Norwegisch"
30647 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30649 #~ msgid "file[[scope]]"
30650 #~ msgstr "der Datei"
30652 #~ msgid "master document[[scope]]"
30653 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30655 #~ msgid "open files[[scope]]"
30656 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30658 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30659 #~ msgstr "der Handbücher"
30662 #~ msgid "Keywordsr"
30663 #~ msgstr "Schlagwörter"
30665 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30666 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30668 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30669 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30672 #~ msgid "<Gui Name>"
30673 #~ msgstr "Vorname"
30675 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30676 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30678 #~ msgid "Vert. Phantom"
30679 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30681 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30682 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30684 #~ msgid "Successful "
30685 #~ msgstr "Erfolgreich "
30688 #~ msgstr "Fehler "
30690 #~ msgid "Current ¶graph"
30691 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30693 #~ msgid "A&vailable indices:"
30694 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30696 #~ msgid "All indices"
30697 #~ msgstr "Alle Indexe"
30702 #~ msgid "Cust&om:"
30703 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30706 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30707 #~ "lyx2lyx script."
30709 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30710 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30713 #~ "The specified document\n"
30715 #~ "could not be read."
30717 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30719 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30721 #~ msgid "Could not read document"
30722 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30724 #~ msgid "Cannot view URL"
30725 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30727 #~ msgid "Hyperlink"
30728 #~ msgstr "Hyperlink"
30733 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30734 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30736 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30737 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30742 #~ msgid "Value of the line height."
30743 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30745 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30746 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30748 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30749 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30751 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30752 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30754 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30755 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30757 #~ msgid "Element:Firstname"
30758 #~ msgstr "Element: Vorname"
30760 #~ msgid "Element:Fname"
30761 #~ msgstr "Element: FName"
30763 #~ msgid "Element:Filename"
30764 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30766 #~ msgid "Element:Citation-number"
30767 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30769 #~ msgid "Element:Issue-number"
30770 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30772 #~ msgid "Element:Issue-day"
30773 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30775 #~ msgid "Element:Issue-months"
30776 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30778 #~ msgid "Element:SS-Title"
30779 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30781 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30782 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30784 #~ msgid "Element:Postcode"
30785 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30787 #~ msgid "Element:Directory"
30788 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30790 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30791 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30793 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30794 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30796 #~ msgid "Element:GuiButton"
30797 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30799 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30800 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30802 #~ msgid "CharStyle"
30803 #~ msgstr "Textstil"
30805 #~ msgid "Custom:Endnote"
30806 #~ msgstr "Endnote"
30808 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30809 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30811 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30812 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30814 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30815 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30817 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30818 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30820 #~ msgid "CharStyle:Code"
30821 #~ msgstr "Textstil: Code"
30823 #~ msgid "FrmtRef: "
30824 #~ msgstr "FrmtRef: "
30827 #~ msgid "Glossary term"
30830 #~ msgid "Middle|d"
30831 #~ msgstr "Mitte|M"
30833 #~ msgid "caption frame"
30834 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30836 #~ msgid "top/bottom line"
30837 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30839 #~ msgid "Decimal point:"
30840 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30842 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30843 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30845 #~ msgid "Screen &DPI:"
30846 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30849 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30850 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30853 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30855 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30856 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30858 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30859 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30861 #~ msgid "Publisher ID"
30862 #~ msgstr "Publikations-ID"
30867 #~ msgid "TheoremTemplate"
30868 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30870 #~ msgid "Theorem #:"
30871 #~ msgstr "Theorem #:"
30873 #~ msgid "Lemma #:"
30874 #~ msgstr "Lemma #:"
30876 #~ msgid "Corollary #:"
30877 #~ msgstr "Korollar #:"
30879 #~ msgid "Proposition #:"
30880 #~ msgstr "Satz #:"
30882 #~ msgid "Conjecture #:"
30883 #~ msgstr "Vermutung #:"
30885 #~ msgid "Criterion #:"
30886 #~ msgstr "Kriterium #:"
30889 #~ msgstr "Fakt #:"
30891 #~ msgid "Axiom #:"
30892 #~ msgstr "Axiom #:"
30894 #~ msgid "Definition #:"
30895 #~ msgstr "Definition #:"
30897 #~ msgid "Example #:"
30898 #~ msgstr "Beispiel #:"
30900 #~ msgid "Condition #:"
30901 #~ msgstr "Bedingung #:"
30903 #~ msgid "Problem #:"
30904 #~ msgstr "Problem #:"
30906 #~ msgid "Exercise #:"
30907 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30909 #~ msgid "Remark #:"
30910 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30912 #~ msgid "Claim #:"
30913 #~ msgstr "Behauptung #:"
30916 #~ msgstr "Notiz #:"
30918 #~ msgid "Notation #:"
30919 #~ msgstr "Notation #:"
30922 #~ msgstr "Fall #:"
30924 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30925 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30928 #~ msgid "Overwrite all files?"
30929 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30932 #~ msgid "Continue &asking"
30933 #~ msgstr "Fortfahrend"
30935 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30936 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30938 #~ msgid "Thin space"
30939 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30941 #~ msgid "Medium space"
30942 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30944 #~ msgid "Thick space"
30945 #~ msgstr "Großer Abstand"
30947 #~ msgid "Negative thin space"
30948 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30950 #~ msgid "Negative medium space"
30951 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30953 #~ msgid "Negative thick space"
30954 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30956 #~ msgid "Inter-word space"
30957 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30959 #~ msgid "Date format"
30960 #~ msgstr "Datumsformat"
30962 #~ msgid "Unknown buffer info"
30963 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30965 #~ msgid "QQuad Space"
30966 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30968 #~ msgid "Preview\t"
30969 #~ msgstr "Vorschau\t"
30971 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30972 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30974 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30975 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30977 #~ msgid "&Replace with..."
30978 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30981 #~ msgstr "N&ächstes"
30983 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30984 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30986 #~ msgid "Pre&vious"
30987 #~ msgstr "Vor&heriges"
30989 #~ msgid "&Keep case"
30990 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30992 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30993 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30995 #~ msgid "&Find..."
30996 #~ msgstr "S&uchen..."
30998 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30999 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31002 #~ msgstr "&Nächstes"
31004 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31005 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31007 #~ msgid "&Previous"
31008 #~ msgstr "&Vorheriges"
31014 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31015 #~ "%1$s.layout,\n"
31016 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31017 #~ "class or style file required by it is not\n"
31018 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31019 #~ "for more information.\n"
31021 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31023 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31024 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31025 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31026 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31028 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31029 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31031 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31033 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31036 #~ msgid "Any &word"
31037 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31040 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31042 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31044 #~ msgid "TextLabel"
31045 #~ msgstr "TextLabel"
31047 #~ msgid "Merge cells"
31048 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31051 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31053 #~ msgid "Branch Settings"
31054 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31056 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31057 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31059 #~ msgid "Table Settings"
31060 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31062 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31063 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31065 #~ msgid "Language ...|L"
31066 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31068 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31069 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31071 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31072 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31074 #~ msgid "&Debug messages"
31075 #~ msgstr "Testmeldungen"
31077 #~ msgid "Clear &automatically"
31078 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31080 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31081 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31083 #~ msgid "Box Settings"
31084 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31086 #~ msgid "TeX Code Settings"
31087 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31089 #~ msgid "Match found and replaced !"
31090 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31092 #~ msgid "Close this panel"
31093 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31095 #~ msgid "The Enter key works, too"
31096 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31098 #~ msgid "The delete key works, too"
31099 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31102 #~ msgstr "&Löschen"
31105 #~ msgstr "&Suchen:"
31108 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31110 #~ msgid "Match..."
31111 #~ msgstr "Finde..."
31113 #~ msgid "Document in current file"
31114 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31117 #~ msgid "diamond2"
31118 #~ msgstr "diamond"
31120 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31121 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31132 #~ msgstr "vorwärts"
31134 #~ msgid "backwards"
31135 #~ msgstr "rückwärts"
31139 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31142 #~ msgid "Continue searching from "
31143 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31149 #~ msgid "&Automatic clear"
31150 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31152 #~ msgid "Show progress messages"
31153 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31155 #~ msgid "(cancelling)"
31156 #~ msgstr "(breche ab)"
31158 #~ msgid "Anschrift:"
31159 #~ msgstr "Anschrift:"
31161 #~ msgid "Briefkopf:"
31162 #~ msgstr "Briefkopf:"
31165 #~ msgstr "Zusatz:"
31167 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31168 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31170 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31171 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31173 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31174 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31176 #~ msgid "Unterschrift:"
31177 #~ msgstr "Unterschrift:"
31179 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31180 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31182 #~ msgid "Vorwahl:"
31183 #~ msgstr "Vorwahl:"
31185 #~ msgid "Telefon:"
31186 #~ msgstr "Telefon:"
31194 #~ msgid "Betreff:"
31195 #~ msgstr "Betreff:"
31198 #~ msgstr "Anrede:"
31203 #~ msgid "Anlage(n):"
31204 #~ msgstr "Anlage(n):"
31206 #~ msgid "Verteiler:"
31207 #~ msgstr "Verteiler:"
31212 #~ msgid "Strasse:"
31213 #~ msgstr "Straße:"
31221 #~ msgid "RetourAdresse:"
31222 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31224 #~ msgid "MeinZeichen:"
31225 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31227 #~ msgid "IhrZeichen:"
31228 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31230 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31231 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31245 #~ msgid "Adresse:"
31246 #~ msgstr "Adresse:"
31248 #~ msgid "Anlagen:"
31249 #~ msgstr "Anlagen:"
31251 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31252 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31254 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31255 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31260 #~ msgid "View Output|V"
31261 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31263 #~ msgid "Update Output|U"
31264 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31266 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31267 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31269 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31270 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31272 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31273 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31275 #~ msgid "Find &Prev"
31276 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31278 #~ msgid "Replace P&rev"
31279 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31281 #~ msgid "Search for..."
31282 #~ msgstr "Suchen nach..."
31284 #~ msgid "Current buffer only"
31285 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31288 #~ msgstr "Speicher"
31290 #~ msgid "Current file and all included files"
31291 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31293 #~ msgid "Document"
31294 #~ msgstr "Dokument"
31296 #~ msgid "All open buffers"
31297 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31299 #~ msgid "Find LyX...|X"
31300 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31302 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31303 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31308 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31309 #~ msgstr "Indexeintrag"
31311 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31312 #~ msgstr "Indexeintrag"
31314 #~ msgid "Dropped Capitals"
31315 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31318 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31319 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31321 #~ msgid "No file open!"
31322 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31324 #~ msgid "Jump to the label"
31325 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31327 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31328 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31331 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31332 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31335 #~ msgid "Master Settings"
31336 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31338 #~ msgid "Column Width"
31339 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31341 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31342 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31344 #~ msgid "Insert|n"
31345 #~ msgstr "Einfügen|E"
31348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31350 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31351 #~ "gültiger Parameter ein."
31356 #~ msgid "Opened inset"
31357 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31359 #~ msgid "Opened Box Inset"
31360 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31362 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31363 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31365 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31366 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31368 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31369 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31371 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31372 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31374 #~ msgid "Opened Float Inset"
31375 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31377 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31378 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31380 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31381 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31383 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31384 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31386 #~ msgid "Opened Note Inset"
31387 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31389 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31390 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31392 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31393 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31395 #~ msgid "Opened table"
31396 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31398 #~ msgid "Opened Text Inset"
31399 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31401 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31402 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31405 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31407 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31408 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31410 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31411 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31413 #~ msgid "Use input encod&ing"
31414 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31416 #~ msgid "Toggle Label|L"
31417 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31420 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31422 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31423 #~ "aspell_deutsch\"."
31427 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31428 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31429 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31431 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31432 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31433 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31434 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31439 #~ msgid "Accept Change|C"
31440 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31443 #~ msgid "C&ommand:"
31444 #~ msgstr "&Befehl:"
31446 #~ msgid "&BibTeX command:"
31447 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31449 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31450 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31452 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31453 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31455 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31456 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31458 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31459 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31462 #~ msgid "View|V[[show]]"
31463 #~ msgstr "Ansicht|i"
31465 #~ msgid "View DVI"
31466 #~ msgstr "DVI ansehen"
31468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31469 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31471 #~ msgid "View PostScript"
31472 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31474 #~ msgid "Update DVI"
31475 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31477 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31478 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31480 #~ msgid "Update PostScript"
31481 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31483 #~ msgid "Thesaurus failure"
31484 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31487 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31491 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31498 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31499 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31501 #~ msgid "B&rowse..."
31502 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31504 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31505 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31507 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31508 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31513 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31514 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31516 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31517 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31519 #~ msgid "Spellchecker error"
31520 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31523 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31524 #~ "Maybe it has been killed."
31526 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31527 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31529 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31530 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31532 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31533 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31535 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31536 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31538 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31539 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31541 #~ msgid "Phantom Text"
31542 #~ msgstr "Phantom-Text"
31547 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31548 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31550 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31552 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31554 #~ msgid "&Postscript driver:"
31555 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31557 #~ msgid "Append Parameter"
31558 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31560 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31561 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31563 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31564 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31566 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31567 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31570 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31572 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31573 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31575 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31576 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31578 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31579 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31581 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31582 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31586 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31587 #~ "einfacher Text"
31589 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31590 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31594 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31596 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31598 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31601 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31602 #~ "You may not have the right languages installed."
31604 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31605 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31608 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31609 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31611 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31612 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31615 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31618 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31619 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31621 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31622 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31625 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31626 #~ "encoding `%2$s'."
31628 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31629 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31633 #~ "encoding `%2$s'."
31635 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31636 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31638 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31639 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31644 #~ msgid "pspell (library)"
31645 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31647 #~ msgid "aspell (library)"
31648 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31650 #~ msgid "*.ispell"
31651 #~ msgstr "*.ispell"
31654 #~ msgstr "Abbildung"
31656 #~ msgid "algorithm"
31657 #~ msgstr "Algorithmus"
31660 #~ msgstr "tableau"
31662 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31663 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31665 #~ msgid "keywords"
31666 #~ msgstr "Schlagwörter"
31668 #~ msgid "Table of Contents|a"
31669 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31674 #~ msgid "LinuxDoc"
31675 #~ msgstr "LinuxDoc"
31677 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31678 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31680 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31682 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31684 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31685 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31687 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31688 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31690 #~ msgid "Austrian"
31691 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31693 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31694 #~ msgstr "Malaiisch"
31697 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31699 #~ msgid "Canadian"
31700 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31705 #~ msgid "Reference\t"
31706 #~ msgstr "Referenz"
31709 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31710 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31713 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31714 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31717 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31718 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31721 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31722 #~ msgstr "Postvermerk"
31725 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31726 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31729 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31730 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31733 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31734 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31737 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31738 #~ msgstr "Unterschrift"
31743 #~ msgid "Braille mirror off"
31744 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31747 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31749 #~ msgid "LaTeX default"
31750 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31752 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31753 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31755 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31756 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31758 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31759 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31761 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31762 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31765 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31768 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31769 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31771 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31773 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31775 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31776 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31778 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31779 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31782 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31785 #~ "Layout had to be changed from\n"
31786 #~ "%1$s to %2$s\n"
31787 #~ "because of class conversion from\n"
31790 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31791 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31792 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31793 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31795 #~ msgid "Changed Layout"
31796 #~ msgstr "Format geändert"
31798 #~ msgid "Unknown layout"
31799 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31802 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31803 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31805 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31806 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31808 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31809 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31811 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31812 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31815 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31817 #~ msgid "Display image in LyX"
31818 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31820 #~ msgid "Screen display"
31821 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31823 #~ msgid "Grayscale"
31824 #~ msgstr "Graustufen"
31829 #~ msgid "&Display:"
31830 #~ msgstr "&Anzeige:"
31833 #~ msgstr "&Größe:"
31835 #~ msgid "Scr&een Display:"
31836 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31838 #~ msgid "Do not display"
31839 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31841 #~ msgid "Unknown Info: "
31842 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31844 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31845 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31847 #~ msgid "Comma-separated values"
31848 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31851 #~ msgid "Clear group"
31852 #~ msgstr "Seite leeren"
31855 #~ msgstr " (automatisch)"