]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Optimisation: away creation of FontTable for each FontList::fontIterator() call.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1361 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1364 msgid "Sho&w in LyX"
1365 msgstr "In L&yX anzeigen"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1368 msgid "&Initialize Group Name:"
1369 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1372 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1376 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1377 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1380 msgid "..............."
1381 msgstr "..............."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1384 msgid "________"
1385 msgstr "________"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1388 msgid "<-----------"
1389 msgstr "<-----------"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1392 msgid "----------->"
1393 msgstr "----------->"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1396 msgid "\\-----v-----/"
1397 msgstr "\\-----v-----/"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1400 msgid "/-----^-----\\"
1401 msgstr "/-----^-----\\"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1404 msgid "&Spacing:"
1405 msgstr "&Abstand:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1408 msgid "Supported spacing types"
1409 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1412 msgid "Inter-word space"
1413 msgstr "Normales Leerzeichen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1416 msgid "Thin space"
1417 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1420 msgid "Negative thin space"
1421 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1424 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1425 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1428 msgid "Quad (1 em)"
1429 msgstr "Geviert (1 em)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1432 msgid "Double Quad (2 em)"
1433 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1436 msgid "Horizontal Fill"
1437 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1445 msgid "Custom"
1446 msgstr "Benutzerdefiniert"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1449 msgid "&Value:"
1450 msgstr "&Wert:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1453 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1454 msgstr ""
1455 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1458 msgid "&Fill Pattern:"
1459 msgstr "&Füllmuster:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1462 msgid "&Protect:"
1463 msgstr "&Schützen:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1466 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1467 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1470 msgid "Specify the link target"
1471 msgstr "Das Linkziel angeben"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1474 msgid "Link type"
1475 msgstr "Linktyp"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1478 msgid "Link to the web or to every other target"
1479 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1482 msgid "&Web"
1483 msgstr "&Internet"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1486 msgid "Link to an email address"
1487 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1490 msgid "&Email"
1491 msgstr "&E-Mail"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Link zu einer Datei"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1498 msgid "&File"
1499 msgstr "&Datei"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1506 msgid "URL"
1507 msgstr "URL"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Name für die URL"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1515 msgid "&Target:"
1516 msgstr "&Ziel:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1520 msgid "&Name:"
1521 msgstr "&Name:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1524 msgid "Listing Parameters"
1525 msgstr "Listing-Parameter"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1529 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1530 msgstr ""
1531 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 "werden"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1540 msgid "C&aption:"
1541 msgstr "Le&gende:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1544 msgid "La&bel:"
1545 msgstr "&Marke:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "&Weitere Parameter"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "&Art der Einbindung:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1576 msgid "Include"
1577 msgstr "Include"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1580 msgid "Input"
1581 msgstr "Input"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1584 msgid "Verbatim"
1585 msgstr "Unformatiert"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1589 msgid "Program Listing"
1590 msgstr "Programmlisting"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1593 msgid "Edit the file"
1594 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Bearbeiten"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1601 msgid "Information Type:"
1602 msgstr "Informationstyp:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1605 msgid "Information Name:"
1606 msgstr "Informationsname:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1609 msgid "&New"
1610 msgstr "&Neu"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1622 msgid "&Master:"
1623 msgstr "&Hauptdokument:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1626 msgid "Enter the name of the default master document"
1627 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1630 msgid "Modules"
1631 msgstr "Module"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1634 msgid "De&lete"
1635 msgstr "&Löschen"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1640 msgid "A&dd"
1641 msgstr "&Hinzufügen"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1644 msgid "S&elected:"
1645 msgstr "Ausg&ewählt:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1648 msgid "A&vailable:"
1649 msgstr "&Verfügbar:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1652 msgid "&Postscript driver:"
1653 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1656 msgid "&Options:"
1657 msgstr "&Optionen:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1660 msgid "Click to select a local document class definition file"
1661 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1664 msgid "&Local Layout..."
1665 msgstr "&Lokales Format"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1668 msgid "Document &class:"
1669 msgstr "&Dokumentklasse:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1672 msgid "Encoding"
1673 msgstr "Kodierung"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1676 msgid "Language &Default"
1677 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1680 msgid "&Other:"
1681 msgstr "&Andere:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1684 msgid "&Quote Style:"
1685 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1688 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1689 msgid "Listing"
1690 msgstr "Listing"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1693 msgid "&Main Settings"
1694 msgstr "&Haupteinstellungen"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1697 msgid "Style"
1698 msgstr "Stil"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1701 msgid "The content's base font size"
1702 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1705 msgid "F&ont size:"
1706 msgstr "S&chriftgröße:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1709 msgid "The content's base font style"
1710 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "Schrift&familie:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1717 msgid "Use extended character table"
1718 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1721 msgid "&Extended character table"
1722 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1726 msgstr ""
1727 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1730 msgid "Space i&n string as symbol"
1731 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1743 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1746 msgid "&Break long lines"
1747 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1750 msgid "Placement"
1751 msgstr "Platzierung"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1754 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1755 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1758 msgid "Check for floating listings"
1759 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1762 msgid "&Float"
1763 msgstr "Gleitob&jekt"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1766 msgid "Check for inline listings"
1767 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1770 msgid "&Inline listing"
1771 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1774 msgid "&Placement:"
1775 msgstr "&Platzierung:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1778 msgid "Line numbering"
1779 msgstr "Zeilennummerierung"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1786 msgid "Choose the font size for line numbers"
1787 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1790 msgid "Font si&ze:"
1791 msgstr "Schrift&größe:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1794 msgid "S&tep:"
1795 msgstr "Schr&itt:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1802 msgid "&Side:"
1803 msgstr "&Seite:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1806 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1807 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1810 msgid "&Dialect:"
1811 msgstr "&Dialekt:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1814 msgid "Lan&guage:"
1815 msgstr "Sprac&he:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1818 msgid "Select the programming language"
1819 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1822 msgid "Range"
1823 msgstr "Bereich"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1826 msgid "&Last line:"
1827 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1830 msgid "The last line to be printed"
1831 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1834 msgid "The first line to be printed"
1835 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1838 msgid "Fi&rst line:"
1839 msgstr "E&rste Zeile:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1842 msgid "Ad&vanced"
1843 msgstr "Er&weitert"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "More Parameters"
1847 msgstr "Weitere Parameter"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1850 msgid "Feedback window"
1851 msgstr "Feedback-Fenster"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1855 msgstr ""
1856 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 "Parameter ein."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1860 msgid "Copy to Clip&board"
1861 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1864 msgid "Update the display"
1865 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1869 msgid "&Update"
1870 msgstr "&Aktualisieren"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1873 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1874 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1877 msgid "&Default Margins"
1878 msgstr "&Standard-Ränder"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1881 msgid "&Top:"
1882 msgstr "&Oben:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1885 msgid "&Bottom:"
1886 msgstr "&Unten:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1889 msgid "&Inner:"
1890 msgstr "&Innen:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1893 msgid "O&uter:"
1894 msgstr "&Außen:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1897 msgid "Head &sep:"
1898 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1901 msgid "Head &height:"
1902 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1905 msgid "&Foot skip:"
1906 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1909 msgid "&Column Sep:"
1910 msgstr "&Spaltenabstand:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1916 msgid "Number of rows"
1917 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1921 msgid "&Rows:"
1922 msgstr "&Zeilen:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1928 msgid "Number of columns"
1929 msgstr "Anzahl der Spalten"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1933 msgid "&Columns:"
1934 msgstr "&Spalten:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1937 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1938 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1941 msgid "Vertical alignment"
1942 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1945 msgid "&Vertical:"
1946 msgstr "&Vertikal:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1949 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1950 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1953 msgid "&Horizontal:"
1954 msgstr "&Horizontal:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1957 msgid "&Use AMS math package automatically"
1958 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1961 msgid "Use AMS &math package"
1962 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1965 msgid "Use esint package &automatically"
1966 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1969 msgid "Use &esint package"
1970 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1973 msgid "Sort &as:"
1974 msgstr "&Einsortieren als:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1977 msgid "&Description:"
1978 msgstr "&Beschreibung:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1981 msgid "&Symbol:"
1982 msgstr "&Symbol:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1985 msgid "Type"
1986 msgstr "Art"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1989 msgid "LyX internal only"
1990 msgstr "Nur LyX-intern"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1993 msgid "LyX &Note"
1994 msgstr "&LyX-Notiz"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1997 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1998 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2001 msgid "&Comment"
2002 msgstr "&Kommentar"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2005 msgid "Print as grey text"
2006 msgstr "Als grauen Text drucken"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2009 msgid "&Greyed out"
2010 msgstr "&Grauschrift"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2013 msgid "&List in Table of Contents"
2014 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2017 msgid "&Numbering"
2018 msgstr "&Nummerierung"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2022 msgid "Page Layout"
2023 msgstr "Seitenformat"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2026 msgid "Paper Format"
2027 msgstr "Seitenformat"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2030 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2031 msgstr ""
2032 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2033 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2036 msgid "Style used for the page header and footer"
2037 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2040 msgid "Headings &style:"
2041 msgstr "&Seiten-Stil:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2044 msgid "&Landscape"
2045 msgstr "&Querformat"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2048 msgid "&Portrait"
2049 msgstr "Ho&chformat"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2054 msgid "&Format:"
2055 msgstr "&Format:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2058 msgid "&Orientation:"
2059 msgstr "&Orientierung:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2062 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2063 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2066 msgid "&Two-sided document"
2067 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr "&Direkt übernehmen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2074 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2075 msgstr ""
2076 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2077 "ist."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2080 msgid "Paragraph's &Default"
2081 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2084 msgid "Ri&ght"
2085 msgstr "Re&chts"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2088 msgid "C&enter"
2089 msgstr "&Zentriert"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2092 msgid "&Left"
2093 msgstr "&Links"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2096 msgid "&Justified"
2097 msgstr "&Blocksatz"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2100 msgid "&Indent Paragraph"
2101 msgstr "Absatz &einrücken"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2104 msgid "Label Width"
2105 msgstr "Markenbreite"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2110 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2113 msgid "Lo&ngest label"
2114 msgstr "Längste &Marke"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2117 msgid "Line &spacing"
2118 msgstr "Zeilen&abstand"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2122 msgid "Single"
2123 msgstr "Einfach"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2126 msgid "1.5"
2127 msgstr "1,5"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2131 msgid "Double"
2132 msgstr "Doppelt"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Allgemein"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2147 "Dokument zu erhalten"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Dokument-Informationen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titel:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Autor:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Betreff:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "&Schlagwörter:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlinks"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "&Links einfärben"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Lesezeichen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2244 msgid "&Alter..."
2245 msgstr "&Ändern..."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2248 msgid "In Math"
2249 msgstr "Im Mathemodus"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 msgid ""
2253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "delay."
2255 msgstr ""
2256 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2257 "nach der Verzögerung."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 msgid "Automatic p&opup"
2269 msgstr "Automatisches P&opup"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Im Textmodus"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 "Verzögerung."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Automatisches &Popup"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2301 "im Textmodus verfügbar ist."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Allgemein"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2318 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2330 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2333 msgid "s popup d&elay"
2334 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2337 msgid ""
2338 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2339 "It will be shown right away."
2340 msgstr ""
2341 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2342 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2346 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2350 msgstr ""
2351 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2355 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2358 msgid "C&onverter:"
2359 msgstr "&Konverter:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2362 msgid "E&xtra flag:"
2363 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2366 msgid "&From format:"
2367 msgstr "&Von Format:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2370 msgid "&To format:"
2371 msgstr "&In Format:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2375 msgid "&Modify"
2376 msgstr "&Ändern"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2381 msgid "Remo&ve"
2382 msgstr "&Entfernen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2385 msgid "Converter Defi&nitions"
2386 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2389 msgid "Converter File Cache"
2390 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2393 msgid "&Enabled"
2394 msgstr "&Aktiv"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2397 msgid "&Maximum Age (in days):"
2398 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2401 msgid "&Date format:"
2402 msgstr "&Datumsformat:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2405 msgid "Date format for strftime output"
2406 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2409 msgid "Display &Graphics"
2410 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2413 msgid "Instant &Preview:"
2414 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2417 msgid "Off"
2418 msgstr "Aus"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2421 msgid "No math"
2422 msgstr "Kein Mathe"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 msgid "On"
2426 msgstr "An"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2429 msgid "Editing"
2430 msgstr "Bearbeiten"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2434 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2437 msgid "Sort &environments alphabetically"
2438 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2441 msgid "&Group environments by their category"
2442 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2446 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2450 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2454 msgstr ""
2455 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2458 msgid "Fullscreen"
2459 msgstr "Vollbild"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2462 msgid "&Limit text width"
2463 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2466 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2470 msgid "Hide tabba&r"
2471 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "S&crollbar verstecken"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 msgid "&Hide toolbars"
2479 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2482 msgid "&New..."
2483 msgstr "&Neu..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Einsortieren als:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "&Dokumentenformat"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "&Tastenkürzel:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "Datei&endung:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "&Kopierer:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "&E-Mail:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ihr Name"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Tastatur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Erste:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Durchsuchen..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Zweite:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Durchsuchen..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Maus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2569 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Standard-&Sprache:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Sprach-&Paket:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "Befehl &Anfang:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Befehl &Ende:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2609 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2610 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2613 msgid "Use b&abel"
2614 msgstr "&Babel verwenden"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2617 msgid ""
2618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2619 "the language package)"
2620 msgstr ""
2621 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2622 "lokal (im Sprachpaket)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2625 msgid "&Global"
2626 msgstr "&Global"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2629 msgid ""
2630 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 "switch command"
2632 msgstr ""
2633 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2634 "Sprachbefehl gesetzt"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "A&uto-Beginn"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2646 "Sprachbefehl geschlossen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Au&to-Ende"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2665 msgid ""
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 msgstr ""
2668 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2669 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Cursorbewegung:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "&Logisch"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr "&Visuell"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 msgid "Set class options to default on class change"
2689 msgstr ""
2690 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2691 "zurücksetzen"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 msgid ""
2699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2701 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 msgstr ""
2703 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2704 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2705 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2709 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2712 msgid "Default paper si&ze:"
2713 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2728 msgid "&BibTeX command:"
2729 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 msgid "Chec&kTeX command:"
2737 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2745 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2749 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2753 msgid "US letter"
2754 msgstr "US letter"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2758 msgid "US legal"
2759 msgstr "US legal"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2763 msgid "US executive"
2764 msgstr "US executive"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2768 msgid "A3"
2769 msgstr "A3"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2773 msgid "A4"
2774 msgstr "A4"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2778 msgid "A5"
2779 msgstr "A5"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2783 msgid "B5"
2784 msgstr "B5"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "Durchsuchen..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 msgid "&Example files:"
2805 msgstr "&Beispieldateien:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2808 msgid "&Backup directory:"
2809 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2812 msgid "Ly&XServer pipe:"
2813 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2816 msgid "&Temporary directory:"
2817 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2820 msgid "&PATH prefix:"
2821 msgstr "&PATH-Präfix:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2824 msgid ""
2825 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2826 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2827 "paragraphs are separated by a blank line."
2828 msgstr ""
2829 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2830 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2831 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2832 "voneinander getrennt."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&Roff-Befehl:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr ""
2845 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2846 "einfacher Text"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2849 msgid "Printer Command Options"
2850 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2853 msgid "Extension to be used when printing to file."
2854 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2857 msgid "File ex&tension:"
2858 msgstr "Datei&endung:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2861 msgid "Option used to print to a file."
2862 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2865 msgid "Print to &file:"
2866 msgstr "Druck in Da&tei:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2869 msgid "Option used to print to non-default printer."
2870 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2873 msgid "Set p&rinter:"
2874 msgstr "Drucker &festlegen:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2877 msgid "Option used with spool command to set printer."
2878 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2881 msgid "Spool pr&inter:"
2882 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2885 msgid ""
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "to print."
2888 msgstr ""
2889 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2890 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2893 msgid "Spool &command:"
2894 msgstr "Spool-&Befehl:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2897 msgid "Option used to reverse page order."
2898 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2901 msgid "Re&verse pages:"
2902 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgid "Lan&dscape:"
2906 msgstr "&Querformat:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2909 msgid "Number of Co&pies:"
2910 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2913 msgid "Option used to set number of copies."
2914 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2917 msgid "Option used to print a range of pages."
2918 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgid "Co&llated:"
2922 msgstr "&Gruppieren:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2925 msgid "Pa&ge range:"
2926 msgstr "Se&itenbereich:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2929 msgid "Option used to collate multiple copies."
2930 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgid "&Odd pages:"
2934 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2937 msgid "&Even pages:"
2938 msgstr "&Gerade Seiten:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2941 msgid "Paper t&ype:"
2942 msgstr "Papier&art:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2945 msgid "Paper si&ze:"
2946 msgstr "&Papiergröße:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2949 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2953 msgid "E&xtra options:"
2954 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2957 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2958 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 msgid ""
2962 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2963 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "printers."
2965 msgstr ""
2966 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2967 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2968 "haben."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997
2998 # , c-format
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3000 msgid "&Zoom %:"
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3004 msgid "Font Sizes"
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3008 msgid "Larger:"
3009 msgstr "Größer:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3012 msgid "Largest:"
3013 msgstr "Noch größer:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3016 msgid "Huge:"
3017 msgstr "Riesig:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3020 msgid "Hugest:"
3021 msgstr "Gigantisch:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3024 msgid "Smallest:"
3025 msgstr "Sehr klein:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3028 msgid "Smaller:"
3029 msgstr "Kleiner:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3032 msgid "Small:"
3033 msgstr "Klein:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3036 msgid "Normal:"
3037 msgstr "Normal:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3040 msgid "Tiny:"
3041 msgstr "Winzig:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3044 msgid "Large:"
3045 msgstr "Groß:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid ""
3049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 "of fonts"
3051 msgstr ""
3052 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3053 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3059 "beschleunigen"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3062 msgid "Ne&w"
3063 msgstr "Ne&u"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgid "&Bind file:"
3067 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Alternative Sprache:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3095 msgstr ""
3096 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3097 "soll"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3100 msgid "Use input encod&ing"
3101 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3104 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3105 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3108 msgid "Accept compound &words"
3109 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3112 msgid "Session"
3113 msgstr "Sitzung"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3116 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3117 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3120 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3121 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3132 msgid "Documents"
3133 msgstr "Dokumente"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3136 msgid "&Maximum last files:"
3137 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3140 msgid "minutes"
3141 msgstr "Minuten"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3144 msgid "B&ackup documents, every"
3145 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "Automatische Hilfe"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3161 "bearbeiteten Dokuments"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3164 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3165 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3168 msgid "Bro&wse..."
3169 msgstr "&Durchsuchen..."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3172 msgid "&User interface file:"
3173 msgstr "&GUI-Datei:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3177 msgid "&Save"
3178 msgstr "&Speichern"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3181 msgid "Pages"
3182 msgstr "Seiten"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3185 msgid "Page number to print from"
3186 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3190 msgstr "&Bis:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3193 msgid "Page number to print to"
3194 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3197 msgid "Print all pages"
3198 msgstr "Alle Seiten drucken"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3201 msgid "Fro&m"
3202 msgstr "&Von"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3205 msgid "&All"
3206 msgstr "&Alle"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3209 msgid "Print &odd-numbered pages"
3210 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3213 msgid "Print &even-numbered pages"
3214 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3217 msgid "Print in reverse order"
3218 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3221 msgid "Re&verse order"
3222 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3225 msgid "Copie&s"
3226 msgstr "Kopie&n"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Anzahl der Kopien"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Kopien sortieren"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3237 msgid "&Collate"
3238 msgstr "&Sortieren"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3241 msgid "&Print"
3242 msgstr "&Drucken"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3246 msgstr "Druckziel"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3253 msgid "P&rinter:"
3254 msgstr "D&rucker:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "In eine Datei drucken"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3265 msgid "La&bels in:"
3266 msgstr "Ma&rken in:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3270 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3273 msgid "<reference>"
3274 msgstr "<Querverweis>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3277 msgid "(<reference>)"
3278 msgstr "(<Querverweis>)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3281 msgid "<page>"
3282 msgstr "<Seite>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3285 msgid "on page <page>"
3286 msgstr "auf Seite <Seite>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3289 msgid "<reference> on page <page>"
3290 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3293 msgid "Formatted reference"
3294 msgstr "Formatierter Querverweis"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3297 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3298 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3301 msgid "&Sort"
3302 msgstr "&Sortieren"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3305 msgid "Update the label list"
3306 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3309 msgid "Jump to the label"
3310 msgstr "Springe zur Marke"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Gehe zur Marke"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3317 msgid "&Find:"
3318 msgstr "&Suchen:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Ersetzen &durch:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3326 msgstr ""
3327 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3328 "beachten"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3331 msgid "Match whole words onl&y"
3332 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3335 msgid "Find &Next"
3336 msgstr "&Nächstes suchen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3341 msgid "&Replace"
3342 msgstr "&Ersetzen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3345 msgid "Replace &All"
3346 msgstr "&Alles ersetzen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3349 msgid "Search &backwards"
3350 msgstr "&Rückwärts suchen"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3354 msgstr ""
3355 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3356 "Dateiname)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "&Exportformate:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3363 msgid "&Command:"
3364 msgstr "&Befehl:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3367 msgid "Edit shortcut"
3368 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3371 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3372 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3376 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 msgid "C&lear"
3380 msgstr "&Löschen"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3383 msgid "&Function:"
3384 msgstr "&Funktion:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Vorschläge:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgid "&Ignore"
3408 msgstr "&Ignorieren"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "&Alle ignorieren"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Ersetzung:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Aktuelles Wort"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3440 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 msgid "Ca&tegory:"
3444 msgstr "Ka&tegorie:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Alle Anzeigen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Spaltenbreite"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3468 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment:"
3472 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Blocksatz"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Mehrfachspalte"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "&Rahmenlinien"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Festlegen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr ""
3542 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 msgid "Fo&rmal"
3546 msgstr "Fo&rmal"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgid "De&fault"
3554 msgstr "&Standard"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgid "Set Borders"
3558 msgstr "Rahmenlinien ein"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgid "&Longtable"
3582 msgstr "&Lange Tabelle"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr "Einstellungen"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 msgid "Status"
3598 msgstr "Status"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Rahmen oben"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Rahmen unten"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3609 msgid "Contents"
3610 msgstr "Inhalt"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgid "Header:"
3614 msgstr "Kopfzeile:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 msgstr ""
3619 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3627 msgid "on"
3628 msgstr "an"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 msgid "double"
3639 msgstr "doppelt"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 msgid "is empty"
3656 msgstr "ist leer"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 msgid "Footer:"
3660 msgstr "Fußzeile:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3667 msgid "Last footer:"
3668 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3671 msgid "This row is the footer of the last page"
3672 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 msgid "Caption:"
3680 msgstr "Legende:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3711 msgid "&Rescan"
3712 msgstr "&Neu lesen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 msgid ""
3716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr ""
3718 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3719 "Pfad angezeigt werden."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3722 msgid "&View"
3723 msgstr "&Ansicht"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3726 msgid "Selected classes or styles"
3727 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3730 msgid "LaTeX classes"
3731 msgstr "LaTeX-Klassen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3734 msgid "LaTeX styles"
3735 msgstr "LaTeX-Stile"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3738 msgid "BibTeX styles"
3739 msgstr "BibTeX-Stile"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3742 msgid "Toggles view of the file list"
3743 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgid "Show &path"
3747 msgstr "&Pfad anzeigen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgid "Spacing"
3751 msgstr "Abstand"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Absätze trennen durch"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listing-Einstellungen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Einrückung"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Zeilenabstand:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Stichwort"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "&Schlagwort:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Eintrag"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "&Auswahl:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 msgid ""
3838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3839 "tables, and others)"
3840 msgstr ""
3841 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3842 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 msgid "DefSkip"
3854 msgstr "Standard"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3857 msgid "SmallSkip"
3858 msgstr "Klein"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgid "MedSkip"
3862 msgstr "Mittel"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Groß"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Variabel"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Vollständige Quelle"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 msgid "Unit of width value"
3882 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 msgid "use number of lines"
3890 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgid "&Line span:"
3894 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3897 msgid "Outer (default)"
3898 msgstr "Außen (Standard)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 msgid "Inner"
3902 msgstr "Innen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "Überhang benutzen"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 msgid "Over&hang:"
3910 msgstr "Über&hang:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3913 msgid "Overhang value"
3914 msgstr "Überhangwert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3926 msgstr "&Gleiten erlauben"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Standard"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Theorem-Vorlage"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Beweis"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Beweis:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Theorem"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Theorem #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3996 msgid "Lemma"
3997 msgstr "Lemma"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 msgid "Lemma #:"
4001 msgstr "Lemma #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4011 msgid "Corollary"
4012 msgstr "Korollar"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Korollar #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 msgid "Proposition"
4026 msgstr "Feststellung"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Feststellung #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4038 msgid "Conjecture"
4039 msgstr "Vermutung"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 msgid "Conjecture #:"
4043 msgstr "Vermutung #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4047 msgid "Criterion"
4048 msgstr "Kriterium"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4051 msgid "Criterion #:"
4052 msgstr "Kriterium #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4056 msgid "Fact"
4057 msgstr "Fakt"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4060 msgid "Fact #:"
4061 msgstr "Fakt #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 msgid "Axiom"
4065 msgstr "Axiom"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 msgid "Axiom #:"
4069 msgstr "Axiom #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 msgid "Definition"
4080 msgstr "Definition"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4083 msgid "Definition #:"
4084 msgstr "Definition #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4093 msgid "Example"
4094 msgstr "Beispiel"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4097 msgid "Example #:"
4098 msgstr "Beispiel #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4102 msgid "Condition"
4103 msgstr "Bedingung"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4106 msgid "Condition #:"
4107 msgstr "Bedingung #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 msgid "Problem"
4115 msgstr "Problem"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4118 msgid "Problem #:"
4119 msgstr "Problem #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4125 msgid "Exercise"
4126 msgstr "Aufgabe"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 msgid "Exercise #:"
4130 msgstr "Aufgabe #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4138 msgid "Remark"
4139 msgstr "Bemerkung"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgid "Remark #:"
4143 msgstr "Bemerkung #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 msgid "Claim"
4152 msgstr "Behauptung"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgid "Claim #:"
4156 msgstr "Behauptung #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 msgid "Note"
4164 msgstr "Notiz"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 msgid "Note #:"
4168 msgstr "Notiz #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 msgid "Notation"
4173 msgstr "Notation"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 msgid "Notation #:"
4177 msgstr "Notation #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4182 msgid "Case"
4183 msgstr "Fall"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4187 msgid "Case #:"
4188 msgstr "Fall #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4191 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4195 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4198 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 msgid "Section"
4213 msgstr "Abschnitt"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 msgid "Subsection"
4233 msgstr "Unterabschnitt"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4236 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "Unterunterabschn."
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4253 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 msgid "Section*"
4259 msgstr "Abschnitt*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4262 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 msgid "Subsection*"
4266 msgstr "Unterabschnitt*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4271 msgid "Subsubsection*"
4272 msgstr "Unterunterabschn.*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4275 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4278 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4289 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4290 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4294 #: src/output_plaintext.cpp:133
4295 msgid "Abstract"
4296 msgstr "Zusammenfassung"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 msgid "Abstract---"
4300 msgstr "Zusammenfassung---"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4307 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4311 msgid "Keywords"
4312 msgstr "Schlagwörter"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4315 msgid "Index Terms---"
4316 msgstr "Stichwörter---"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4319 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4321 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4323 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4327 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4328 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4330 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4331 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4332 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4337 msgid "Bibliography"
4338 msgstr "Literaturverzeichnis"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4344 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 msgid "Appendix"
4346 msgstr "Anhang"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 msgid "Appendices"
4350 msgstr "Anhänge"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 msgid "Biography"
4354 msgstr "Biographie"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4357 msgid "BiographyNoPhoto"
4358 msgstr "Biographie ohne Foto"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4361 msgid "Footernote"
4362 msgstr "Fußnote"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4365 msgid "MarkBoth"
4366 msgstr "Beides markieren"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4372 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4374 msgid "Itemize"
4375 msgstr "Auflistung"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4380 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 msgid "Enumerate"
4384 msgstr "Aufzählung"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4388 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 msgid "Description"
4395 msgstr "Beschreibung"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4400 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 msgid "List"
4406 msgstr "Liste"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4411 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4413 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4416 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4421 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 msgid "Title"
4430 msgstr "Titel"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4435 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 msgid "Subtitle"
4438 msgstr "Untertitel"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4445 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4451 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 msgid "Author"
4458 msgstr "Autor"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4466 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 msgid "Address"
4471 msgstr "Adresse"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 msgid "Offprint"
4476 msgstr "Sonderdruck"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 msgid "Mail"
4481 msgstr "Post"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4487 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4495 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4496 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 msgid "Date"
4498 msgstr "Datum"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4504 msgid "Acknowledgement"
4505 msgstr "Danksagung"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4508 msgid "Offprint Requests to:"
4509 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:178
4512 msgid "Correspondence to:"
4513 msgstr "Schriftverkehr an:"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4517 msgid "Acknowledgements."
4518 msgstr "Danksagungen."
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4521 msgid "Key words."
4522 msgstr "Schlagwörter."
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:349
4525 msgid "CharStyle:Institute"
4526 msgstr "Textstil: Institut"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "Textstil: E-Mail"
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4534 msgid "LaTeX"
4535 msgstr "LaTeX"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 msgid "Email"
4543 msgstr "E-Mail"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgid "Thesaurus"
4548 msgstr "Thesaurus"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4560 msgid "Paragraph"
4561 msgstr "Paragraph"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4567 msgid "Affiliation"
4568 msgstr "Zugehörigkeit"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4571 msgid "And"
4572 msgstr "Und"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Danksagungen"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgid "References"
4592 msgstr "Referenzen"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgid "PlaceFigure"
4596 msgstr "Abbildung platzieren"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgid "PlaceTable"
4600 msgstr "Tabelle platzieren"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgid "TableRefs"
4608 msgstr "Tabellen-Verweise"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4611 msgid "MathLetters"
4612 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Einrichtung"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "Objektname"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Datensatz"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Schlagwörter:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Danksagungen]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4642 msgid "and"
4643 msgstr "und"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Anhang]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referenzen. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Notiz. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "Abbildungslegende"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Abb. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Einrichtung:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Objekt:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Datensatz:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 msgid "MainText"
4696 msgstr "Haupttext"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "Kopfzeile rechts"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "Zusammenfassung:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "Kurztitel"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Kurztitel:"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "Zwei Autoren"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "Drei Autoren"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "Vier Autoren"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Zugehörigkeit:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "Zeitschrift"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "Laufende Nummer"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Danksagungen:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Danksagungen"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "Dicke Linie"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "Zentrierte Legende"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Sinnlos!"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "Abbildung einpassen"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "Bitmap einpassen"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Unterparagraph"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "Latein an"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latein an"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "Latein aus"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latein aus"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 msgid "Part"
4843 msgstr "Teil"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 msgid "Part*"
4849 msgstr "Teil*"
4850
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgid "BeginFrame"
4854 msgstr "BeginneRahmen"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 msgid "Unnumbered"
4876 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 msgid "Frames"
4890 msgstr "Rahmen"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 msgid "Frame"
4894 msgstr "Rahmen"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4897 msgid "BeginPlainFrame"
4898 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4902 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4905 msgid "AgainFrame"
4906 msgstr "RahmenNochmal"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4909 msgid "Again frame with label"
4910 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4913 msgid "EndFrame"
4914 msgstr "BeendeRahmen"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4917 msgid "________________________________"
4918 msgstr "________________________________"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4921 msgid "FrameSubtitle"
4922 msgstr "RahmenUntertitel"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4925 msgid "Column"
4926 msgstr "Spalte"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4931 msgid "Columns"
4932 msgstr "Spalten"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4936 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4939 msgid "ColumnsCenterAligned"
4940 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4943 msgid "Columns (center aligned)"
4944 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4947 msgid "ColumnsTopAligned"
4948 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4951 msgid "Columns (top aligned)"
4952 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4955 msgid "Pause"
4956 msgstr "Pause"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4961 msgid "Overlays"
4962 msgstr "Overlays"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4965 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4969 msgid "Overprint"
4970 msgstr "Überdruck"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4973 msgid "OverlayArea"
4974 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgid "Overlayarea"
4978 msgstr "Überlagerungsbereich"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4981 msgid "Uncover"
4982 msgstr "Aufdecken"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4986 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4989 msgid "Only"
4990 msgstr "Nur"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4993 msgid "Only on slides"
4994 msgstr "Nur auf Folien"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4997 msgid "Block"
4998 msgstr "Block"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5002 msgid "Blocks"
5003 msgstr "Blöcke"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5010 msgid "ExampleBlock"
5011 msgstr "BeispielBlock"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5018 msgid "AlertBlock"
5019 msgstr "AlarmBlock"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5022 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5023 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5028 msgid "Titling"
5029 msgstr "Titelei"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5032 msgid "Title (Plain Frame)"
5033 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 msgid "Institute"
5038 msgstr "Institut"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 msgid "BackMatter"
5042 msgstr "Nachspann"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Titelgrafik"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 msgid "Theorems"
5050 msgstr "Theoreme"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 msgid "Corollary."
5055 msgstr "Korollar."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5059 msgid "Definition."
5060 msgstr "Definition."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5063 msgid "Definitions"
5064 msgstr "Definitionen"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5067 msgid "Definitions."
5068 msgstr "Definitionen."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 msgid "Example."
5072 msgstr "Beispiel."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 msgid "Examples"
5076 msgstr "Beispiele"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 msgid "Examples."
5080 msgstr "Beispiele."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 msgid "Fact."
5084 msgstr "Fakt."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5090 msgid "Proof."
5091 msgstr "Beweis."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 msgid "Theorem."
5096 msgstr "Theorem."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5099 msgid "Separator"
5100 msgstr "Trenner"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5103 msgid "___"
5104 msgstr "___"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 msgid "LyX-Code"
5109 msgstr "LyX-Code"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5112 msgid "NoteItem"
5113 msgstr "NotizStichpunkt"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 msgid "Note:"
5117 msgstr "Notiz:"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5120 msgid "CharStyle:Alert"
5121 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 msgid "Alert"
5125 msgstr "Alarm"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Textstil: Struktur"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr "Struktur"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr "Artikelmodus"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 msgid "Article"
5141 msgstr "Artikel"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5144 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 msgstr "Präsentationsmodus"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "Präsentation"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 msgid "Table"
5155 msgstr "Tabelle"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5164 msgid "Figure"
5165 msgstr "Abbildung"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 msgid "Dialogue"
5174 msgstr "Dialog"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 msgid "Narrative"
5178 msgstr "Erzählung"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 msgid "ACT"
5182 msgstr "AKT"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 msgid "SCENE"
5190 msgstr "SZENE"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 msgid "SCENE*"
5198 msgstr "SZENE*"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgid "AT RISE:"
5202 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 msgid "Speaker"
5206 msgstr "Sprecher"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5210 msgstr "Beiläufig"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 msgid "("
5214 msgstr "("
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 msgid ")"
5218 msgstr ")"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 msgid "CURTAIN"
5222 msgstr "VORHANG"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr "Adresse rechts"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgid "Mainline"
5231 msgstr "Hauptvariante"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgid "Mainline:"
5235 msgstr "Hauptvariante:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 msgid "Variation"
5239 msgstr "Variante"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 msgid "Variation:"
5243 msgstr "Variante:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr "Untervariante"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr "Untervariante:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr "Untervariante2"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr "Untervariante(2):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr "Untervariante3"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr "Untervariante(3):"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr "Untervariante4"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr "Untervariante(4):"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr "Untervariante5"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr "Untervariante(5):"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgid "HideMoves"
5287 msgstr "Züge verbergen"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgid "HideMoves:"
5291 msgstr "Züge verbergen:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgid "ChessBoard"
5295 msgstr "Schachbrett"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr "[Schachbrett]"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr "Brett zentriert"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr "[zentriertes Brett]"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgid "HighLight"
5311 msgstr "Hervorheben"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgid "Highlights:"
5315 msgstr "Höhepunkte:"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 msgid "Arrow"
5319 msgstr "Pfeil"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 msgid "Arrow:"
5323 msgstr "Pfeil:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgid "KnightMove"
5327 msgstr "Springerzug"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgid "KnightMove:"
5331 msgstr "Springerzug:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgid "My Address"
5336 msgstr "Absender-Adresse"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgid "Briefkopf:"
5340 msgstr "Briefkopf:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "Empfänger-Adresse"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 msgid "Adresse:"
5349 msgstr "Adresse:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "Anrede"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgid "Anrede:"
5359 msgstr "Anrede:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgid "Signature"
5365 msgstr "Unterschrift"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr "Unterschrift:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Grußformel"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Gruß:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "Anlagen"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgid "Anlagen:"
5387 msgstr "Anlagen:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 msgid "ps"
5391 msgstr "PS"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 msgid "PS:"
5395 msgstr "PS:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 msgid "cc"
5400 msgstr "Kopie"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 msgid "Verteiler:"
5404 msgstr "Verteiler:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 msgid "Betreff"
5408 msgstr "Betreff"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 msgid "Betreff:"
5412 msgstr "Betreff:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 msgid "Stadt"
5416 msgstr "Stadt"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 msgid "Stadt:"
5420 msgstr "Stadt:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 msgid "Datum"
5424 msgstr "Datum"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 msgid "Datum:"
5428 msgstr "Datum:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgid "Quotation"
5433 msgstr "Zitat (lang)"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgid "Quote"
5438 msgstr "Zitat (kurz)"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 msgid "00.00.0000"
5442 msgstr "00.00.0000"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 msgid "Verse"
5447 msgstr "Gedicht"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgid "LaTeX Title"
5451 msgstr "LaTeX-Titel"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 msgid "Author:"
5455 msgstr "Autor:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgid "Affil"
5459 msgstr "Zugehörigkeit"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgid "Affilation:"
5463 msgstr "Zugehörigkeit:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgid "Journal:"
5467 msgstr "Zeitschrift:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgid "msnumber"
5471 msgstr "Manuskript-Nummer"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgid "MS_number:"
5475 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgid "FirstAuthor"
5479 msgstr "Erster Autor"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:391
5482 msgid "1st_author_surname:"
5483 msgstr "1. Autor Nachname:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 msgid "Received"
5488 msgstr "Empfangen"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 msgid "Received:"
5493 msgstr "Empfangen:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 msgid "Accepted"
5498 msgstr "Akzeptiert"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgid "Accepted:"
5503 msgstr "Akzeptiert:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:444
5506 msgid "Offsets"
5507 msgstr "Offsets"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:457
5510 msgid "reprint_reqs_to:"
5511 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5515 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 msgid "Abstract."
5518 msgstr "Zusammenfassung."
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5522 msgid "Acknowledgement."
5523 msgstr "Danksagung."
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5526 msgid "Author Address"
5527 msgstr "Autoren-Adresse"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 msgid "Address:"
5534 msgstr "Adresse:"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5537 msgid "Author Email"
5538 msgstr "Autoren-E-Mail"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 msgid "Email:"
5542 msgstr "E-Mail:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 msgid "Author URL"
5546 msgstr "Autoren-URL"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 msgid "URL:"
5551 msgstr "URL:"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5555 msgid "Thanks"
5556 msgstr "Dank"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5563 msgid "PROOF."
5564 msgstr "BEWEIS."
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 msgid "Algorithm"
5586 msgstr "Algorithmus"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 msgid "Summary"
5622 msgstr "Zusammenfassung"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5626 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5629 msgid "Case \\arabic{case}"
5630 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5631
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5637 msgid "FrontMatter"
5638 msgstr "Vorspann"
5639
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5641 msgid "Keyword"
5642 msgstr "Schlagwort"
5643
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgid "Key words:"
5646 msgstr "Schlagwörter:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5649 msgid "Item"
5650 msgstr "Stichpunkt"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 msgid "Item:"
5654 msgstr "Stichpunkt:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5657 msgid "BulletedItem"
5658 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5661 msgid "Bulleted Item:"
5662 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5665 msgid "Begin"
5666 msgstr "Beginn"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5669 msgid "Begin of CV"
5670 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5673 msgid "PersonalInfo"
5674 msgstr "PersönlicheInfo"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5677 msgid "Personal Info"
5678 msgstr "Persönliche Info"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5681 msgid "MotherTongue"
5682 msgstr "Muttersprache"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5685 msgid "Mother Tongue:"
5686 msgstr "Muttersprache:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5689 msgid "LangHeader"
5690 msgstr "SprachKopf"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5693 msgid "Language Header:"
5694 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 msgid "Language:"
5698 msgstr "Sprache:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5701 msgid "LastLanguage"
5702 msgstr "Letzte Sprache"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5705 msgid "Last Language:"
5706 msgstr "Letzte Sprache:"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 msgid "LangFooter"
5710 msgstr "SprachFuß"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5713 msgid "Language Footer:"
5714 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 msgid "End"
5718 msgstr "Ende"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 msgid "End of CV"
5722 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:42
5725 msgid "Foilhead"
5726 msgstr "Kopf Folie"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:61
5729 msgid "ShortFoilhead"
5730 msgstr "Kopf Folie kurz"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:67
5733 msgid "Rotatefoilhead"
5734 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:73
5737 msgid "ShortRotatefoilhead"
5738 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgid "TickList"
5742 msgstr "Häkchenliste"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 msgid "_/"
5746 msgstr "_/"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:101
5749 msgid "CrossList"
5750 msgstr "Kreuzliste"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 msgid "><"
5754 msgstr "><"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:160
5757 msgid "My Logo"
5758 msgstr "Mein Logo"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:168
5761 msgid "My Logo:"
5762 msgstr "Mein Logo:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 msgid "Restriction"
5766 msgstr "Einschränkung"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:181
5769 msgid "Restriction:"
5770 msgstr "Einschränkung:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5774 msgid "Left Header"
5775 msgstr "Kopfzeile links"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5778 msgid "Left Header:"
5779 msgstr "Kopfzeile links:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5783 msgid "Right Header"
5784 msgstr "Kopfzeile rechts"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5787 msgid "Right Header:"
5788 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:201
5791 msgid "Right Footer"
5792 msgstr "Fußzeile rechts"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:205
5795 msgid "Right Footer:"
5796 msgstr "Fußzeile rechts:"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5801 msgid "Theorem #."
5802 msgstr "Theorem #."
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 msgid "Lemma #."
5808 msgstr "Lemma #."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5813 msgid "Corollary #."
5814 msgstr "Korollar #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5818 msgid "Proposition #."
5819 msgstr "Feststellung #."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5824 msgid "Definition #."
5825 msgstr "Definition #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 msgid "Theorem*"
5830 msgstr "Theorem*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 msgid "Lemma*"
5835 msgstr "Lemma*"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 msgid "Lemma."
5840 msgstr "Lemma."
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 msgid "Corollary*"
5845 msgstr "Korollar*"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5849 msgid "Proposition*"
5850 msgstr "Feststellung*"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5854 msgid "Proposition."
5855 msgstr "Feststellung."
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 msgid "Definition*"
5860 msgstr "Definition*"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 msgid "Brieftext"
5864 msgstr "Brieftext"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 msgid "Text:"
5868 msgstr "Text:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 msgid "Name"
5875 msgstr "Name"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 msgid "Name:"
5881 msgstr "Name:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5884 msgid "Unterschrift"
5885 msgstr "Unterschrift"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 msgid "Strasse"
5889 msgstr "Straße"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 msgid "Strasse:"
5893 msgstr "Straße:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 msgid "Zusatz"
5897 msgstr "Zusatz"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 msgid "Zusatz:"
5901 msgstr "Zusatz:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 msgid "Ort"
5905 msgstr "Ort"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 msgid "Ort:"
5909 msgstr "Ort:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 msgid "Land"
5913 msgstr "Land"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 msgid "Land:"
5917 msgstr "Land:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5920 msgid "RetourAdresse"
5921 msgstr "Rücksende-Adresse"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5924 msgid "RetourAdresse:"
5925 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5928 msgid "MeinZeichen"
5929 msgstr "Mein Zeichen"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5932 msgid "MeinZeichen:"
5933 msgstr "Mein Zeichen:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 msgid "IhrZeichen"
5937 msgstr "Ihr Zeichen"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5940 msgid "IhrZeichen:"
5941 msgstr "Ihr Zeichen:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5944 msgid "IhrSchreiben"
5945 msgstr "Ihr Schreiben"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5948 msgid "IhrSchreiben:"
5949 msgstr "Ihr Schreiben:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 msgid "Telefon"
5953 msgstr "Telefon"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 msgid "Telefon:"
5957 msgstr "Telefon:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 msgid "Telefax"
5961 msgstr "Telefax"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 msgid "Telefax:"
5965 msgstr "Telefax:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 msgid "Telex"
5969 msgstr "Telex"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 msgid "Telex:"
5973 msgstr "Telex:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 msgid "EMail"
5977 msgstr "E-Mail"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 msgid "EMail:"
5981 msgstr "E-Mail:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 msgid "HTTP"
5985 msgstr "HTTP"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 msgid "HTTP:"
5989 msgstr "HTTP:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 msgid "Bank"
5994 msgstr "Bank"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 msgid "Bank:"
5999 msgstr "Bank:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 msgid "BLZ"
6003 msgstr "BLZ"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 msgid "BLZ:"
6007 msgstr "BLZ:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 msgid "Konto"
6011 msgstr "Konto"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 msgid "Konto:"
6015 msgstr "Konto:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgid "Postvermerk"
6019 msgstr "Postvermerk"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6022 msgid "Postvermerk:"
6023 msgstr "Postvermerk:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 msgid "Adresse"
6027 msgstr "Adresse"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 msgid "Anrede"
6031 msgstr "Anrede"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 msgid "Anlagen"
6035 msgstr "Anlagen"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 msgid "Verteiler"
6039 msgstr "Verteiler"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 msgid "Gruss"
6043 msgstr "Gruß"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 msgid "Letter"
6048 msgstr "Brieftext"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 msgid "Letter:"
6052 msgstr "Brieftext:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 msgid "Signature:"
6058 msgstr "Unterschrift:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 msgid "Street"
6062 msgstr "Straße"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 msgid "Street:"
6066 msgstr "Straße:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 msgid "Addition"
6070 msgstr "Zusatz"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 msgid "Addition:"
6074 msgstr "Zusatz:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 msgid "Town"
6078 msgstr "Stadt"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 msgid "Town:"
6082 msgstr "Stadt:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 msgid "State"
6086 msgstr "Staat"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 msgid "State:"
6090 msgstr "Staat:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6093 msgid "ReturnAddress"
6094 msgstr "Rücksende-Adresse"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6097 msgid "ReturnAddress:"
6098 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgid "MyRef"
6102 msgstr "Mein Zeichen"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgid "MyRef:"
6106 msgstr "Mein Zeichen:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgid "YourRef"
6110 msgstr "Ihr Zeichen"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgid "YourRef:"
6114 msgstr "Ihr Zeichen:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 msgid "YourMail"
6118 msgstr "Ihr Brief"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 msgid "YourMail:"
6122 msgstr "Ihr Brief:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 msgid "Phone"
6126 msgstr "Telefon"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6129 msgid "Phone:"
6130 msgstr "Telefon:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6133 msgid "BankCode"
6134 msgstr "Bankleitzahl"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6137 msgid "BankCode:"
6138 msgstr "Bankleitzahl:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgid "BankAccount"
6142 msgstr "Kontonummer"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6145 msgid "BankAccount:"
6146 msgstr "Kontonummer:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6149 msgid "PostalComment"
6150 msgstr "Postvermerk"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6153 msgid "PostalComment:"
6154 msgstr "Postvermerk:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6160 msgid "Date:"
6161 msgstr "Datum:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 msgid "Reference"
6165 msgstr "Referenz"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgid "Reference:"
6169 msgstr "Referenz:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6173 msgid "Opening:"
6174 msgstr "Anrede:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6177 msgid "Encl."
6178 msgstr "Anlagen"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6181 msgid "Encl.:"
6182 msgstr "Anlagen:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6187 msgid "cc:"
6188 msgstr "Kopie:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgid "Closing:"
6193 msgstr "Grußformel:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgid "NameRowA"
6197 msgstr "Name Zeile A"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgid "NameRowA:"
6201 msgstr "Name Zeile A:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgid "NameRowB"
6205 msgstr "Name Zeile B"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgid "NameRowB:"
6209 msgstr "Name Zeile B:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgid "NameRowC"
6213 msgstr "Name Zeile C"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgid "NameRowC:"
6217 msgstr "Name Zeile C:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgid "NameRowD"
6221 msgstr "Name Zeile D"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgid "NameRowD:"
6225 msgstr "Name Zeile D:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgid "NameRowE"
6229 msgstr "Name Zeile E"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgid "NameRowE:"
6233 msgstr "Name Zeile E:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgid "NameRowF"
6237 msgstr "Name Zeile F"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgid "NameRowF:"
6241 msgstr "Name Zeile F:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgid "NameRowG"
6245 msgstr "Name Zeile G"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgid "NameRowG:"
6249 msgstr "Name Zeile G:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgid "AddressRowA"
6253 msgstr "Adresse Zeile A"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "Adresse Zeile A:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgid "AddressRowB"
6261 msgstr "Adresse Zeile B"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "Adresse Zeile B:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgid "AddressRowC"
6269 msgstr "Adresse Zeile C"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "Adresse Zeile C:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgid "AddressRowD"
6277 msgstr "Adresse Zeile D"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "Adresse Zeile D:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgid "AddressRowE"
6285 msgstr "Adresse Zeile E"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "Adresse Zeile E:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgid "AddressRowF"
6293 msgstr "Adresse Zeile F"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "Adresse Zeile F:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "Telefon Zeile A"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "Telefon Zeile A:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "Telefon Zeile B"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "Telefon Zeile B:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "Telefon Zeile C"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "Telefon Zeile C:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "Telefon Zeile D"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "Telefon Zeile D:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "Telefon Zeile E"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "Telefon Zeile E:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "Telefon Zeile F"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "Telefon Zeile F:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "Internet Zeile A"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "Internet Zeile A:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "Internet Zeile B"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "Internet Zeile B:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "Internet Zeile C"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "Internet Zeile C:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "Internet Zeile D"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "Internet Zeile D:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "Internet Zeile E"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "Internet Zeile E:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "Internet Zeile F"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "Internet Zeile F:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgid "BankRowA"
6397 msgstr "Bank Zeile A"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgid "BankRowA:"
6401 msgstr "Bank Zeile A:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgid "BankRowB"
6405 msgstr "Bank Zeile B"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgid "BankRowB:"
6409 msgstr "Bank Zeile B:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgid "BankRowC"
6413 msgstr "Bank Zeile C"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgid "BankRowC:"
6417 msgstr "Bank Zeile C:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgid "BankRowD"
6421 msgstr "Bank Zeile D"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgid "BankRowD:"
6425 msgstr "Bank Zeile D:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgid "BankRowE"
6429 msgstr "Bank Zeile E"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgid "BankRowE:"
6433 msgstr "Bank Zeile E:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgid "BankRowF"
6437 msgstr "Bank Zeile F"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgid "BankRowF:"
6441 msgstr "Bank Zeile F:"
6442
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgid "Claim #."
6445 msgstr "Behauptung #."
6446
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgid "Remarks"
6449 msgstr "Bemerkungen"
6450
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgid "Remarks #."
6453 msgstr "Bemerkungen #."
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 msgid "More"
6457 msgstr "Mehr"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 msgid "(MORE)"
6461 msgstr "(MEHR)"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 msgid "FADE IN:"
6465 msgstr "EINBLENDEN:"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 msgid "INT."
6469 msgstr "INNEN"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 msgid "EXT."
6473 msgstr "AUSSEN"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgid "Continuing"
6477 msgstr "Fortfahrend"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6480 msgid "(continuing)"
6481 msgstr "(fortfahrend)"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6484 msgid "Transition"
6485 msgstr "Übergang"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgid "TITLE OVER:"
6489 msgstr "TITEL ÜBER:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgid "INTERCUT"
6493 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6496 msgid "INTERCUT WITH:"
6497 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6500 msgid "FADE OUT"
6501 msgstr "AUSBLENDEN"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6504 msgid "Scene"
6505 msgstr "Szene"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6510 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgid "Keywords:"
6512 msgstr "Schlagwörter:"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6515 msgid "Classification Codes"
6516 msgstr "Klassifikationscodes"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definition \\thedefinition."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Schritt"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "Schritt \\thestep."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Beispiel \\theexample."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 msgid "Remark \\theremark."
6536 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6539 msgid "Notation \\thenotation."
6540 msgstr "Notation \\thenotation."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6544 msgid "Theorem \\thetheorem."
6545 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 msgid "Lemma \\thelemma."
6553 msgstr "Lemma \\thelemma."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Eigenschaft"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 msgid "Prop \\theprop."
6565 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6569 msgid "Question"
6570 msgstr "Frage"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6573 msgid "Question \\thequestion."
6574 msgstr "Frage \\thequestion."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6577 msgid "Claim \\theclaim."
6578 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr "--- Anhänge ---"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgid "Review"
6598 msgstr "Überarbeitung"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6601 msgid "Topical"
6602 msgstr "Thematisch"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6605 msgid "Comment"
6606 msgstr "Kommentar"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6609 msgid "Paper"
6610 msgstr "Papier"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6613 msgid "Prelim"
6614 msgstr "Titelei"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6617 msgid "Rapid"
6618 msgstr "Schnell"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6621 msgid "PACS"
6622 msgstr "PACS"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6629 msgid "MSC"
6630 msgstr "MSC"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgid "submitto"
6638 msgstr "EinreichenNach"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6642 msgstr "Einreichen für Journal:"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgid "ABSTRACT:"
6654 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgid "KEY WORDS:"
6658 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6661 msgid "Commission"
6662 msgstr "Kommission"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr "Kolumnentitel"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr "Kolumnentitel:"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr "Kolumne Autor"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr "Kolumne Autor:"
6692
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6694 msgid "E-mail:"
6695 msgstr "E-Mail:"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6701 msgid "Chapter"
6702 msgstr "Kapitel"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgid "TOC Title"
6710 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgid "TOC title:"
6714 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr "Kolumne Autor"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr "Kolumne Autor:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgid "TOC Author"
6726 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgid "TOC Author:"
6730 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6733 msgid "Case #."
6734 msgstr "Fall #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgid "Claim."
6739 msgstr "Behauptung."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6742 msgid "Conjecture #."
6743 msgstr "Vermutung #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgid "Example #."
6747 msgstr "Beispiel #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6750 msgid "Exercise #."
6751 msgstr "Aufgabe #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6754 msgid "Note #."
6755 msgstr "Notiz #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6758 msgid "Problem #."
6759 msgstr "Problem #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgid "Property"
6763 msgstr "Eigenschaft"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgid "Property #."
6767 msgstr "Eigenschaft #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6770 msgid "Question #."
6771 msgstr "Frage #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgid "Remark #."
6775 msgstr "Bemerkung #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6778 msgid "Solution"
6779 msgstr "Lösung"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6782 msgid "Solution #."
6783 msgstr "Lösung #."
6784
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6787 msgid "Code"
6788 msgstr "Code"
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6791 msgid "SGML"
6792 msgstr "SGML"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6795 msgid "Chapterprecis"
6796 msgstr "Kapitelsynopse"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6799 msgid "Epigraph"
6800 msgstr "Epigraph"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgid "Poemtitle"
6804 msgstr "Gedichttitel"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgid "Poemtitle*"
6808 msgstr "Gedichttitel*"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6811 msgid "Legend"
6812 msgstr "Legende"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6815 msgid "Entry:"
6816 msgstr "Eintrag:"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6819 msgid "ListItem"
6820 msgstr "Listeneintrag"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgid "List Item:"
6824 msgstr "Listeneintrag:"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 msgid "DoubleItem"
6828 msgstr "DoppelterEintrag"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6831 msgid "Double Item:"
6832 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6835 msgid "Space"
6836 msgstr "Leerraum"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6839 msgid "Space:"
6840 msgstr "Leerraum:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6843 msgid "Computer"
6844 msgstr "Computer"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6847 msgid "Computer:"
6848 msgstr "Computer:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6851 msgid "EmptySection"
6852 msgstr "LeererAbschnitt"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 msgid "Empty Section"
6856 msgstr "Leerer Abschnitt"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6859 msgid "CloseSection"
6860 msgstr "SchließeAbschnitt"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6863 msgid "Close Section"
6864 msgstr "Schließe Abschnitt"
6865
6866 #: lib/layouts/paper.layout:149
6867 msgid "SubTitle"
6868 msgstr "Untertitel"
6869
6870 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgid "Institution"
6872 msgstr "Institution"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6875 #: lib/layouts/slides.layout:89
6876 msgid "Slide"
6877 msgstr "Folie"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6880 msgid "    "
6881 msgstr "    "
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6884 msgid "EndSlide"
6885 msgstr "Endfolie"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6888 msgid "~=~"
6889 msgstr "~=~"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgid "WideSlide"
6893 msgstr "Breite Folie"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgid "EmptySlide"
6897 msgstr "Leere Folie"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Leere Folie:"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6905 msgstr "AuflistungsTyp1"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "AufzählungsTyp1"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6916 msgid "Preprint"
6917 msgstr "Preprint"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6921 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6924 msgid "Thanks:"
6925 msgstr "Dank:"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Elektronische Adresse:"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6933 msgstr "Danksagungen"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "PACS-Nummer:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\thechapter"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6945 msgid "Labeling"
6946 msgstr "Liste"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6949 msgid "L"
6950 msgstr "L"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6953 msgid "O"
6954 msgstr "O"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 msgid "PS"
6958 msgstr "PS"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6961 msgid "CC"
6962 msgstr "Kopie"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6965 msgid "Encl"
6966 msgstr "Anlagen"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6970 msgid "encl:"
6971 msgstr "Anlagen:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6975 msgid "Telephone"
6976 msgstr "Telefon"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6979 msgid "Telephone:"
6980 msgstr "Telefon:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6983 msgid "Place"
6984 msgstr "Ort"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6987 msgid "Place:"
6988 msgstr "Ort:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgid "Backaddress"
6992 msgstr "Rücksende-Adresse"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6999 msgid "Specialmail"
7000 msgstr "Versandart"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Versandart:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgid "Location"
7009 msgstr "Adresszusatz"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgid "Location:"
7014 msgstr "Adresszusatz:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7017 msgid "Title:"
7018 msgstr "Titel:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7022 msgid "Subject"
7023 msgstr "Betreff"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7026 msgid "Subject:"
7027 msgstr "Betreff:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgid "Yourref"
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgid "Your ref.:"
7035 msgstr "Ihr Zeichen:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7038 msgid "Yourmail"
7039 msgstr "Ihr Brief"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgid "Myref"
7047 msgstr "Mein Zeichen"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr "Unser Zeichen:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7054 msgid "Customer"
7055 msgstr "Kunde"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Kundennummer:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7062 msgid "Invoice"
7063 msgstr "Rechnung"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Rechnungsnummer:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgid "NextAddress"
7071 msgstr "Nächste Adresse"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Nächste Adresse:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Postscriptum:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Absendername:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "Absender-Adresse"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "Absenderadresse:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Absender Telefon:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7098 msgid "Fax"
7099 msgstr "Fax"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgid "Sender Fax:"
7103 msgstr "Absender-Fax:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7106 msgid "E-Mail"
7107 msgstr "E-Mail"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Absender-E-Mail:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgid "Sender URL:"
7115 msgstr "Absender-URL:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7118 msgid "Logo"
7119 msgstr "Logo"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7122 msgid "Logo:"
7123 msgstr "Logo:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7126 msgid "EndLetter"
7127 msgstr "EndeBrief"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7130 msgid "End of letter"
7131 msgstr "Ende des Briefs"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7134 msgid "LandscapeSlide"
7135 msgstr "Folie (Querformat)"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7138 msgid "Landscape Slide"
7139 msgstr "Folie (Querformat)"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7142 msgid "PortraitSlide"
7143 msgstr "Folie (Hochformat)"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7146 msgid "Portrait Slide"
7147 msgstr "Folie (Hochformat)"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7150 msgid "Slide*"
7151 msgstr "Folie*"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7154 msgid "SlideHeading"
7155 msgstr "Folien-Überschrift"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7158 msgid "SlideSubHeading"
7159 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7162 msgid "ListOfSlides"
7163 msgstr "Folienverzeichnis"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7166 msgid "List Of Slides"
7167 msgstr "Folienverzeichnis"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7170 msgid "SlideContents"
7171 msgstr "Folieninhalte"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7174 msgid "Slidecontents"
7175 msgstr "Folieninhalte"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7178 msgid "ProgressContents"
7179 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7182 msgid "Progress Contents"
7183 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7186 msgid "."
7187 msgstr "."
7188
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7191 msgid "Paragraph*"
7192 msgstr "Paragraph*"
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7195 msgid "AMS"
7196 msgstr "AMS"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7199 msgid "AMS subject classifications."
7200 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7203 msgid "Topic"
7204 msgstr "Thema"
7205
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7207 msgid "MMMMM"
7208 msgstr "MMMMM"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 msgid "New Slide:"
7212 msgstr "Neue Folie:"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:127
7215 msgid "Overlay"
7216 msgstr "Overlay"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:142
7219 msgid "New Overlay:"
7220 msgstr "Neues Overlay:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:182
7223 msgid "New Note:"
7224 msgstr "Neue Notiz:"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:207
7227 msgid "InvisibleText"
7228 msgstr "Unsichtbarer Text"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:214
7231 msgid "<Invisible Text Follows>"
7232 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:231
7235 msgid "VisibleText"
7236 msgstr "Sichtbarer Text"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:238
7239 msgid "<Visible Text Follows>"
7240 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:53
7243 msgid "Authorinfo"
7244 msgstr "Autoren-Info"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:65
7247 msgid "Authorinfo:"
7248 msgstr "Autoren-Info:"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 msgid "ABSTRACT"
7252 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:93
7255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7256 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 msgid "email:"
7260 msgstr "E-Mail:"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7263 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7264 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7267 msgid "Element:Firstname"
7268 msgstr "Element: Vorname"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7271 msgid "Firstname"
7272 msgstr "Vorname"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr "Element: FName"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 msgid "Fname"
7280 msgstr "FName"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 msgid "Element:Surname"
7284 msgstr "Element: Nachname"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 msgid "Surname"
7289 msgstr "Nachname"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7292 msgid "Element:Filename"
7293 msgstr "Element: Dateiname"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7296 msgid "Element:Literal"
7297 msgstr "Element: Literal"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7301 msgid "Literal"
7302 msgstr "Literal"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7305 msgid "Element:Emph"
7306 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7309 msgid "Emph"
7310 msgstr "Hervorgehoben"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7313 msgid "Element:Abbrev"
7314 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7317 msgid "Abbrev"
7318 msgstr "Abkürzung"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7321 msgid "Element:Citation-number"
7322 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7325 msgid "Citation-number"
7326 msgstr "Zitat-Nummer"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7329 msgid "Element:Volume"
7330 msgstr "Element: Volume"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7333 msgid "Volume"
7334 msgstr "Volume"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7337 msgid "Element:Day"
7338 msgstr "Element: Tag"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7341 msgid "Day"
7342 msgstr "Tag"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7345 msgid "Element:Month"
7346 msgstr "Element:Monat"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7349 msgid "Month"
7350 msgstr "Monat"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7353 msgid "Element:Year"
7354 msgstr "Element:Jahr"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7357 msgid "Year"
7358 msgstr "Jahr"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7361 msgid "Element:Issue-number"
7362 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7365 msgid "Issue-number"
7366 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7369 msgid "Element:Issue-day"
7370 msgstr "Element:Ausgabetag"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7373 msgid "Issue-day"
7374 msgstr "Ausgabetag"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7377 msgid "Element:Issue-months"
7378 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7381 msgid "Issue-months"
7382 msgstr "Ausgabemonat"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7385 msgid "Subsubparagraph"
7386 msgstr "Unterunterparagraph"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7389 msgid "Header"
7390 msgstr "Kopfzeile"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7393 msgid "-- Header --"
7394 msgstr "-- Kopfzeile --"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7397 msgid "Special-section"
7398 msgstr "Spezialabschnitt"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7401 msgid "Special-section:"
7402 msgstr "Spezialabschnitt:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgid "AGU-journal"
7406 msgstr "AGU-Journal"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr "AGU-Journal:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7414 msgstr "Zitat-Nummer:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7417 msgid "AGU-volume"
7418 msgstr "AGU-Band"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7421 msgid "AGU-volume:"
7422 msgstr "AGU-Band:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgid "AGU-issue"
7426 msgstr "AGU-Ausgabe"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgid "AGU-issue:"
7430 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgid "Copyright:"
7434 msgstr "Urheberrecht:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgid "Index-terms"
7438 msgstr "Stichwörter"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7442 msgstr "Stichwörter..."
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7445 msgid "Index-term"
7446 msgstr "Stichwort"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7449 msgid "Index-term:"
7450 msgstr "Stichwort:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7453 msgid "Cross-term"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7457 msgid "Cross-term:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr "Ergänzend"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr "Ergänzend..."
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 msgid "Supp-note"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7477 msgid "Cite-other"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7481 msgid "Cite-other:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 msgid "Revised"
7486 msgstr "Überarbeitet"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7489 msgid "Revised:"
7490 msgstr "Überarbeitet:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7493 msgid "Ident-line"
7494 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7497 msgid "Ident-line:"
7498 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7501 msgid "Runhead"
7502 msgstr "Kolumnenkopf"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7505 msgid "Runhead:"
7506 msgstr "Kolumnenkopf:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7509 msgid "Published-online:"
7510 msgstr "Online veröffentlicht:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7513 msgid "Citation"
7514 msgstr "Literaturverweis"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7517 msgid "Citation:"
7518 msgstr "Literaturverweis:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7521 msgid "Posting-order"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7525 msgid "Posting-order:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7529 msgid "AGU-pages"
7530 msgstr "AGU-Seiten"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7533 msgid "AGU-pages:"
7534 msgstr "AGU-Seiten:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7537 msgid "Words"
7538 msgstr "Wörter"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7541 msgid "Words:"
7542 msgstr "Wörter:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7545 msgid "Figures"
7546 msgstr "Abbildungen"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7549 msgid "Figures:"
7550 msgstr "Abbildungen:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7553 msgid "Tables"
7554 msgstr "Tabellen"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7557 msgid "Tables:"
7558 msgstr "Tabellen:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7561 msgid "Datasets"
7562 msgstr "Datensätze"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7565 msgid "Datasets:"
7566 msgstr "Datensätze:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7569 msgid "Element:ISSN"
7570 msgstr "Element:ISSN"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7573 msgid "ISSN"
7574 msgstr "ISSN"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7577 msgid "Element:CODEN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7581 msgid "CODEN"
7582 msgstr "CODEN"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7585 msgid "Element:SS-Code"
7586 msgstr "Element:SS-Kode"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7589 msgid "SS-Code"
7590 msgstr "SS-Kode"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7593 msgid "Element:SS-Title"
7594 msgstr "Element:SS-Titel"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7597 msgid "SS-Title"
7598 msgstr "SS-Titel"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7601 msgid "Element:CCC-Code"
7602 msgstr "Element:CCC-Kode"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7605 msgid "CCC-Code"
7606 msgstr "CCC-Code"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7609 msgid "Element:Code"
7610 msgstr "Element:Kode"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7613 msgid "Element:Dscr"
7614 msgstr "Element:Beschreibung"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7617 msgid "Dscr"
7618 msgstr "Beschr"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7621 msgid "Element:Keyword"
7622 msgstr "Element:Schlagwort"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7625 msgid "Element:Orgdiv"
7626 msgstr "Element:Orgdiv"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7629 msgid "Orgdiv"
7630 msgstr "Orgdiv"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7633 msgid "Element:Orgname"
7634 msgstr "Element:Orgname"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7637 msgid "Orgname"
7638 msgstr "Orgname"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7641 msgid "Element:Street"
7642 msgstr "Element:Straße"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7645 msgid "Element:City"
7646 msgstr "Element:Stadt"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7649 msgid "City"
7650 msgstr "Stadt"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7653 msgid "Element:State"
7654 msgstr "Element:Staat"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7657 msgid "Element:Postcode"
7658 msgstr "Element:Postleitzahl"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7661 msgid "Postcode"
7662 msgstr "Postleitzahl"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7665 msgid "Element:Country"
7666 msgstr "Element:Land"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7669 msgid "Country"
7670 msgstr "Land"
7671
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7673 msgid "CCC"
7674 msgstr "CCC"
7675
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7677 msgid "CCC code:"
7678 msgstr "CCC-Code:"
7679
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7681 msgid "PaperId"
7682 msgstr "Paper-Id"
7683
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7685 msgid "Paper Id:"
7686 msgstr "Paper-Id:"
7687
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7689 msgid "AuthorAddr"
7690 msgstr "Autoren-Adresse"
7691
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7693 msgid "Author Address:"
7694 msgstr "Autoren-Adresse:"
7695
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7697 msgid "SlugComment"
7698 msgstr "PreprintHinweis"
7699
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7701 msgid "Slug Comment:"
7702 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7705 msgid "Plate"
7706 msgstr "Bildtafel"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7709 msgid "Planotable"
7710 msgstr "Plano-Tabelle"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7713 msgid "Table Caption"
7714 msgstr "Tabellenlegende"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7717 msgid "TableCaption"
7718 msgstr "Tabellenlegende"
7719
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7721 msgid "Current Address"
7722 msgstr "Aktuelle Adresse"
7723
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7725 msgid "Current address:"
7726 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7727
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7729 msgid "E-mail address:"
7730 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7731
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7733 msgid "Key words and phrases:"
7734 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7735
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7737 msgid "Dedicatory"
7738 msgstr "Widmung"
7739
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7741 msgid "Dedication:"
7742 msgstr "Widmung:"
7743
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7745 msgid "Translator"
7746 msgstr "Übersetzer"
7747
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7749 msgid "Translator:"
7750 msgstr "Übersetzer:"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7753 msgid "Subjectclass"
7754 msgstr "Sachgebiet"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7757 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7758 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7761 msgid "Element:Directory"
7762 msgstr "Element: Verzeichnis"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7765 msgid "Directory"
7766 msgstr "Verzeichnis"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7769 msgid "Element:Email"
7770 msgstr "Element_ E-Mail"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7773 msgid "Element:KeyCombo"
7774 msgstr "Element: Tastatur"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7777 msgid "KeyCombo"
7778 msgstr "Tastatur"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7781 msgid "Element:KeyCap"
7782 msgstr "Element: Cap"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7785 msgid "KeyCap"
7786 msgstr "Cap"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7789 msgid "Element:GuiMenu"
7790 msgstr "Element: GuiMenu"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7793 msgid "GuiMenu"
7794 msgstr "GuiMenu"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7797 msgid "Element:GuiMenuItem"
7798 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7801 msgid "GuiMenuItem"
7802 msgstr "GuiMenuItem"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7805 msgid "Element:GuiButton"
7806 msgstr "Element: GuiButton"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7809 msgid "GuiButton"
7810 msgstr "GuiButton"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7813 msgid "Element:MenuChoice"
7814 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7817 msgid "MenuChoice"
7818 msgstr "MenüAuswahl"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7821 msgid "Chapter*"
7822 msgstr "Kapitel*"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7825 msgid "Subparagraph*"
7826 msgstr "Unterparagraph*"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7829 msgid "Authorgroup"
7830 msgstr "Autorengruppe"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7833 msgid "RevisionHistory"
7834 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7837 msgid "Revision History"
7838 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7841 msgid "Revision"
7842 msgstr "Überarbeitung"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7845 msgid "RevisionRemark"
7846 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7849 msgid "FirstName"
7850 msgstr "Vorname"
7851
7852 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7853 msgid "Scrap"
7854 msgstr "Ausschuss"
7855
7856 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7857 msgid "\\arabic{chapter}"
7858 msgstr "\\arabic{chapter}"
7859
7860 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7861 msgid "\\Alph{chapter}"
7862 msgstr "\\Alph{chapter}"
7863
7864 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7865 msgid "\\arabic{footnote}"
7866 msgstr "\\arabic{footnote}"
7867
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7869 msgid "\\Roman{section}."
7870 msgstr "\\Roman{section}."
7871
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7873 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7874 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7875
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7877 msgid "\\Alph{subsection}."
7878 msgstr "\\Alph{subsection}."
7879
7880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7881 msgid "\\arabic{subsection}."
7882 msgstr "\\arabic{subsection}."
7883
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7885 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7886 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7887
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7889 msgid "\\alph{subsubsection}."
7890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7891
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7893 msgid "\\alph{paragraph}."
7894 msgstr "\\alph{paragraph}."
7895
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7897 msgid "Addpart"
7898 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7899
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7901 msgid "Addchap"
7902 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7903
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7905 msgid "Addsec"
7906 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7907
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7909 msgid "Addchap*"
7910 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7911
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7913 msgid "Addsec*"
7914 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7917 msgid "Minisec"
7918 msgstr "Miniabschnitt"
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7921 msgid "Publishers"
7922 msgstr "Verleger"
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7925 msgid "Dedication"
7926 msgstr "Widmung"
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7929 msgid "Titlehead"
7930 msgstr "Titelkopf"
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7933 msgid "Uppertitleback"
7934 msgstr "Innenseite oben"
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7937 msgid "Lowertitleback"
7938 msgstr "Innenseite unten"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7941 msgid "Extratitle"
7942 msgstr "Zusatztitel"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7945 msgid "Captionabove"
7946 msgstr "Legende oben"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7949 msgid "Captionbelow"
7950 msgstr "Legende unten"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7953 msgid "Dictum"
7954 msgstr "Diktum"
7955
7956 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7957 msgid "CharStyle"
7958 msgstr "Textstil"
7959
7960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7961 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7962 msgid "UNDEFINED"
7963 msgstr "UNDEFINIERT"
7964
7965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7966 msgid "\\Roman{part}"
7967 msgstr "\\Roman{part}"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7970 msgid "Marginal"
7971 msgstr "Randnotiz"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7974 msgid "margin"
7975 msgstr "Rand"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7978 msgid "Foot"
7979 msgstr "Fußnote"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7982 msgid "foot"
7983 msgstr "Fußnote"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7986 msgid "Note:Comment"
7987 msgstr "Element:Kommentar"
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7990 msgid "comment"
7991 msgstr "Kommentar"
7992
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7994 msgid "Note:Note"
7995 msgstr "Element:Notiz"
7996
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7998 msgid "note"
7999 msgstr "Notiz"
8000
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8002 msgid "Note:Greyedout"
8003 msgstr "Element:Grauschrift"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8006 msgid "greyedout"
8007 msgstr "Grauschrift"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8010 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8011 msgid "ERT"
8012 msgstr "ERT"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8015 msgid "Listings"
8016 msgstr "Listing"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8020 msgid "Branch"
8021 msgstr "Zweig"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8025 msgid "Index"
8026 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8029 msgid "Idx"
8030 msgstr "Stichwort"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8033 msgid "Box"
8034 msgstr "Box"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8037 msgid "Box:Shaded"
8038 msgstr "Box:Schattiert"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8041 msgid "figure"
8042 msgstr "Abbildung"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8045 msgid "table"
8046 msgstr "Tabelle"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8049 msgid "algorithm"
8050 msgstr "Algorithmus"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8053 msgid "OptArg"
8054 msgstr "OptArg"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8057 msgid "opt"
8058 msgstr "Opt"
8059
8060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8061 msgid "--Separator--"
8062 msgstr "--Trenner--"
8063
8064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8065 msgid "--- Separate Environment ---"
8066 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8067
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8069 msgid "Part \\thepart"
8070 msgstr "Teil \\thepart"
8071
8072 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8073 msgid "Chapter \\thechapter"
8074 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8075
8076 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8077 msgid "Appendix \\thechapter"
8078 msgstr "Anhang \\thechapter"
8079
8080 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8081 msgid "Headnote"
8082 msgstr "Kopfnotiz"
8083
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8085 msgid "Headnote (optional):"
8086 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8087
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8089 msgid "Corr Author:"
8090 msgstr "Verantw. Autor:"
8091
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8093 msgid "Offprints"
8094 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8095
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8097 msgid "Offprints:"
8098 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8101 msgid "Corollary \\thetheorem."
8102 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8105 msgid "Lemma \\thetheorem."
8106 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8109 msgid "Proposition \\thetheorem."
8110 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8113 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8114 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8117 msgid "Fact \\thetheorem."
8118 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8121 msgid "Definition \\thetheorem."
8122 msgstr "Definition \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8125 msgid "Example \\thetheorem."
8126 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8129 msgid "Problem \\thetheorem."
8130 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8133 msgid "Exercise \\thetheorem."
8134 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8137 msgid "Remark \\thetheorem."
8138 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8141 msgid "Claim \\thetheorem."
8142 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8145 msgid "Conjecture*"
8146 msgstr "Vermutung*"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8149 msgid "Example*"
8150 msgstr "Beispiel*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8153 msgid "Problem*"
8154 msgstr "Problem*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8157 msgid "Exercise*"
8158 msgstr "Aufgabe*"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8161 msgid "Remark*"
8162 msgstr "Bemerkung*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8165 msgid "Claim*"
8166 msgstr "Behauptung*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8169 msgid "Conjecture."
8170 msgstr "Vermutung."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8173 msgid "Fact*"
8174 msgstr "Fakt*"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8177 msgid "Problem."
8178 msgstr "Problem."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8181 msgid "Exercise."
8182 msgstr "Aufgabe."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8185 msgid "Remark."
8186 msgstr "Bemerkung."
8187
8188 #: lib/layouts/braille.module:2
8189 msgid "Braille"
8190 msgstr "Braille"
8191
8192 #: lib/layouts/braille.module:5
8193 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8194 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8195
8196 #: lib/layouts/braille.module:20
8197 msgid "Braille (default)"
8198 msgstr "Braille (Standard)"
8199
8200 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8201 msgid "Braille:"
8202 msgstr "Braille:"
8203
8204 #: lib/layouts/braille.module:42
8205 msgid "Braille (textsize)"
8206 msgstr "Braille (Textgröße)"
8207
8208 #: lib/layouts/braille.module:64
8209 msgid "Braille (dots on)"
8210 msgstr "Braille (Punkte an)"
8211
8212 #: lib/layouts/braille.module:79
8213 msgid "Braille_dots_on"
8214 msgstr "Braille_dots_on"
8215
8216 #: lib/layouts/braille.module:87
8217 msgid "Braille (dots off)"
8218 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8219
8220 #: lib/layouts/braille.module:102
8221 msgid "Braille_dots_off"
8222 msgstr "Braille_dots_off"
8223
8224 #: lib/layouts/braille.module:110
8225 msgid "Braille (mirror on)"
8226 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8227
8228 #: lib/layouts/braille.module:125
8229 msgid "Braille_mirror_on"
8230 msgstr "Braille_mirror_on"
8231
8232 #: lib/layouts/braille.module:133
8233 msgid "Braille (mirror off)"
8234 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:148
8237 msgid "Braille mirror off"
8238 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8239
8240 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8241 msgid "Endnote"
8242 msgstr "Endnote"
8243
8244 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8245 msgid ""
8246 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8247 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8248 msgstr ""
8249 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8250 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8251 "soll."
8252
8253 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8254 msgid "Custom:Endnote"
8255 msgstr "Endnote"
8256
8257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8258 msgid "endnote"
8259 msgstr "Endnote"
8260
8261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8262 msgid "Foot to End"
8263 msgstr "Fußnote als Endnote"
8264
8265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8266 msgid ""
8267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8268 "where you want the endnotes to appear."
8269 msgstr ""
8270 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8271 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8272
8273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8274 msgid "Hanging"
8275 msgstr "Hängend"
8276
8277 #: lib/layouts/hanging.module:6
8278 msgid ""
8279 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8280 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8281 "are indented."
8282 msgstr ""
8283 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8284 "außer der ersten werden eingerückt)."
8285
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8287 msgid "Linguistics"
8288 msgstr "Linguistik"
8289
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8291 msgid ""
8292 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8293 "glosses, semantic markup)."
8294 msgstr ""
8295 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8296 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8297
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8299 msgid "Numbered Example (multiline)"
8300 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8301
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8303 msgid "Example:"
8304 msgstr "Beispiel:"
8305
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8307 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8308 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8309
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8311 msgid "Examples:"
8312 msgstr "Beispiele:"
8313
8314 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8315 msgid "Subexample"
8316 msgstr "Unterbeispiel"
8317
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8319 msgid "Subexample:"
8320 msgstr "Unterbeispiel:"
8321
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8323 msgid "Custom:Glosse"
8324 msgstr "Glosse"
8325
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8327 msgid "Glosse"
8328 msgstr "Glosse"
8329
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8331 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8332 msgstr "Tri-Glosse"
8333
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8335 msgid "Tri-Glosse"
8336 msgstr "Tri-Glosse"
8337
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8339 msgid "CharStyle:Expression"
8340 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8343 msgid "expr."
8344 msgstr "Ausdr."
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8347 msgid "CharStyle:Concepts"
8348 msgstr "Textstil: Konzept"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8351 msgid "concept"
8352 msgstr "Konzept"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8355 msgid "CharStyle:Meaning"
8356 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8359 msgid "meaning"
8360 msgstr "Bedeutung"
8361
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8363 msgid "Logical Markup"
8364 msgstr "Logisches Markup"
8365
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8367 msgid ""
8368 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8369 "code."
8370 msgstr ""
8371 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8372 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8373
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8375 msgid "CharStyle:Noun"
8376 msgstr "Textstil: Eigenname"
8377
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8379 msgid "noun"
8380 msgstr "Eigenname"
8381
8382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8383 msgid "CharStyle:Emph"
8384 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8385
8386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8387 msgid "emph"
8388 msgstr "Hervg."
8389
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8391 msgid "CharStyle:Strong"
8392 msgstr "Textstil: Stark"
8393
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8395 msgid "strong"
8396 msgstr "stark"
8397
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8399 msgid "CharStyle:Code"
8400 msgstr "Textstil: Code"
8401
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8403 msgid "code"
8404 msgstr "Code"
8405
8406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8407 msgid "Minimalistic"
8408 msgstr "Minimalistisch"
8409
8410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8412 msgstr ""
8413 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8414 "Stil dar."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8417 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8418 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8421 msgid ""
8422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8425 "starred and non-starred forms."
8426 msgstr ""
8427 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8428 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8430 "ohne Stern."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8433 msgid "Criterion \\thetheorem."
8434 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8437 msgid "Criterion*"
8438 msgstr "Kriterium*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8441 msgid "Criterion."
8442 msgstr "Kriterium."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8445 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8446 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8449 msgid "Algorithm*"
8450 msgstr "Algorithmus*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8453 msgid "Algorithm."
8454 msgstr "Algorithmus."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8457 msgid "Axiom \\thetheorem."
8458 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8461 msgid "Axiom*"
8462 msgstr "Axiom*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8465 msgid "Axiom."
8466 msgstr "Axiom."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8469 msgid "Condition \\thetheorem."
8470 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8473 msgid "Condition*"
8474 msgstr "Bedingung*"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8477 msgid "Condition."
8478 msgstr "Bedingung."
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8481 msgid "Note \\thetheorem."
8482 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8485 msgid "Note*"
8486 msgstr "Notiz*"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8489 msgid "Note."
8490 msgstr "Notiz."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8493 msgid "Notation \\thetheorem."
8494 msgstr "Notation \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8497 msgid "Notation*"
8498 msgstr "Notation*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8501 msgid "Notation."
8502 msgstr "Notation."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8505 msgid "Summary \\thetheorem."
8506 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8509 msgid "Summary*"
8510 msgstr "Zusammenfassung*"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8513 msgid "Summary."
8514 msgstr "Zusammenfassung."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8517 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8518 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8521 msgid "Acknowledgement*"
8522 msgstr "Danksagung*"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8525 msgid "Conclusion"
8526 msgstr "Schlussfolgerung"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8529 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8530 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8533 msgid "Conclusion*"
8534 msgstr "Schlussfolgerung*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8537 msgid "Conclusion."
8538 msgstr "Schlussfolgerung."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8541 msgid "Assumption"
8542 msgstr "Annahme"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8545 msgid "Assumption \\thetheorem."
8546 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8549 msgid "Assumption*"
8550 msgstr "Annahme*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8553 msgid "Assumption."
8554 msgstr "Annahme."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8557 msgid "Theorems (AMS)"
8558 msgstr "Theoreme (AMS)"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8561 msgid ""
8562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8565 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8566 msgstr ""
8567 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8568 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8569 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8570 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8573 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8574 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8577 msgid ""
8578 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8579 "that provide a chapter environment."
8580 msgstr ""
8581 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8582 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8585 msgid "Theorems (Order By Section)"
8586 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8589 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8590 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8593 msgid "Theorems (Starred)"
8594 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8597 msgid ""
8598 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8599 "using the extended AMS machinery."
8600 msgstr ""
8601 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8602 "für das erweiterte AMS."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8605 msgid ""
8606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8608 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8609 msgstr ""
8610 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8611 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8612 "geändert werden."
8613
8614 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8615 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8616 msgid "Ignore"
8617 msgstr "Ignorieren"
8618
8619 #: lib/languages:4
8620 msgid "Latex"
8621 msgstr "Latex"
8622
8623 #: lib/languages:6
8624 msgid "Afrikaans"
8625 msgstr "Afrikaans"
8626
8627 #: lib/languages:7
8628 msgid "Albanian"
8629 msgstr "Albanisch"
8630
8631 #: lib/languages:8
8632 msgid "American"
8633 msgstr "Englisch (USA)"
8634
8635 #: lib/languages:10
8636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8637 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8638
8639 #: lib/languages:11
8640 msgid "Arabic (Arabi)"
8641 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8642
8643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8644 msgid "Armenian"
8645 msgstr "Armenisch"
8646
8647 #: lib/languages:13
8648 msgid "Austrian (old spelling)"
8649 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8650
8651 #: lib/languages:14
8652 msgid "Austrian"
8653 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8654
8655 #: lib/languages:15
8656 msgid "Bahasa Indonesia"
8657 msgstr "Indonesisch"
8658
8659 #: lib/languages:16
8660 msgid "Bahasa Malaysia"
8661 msgstr "Malaiisch"
8662
8663 #: lib/languages:17
8664 msgid "Basque"
8665 msgstr "Baskisch"
8666
8667 #: lib/languages:18
8668 msgid "Belarusian"
8669 msgstr "Weißrussisch"
8670
8671 #: lib/languages:19
8672 msgid "Portuguese (Brazil)"
8673 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8674
8675 #: lib/languages:20
8676 msgid "Breton"
8677 msgstr "Bretonisch"
8678
8679 #: lib/languages:21
8680 msgid "British"
8681 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8682
8683 #: lib/languages:22
8684 msgid "Bulgarian"
8685 msgstr "Bulgarisch"
8686
8687 #: lib/languages:23
8688 msgid "Canadian"
8689 msgstr "Englisch (Kanada)"
8690
8691 #: lib/languages:24
8692 msgid "French Canadian"
8693 msgstr "Französisch (Kanada)"
8694
8695 #: lib/languages:25
8696 msgid "Catalan"
8697 msgstr "Katalanisch"
8698
8699 #: lib/languages:26
8700 msgid "Chinese (simplified)"
8701 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8702
8703 #: lib/languages:27
8704 msgid "Chinese (traditional)"
8705 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8706
8707 #: lib/languages:28
8708 msgid "Croatian"
8709 msgstr "Kroatisch"
8710
8711 #: lib/languages:29
8712 msgid "Czech"
8713 msgstr "Tschechisch"
8714
8715 #: lib/languages:30
8716 msgid "Danish"
8717 msgstr "Dänisch"
8718
8719 #: lib/languages:31
8720 msgid "Dutch"
8721 msgstr "Holländisch"
8722
8723 #: lib/languages:32
8724 msgid "English"
8725 msgstr "Englisch"
8726
8727 #: lib/languages:34
8728 msgid "Esperanto"
8729 msgstr "Esperanto"
8730
8731 #: lib/languages:35
8732 msgid "Estonian"
8733 msgstr "Estnisch"
8734
8735 #: lib/languages:37
8736 msgid "Farsi"
8737 msgstr "Farsi"
8738
8739 #: lib/languages:38
8740 msgid "Finnish"
8741 msgstr "Finnisch"
8742
8743 #: lib/languages:40
8744 msgid "French"
8745 msgstr "Französisch"
8746
8747 #: lib/languages:41
8748 msgid "Galician"
8749 msgstr "Galizisch"
8750
8751 #: lib/languages:42
8752 msgid "German (old spelling)"
8753 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8754
8755 #: lib/languages:43
8756 msgid "German"
8757 msgstr "Deutsch"
8758
8759 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8761 msgid "Greek"
8762 msgstr "Griechisch"
8763
8764 #: lib/languages:45
8765 msgid "Greek (polytonic)"
8766 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8767
8768 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8769 msgid "Hebrew"
8770 msgstr "Hebräisch"
8771
8772 #: lib/languages:50
8773 msgid "Icelandic"
8774 msgstr "Isländisch"
8775
8776 #: lib/languages:52
8777 msgid "Interlingua"
8778 msgstr "Interlingua"
8779
8780 #: lib/languages:53
8781 msgid "Irish"
8782 msgstr "Irisch"
8783
8784 #: lib/languages:54
8785 msgid "Italian"
8786 msgstr "Italienisch"
8787
8788 #: lib/languages:55
8789 msgid "Japanese"
8790 msgstr "Japanisch"
8791
8792 #: lib/languages:56
8793 msgid "Japanese (CJK)"
8794 msgstr "Japanisch (CJK)"
8795
8796 #: lib/languages:57
8797 msgid "Kazakh"
8798 msgstr "Kasachisch"
8799
8800 #: lib/languages:59
8801 msgid "Korean"
8802 msgstr "Koreanisch"
8803
8804 #: lib/languages:61
8805 msgid "Latin"
8806 msgstr "Latein"
8807
8808 #: lib/languages:62
8809 msgid "Latvian"
8810 msgstr "Lettisch"
8811
8812 #: lib/languages:63
8813 msgid "Lithuanian"
8814 msgstr "Litauisch"
8815
8816 #: lib/languages:64
8817 msgid "Lower Sorbian"
8818 msgstr "Niedersorbisch"
8819
8820 #: lib/languages:65
8821 msgid "Hungarian"
8822 msgstr "Ungarisch"
8823
8824 #: lib/languages:66
8825 msgid "Norsk"
8826 msgstr "Norwegisch"
8827
8828 #: lib/languages:67
8829 msgid "Nynorsk"
8830 msgstr "Neu-Norwegisch"
8831
8832 #: lib/languages:68
8833 msgid "Polish"
8834 msgstr "Polnisch"
8835
8836 #: lib/languages:69
8837 msgid "Portuguese"
8838 msgstr "Portugiesisch"
8839
8840 #: lib/languages:70
8841 msgid "Romanian"
8842 msgstr "Rumänisch"
8843
8844 #: lib/languages:71
8845 msgid "Russian"
8846 msgstr "Russisch"
8847
8848 #: lib/languages:72
8849 msgid "North Sami"
8850 msgstr "Nordsamisch"
8851
8852 #: lib/languages:73
8853 msgid "Scottish"
8854 msgstr "Schottisch"
8855
8856 #: lib/languages:74
8857 msgid "Serbian"
8858 msgstr "Serbisch"
8859
8860 #: lib/languages:75
8861 msgid "Serbian (Latin)"
8862 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8863
8864 #: lib/languages:76
8865 msgid "Slovak"
8866 msgstr "Slowakisch"
8867
8868 #: lib/languages:77
8869 msgid "Slovene"
8870 msgstr "Slowenisch"
8871
8872 #: lib/languages:78
8873 msgid "Spanish"
8874 msgstr "Spanisch"
8875
8876 #: lib/languages:79
8877 msgid "Spanish (Mexico)"
8878 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8879
8880 #: lib/languages:80
8881 msgid "Swedish"
8882 msgstr "Schwedisch"
8883
8884 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8885 msgid "Thai"
8886 msgstr "Thailändisch"
8887
8888 #: lib/languages:82
8889 msgid "Turkish"
8890 msgstr "Türkisch"
8891
8892 #: lib/languages:83
8893 msgid "Ukrainian"
8894 msgstr "Ukrainisch"
8895
8896 #: lib/languages:84
8897 msgid "Upper Sorbian"
8898 msgstr "Obersorbisch"
8899
8900 #: lib/languages:85
8901 msgid "Vietnamese"
8902 msgstr "Vietnamesisch"
8903
8904 #: lib/languages:86
8905 msgid "Welsh"
8906 msgstr "Walisisch"
8907
8908 #: lib/encodings:14
8909 msgid "Unicode (utf8)"
8910 msgstr "Unicode (utf8)"
8911
8912 #: lib/encodings:19
8913 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8914 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8915
8916 #: lib/encodings:23
8917 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8918 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8919
8920 #: lib/encodings:26
8921 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8922 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8923
8924 #: lib/encodings:29
8925 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8926 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8927
8928 #: lib/encodings:32
8929 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8930 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8931
8932 #: lib/encodings:35
8933 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8934 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8935
8936 #: lib/encodings:38
8937 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8938 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8939
8940 #: lib/encodings:42
8941 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8942 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8943
8944 #: lib/encodings:45
8945 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8946 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8947
8948 #: lib/encodings:48
8949 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8950 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8951
8952 #: lib/encodings:51
8953 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8954 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8955
8956 #: lib/encodings:55
8957 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8958 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8959
8960 #: lib/encodings:58
8961 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8962 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8963
8964 #: lib/encodings:61
8965 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8966 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8967
8968 #: lib/encodings:64
8969 msgid "DOS (CP 437)"
8970 msgstr "DOS (CP 437)"
8971
8972 #: lib/encodings:68
8973 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8974 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8975
8976 #: lib/encodings:71
8977 msgid "Western European (CP 850)"
8978 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8979
8980 #: lib/encodings:74
8981 msgid "Central European (CP 852)"
8982 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8983
8984 #: lib/encodings:77
8985 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8986 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8987
8988 #: lib/encodings:80
8989 msgid "Western European (CP 858)"
8990 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8991
8992 #: lib/encodings:83
8993 msgid "Hebrew (CP 862)"
8994 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8995
8996 #: lib/encodings:86
8997 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8998 msgstr "Nordisch (CP 865)"
8999
9000 #: lib/encodings:89
9001 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9002 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9003
9004 #: lib/encodings:92
9005 msgid "Central European (CP 1250)"
9006 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9007
9008 #: lib/encodings:95
9009 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9010 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9011
9012 #: lib/encodings:98
9013 msgid "Western European (CP 1252)"
9014 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9015
9016 #: lib/encodings:101
9017 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9018 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9019
9020 #: lib/encodings:105
9021 msgid "Arabic (CP 1256)"
9022 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9023
9024 #: lib/encodings:108
9025 msgid "Baltic (CP 1257)"
9026 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9027
9028 #: lib/encodings:111
9029 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9030 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9031
9032 #: lib/encodings:114
9033 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9034 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9035
9036 #: lib/encodings:117
9037 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9038 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9039
9040 #: lib/encodings:120
9041 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9042 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9043
9044 #: lib/encodings:145
9045 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9046 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9047
9048 #: lib/encodings:149
9049 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9050 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9051
9052 #: lib/encodings:153
9053 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9054 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9055
9056 #: lib/encodings:157
9057 msgid "Korean (EUC-KR)"
9058 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9059
9060 #: lib/encodings:161
9061 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9063
9064 #: lib/encodings:165
9065 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9066 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9067
9068 #: lib/encodings:169
9069 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9070 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9071
9072 #: lib/encodings:176
9073 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9074 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9075
9076 #: lib/encodings:178
9077 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9078 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9079
9080 #: lib/encodings:180
9081 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9082 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9083
9084 #: lib/encodings:187
9085 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9086 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9087
9088 #: lib/encodings:192
9089 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9090 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9091
9092 #: lib/encodings:196
9093 msgid "ASCII"
9094 msgstr "ASCII"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9097 msgid "File|F"
9098 msgstr "Datei|D"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9101 msgid "Edit|E"
9102 msgstr "Bearbeiten|B"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9105 msgid "Insert|I"
9106 msgstr "Einfügen|E"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:35
9109 msgid "Layout|L"
9110 msgstr "Format|F"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9113 msgid "View|V"
9114 msgstr "Ansicht|i"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9117 msgid "Navigate|N"
9118 msgstr "Navigieren|N"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:38
9121 msgid "Documents|D"
9122 msgstr "Dokumente|k"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9125 msgid "Help|H"
9126 msgstr "Hilfe|H"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9129 msgid "New|N"
9130 msgstr "Neu|N"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:48
9133 msgid "New from Template...|T"
9134 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9137 msgid "Open...|O"
9138 msgstr "Öffnen...|Ö"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9141 msgid "Close|C"
9142 msgstr "Schließen|c"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9145 msgid "Save|S"
9146 msgstr "Speichern|S"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9149 msgid "Save As...|A"
9150 msgstr "Speichern unter...|u"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:54
9153 msgid "Revert|R"
9154 msgstr "Wieder herstellen|W"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9157 msgid "Version Control|V"
9158 msgstr "Versionskontrolle|k"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9161 msgid "Import|I"
9162 msgstr "Importieren|I"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9165 msgid "Export|E"
9166 msgstr "Exportieren|E"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9169 msgid "Print...|P"
9170 msgstr "Drucken...|D"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9173 msgid "Fax...|F"
9174 msgstr "Faxen...|x"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9177 msgid "Exit|x"
9178 msgstr "Beenden|B"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9181 msgid "Register...|R"
9182 msgstr "Registrieren...|R"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9185 msgid "Check In Changes...|I"
9186 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9189 msgid "Check Out for Edit|O"
9190 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9193 msgid "Revert to Last Version|L"
9194 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9197 msgid "Undo Last Check In|U"
9198 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9201 msgid "Show History|H"
9202 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9205 msgid "Custom...|C"
9206 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9209 msgid "Undo|U"
9210 msgstr "Rückgängig|R"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:91
9213 msgid "Redo|d"
9214 msgstr "Wiederholen|W"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:93
9217 msgid "Cut|C"
9218 msgstr "Ausschneiden|A"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:94
9221 msgid "Copy|o"
9222 msgstr "Kopieren|K"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:95
9225 msgid "Paste|a"
9226 msgstr "Einfügen|E"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:96
9229 msgid "Paste External Selection|x"
9230 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9233 msgid "Find & Replace...|F"
9234 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:100
9237 msgid "Tabular|T"
9238 msgstr "Tabelle|T"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9241 msgid "Math|M"
9242 msgstr "Mathe|M"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9245 msgid "Spellchecker...|S"
9246 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:105
9249 msgid "Thesaurus..."
9250 msgstr "Thesaurus..."
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:106
9253 msgid "Statistics...|i"
9254 msgstr "Statistik...|i"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9257 msgid "Check TeX|h"
9258 msgstr "TeX prüfen|p"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:108
9261 msgid "Change Tracking|g"
9262 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9265 msgid "Preferences...|P"
9266 msgstr "Einstellungen...|E"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9269 msgid "Reconfigure|R"
9270 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:115
9273 msgid "Selection as Lines|L"
9274 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:116
9277 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9278 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9281 msgid "Multicolumn|M"
9282 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:122
9285 msgid "Line Top|T"
9286 msgstr "Linie oben|o"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:123
9289 msgid "Line Bottom|B"
9290 msgstr "Linie unten|u"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:124
9293 msgid "Line Left|L"
9294 msgstr "Linie links|l"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:125
9297 msgid "Line Right|R"
9298 msgstr "Linie rechts|r"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:127
9301 msgid "Alignment|i"
9302 msgstr "Ausrichtung|A"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9305 msgid "Add Row|A"
9306 msgstr "Zeile anfügen|a"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:130
9309 msgid "Delete Row|w"
9310 msgstr "Zeile löschen|h"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9313 msgid "Copy Row"
9314 msgstr "Zeile kopieren"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9317 msgid "Swap Rows"
9318 msgstr "Zeilen vertauschen"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9321 msgid "Add Column|u"
9322 msgstr "Spalte anfügen|S"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:135
9325 msgid "Delete Column|D"
9326 msgstr "Spalte löschen|p"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9329 msgid "Copy Column"
9330 msgstr "Spalte kopieren"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9333 msgid "Swap Columns"
9334 msgstr "Spalten vertauschen"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9337 msgid "Left|L"
9338 msgstr "Links|L"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9341 msgid "Center|C"
9342 msgstr "Zentriert|Z"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9345 msgid "Right|R"
9346 msgstr "Rechts|R"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9349 msgid "Top|T"
9350 msgstr "Oben|O"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9353 msgid "Middle|M"
9354 msgstr "Mitte|M"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9357 msgid "Bottom|B"
9358 msgstr "Unten|U"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:159
9361 msgid "Toggle Numbering|N"
9362 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:160
9365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9366 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9369 msgid "Change Limits Type|L"
9370 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9373 msgid "Change Formula Type|F"
9374 msgstr "Formelart ändern|F"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9378 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:168
9381 msgid "Alignment|A"
9382 msgstr "Ausrichtung|A"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:170
9385 msgid "Add Row|R"
9386 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9389 msgid "Delete Row|D"
9390 msgstr "Zeile löschen|ö"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:175
9393 msgid "Add Column|C"
9394 msgstr "Spalte anfügen|S"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9397 msgid "Delete Column|e"
9398 msgstr "Spalte löschen|p"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9401 msgid "Default|t"
9402 msgstr "Standard|S"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9405 msgid "Display|D"
9406 msgstr "Anzeige|A"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9409 msgid "Inline|I"
9410 msgstr "Eingebettet|E"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:188
9413 msgid "Octave"
9414 msgstr "Octave"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:189
9417 msgid "Maxima"
9418 msgstr "Maxima"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:190
9421 msgid "Mathematica"
9422 msgstr "Mathematica"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:192
9425 msgid "Maple, simplify"
9426 msgstr "Maple, simplify"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:193
9429 msgid "Maple, factor"
9430 msgstr "Maple, factor"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:194
9433 msgid "Maple, evalm"
9434 msgstr "Maple, evalm"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:195
9437 msgid "Maple, evalf"
9438 msgstr "Maple, evalf"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9442 msgid "Inline Formula|I"
9443 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9446 msgid "Displayed Formula|D"
9447 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:201
9450 msgid "Eqnarray Environment|q"
9451 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:202
9454 msgid "Align Environment|A"
9455 msgstr "Align-Umgebung|A"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:203
9458 msgid "AlignAt Environment"
9459 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:204
9462 msgid "Flalign Environment|F"
9463 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:207
9466 msgid "Gather Environment"
9467 msgstr "Gather-Umgebung"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:208
9470 msgid "Multline Environment"
9471 msgstr "Multline-Umgebung"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9474 msgid "Math|h"
9475 msgstr "Mathe|M"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:216
9478 msgid "Special Character|S"
9479 msgstr "Sonderzeichen|S"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9482 msgid "Citation...|C"
9483 msgstr "Literaturverweis...|L"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:218
9486 msgid "Cross-reference...|r"
9487 msgstr "Querverweis...|Q"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9490 msgid "Label...|L"
9491 msgstr "Marke...|a"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9494 msgid "Footnote|F"
9495 msgstr "Fußnote|F"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9498 msgid "Marginal Note|M"
9499 msgstr "Randnotiz|R"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:222
9502 msgid "Short Title"
9503 msgstr "Kurztitel"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:223
9506 msgid "Index Entry|I"
9507 msgstr "Stichwort|S"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:224
9510 msgid "Nomenclature Entry"
9511 msgstr "Nomenklatureintrag"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:225
9514 msgid "URL...|U"
9515 msgstr "URL...|U"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9518 msgid "Note|N"
9519 msgstr "Notiz|N"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:227
9522 msgid "Lists & TOC|O"
9523 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:229
9526 msgid "TeX Code|T"
9527 msgstr "TeX-Code|X"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:230
9530 msgid "Minipage|p"
9531 msgstr "Minipage|p"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9534 msgid "Graphics...|G"
9535 msgstr "Grafik...|G"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:232
9538 msgid "Tabular Material...|b"
9539 msgstr "Tabelle...|T"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:233
9542 msgid "Floats|a"
9543 msgstr "Gleitobjekte|o"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:235
9546 msgid "Include File...|d"
9547 msgstr "Datei einbinden...|b"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:236
9550 msgid "Insert File|e"
9551 msgstr "Datei einfügen|D"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:237
9554 msgid "External Material...|x"
9555 msgstr "Externes Material...|E"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9558 msgid "Symbols...|b"
9559 msgstr "Symbole...|b"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9562 msgid "Superscript|S"
9563 msgstr "Hochgestellt|H"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9566 msgid "Subscript|u"
9567 msgstr "Tiefgestellt|T"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:244
9570 msgid "Hyphenation Point|P"
9571 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9574 msgid "Protected Hyphen|y"
9575 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9578 msgid "Ligature Break|k"
9579 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:247
9582 msgid "Protected Space|r"
9583 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9586 msgid "Inter-word Space|w"
9587 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9590 msgid "Thin Space|T"
9591 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9594 msgid "Horizontal Space...|o"
9595 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:251
9598 msgid "Vertical Space..."
9599 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:252
9602 msgid "Line Break|L"
9603 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9606 msgid "Ellipsis|i"
9607 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9610 msgid "End of Sentence|E"
9611 msgstr "Satzendepunkt|S"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:255
9614 msgid "Protected Dash|D"
9615 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9618 msgid "Breakable Slash|a"
9619 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:257
9622 msgid "Single Quote|Q"
9623 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:258
9626 msgid "Ordinary Quote|O"
9627 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9630 msgid "Menu Separator|M"
9631 msgstr "Menütrenner|M"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:260
9634 msgid "Horizontal Line"
9635 msgstr "Horizontale Linie"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9638 msgid "Page Break"
9639 msgstr "Seitenumbruch"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9642 msgid "Display Formula|D"
9643 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9647 msgid "Eqnarray Environment|E"
9648 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9652 msgid "AMS align Environment|a"
9653 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9657 msgid "AMS alignat Environment|t"
9658 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9662 msgid "AMS flalign Environment|f"
9663 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9667 msgid "AMS gather Environment|g"
9668 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9672 msgid "AMS multline Environment|m"
9673 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9676 msgid "Array Environment|y"
9677 msgstr "Array-Umgebung|y"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9680 msgid "Cases Environment|C"
9681 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9684 msgid "Split Environment|S"
9685 msgstr "Split-Umgebung|p"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:280
9688 msgid "Font Change|o"
9689 msgstr "Schriftänderung|S"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:284
9692 msgid "Math Normal Font"
9693 msgstr "Mathe normale Schrift"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:286
9696 msgid "Math Calligraphic Family"
9697 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:287
9700 msgid "Math Fraktur Family"
9701 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:288
9704 msgid "Math Roman Family"
9705 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:289
9708 msgid "Math Sans Serif Family"
9709 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:291
9712 msgid "Math Bold Series"
9713 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:293
9716 msgid "Text Normal Font"
9717 msgstr "Text Normale Schrift"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9720 msgid "Text Roman Family"
9721 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9724 msgid "Text Sans Serif Family"
9725 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9728 msgid "Text Typewriter Family"
9729 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9732 msgid "Text Bold Series"
9733 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9736 msgid "Text Medium Series"
9737 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9740 msgid "Text Italic Shape"
9741 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9744 msgid "Text Small Caps Shape"
9745 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9748 msgid "Text Slanted Shape"
9749 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9752 msgid "Text Upright Shape"
9753 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:310
9756 msgid "Floatflt Figure"
9757 msgstr "Umflossene Abbildung"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9760 msgid "Table of Contents|C"
9761 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9764 msgid "Index List|I"
9765 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9768 msgid "Nomenclature|N"
9769 msgstr "Nomenklatur|N"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9772 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9773 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9776 msgid "LyX Document...|X"
9777 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9780 msgid "Plain Text...|T"
9781 msgstr "Einfacher Text...|T"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9784 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9785 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9786
9787 # , c-format
9788 # , c-format
9789 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9790 msgid "Track Changes|T"
9791 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9794 msgid "Merge Changes...|M"
9795 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:330
9798 msgid "Accept All Changes|A"
9799 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:331
9802 msgid "Reject All Changes|R"
9803 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9806 msgid "Show Changes in Output|S"
9807 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:339
9810 msgid "Character...|C"
9811 msgstr "Zeichen...|Z"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:340
9814 msgid "Paragraph...|P"
9815 msgstr "Absatz...|A"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:341
9818 msgid "Document...|D"
9819 msgstr "Dokument...|D"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:342
9822 msgid "Tabular...|T"
9823 msgstr "Tabelle...|T"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:344
9826 msgid "Emphasize Style|E"
9827 msgstr "Hervorhebung|H"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:345
9830 msgid "Noun Style|N"
9831 msgstr "Eigenname|E"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:346
9834 msgid "Bold Style|B"
9835 msgstr "Fettdruck|F"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:349
9838 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9839 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:350
9842 msgid "Increase Environment Depth|i"
9843 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:351
9846 msgid "Start Appendix Here|S"
9847 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9850 msgid "Build Program|B"
9851 msgstr "Programm erstellen|e"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9854 msgid "Update|U"
9855 msgstr "Aktualisieren|A"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9858 msgid "LaTeX Log|L"
9859 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9862 msgid "Outline|O"
9863 msgstr "Gliederung|G"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:365
9866 msgid "TeX Information|X"
9867 msgstr "TeX-Informationen|X"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9870 msgid "Next Note|N"
9871 msgstr "Nächste Notiz|N"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9874 msgid "Go to Label|L"
9875 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9878 msgid "Bookmarks|B"
9879 msgstr "Lesezeichen|L"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9882 msgid "Save Bookmark 1|S"
9883 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9886 msgid "Save Bookmark 2"
9887 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9890 msgid "Save Bookmark 3"
9891 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9894 msgid "Save Bookmark 4"
9895 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9898 msgid "Save Bookmark 5"
9899 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:390
9902 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9903 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:391
9906 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9907 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:392
9910 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9911 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:393
9914 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9915 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:394
9918 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9919 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9922 msgid "Introduction|I"
9923 msgstr "Einführung|E"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9926 msgid "Tutorial|T"
9927 msgstr "Tutorium|T"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9930 msgid "User's Guide|U"
9931 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9934 msgid "Extended Features|E"
9935 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9938 msgid "Embedded Objects|m"
9939 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9942 msgid "Customization|C"
9943 msgstr "Anpassung|A"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9946 msgid "FAQ|F"
9947 msgstr "FAQ|F"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9950 msgid "Table of Contents|a"
9951 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9954 msgid "LaTeX Configuration|L"
9955 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9958 msgid "About LyX|X"
9959 msgstr "Über LyX|X"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9962 msgid "About LyX"
9963 msgstr "Über LyX"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:429
9966 msgid "Preferences..."
9967 msgstr "Einstellungen..."
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:430
9970 msgid "Quit LyX"
9971 msgstr "LyX beenden"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9974 msgid "Aligned Environment|l"
9975 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9978 msgid "AlignedAt Environment|v"
9979 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9982 msgid "Gathered Environment|h"
9983 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9986 msgid "Delimiters...|r"
9987 msgstr "Trennzeichen...|z"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9990 msgid "Matrix...|x"
9991 msgstr "Matrix...|x"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9994 msgid "Macro|o"
9995 msgstr "Makro|o"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9998 msgid "Equation Label|L"
9999 msgstr "Formelmarke|m"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10002 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10003 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10006 msgid "Split Cell|C"
10007 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10010 msgid "Insert|n"
10011 msgstr "Einfügen|E"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10014 msgid "Add Line Above|o"
10015 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10018 msgid "Add Line Below|B"
10019 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10022 msgid "Delete Line Above|D"
10023 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10026 msgid "Delete Line Below|e"
10027 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10030 msgid "Add Line to Left"
10031 msgstr "Linie links hinzufügen"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10034 msgid "Add Line to Right"
10035 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10038 msgid "Delete Line to Left"
10039 msgstr "Linie links löschen"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10042 msgid "Delete Line to Right"
10043 msgstr "Linie rechts löschen"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10046 msgid "Toggle Math Toolbar"
10047 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10050 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10051 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10054 msgid "Toggle Table Toolbar"
10055 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10058 msgid "Next Cross-Reference|N"
10059 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10062 msgid "Go to Label|G"
10063 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10066 msgid "<reference>|r"
10067 msgstr "<Querverweis>|r"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10070 msgid "(<reference>)|e"
10071 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10074 msgid "<page>|p"
10075 msgstr "<Seite>|S"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10078 msgid "on page <page>|o"
10079 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10082 msgid "<reference> on page <page>|f"
10083 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10086 msgid "Formatted reference|t"
10087 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10096 msgid "Settings...|S"
10097 msgstr "Einstellungen...|n"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10100 msgid "Go back to Reference|G"
10101 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10104 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10105 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10108 msgid "Open Inset|O"
10109 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10112 msgid "Close Inset|C"
10113 msgstr "Einfügung schließen|s"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10117 msgid "Dissolve Inset|D"
10118 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10121 msgid "Toggle Label|L"
10122 msgstr "Marke umschalten|l"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10125 msgid "Frameless|l"
10126 msgstr "Rahmenlos|l"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10129 msgid "Simple frame|f"
10130 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10133 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10134 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10137 msgid "Oval, thin|O"
10138 msgstr "Oval, dünn|o"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10141 msgid "Oval, thick|v"
10142 msgstr "Oval, dick|v"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10145 msgid "Drop Shadow|w"
10146 msgstr "Schattiert|c"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10149 msgid "Shaded background|b"
10150 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10153 msgid "Double frame|D"
10154 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10157 msgid "LyX Note|N"
10158 msgstr "LyX-Notiz|N"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10161 msgid "Comment|C"
10162 msgstr "Kommentar|K"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10165 msgid "Greyed Out|G"
10166 msgstr "Grauschrift|G"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10169 msgid "Interword Space|w"
10170 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10173 msgid "Protected Space|o"
10174 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10177 msgid "Negative Thin Space|N"
10178 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10182 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10186 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10189 msgid "Quad Space|Q"
10190 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10193 msgid "Double Quad Space|u"
10194 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10197 msgid "Horizontal Fill|F"
10198 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10202 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10229 msgid "Custom Length|C"
10230 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10233 msgid "DefSkip|D"
10234 msgstr "Standard|S"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10237 msgid "SmallSkip|S"
10238 msgstr "Klein|K"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10241 msgid "MedSkip|M"
10242 msgstr "Mittel|M"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10245 msgid "BigSkip|B"
10246 msgstr "Groß|G"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10249 msgid "VFill|F"
10250 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10253 msgid "Custom|C"
10254 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10257 msgid "Settings...|e"
10258 msgstr "Einstellungen...|n"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10261 msgid "Include|c"
10262 msgstr "Include|c"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10265 msgid "Input|p"
10266 msgstr "Input|p"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10269 msgid "Verbatim|V"
10270 msgstr "Unformatiert|U"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10274 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10277 msgid "Listing|L"
10278 msgstr "Programmlisting|l"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10281 msgid "Edit included file...|E"
10282 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10285 msgid "New Page|N"
10286 msgstr "Neue Seite|i"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10289 msgid "Page Break|a"
10290 msgstr "Seitenumbruch|u"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10293 msgid "Clear Page|C"
10294 msgstr "Seite leeren|S"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10297 msgid "Clear Double Page|D"
10298 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10301 msgid "Ragged Line Break|R"
10302 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10305 msgid "Justified Line Break|J"
10306 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10311 msgid "Cut"
10312 msgstr "Ausschneiden"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10317 msgid "Copy"
10318 msgstr "Kopieren"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10323 msgid "Paste"
10324 msgstr "Einfügen"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10327 msgid "Paste Recent|e"
10328 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10331 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10332 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10335 msgid "Move Paragraph Up|o"
10336 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10339 msgid "Move Paragraph Down|v"
10340 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10343 msgid "Promote Section|r"
10344 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10347 msgid "Demote Section|m"
10348 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10351 msgid "Move Section down|d"
10352 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10355 msgid "Move Section up|u"
10356 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10359 msgid "Apply Last Text Style|A"
10360 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10363 msgid "Text Style|S"
10364 msgstr "Textstil|T"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10367 msgid "Paragraph Settings...|P"
10368 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10371 msgid "Fullscreen Mode"
10372 msgstr "Vollbildmodus"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10376 msgid "Append Parameter"
10377 msgstr "Parameter hinzufügen"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10381 msgid "Remove Last Parameter"
10382 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10386 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10387 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10391 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10392 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10396 msgid "Insert Optional Parameter"
10397 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10401 msgid "Remove Optional Parameter"
10402 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10406 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10407 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10411 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10412 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10416 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10417 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10420 msgid "Edit externally...|x"
10421 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10424 msgid "Top Line|T"
10425 msgstr "Obere Linie|O"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10428 msgid "Bottom Line|B"
10429 msgstr "Untere Linie|U"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10432 msgid "Left Line|L"
10433 msgstr "Linke Linie|L"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10436 msgid "Right Line|R"
10437 msgstr "Rechte Linie|R"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10440 msgid "Copy Row|o"
10441 msgstr "Zeile kopieren|k"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10444 msgid "Copy Column|p"
10445 msgstr "Spalte kopieren|t"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10448 msgid "Document|D"
10449 msgstr "Dokument|o"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10452 msgid "Tools|T"
10453 msgstr "Werkzeuge|W"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10456 msgid "New from Template...|m"
10457 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10460 msgid "Open Recent|t"
10461 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10464 msgid "Save All|l"
10465 msgstr "Alle Speichern|l"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10468 msgid "Revert to Saved|R"
10469 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10472 msgid "New Window|W"
10473 msgstr "Neues Fenster|F"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10476 msgid "Close Window|d"
10477 msgstr "Fenster schließen|t"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10480 msgid "Redo|R"
10481 msgstr "Wiederholen|W"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10484 msgid "Paste Special"
10485 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10488 msgid "Select All"
10489 msgstr "Alles auswählen"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10492 msgid "Table|T"
10493 msgstr "Tabelle|b"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10496 msgid "Rows & Columns|C"
10497 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10500 msgid "Increase List Depth|I"
10501 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10504 msgid "Decrease List Depth|D"
10505 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10508 msgid "Dissolve Inset|l"
10509 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10512 msgid "TeX Code Settings...|C"
10513 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10516 msgid "Float Settings...|a"
10517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10520 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10521 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10524 msgid "Note Settings...|N"
10525 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10528 msgid "Branch Settings...|B"
10529 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10532 msgid "Box Settings...|x"
10533 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10536 msgid "Table Settings...|a"
10537 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10540 msgid "Plain Text|T"
10541 msgstr "Einfacher Text|T"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10544 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10545 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10548 msgid "Selection|S"
10549 msgstr "Auswahl|A"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10552 msgid "Selection, Join Lines|i"
10553 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10556 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10557 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10560 msgid "Paste As PDF"
10561 msgstr "Als PDF einfügen"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10564 msgid "Paste As PNG"
10565 msgstr "Als PNG einfügen"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10568 msgid "Paste As JPEG"
10569 msgstr "Als JPEG einfügen"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10572 msgid "Dissolve CharStyle"
10573 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10576 msgid "Customized...|C"
10577 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10580 msgid "Capitalize|a"
10581 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10584 msgid "Uppercase|U"
10585 msgstr "Großbuchstaben|G"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10588 msgid "Lowercase|L"
10589 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10592 msgid "Number whole Formula|N"
10593 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10596 msgid "Number this Line|u"
10597 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10600 msgid "Macro Definition"
10601 msgstr "Makro-Definition"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10604 msgid "Text Style|T"
10605 msgstr "Text-Stil|T"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10608 msgid "Add Line Above|A"
10609 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10612 msgid "Math Normal Font|N"
10613 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10616 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10617 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10620 msgid "Math Fraktur Family|F"
10621 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10624 msgid "Math Roman Family|R"
10625 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10628 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10629 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10632 msgid "Math Bold Series|B"
10633 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10636 msgid "Text Normal Font|T"
10637 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10640 msgid "Octave|O"
10641 msgstr "Octave|O"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10644 msgid "Maxima|M"
10645 msgstr "Maxima|M"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10648 msgid "Mathematica|a"
10649 msgstr "Mathematica|a"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10652 msgid "Maple, simplify|s"
10653 msgstr "Maple, simplify|s"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10656 msgid "Maple, factor|f"
10657 msgstr "Maple, factor|f"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10660 msgid "Maple, evalm|e"
10661 msgstr "Maple, evalm|e"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10664 msgid "Maple, evalf|v"
10665 msgstr "Maple, evalf|v"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10668 msgid "Open All Insets|O"
10669 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10672 msgid "Close All Insets|C"
10673 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10676 msgid "Unfold Math Macro"
10677 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10680 msgid "Fold Math Macro"
10681 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10684 msgid "View Source|S"
10685 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10688 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10689 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10692 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10693 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10696 msgid "Close Tab Group|G"
10697 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10700 msgid "Fullscreen|l"
10701 msgstr "Vollbild|V"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10704 msgid "Toolbars|b"
10705 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10708 msgid "Special Character|p"
10709 msgstr "Sonderzeichen|S"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10712 msgid "Formatting|o"
10713 msgstr "Formatierung|e"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10716 msgid "List / TOC|i"
10717 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10720 msgid "Float|a"
10721 msgstr "Gleitobjekt|o"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10724 msgid "Branch|B"
10725 msgstr "Zweig|w"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10728 msgid "Custom insets"
10729 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10732 msgid "File|e"
10733 msgstr "Datei|D"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10736 msgid "Box[[Menu]]"
10737 msgstr "Box[[Menü]]"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10740 msgid "Cross-Reference...|R"
10741 msgstr "Querverweis...|Q"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10744 msgid "Caption"
10745 msgstr "Legende"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10748 msgid "Index Entry|d"
10749 msgstr "Stichwort|h"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10753 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10756 msgid "Table...|T"
10757 msgstr "Tabelle...|T"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10760 msgid "Hyperlink|k"
10761 msgstr "Hyperlink|y"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10764 msgid "Short Title|S"
10765 msgstr "Kurztitel|z"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10768 msgid "TeX Code|X"
10769 msgstr "TeX-Code|X"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10772 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10773 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10776 msgid "Ordinary Quote|Q"
10777 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10780 msgid "Single Quote|S"
10781 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10784 msgid "Phonetic Symbols|P"
10785 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10788 msgid "Protected Space|P"
10789 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10792 msgid "Horizontal Line|L"
10793 msgstr "Horizontale Linie|L"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10796 msgid "Vertical Space...|V"
10797 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10800 msgid "Hyphenation Point|H"
10801 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10804 msgid "Numbered Formula|N"
10805 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10808 msgid "Figure Wrap Float|F"
10809 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10812 msgid "Table Wrap Float|T"
10813 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10816 msgid "External Material...|M"
10817 msgstr "Externes Material...|E"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10820 msgid "Child Document...|d"
10821 msgstr "Unterdokument...|U"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10824 msgid "Change Tracking|C"
10825 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10828 msgid "Start Appendix Here|A"
10829 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10832 msgid "Save in Bundled Format|F"
10833 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10836 msgid "Compressed|m"
10837 msgstr "Komprimiert|K"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10840 msgid "Accept Change|A"
10841 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10844 msgid "Reject Change|R"
10845 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10848 msgid "Accept All Changes|c"
10849 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10852 msgid "Reject All Changes|e"
10853 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10856 msgid "Next Change|C"
10857 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10860 msgid "Next Cross-Reference|R"
10861 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10864 msgid "Clear Bookmarks|C"
10865 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10868 msgid "Thesaurus...|T"
10869 msgstr "Thesaurus...|T"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10872 msgid "Statistics...|a"
10873 msgstr "Statistik...|a"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10876 msgid "TeX Information|I"
10877 msgstr "TeX-Informationen|X"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10880 msgid "Shortcuts|S"
10881 msgstr "Tastenkürzel|k"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10884 msgid "New document"
10885 msgstr "Neues Dokument"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10888 msgid "Open document"
10889 msgstr "Dokument öffnen"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10892 msgid "Save document"
10893 msgstr "Dokument speichern"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10896 msgid "Print document"
10897 msgstr "Dokument drucken"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10900 msgid "Check spelling"
10901 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10904 msgid "Undo"
10905 msgstr "Rückgängig"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10908 msgid "Redo"
10909 msgstr "Wiederholen"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10912 msgid "Find and replace"
10913 msgstr "Suchen und ersetzen"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10916 msgid "Toggle emphasis"
10917 msgstr "Hervorheben an/aus"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10920 msgid "Toggle noun"
10921 msgstr "Eigenname an/aus"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10924 msgid "Apply last"
10925 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10928 msgid "Insert math"
10929 msgstr "Mathe einfügen"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10932 msgid "Insert graphics"
10933 msgstr "Grafik einfügen"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10936 msgid "Insert table"
10937 msgstr "Tabelle einfügen"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10940 msgid "Toggle Outline"
10941 msgstr "Gliederung an/aus"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10944 msgid "Extra"
10945 msgstr "Extra"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10948 msgid "Numbered list"
10949 msgstr "Aufzählung"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10952 msgid "Itemized list"
10953 msgstr "Auflistung"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10956 msgid "Increase depth"
10957 msgstr "Tiefe erhöhen"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10960 msgid "Decrease depth"
10961 msgstr "Tiefe verringern"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10964 msgid "Insert figure float"
10965 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10968 msgid "Insert table float"
10969 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10972 msgid "Insert label"
10973 msgstr "Marke einfügen"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10976 msgid "Insert cross-reference"
10977 msgstr "Querverweis einfügen"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10980 msgid "Insert citation"
10981 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10984 msgid "Insert index entry"
10985 msgstr "Stichwort einfügen"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10988 msgid "Insert nomenclature entry"
10989 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10992 msgid "Insert footnote"
10993 msgstr "Fußnote einfügen"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10996 msgid "Insert margin note"
10997 msgstr "Randnotiz einfügen"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11000 msgid "Insert note"
11001 msgstr "Notiz einfügen"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11004 msgid "Insert box"
11005 msgstr "Box einfügen"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11008 msgid "Insert Hyperlink"
11009 msgstr "Hyperlink einfügen"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11012 msgid "Insert TeX code"
11013 msgstr "TeX-Code einfügen"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11016 msgid "Insert math macro"
11017 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11020 msgid "Include file"
11021 msgstr "Datei einbinden"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11024 msgid "Text style"
11025 msgstr "Textstil"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11028 msgid "Paragraph settings"
11029 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11032 msgid "Add row"
11033 msgstr "Zeile hinzufügen"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11036 msgid "Add column"
11037 msgstr "Spalte hinzufügen"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11040 msgid "Delete row"
11041 msgstr "Zeile löschen"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11044 msgid "Delete column"
11045 msgstr "Spalte löschen"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11048 msgid "Set top line"
11049 msgstr "Obere Linie setzen"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11052 msgid "Set bottom line"
11053 msgstr "Untere Linie setzen"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11056 msgid "Set left line"
11057 msgstr "Linke Linie setzen"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11060 msgid "Set right line"
11061 msgstr "Rechte Linie setzen"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11064 msgid "Set border lines"
11065 msgstr "Rahmen einschalten"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11068 msgid "Set all lines"
11069 msgstr "Alle Linien setzen"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11072 msgid "Unset all lines"
11073 msgstr "Alle Linien entfernen"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11076 msgid "Align left"
11077 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11080 msgid "Align center"
11081 msgstr "Zentriert ausrichten"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11084 msgid "Align right"
11085 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11088 msgid "Align top"
11089 msgstr "Oben ausrichten"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11092 msgid "Align middle"
11093 msgstr "Mittig ausrichten"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11096 msgid "Align bottom"
11097 msgstr "Unten ausrichten"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11100 msgid "Rotate cell"
11101 msgstr "Zelle drehen"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11104 msgid "Rotate table"
11105 msgstr "Tabelle drehen"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11108 msgid "Set multi-column"
11109 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11112 msgid "Math"
11113 msgstr "Mathe"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11116 msgid "Set display mode"
11117 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11120 msgid "Subscript"
11121 msgstr "Tiefgestellt"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11124 msgid "Superscript"
11125 msgstr "Hochgestellt"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11128 msgid "Insert square root"
11129 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11132 msgid "Insert root"
11133 msgstr "Wurzel einfügen"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11136 msgid "Insert standard fraction"
11137 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11140 msgid "Insert sum"
11141 msgstr "Summe einfügen"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11144 msgid "Insert integral"
11145 msgstr "Integral einfügen"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11148 msgid "Insert product"
11149 msgstr "Produkt einfügen"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11152 msgid "Insert ( )"
11153 msgstr "( ) einfügen"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11156 msgid "Insert [ ]"
11157 msgstr "[ ] einfügen"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11160 msgid "Insert { }"
11161 msgstr "{ } einfügen"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11164 msgid "Insert delimiters"
11165 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11168 msgid "Insert matrix"
11169 msgstr "Matrix einfügen"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11172 msgid "Insert cases environment"
11173 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11176 msgid "Toggle Math Panels"
11177 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11180 msgid "Math Macros"
11181 msgstr "Mathe-Makros"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11184 msgid "Command Buffer"
11185 msgstr "Befehlseingabefenster"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11188 msgid "Review[[Toolbar]]"
11189 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11190
11191 # , c-format
11192 # , c-format
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11194 msgid "Track changes"
11195 msgstr "Änderungen verfolgen"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11198 msgid "Show changes in output"
11199 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11202 msgid "Next change"
11203 msgstr "Nächste Änderung"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11206 msgid "Accept change inside selection"
11207 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11210 msgid "Reject change inside selection"
11211 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11214 msgid "Merge changes"
11215 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11218 msgid "Accept all changes"
11219 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11222 msgid "Reject all changes"
11223 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11226 msgid "Next note"
11227 msgstr "Nächste Notiz"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11230 msgid "View/Update"
11231 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11234 msgid "View DVI"
11235 msgstr "DVI ansehen"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11238 msgid "Update DVI"
11239 msgstr "DVI aktualisieren"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11242 msgid "View PDF (pdflatex)"
11243 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11246 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11247 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11250 msgid "View PostScript"
11251 msgstr "PostScript ansehen"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11254 msgid "Update PostScript"
11255 msgstr "PostScript aktualisieren"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11258 msgid "Math Panels"
11259 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11262 msgid "Math Spacings"
11263 msgstr "Mathe-Abstände"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11266 msgid "Styles"
11267 msgstr "Stile"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11270 msgid "Fractions"
11271 msgstr "Brüche"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11275 msgid "Fonts"
11276 msgstr "Schriften"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11279 msgid "Functions"
11280 msgstr "Funktionen"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11283 msgid "arccos"
11284 msgstr "arccos"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11287 msgid "arcsin"
11288 msgstr "arcsin"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11291 msgid "arctan"
11292 msgstr "arctan"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11295 msgid "arg"
11296 msgstr "arg"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11299 msgid "bmod"
11300 msgstr "bmod"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11303 msgid "cos"
11304 msgstr "cos"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11307 msgid "cosh"
11308 msgstr "cosh"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11311 msgid "cot"
11312 msgstr "cot"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11315 msgid "coth"
11316 msgstr "coth"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11319 msgid "csc"
11320 msgstr "csc"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11323 msgid "deg"
11324 msgstr "deg"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11327 msgid "det"
11328 msgstr "det"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11331 msgid "dim"
11332 msgstr "dim"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11335 msgid "exp"
11336 msgstr "exp"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11339 msgid "gcd"
11340 msgstr "gcd"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11343 msgid "hom"
11344 msgstr "hom"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11347 msgid "inf"
11348 msgstr "inf"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11351 msgid "ker"
11352 msgstr "ker"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11355 msgid "lg"
11356 msgstr "lg"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11359 msgid "lim"
11360 msgstr "lim"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11363 msgid "liminf"
11364 msgstr "liminf"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11367 msgid "limsup"
11368 msgstr "limsup"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11371 msgid "ln"
11372 msgstr "ln"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11375 msgid "log"
11376 msgstr "log"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11379 msgid "max"
11380 msgstr "max"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11383 msgid "min"
11384 msgstr "min"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11387 msgid "sec"
11388 msgstr "sec"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11391 msgid "sin"
11392 msgstr "sin"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11395 msgid "sinh"
11396 msgstr "sinh"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11399 msgid "sup"
11400 msgstr "sup"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11403 msgid "tan"
11404 msgstr "tan"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11407 msgid "tanh"
11408 msgstr "tanh"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11411 msgid "Pr"
11412 msgstr "Pr"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11415 msgid "Spacings"
11416 msgstr "Abstände"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11419 msgid "Thin space\t\\,"
11420 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11423 msgid "Medium space\t\\:"
11424 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11427 msgid "Thick space\t\\;"
11428 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11431 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11432 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11435 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11436 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11439 msgid "Negative space\t\\!"
11440 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11443 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11444 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11447 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11448 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11451 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11452 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11455 msgid "Roots"
11456 msgstr "Wurzeln"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11459 msgid "Square root\t\\sqrt"
11460 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11463 msgid "Other root\t\\root"
11464 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11467 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11468 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11471 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11472 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11475 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11476 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11479 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11480 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11483 msgid "Standard\t\\frac"
11484 msgstr "Standard\t\\frac"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11487 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11488 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11492 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11495 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11496 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11499 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11500 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11504 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11508 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11512 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11515 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11516 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11519 msgid "Binomial\t\\binom"
11520 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11523 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11524 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11527 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11528 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11531 msgid "Roman\t\\mathrm"
11532 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11535 msgid "Bold\t\\mathbf"
11536 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11539 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11540 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11543 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11544 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11547 msgid "Italic\t\\mathit"
11548 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11551 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11552 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11555 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11556 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11559 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11560 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11563 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11564 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11568 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11571 msgid "Dots"
11572 msgstr "Punkte"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11575 msgid "ldots"
11576 msgstr "ldots"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11579 msgid "cdots"
11580 msgstr "cdots"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11583 msgid "vdots"
11584 msgstr "vdots"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11587 msgid "ddots"
11588 msgstr "ddots"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11591 msgid "Frame Decorations"
11592 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11595 msgid "hat"
11596 msgstr "hat"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11599 msgid "tilde"
11600 msgstr "tilde"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11603 msgid "bar"
11604 msgstr "bar"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11607 msgid "grave"
11608 msgstr "grave"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11611 msgid "dot"
11612 msgstr "dot"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11615 msgid "check"
11616 msgstr "check"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11619 msgid "widehat"
11620 msgstr "widehat"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11623 msgid "widetilde"
11624 msgstr "widetilde"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11627 msgid "vec"
11628 msgstr "vec"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11631 msgid "acute"
11632 msgstr "acute"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11635 msgid "ddot"
11636 msgstr "ddot"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11639 msgid "breve"
11640 msgstr "breve"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11643 msgid "overline"
11644 msgstr "overline"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11647 msgid "overbrace"
11648 msgstr "overbrace"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11651 msgid "overleftarrow"
11652 msgstr "overleftarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11655 msgid "overrightarrow"
11656 msgstr "overrightarrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11659 msgid "overleftrightarrow"
11660 msgstr "overleftrightarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11663 msgid "overset"
11664 msgstr "overset"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11667 msgid "underline"
11668 msgstr "underline"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11671 msgid "underbrace"
11672 msgstr "underbrace"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11675 msgid "underleftarrow"
11676 msgstr "underleftarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11679 msgid "underrightarrow"
11680 msgstr "underrightarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11683 msgid "underleftrightarrow"
11684 msgstr "underleftrightarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11687 msgid "underset"
11688 msgstr "underset"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11691 msgid "Arrows"
11692 msgstr "Pfeile"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11695 msgid "leftarrow"
11696 msgstr "leftarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11699 msgid "rightarrow"
11700 msgstr "rightarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11703 msgid "downarrow"
11704 msgstr "downarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11707 msgid "uparrow"
11708 msgstr "uparrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11711 msgid "updownarrow"
11712 msgstr "updownarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11715 msgid "leftrightarrow"
11716 msgstr "leftrightarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11719 msgid "Leftarrow"
11720 msgstr "Leftarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11723 msgid "Rightarrow"
11724 msgstr "Rightarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11727 msgid "Downarrow"
11728 msgstr "Downarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11731 msgid "Uparrow"
11732 msgstr "Uparrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11735 msgid "Updownarrow"
11736 msgstr "Updownarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11739 msgid "Leftrightarrow"
11740 msgstr "Leftrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11743 msgid "Longleftrightarrow"
11744 msgstr "Longleftrightarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11747 msgid "Longleftarrow"
11748 msgstr "Longleftarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11751 msgid "Longrightarrow"
11752 msgstr "Longrightarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11755 msgid "longleftrightarrow"
11756 msgstr "longleftrightarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11759 msgid "longleftarrow"
11760 msgstr "longleftarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11763 msgid "longrightarrow"
11764 msgstr "longrightarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11767 msgid "leftharpoondown"
11768 msgstr "leftharpoondown"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11771 msgid "rightharpoondown"
11772 msgstr "rightharpoondown"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11775 msgid "mapsto"
11776 msgstr "mapsto"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11779 msgid "longmapsto"
11780 msgstr "longmapsto"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11783 msgid "nwarrow"
11784 msgstr "nwarrow"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11787 msgid "nearrow"
11788 msgstr "nearrow"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11791 msgid "leftharpoonup"
11792 msgstr "leftharpoonup"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11795 msgid "rightharpoonup"
11796 msgstr "rightharpoonup"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11799 msgid "hookleftarrow"
11800 msgstr "hookleftarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11803 msgid "hookrightarrow"
11804 msgstr "hookrightarrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11807 msgid "swarrow"
11808 msgstr "swarrow"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11811 msgid "searrow"
11812 msgstr "searrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11815 msgid "rightleftharpoons"
11816 msgstr "rightleftharpoons"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11819 msgid "Operators"
11820 msgstr "Operatoren"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11823 msgid "pm"
11824 msgstr "pm"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11827 msgid "cap"
11828 msgstr "cap"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11831 msgid "diamond"
11832 msgstr "diamond"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11835 msgid "oplus"
11836 msgstr "oplus"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11839 msgid "mp"
11840 msgstr "mp"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11843 msgid "cup"
11844 msgstr "cup"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11847 msgid "bigtriangleup"
11848 msgstr "bigtriangleup"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11851 msgid "ominus"
11852 msgstr "ominus"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11855 msgid "times"
11856 msgstr "times"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11859 msgid "uplus"
11860 msgstr "uplus"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11863 msgid "bigtriangledown"
11864 msgstr "bigtriangledown"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11867 msgid "otimes"
11868 msgstr "otimes"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11871 msgid "div"
11872 msgstr "div"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11875 msgid "sqcap"
11876 msgstr "sqcap"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11879 msgid "triangleright"
11880 msgstr "triangleright"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11883 msgid "oslash"
11884 msgstr "oslash"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11887 msgid "cdot"
11888 msgstr "cdot"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11891 msgid "sqcup"
11892 msgstr "sqcup"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11895 msgid "triangleleft"
11896 msgstr "triangleleft"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11899 msgid "odot"
11900 msgstr "odot"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11903 msgid "star"
11904 msgstr "star"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11907 msgid "vee"
11908 msgstr "vee"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11911 msgid "amalg"
11912 msgstr "amalg"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11915 msgid "bigcirc"
11916 msgstr "bigcirc"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11919 msgid "setminus"
11920 msgstr "setminus"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11923 msgid "wedge"
11924 msgstr "wedge"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11927 msgid "dagger"
11928 msgstr "dagger"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11931 msgid "circ"
11932 msgstr "circ"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11935 msgid "bullet"
11936 msgstr "bullet"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11939 msgid "wr"
11940 msgstr "wr"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11943 msgid "ddagger"
11944 msgstr "ddagger"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11947 msgid "Relations"
11948 msgstr "Relationen"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11951 msgid "leq"
11952 msgstr "leq"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11955 msgid "geq"
11956 msgstr "geq"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11959 msgid "equiv"
11960 msgstr "equiv"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11963 msgid "models"
11964 msgstr "models"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11967 msgid "prec"
11968 msgstr "prec"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11971 msgid "succ"
11972 msgstr "succ"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11975 msgid "sim"
11976 msgstr "sim"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11979 msgid "perp"
11980 msgstr "perp"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11983 msgid "preceq"
11984 msgstr "preceq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11987 msgid "succeq"
11988 msgstr "succeq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11991 msgid "simeq"
11992 msgstr "simeq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11995 msgid "mid"
11996 msgstr "mid"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11999 msgid "ll"
12000 msgstr "ll"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12003 msgid "gg"
12004 msgstr "gg"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12007 msgid "asymp"
12008 msgstr "asymp"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12011 msgid "parallel"
12012 msgstr "parallel"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12015 msgid "subset"
12016 msgstr "subset"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12019 msgid "supset"
12020 msgstr "supset"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12023 msgid "approx"
12024 msgstr "approx"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12027 msgid "smile"
12028 msgstr "smile"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12031 msgid "subseteq"
12032 msgstr "subseteq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12035 msgid "supseteq"
12036 msgstr "supseteq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12039 msgid "cong"
12040 msgstr "cong"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12043 msgid "frown"
12044 msgstr "frown"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12047 msgid "sqsubseteq"
12048 msgstr "sqsubseteq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12051 msgid "sqsupseteq"
12052 msgstr "sqsupseteq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12055 msgid "doteq"
12056 msgstr "doteq"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12059 msgid "neq"
12060 msgstr "neq"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12063 msgid "in"
12064 msgstr "in"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12067 msgid "ni"
12068 msgstr "ni"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12071 msgid "propto"
12072 msgstr "propto"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12075 msgid "notin"
12076 msgstr "notin"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12079 msgid "vdash"
12080 msgstr "vdash"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12083 msgid "dashv"
12084 msgstr "dashv"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12087 msgid "bowtie"
12088 msgstr "bowtie"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12091 msgid "alpha"
12092 msgstr "alpha"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12095 msgid "beta"
12096 msgstr "beta"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12099 msgid "gamma"
12100 msgstr "gamma"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12103 msgid "delta"
12104 msgstr "delta"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12107 msgid "epsilon"
12108 msgstr "epsilon"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12111 msgid "varepsilon"
12112 msgstr "varepsilon"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12115 msgid "zeta"
12116 msgstr "zeta"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12119 msgid "eta"
12120 msgstr "eta"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12123 msgid "theta"
12124 msgstr "theta"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12127 msgid "vartheta"
12128 msgstr "vartheta"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12131 msgid "iota"
12132 msgstr "iota"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12135 msgid "kappa"
12136 msgstr "kappa"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12139 msgid "lambda"
12140 msgstr "lambda"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12143 msgid "mu"
12144 msgstr "mu"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12147 msgid "nu"
12148 msgstr "nu"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12151 msgid "xi"
12152 msgstr "xi"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12155 msgid "pi"
12156 msgstr "pi"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12159 msgid "varpi"
12160 msgstr "varpi"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12163 msgid "rho"
12164 msgstr "rho"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12167 msgid "varrho"
12168 msgstr "varrho"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12171 msgid "sigma"
12172 msgstr "sigma"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12175 msgid "varsigma"
12176 msgstr "varsigma"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12179 msgid "tau"
12180 msgstr "tau"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12183 msgid "upsilon"
12184 msgstr "upsilon"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12187 msgid "phi"
12188 msgstr "phi"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12191 msgid "varphi"
12192 msgstr "varphi"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12195 msgid "chi"
12196 msgstr "chi"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12199 msgid "psi"
12200 msgstr "psi"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12203 msgid "omega"
12204 msgstr "omega"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12207 msgid "Gamma"
12208 msgstr "Gamma"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12211 msgid "Delta"
12212 msgstr "Delta"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12215 msgid "Theta"
12216 msgstr "Theta"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12219 msgid "Lambda"
12220 msgstr "Lambda"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12223 msgid "Xi"
12224 msgstr "Xi"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12227 msgid "Pi"
12228 msgstr "Pi"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12231 msgid "Sigma"
12232 msgstr "Sigma"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12235 msgid "Upsilon"
12236 msgstr "Upsilon"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12239 msgid "Phi"
12240 msgstr "Phi"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12243 msgid "Psi"
12244 msgstr "Psi"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12247 msgid "Omega"
12248 msgstr "Omega"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12251 msgid "Miscellaneous"
12252 msgstr "Verschiedenes"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12255 msgid "nabla"
12256 msgstr "nabla"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12259 msgid "partial"
12260 msgstr "partial"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12263 msgid "infty"
12264 msgstr "infty"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12267 msgid "prime"
12268 msgstr "prime"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12271 msgid "ell"
12272 msgstr "ell"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12275 msgid "emptyset"
12276 msgstr "emptyset"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12279 msgid "exists"
12280 msgstr "exists"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12283 msgid "forall"
12284 msgstr "forall"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12287 msgid "imath"
12288 msgstr "imath"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12291 msgid "jmath"
12292 msgstr "jmath"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12295 msgid "Re"
12296 msgstr "Re"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12299 msgid "Im"
12300 msgstr "Im"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12303 msgid "aleph"
12304 msgstr "aleph"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12307 msgid "wp"
12308 msgstr "wp"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12311 msgid "hbar"
12312 msgstr "hbar"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12315 msgid "angle"
12316 msgstr "angle"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12319 msgid "top"
12320 msgstr "top"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12323 msgid "bot"
12324 msgstr "bot"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12327 msgid "Vert"
12328 msgstr "Vert"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12331 msgid "neg"
12332 msgstr "neg"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12335 msgid "flat"
12336 msgstr "flat"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12339 msgid "natural"
12340 msgstr "natural"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12343 msgid "sharp"
12344 msgstr "sharp"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12347 msgid "surd"
12348 msgstr "surd"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12351 msgid "triangle"
12352 msgstr "triangle"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12355 msgid "diamondsuit"
12356 msgstr "diamondsuit"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12359 msgid "heartsuit"
12360 msgstr "heartsuit"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12363 msgid "clubsuit"
12364 msgstr "clubsuit"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12367 msgid "spadesuit"
12368 msgstr "spadesuit"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12371 msgid "textrm \\AA"
12372 msgstr "textrm \\AA"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12375 msgid "textrm \\O"
12376 msgstr "textrm \\O"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12379 msgid "mathcircumflex"
12380 msgstr "mathcircumflex"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12383 msgid "_"
12384 msgstr "_"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12387 msgid "mathrm T"
12388 msgstr "mathrm T"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12391 msgid "mathbb N"
12392 msgstr "mathbb N"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12395 msgid "mathbb Z"
12396 msgstr "mathbb Z"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12399 msgid "mathbb Q"
12400 msgstr "mathbb Q"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12403 msgid "mathbb R"
12404 msgstr "mathbb R"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12407 msgid "mathbb C"
12408 msgstr "mathbb C"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12411 msgid "mathbb H"
12412 msgstr "mathbb H"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12415 msgid "mathcal F"
12416 msgstr "mathcal F"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12419 msgid "mathcal L"
12420 msgstr "mathcal L"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12423 msgid "mathcal H"
12424 msgstr "mathcal H"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12427 msgid "mathcal O"
12428 msgstr "mathcal O"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12431 msgid "Big Operators"
12432 msgstr "Große Operatoren"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12435 msgid "intop"
12436 msgstr "intop"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12439 msgid "int"
12440 msgstr "int"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12443 msgid "iint"
12444 msgstr "iint"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12447 msgid "iintop"
12448 msgstr "iintop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12451 msgid "iiint"
12452 msgstr "iiint"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12455 msgid "iiintop"
12456 msgstr "iiintop"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12459 msgid "iiiint"
12460 msgstr "iiiint"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12463 msgid "iiiintop"
12464 msgstr "iiiintop"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12467 msgid "dotsint"
12468 msgstr "dotsint"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12471 msgid "dotsintop"
12472 msgstr "dotsintop"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12475 msgid "oint"
12476 msgstr "oint"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12479 msgid "ointop"
12480 msgstr "ointop"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12483 msgid "oiint"
12484 msgstr "oiint"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12487 msgid "oiintop"
12488 msgstr "oiintop"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12491 msgid "ointctrclockwiseop"
12492 msgstr "ointctrclockwiseop"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12495 msgid "ointctrclockwise"
12496 msgstr "ointctrclockwise"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12499 msgid "ointclockwiseop"
12500 msgstr "ointclockwiseop"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12503 msgid "ointclockwise"
12504 msgstr "ointclockwise"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12507 msgid "sqint"
12508 msgstr "sqint"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12511 msgid "sqintop"
12512 msgstr "sqintop"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12515 msgid "sqiint"
12516 msgstr "sqiint"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12519 msgid "sqiintop"
12520 msgstr "sqiintop"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12523 msgid "sum"
12524 msgstr "sum"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12527 msgid "prod"
12528 msgstr "prod"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12531 msgid "coprod"
12532 msgstr "coprod"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12535 msgid "bigsqcup"
12536 msgstr "bigsqcup"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12539 msgid "bigotimes"
12540 msgstr "bigotimes"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12543 msgid "bigodot"
12544 msgstr "bigodot"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12547 msgid "bigoplus"
12548 msgstr "bigoplus"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12551 msgid "bigcap"
12552 msgstr "bigcap"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12555 msgid "bigcup"
12556 msgstr "bigcup"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12559 msgid "biguplus"
12560 msgstr "biguplus"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12563 msgid "bigvee"
12564 msgstr "bigvee"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12567 msgid "bigwedge"
12568 msgstr "bigwedge"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12571 msgid "AMS Miscellaneous"
12572 msgstr "AMS Verschiedenes"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12575 msgid "digamma"
12576 msgstr "digamma"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12579 msgid "varkappa"
12580 msgstr "varkappa"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12583 msgid "beth"
12584 msgstr "beth"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12587 msgid "daleth"
12588 msgstr "daleth"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12591 msgid "gimel"
12592 msgstr "gimel"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12595 msgid "ulcorner"
12596 msgstr "ulcorner"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12599 msgid "urcorner"
12600 msgstr "urcorner"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12603 msgid "llcorner"
12604 msgstr "llcorner"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12607 msgid "lrcorner"
12608 msgstr "lrcorner"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12611 msgid "hslash"
12612 msgstr "hslash"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12615 msgid "vartriangle"
12616 msgstr "vartriangle"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12619 msgid "triangledown"
12620 msgstr "triangledown"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12623 msgid "square"
12624 msgstr "square"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12627 msgid "lozenge"
12628 msgstr "lozenge"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12631 msgid "circledS"
12632 msgstr "circledS"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12635 msgid "measuredangle"
12636 msgstr "measuredangle"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12639 msgid "nexists"
12640 msgstr "nexists"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12643 msgid "mho"
12644 msgstr "mho"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12647 msgid "Finv"
12648 msgstr "Finv"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12651 msgid "Game"
12652 msgstr "Game"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12655 msgid "Bbbk"
12656 msgstr "Bbbk"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12659 msgid "backprime"
12660 msgstr "backprime"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12663 msgid "varnothing"
12664 msgstr "varnothing"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12667 msgid "blacktriangle"
12668 msgstr "blacktriangle"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12671 msgid "blacktriangledown"
12672 msgstr "blacktriangledown"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12675 msgid "blacksquare"
12676 msgstr "blacksquare"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12679 msgid "blacklozenge"
12680 msgstr "blacklozenge"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12683 msgid "bigstar"
12684 msgstr "bigstar"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12687 msgid "sphericalangle"
12688 msgstr "sphericalangle"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12691 msgid "complement"
12692 msgstr "complement"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12695 msgid "eth"
12696 msgstr "eth"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12699 msgid "diagup"
12700 msgstr "diagup"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12703 msgid "diagdown"
12704 msgstr "diagdown"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12707 msgid "AMS Arrows"
12708 msgstr "AMS Pfeile"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12711 msgid "dashleftarrow"
12712 msgstr "dashleftarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12715 msgid "dashrightarrow"
12716 msgstr "dashrightarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12719 msgid "leftleftarrows"
12720 msgstr "leftleftarrows"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12723 msgid "leftrightarrows"
12724 msgstr "leftrightarrows"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12727 msgid "rightrightarrows"
12728 msgstr "rightrightarrows"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12731 msgid "rightleftarrows"
12732 msgstr "rightleftarrows"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12735 msgid "Lleftarrow"
12736 msgstr "Lleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12739 msgid "Rrightarrow"
12740 msgstr "Rrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12743 msgid "twoheadleftarrow"
12744 msgstr "twoheadleftarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12747 msgid "twoheadrightarrow"
12748 msgstr "twoheadrightarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12751 msgid "leftarrowtail"
12752 msgstr "leftarrowtail"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12755 msgid "rightarrowtail"
12756 msgstr "rightarrowtail"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12759 msgid "looparrowleft"
12760 msgstr "looparrowleft"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12763 msgid "looparrowright"
12764 msgstr "looparrowright"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12767 msgid "curvearrowleft"
12768 msgstr "curvearrowleft"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12771 msgid "curvearrowright"
12772 msgstr "curvearrowright"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12775 msgid "circlearrowleft"
12776 msgstr "circlearrowleft"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12779 msgid "circlearrowright"
12780 msgstr "circlearrowright"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12783 msgid "Lsh"
12784 msgstr "Lsh"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12787 msgid "Rsh"
12788 msgstr "Rsh"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12791 msgid "upuparrows"
12792 msgstr "upuparrows"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12795 msgid "downdownarrows"
12796 msgstr "downdownarrows"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12799 msgid "upharpoonleft"
12800 msgstr "upharpoonleft"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12803 msgid "upharpoonright"
12804 msgstr "upharpoonright"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12807 msgid "downharpoonleft"
12808 msgstr "downharpoonleft"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12811 msgid "downharpoonright"
12812 msgstr "downharpoonright"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12815 msgid "leftrightharpoons"
12816 msgstr "leftrightharpoons"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12819 msgid "rightsquigarrow"
12820 msgstr "rightsquigarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12823 msgid "leftrightsquigarrow"
12824 msgstr "leftrightsquigarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12827 msgid "nleftarrow"
12828 msgstr "nleftarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12831 msgid "nrightarrow"
12832 msgstr "nrightarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12835 msgid "nleftrightarrow"
12836 msgstr "nleftrightarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12839 msgid "nLeftarrow"
12840 msgstr "nLeftarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12843 msgid "nRightarrow"
12844 msgstr "nRightarrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12847 msgid "nLeftrightarrow"
12848 msgstr "nLeftrightarrow"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12851 msgid "multimap"
12852 msgstr "multimap"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12855 msgid "AMS Relations"
12856 msgstr "AMS Relationen"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12859 msgid "leqq"
12860 msgstr "leqq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12863 msgid "geqq"
12864 msgstr "geqq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12867 msgid "leqslant"
12868 msgstr "leqslant"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12871 msgid "geqslant"
12872 msgstr "geqslant"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12875 msgid "eqslantless"
12876 msgstr "eqslantless"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12879 msgid "eqslantgtr"
12880 msgstr "eqslantgtr"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12883 msgid "lesssim"
12884 msgstr "lesssim"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12887 msgid "gtrsim"
12888 msgstr "gtrsim"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12891 msgid "lessapprox"
12892 msgstr "lessapprox"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12895 msgid "gtrapprox"
12896 msgstr "gtrapprox"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12899 msgid "approxeq"
12900 msgstr "approxeq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12903 msgid "triangleq"
12904 msgstr "triangleq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12907 msgid "lessdot"
12908 msgstr "lessdot"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12911 msgid "gtrdot"
12912 msgstr "gtrdot"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12915 msgid "lll"
12916 msgstr "lll"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12919 msgid "ggg"
12920 msgstr "ggg"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12923 msgid "lessgtr"
12924 msgstr "lessgtr"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12927 msgid "gtrless"
12928 msgstr "gtrless"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12931 msgid "lesseqgtr"
12932 msgstr "lesseqgtr"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12935 msgid "gtreqless"
12936 msgstr "gtreqless"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12939 msgid "lesseqqgtr"
12940 msgstr "lesseqqgtr"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12943 msgid "gtreqqless"
12944 msgstr "gtreqqless"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12947 msgid "eqcirc"
12948 msgstr "eqcirc"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12951 msgid "circeq"
12952 msgstr "circeq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12955 msgid "thicksim"
12956 msgstr "thicksim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12959 msgid "thickapprox"
12960 msgstr "thickapprox"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12963 msgid "backsim"
12964 msgstr "backsim"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12967 msgid "backsimeq"
12968 msgstr "backsimeq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12971 msgid "subseteqq"
12972 msgstr "subseteqq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12975 msgid "supseteqq"
12976 msgstr "supseteqq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12979 msgid "Subset"
12980 msgstr "Subset"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12983 msgid "Supset"
12984 msgstr "Supset"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12987 msgid "sqsubset"
12988 msgstr "sqsubset"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12991 msgid "sqsupset"
12992 msgstr "sqsupset"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12995 msgid "preccurlyeq"
12996 msgstr "preccurlyeq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12999 msgid "succcurlyeq"
13000 msgstr "succcurlyeq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13003 msgid "curlyeqprec"
13004 msgstr "curlyeqprec"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13007 msgid "curlyeqsucc"
13008 msgstr "curlyeqsucc"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13011 msgid "precsim"
13012 msgstr "precsim"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13015 msgid "succsim"
13016 msgstr "succsim"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13019 msgid "precapprox"
13020 msgstr "precapprox"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13023 msgid "succapprox"
13024 msgstr "succapprox"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13027 msgid "vartriangleleft"
13028 msgstr "vartriangleleft"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13031 msgid "vartriangleright"
13032 msgstr "vartriangleright"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13035 msgid "trianglelefteq"
13036 msgstr "trianglelefteq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13039 msgid "trianglerighteq"
13040 msgstr "trianglerighteq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13043 msgid "bumpeq"
13044 msgstr "bumpeq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13047 msgid "Bumpeq"
13048 msgstr "Bumpeq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13051 msgid "doteqdot"
13052 msgstr "doteqdot"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13055 msgid "risingdotseq"
13056 msgstr "risingdotseq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13059 msgid "fallingdotseq"
13060 msgstr "fallingdotseq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13063 msgid "vDash"
13064 msgstr "vDash"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13067 msgid "Vvdash"
13068 msgstr "Vvdash"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13071 msgid "Vdash"
13072 msgstr "Vdash"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13075 msgid "shortmid"
13076 msgstr "shortmid"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13079 msgid "shortparallel"
13080 msgstr "shortparallel"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13083 msgid "smallsmile"
13084 msgstr "smallsmile"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13087 msgid "smallfrown"
13088 msgstr "smallfrown"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13091 msgid "blacktriangleleft"
13092 msgstr "blacktriangleleft"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13095 msgid "blacktriangleright"
13096 msgstr "blacktriangleright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13099 msgid "because"
13100 msgstr "because"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13103 msgid "therefore"
13104 msgstr "therefore"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13107 msgid "backepsilon"
13108 msgstr "backepsilon"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13111 msgid "varpropto"
13112 msgstr "varpropto"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13115 msgid "between"
13116 msgstr "between"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13119 msgid "pitchfork"
13120 msgstr "pitchfork"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13123 msgid "AMS Negative Relations"
13124 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13127 msgid "nless"
13128 msgstr "nless"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13131 msgid "ngtr"
13132 msgstr "ngtr"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13135 msgid "nleq"
13136 msgstr "nleq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13139 msgid "ngeq"
13140 msgstr "ngeq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13143 msgid "nleqslant"
13144 msgstr "nleqslant"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13147 msgid "ngeqslant"
13148 msgstr "ngeqslant"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13151 msgid "nleqq"
13152 msgstr "nleqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13155 msgid "ngeqq"
13156 msgstr "ngeqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13159 msgid "lneq"
13160 msgstr "lneq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13163 msgid "gneq"
13164 msgstr "gneq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13167 msgid "lneqq"
13168 msgstr "lneqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13171 msgid "gneqq"
13172 msgstr "gneqq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13175 msgid "lvertneqq"
13176 msgstr "lvertneqq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13179 msgid "gvertneqq"
13180 msgstr "gvertneqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13183 msgid "lnsim"
13184 msgstr "lnsim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13187 msgid "gnsim"
13188 msgstr "gnsim"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13191 msgid "lnapprox"
13192 msgstr "lnapprox"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13195 msgid "gnapprox"
13196 msgstr "gnapprox"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13199 msgid "nprec"
13200 msgstr "nprec"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13203 msgid "nsucc"
13204 msgstr "nsucc"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13207 msgid "npreceq"
13208 msgstr "npreceq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13211 msgid "nsucceq"
13212 msgstr "nsucceq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13215 msgid "precnsim"
13216 msgstr "precnsim"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13219 msgid "succnsim"
13220 msgstr "succnsim"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13223 msgid "precnapprox"
13224 msgstr "precnapprox"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13227 msgid "succnapprox"
13228 msgstr "succnapprox"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13231 msgid "subsetneq"
13232 msgstr "subsetneq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13235 msgid "supsetneq"
13236 msgstr "supsetneq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13239 msgid "subsetneqq"
13240 msgstr "subsetneqq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13243 msgid "supsetneqq"
13244 msgstr "supsetneqq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13247 msgid "nsubseteq"
13248 msgstr "nsubseteq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13251 msgid "nsupseteq"
13252 msgstr "nsupseteq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13255 msgid "nsupseteqq"
13256 msgstr "nsupseteqq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13259 msgid "nvdash"
13260 msgstr "nvdash"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13263 msgid "nvDash"
13264 msgstr "nvDash"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13267 msgid "nVDash"
13268 msgstr "nVDash"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13271 msgid "varsubsetneq"
13272 msgstr "varsubsetneq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13275 msgid "varsupsetneq"
13276 msgstr "varsupsetneq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13279 msgid "varsubsetneqq"
13280 msgstr "varsubsetneqq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13283 msgid "varsupsetneqq"
13284 msgstr "varsupsetneqq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13287 msgid "ntriangleleft"
13288 msgstr "ntriangleleft"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13291 msgid "ntriangleright"
13292 msgstr "ntriangleright"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13295 msgid "ntrianglelefteq"
13296 msgstr "ntrianglelefteq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13299 msgid "ntrianglerighteq"
13300 msgstr "ntrianglerighteq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13303 msgid "ncong"
13304 msgstr "ncong"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13307 msgid "nsim"
13308 msgstr "nsim"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13311 msgid "nmid"
13312 msgstr "nmid"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13315 msgid "nshortmid"
13316 msgstr "nshortmid"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13319 msgid "nparallel"
13320 msgstr "nparallel"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13323 msgid "nshortparallel"
13324 msgstr "nshortparallel"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13327 msgid "AMS Operators"
13328 msgstr "AMS Operatoren"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13331 msgid "dotplus"
13332 msgstr "dotplus"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13335 msgid "smallsetminus"
13336 msgstr "smallsetminus"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13339 msgid "Cap"
13340 msgstr "Cap"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13343 msgid "Cup"
13344 msgstr "Cup"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13347 msgid "barwedge"
13348 msgstr "barwedge"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13351 msgid "veebar"
13352 msgstr "veebar"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13355 msgid "doublebarwedge"
13356 msgstr "doublebarwedge"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13359 msgid "boxminus"
13360 msgstr "boxminus"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13363 msgid "boxtimes"
13364 msgstr "boxtimes"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13367 msgid "boxdot"
13368 msgstr "boxdot"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13371 msgid "boxplus"
13372 msgstr "boxplus"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13375 msgid "divideontimes"
13376 msgstr "divideontimes"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13379 msgid "ltimes"
13380 msgstr "ltimes"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13383 msgid "rtimes"
13384 msgstr "rtimes"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13387 msgid "leftthreetimes"
13388 msgstr "leftthreetimes"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13391 msgid "rightthreetimes"
13392 msgstr "rightthreetimes"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13395 msgid "curlywedge"
13396 msgstr "curlywedge"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13399 msgid "curlyvee"
13400 msgstr "curlyvee"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13403 msgid "circleddash"
13404 msgstr "circleddash"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13407 msgid "circledast"
13408 msgstr "circledast"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13411 msgid "circledcirc"
13412 msgstr "circledcirc"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13415 msgid "centerdot"
13416 msgstr "centerdot"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13419 msgid "intercal"
13420 msgstr "intercal"
13421
13422 #: lib/external_templates:37
13423 msgid "RasterImage"
13424 msgstr "Rastergrafik"
13425
13426 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13427 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429
13430 #: lib/external_templates:45
13431 msgid "A bitmap file.\n"
13432 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13433
13434 #: lib/external_templates:109
13435 msgid "XFig"
13436 msgstr "XFig"
13437
13438 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13439 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441
13442 #: lib/external_templates:112
13443 msgid "An Xfig figure.\n"
13444 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13445
13446 #: lib/external_templates:162
13447 msgid "ChessDiagram"
13448 msgstr "Schachdiagramm"
13449
13450 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13451 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453
13454 #: lib/external_templates:165
13455 msgid ""
13456 "A chess position diagram.\n"
13457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13459 "the position that you want to display.\n"
13460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13461 "and remember to type in a relative path\n"
13462 "to the LyX document location.\n"
13463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13464 "to enable general editing of the board.\n"
13465 "You might also check out the\n"
13466 "'Options->Test legality' option, and\n"
13467 "remember to middle and right click to\n"
13468 "insert new material in the board.\n"
13469 "In order for this to work, you have to\n"
13470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13471 "that TeX will find it, and you will need\n"
13472 "to install the skak package from CTAN.\n"
13473 msgstr ""
13474 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13475 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13476 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13477 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13478 " Position\n"
13479 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13480 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13481 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13482 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13483 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13484 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13485 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13486 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13487 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13488 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13489 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13490 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13491 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13492 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13493
13494 #: lib/external_templates:208
13495 msgid "LilyPond"
13496 msgstr "LilyPond"
13497
13498 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13499 msgid "Lilypond typeset music"
13500 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13501
13502 #: lib/external_templates:211
13503 msgid ""
13504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13508 msgstr ""
13509 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13510 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13511 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13512 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13513
13514 #: lib/external_templates:257
13515 msgid "PDFPages"
13516 msgstr "PDFPages"
13517
13518 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13519 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13520 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521
13522 #: lib/external_templates:260
13523 msgid ""
13524 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13525 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13526 "which must be inserted to Options.\n"
13527 "Examples:\n"
13528 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13529 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13530 "* pages=- (to include all pages)\n"
13531 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13532 "for further options and details.\n"
13533 msgstr ""
13534 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13535 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13536 " nach folgendem Schema:\n"
13537 "\n"
13538 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13539 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13540 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13541 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13542 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13543
13544 #: lib/external_templates:300
13545 msgid ""
13546 "Today's date.\n"
13547 "Read 'info date' for more information.\n"
13548 msgstr ""
13549 "Das heutige Datum.\n"
13550 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13551
13552 #: lib/configure.py:236
13553 msgid "Tgif"
13554 msgstr "Tgif"
13555
13556 #: lib/configure.py:239
13557 msgid "FIG"
13558 msgstr "FIG"
13559
13560 #: lib/configure.py:242
13561 msgid "Grace"
13562 msgstr "Grace"
13563
13564 #: lib/configure.py:245
13565 msgid "FEN"
13566 msgstr "FEN"
13567
13568 #: lib/configure.py:249
13569 msgid "BMP"
13570 msgstr "BMP"
13571
13572 #: lib/configure.py:250
13573 msgid "GIF"
13574 msgstr "GIF"
13575
13576 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13577 msgid "JPEG"
13578 msgstr "JPEG"
13579
13580 #: lib/configure.py:252
13581 msgid "PBM"
13582 msgstr "PBM"
13583
13584 #: lib/configure.py:253
13585 msgid "PGM"
13586 msgstr "PGM"
13587
13588 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13589 msgid "PNG"
13590 msgstr "PNG"
13591
13592 #: lib/configure.py:255
13593 msgid "PPM"
13594 msgstr "PPM"
13595
13596 #: lib/configure.py:256
13597 msgid "TIFF"
13598 msgstr "TIFF"
13599
13600 #: lib/configure.py:257
13601 msgid "XBM"
13602 msgstr "XBM"
13603
13604 #: lib/configure.py:258
13605 msgid "XPM"
13606 msgstr "XPM"
13607
13608 #: lib/configure.py:263
13609 msgid "Plain text (chess output)"
13610 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13611
13612 #: lib/configure.py:264
13613 msgid "Plain text (image)"
13614 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13615
13616 #: lib/configure.py:265
13617 msgid "Plain text (Xfig output)"
13618 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13619
13620 #: lib/configure.py:266
13621 msgid "date (output)"
13622 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13623
13624 #: lib/configure.py:267
13625 msgid "DocBook"
13626 msgstr "DocBook"
13627
13628 #: lib/configure.py:267
13629 msgid "DocBook|B"
13630 msgstr "DocBook|B"
13631
13632 #: lib/configure.py:268
13633 msgid "Docbook (XML)"
13634 msgstr "Docbook (XML)"
13635
13636 #: lib/configure.py:269
13637 msgid "Graphviz Dot"
13638 msgstr "Graphviz Dot"
13639
13640 #: lib/configure.py:270
13641 msgid "NoWeb"
13642 msgstr "NoWeb"
13643
13644 #: lib/configure.py:270
13645 msgid "NoWeb|N"
13646 msgstr "NoWeb|N"
13647
13648 #: lib/configure.py:271
13649 msgid "LilyPond music"
13650 msgstr "LilyPond-Musik"
13651
13652 #: lib/configure.py:272
13653 msgid "LaTeX (plain)"
13654 msgstr "LaTeX (normal)"
13655
13656 #: lib/configure.py:272
13657 msgid "LaTeX (plain)|L"
13658 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13659
13660 #: lib/configure.py:273
13661 msgid "LinuxDoc"
13662 msgstr "LinuxDoc"
13663
13664 #: lib/configure.py:273
13665 msgid "LinuxDoc|x"
13666 msgstr "LinuxDoc|x"
13667
13668 #: lib/configure.py:274
13669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13671
13672 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13673 msgid "Plain text"
13674 msgstr "Einfacher Text"
13675
13676 #: lib/configure.py:275
13677 msgid "Plain text|a"
13678 msgstr "Einfacher Text|E"
13679
13680 #: lib/configure.py:276
13681 msgid "Plain text (pstotext)"
13682 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13683
13684 #: lib/configure.py:277
13685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13686 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13687
13688 #: lib/configure.py:278
13689 msgid "Plain text (catdvi)"
13690 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13691
13692 #: lib/configure.py:279
13693 msgid "Plain Text, Join Lines"
13694 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13695
13696 #: lib/configure.py:286
13697 msgid "BibTeX"
13698 msgstr "BibTeX"
13699
13700 #: lib/configure.py:291
13701 msgid "EPS"
13702 msgstr "EPS"
13703
13704 #: lib/configure.py:292
13705 msgid "Postscript"
13706 msgstr "Postscript"
13707
13708 #: lib/configure.py:292
13709 msgid "Postscript|t"
13710 msgstr "Postscript|t"
13711
13712 #: lib/configure.py:296
13713 msgid "PDF (ps2pdf)"
13714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13715
13716 #: lib/configure.py:296
13717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13718 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13719
13720 #: lib/configure.py:297
13721 msgid "PDF (pdflatex)"
13722 msgstr "PDF (pdflatex)"
13723
13724 #: lib/configure.py:297
13725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13726 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13727
13728 #: lib/configure.py:298
13729 msgid "PDF (dvipdfm)"
13730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13731
13732 #: lib/configure.py:298
13733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13734 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13735
13736 #: lib/configure.py:301
13737 msgid "DVI"
13738 msgstr "DVI"
13739
13740 #: lib/configure.py:301
13741 msgid "DVI|D"
13742 msgstr "DVI|D"
13743
13744 #: lib/configure.py:304
13745 msgid "DraftDVI"
13746 msgstr "DraftDVI"
13747
13748 #: lib/configure.py:307
13749 msgid "HTML"
13750 msgstr "HTML"
13751
13752 #: lib/configure.py:307
13753 msgid "HTML|H"
13754 msgstr "HTML|H"
13755
13756 #: lib/configure.py:310
13757 msgid "Noteedit"
13758 msgstr "Noteedit"
13759
13760 #: lib/configure.py:313
13761 msgid "OpenDocument"
13762 msgstr "OpenDocument"
13763
13764 #: lib/configure.py:316
13765 msgid "date command"
13766 msgstr "date-Befehl"
13767
13768 #: lib/configure.py:317
13769 msgid "Table (CSV)"
13770 msgstr "Tabelle (CSV)"
13771
13772 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13774 msgid "LyX"
13775 msgstr "LyX"
13776
13777 #: lib/configure.py:320
13778 msgid "LyX 1.3.x"
13779 msgstr "LyX 1.3.x"
13780
13781 #: lib/configure.py:321
13782 msgid "LyX 1.4.x"
13783 msgstr "LyX 1.4.x"
13784
13785 #: lib/configure.py:322
13786 msgid "LyX 1.5.x"
13787 msgstr "LyX 1.5.x"
13788
13789 #: lib/configure.py:323
13790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13791 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13792
13793 #: lib/configure.py:324
13794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13795 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796
13797 #: lib/configure.py:325
13798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13799 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800
13801 #: lib/configure.py:326
13802 msgid "LyX Preview"
13803 msgstr "LyX-Vorschau"
13804
13805 #: lib/configure.py:327
13806 msgid "PDFTEX"
13807 msgstr "PDFTEX"
13808
13809 #: lib/configure.py:328
13810 msgid "Program"
13811 msgstr "Programm"
13812
13813 #: lib/configure.py:329
13814 msgid "PSTEX"
13815 msgstr "PSTEX"
13816
13817 #: lib/configure.py:330
13818 msgid "Rich Text Format"
13819 msgstr "Rich-Text-Format"
13820
13821 #: lib/configure.py:331
13822 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13823 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13824
13825 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13826 msgid "Windows Metafile"
13827 msgstr "Windows Metafile"
13828
13829 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13830 msgid "Enhanced Metafile"
13831 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13832
13833 #: lib/configure.py:334
13834 msgid "MS Word"
13835 msgstr "MS Word"
13836
13837 #: lib/configure.py:334
13838 msgid "MS Word|W"
13839 msgstr "MS Word|W"
13840
13841 #: lib/configure.py:335
13842 msgid "HTML (MS Word)"
13843 msgstr "HTML (MS Word)"
13844
13845 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13846 #, c-format
13847 msgid "%1$s and %2$s"
13848 msgstr "%1$s und %2$s"
13849
13850 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13851 #, c-format
13852 msgid "%1$s et al."
13853 msgstr "%1$s et al."
13854
13855 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13856 msgid "No year"
13857 msgstr "Kein Jahr"
13858
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13860 msgid "Add to bibliography only."
13861 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13862
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13864 msgid "before"
13865 msgstr "davor"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:236
13868 msgid "Disk Error: "
13869 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:237
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13875 msgstr ""
13876 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13877 "vielleicht voll?)"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:283
13880 msgid "Could not remove temporary directory"
13881 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:284
13884 #, c-format
13885 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13886 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:498
13889 msgid "Unknown document class"
13890 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:499
13893 #, c-format
13894 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13895 msgstr ""
13896 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13899 #, c-format
13900 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13901 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13904 msgid "Document header error"
13905 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:513
13908 msgid "\\begin_header is missing"
13909 msgstr "\\begin_header fehlt"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:533
13912 msgid "\\begin_document is missing"
13913 msgstr "\\begin_document fehlt"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13916 #: src/BufferView.cpp:1143
13917 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13918 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13921 msgid ""
13922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13923 "xcolor/soul are installed.\n"
13924 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13925 "LaTeX preamble."
13926 msgstr ""
13927 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13928 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13929 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13930 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13933 msgid ""
13934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13935 "xcolor and soul are not installed.\n"
13936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13937 "LaTeX preamble."
13938 msgstr ""
13939 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13940 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13941 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13942 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13945 msgid "Document format failure"
13946 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:698
13949 #, c-format
13950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13951 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:735
13954 msgid "Conversion failed"
13955 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:736
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13961 "it could not be created."
13962 msgstr ""
13963 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13964 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:745
13967 msgid "Conversion script not found"
13968 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:746
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13974 "could not be found."
13975 msgstr ""
13976 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13977 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:765
13980 msgid "Conversion script failed"
13981 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:766
13984 #, c-format
13985 msgid ""
13986 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13987 "convert it."
13988 msgstr ""
13989 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13990 "das Dokument nicht konvertieren."
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:781
13993 #, c-format
13994 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13995 msgstr ""
13996 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:814
13999 msgid "Backup failure"
14000 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:815
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14007 msgstr ""
14008 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14009 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:825
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14015 "overwrite this file?"
14016 msgstr ""
14017 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14018 "überschrieben werden soll?"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:827
14021 msgid "Overwrite modified file?"
14022 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14027 msgid "&Overwrite"
14028 msgstr "&Überschreiben"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:852
14031 #, c-format
14032 msgid "Saving document %1$s..."
14033 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:865
14036 msgid " could not write file!"
14037 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:872
14040 msgid " done."
14041 msgstr " fertig."
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:951
14044 msgid "Iconv software exception Detected"
14045 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:951
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14051 "installed"
14052 msgstr ""
14053 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14054 "$s) richtig installiert ist"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:973
14057 #, c-format
14058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14059 msgstr ""
14060 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:976
14063 msgid ""
14064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14065 "chosen encoding.\n"
14066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14067 msgstr ""
14068 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14069 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14070 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:983
14073 msgid "iconv conversion failed"
14074 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:988
14077 msgid "conversion failed"
14078 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:1260
14081 msgid "Running chktex..."
14082 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:1273
14085 msgid "chktex failure"
14086 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:1274
14089 msgid "Could not run chktex successfully."
14090 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2098
14093 msgid "Preview source code"
14094 msgstr "Quellcode vorschauen"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2110
14097 #, c-format
14098 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14099 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:2114
14102 #, c-format
14103 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14104 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2213
14107 #, c-format
14108 msgid "Auto-saving %1$s"
14109 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2257
14112 msgid "Autosave failed!"
14113 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2280
14116 msgid "Autosaving current document..."
14117 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2328
14120 msgid "Couldn't export file"
14121 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2329
14124 #, c-format
14125 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14126 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2366
14129 msgid "File name error"
14130 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2367
14133 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14134 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2409
14137 msgid "Document export cancelled."
14138 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2415
14141 #, c-format
14142 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14143 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2421
14146 #, c-format
14147 msgid "Document exported as %1$s"
14148 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2491
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "The specified document\n"
14154 "%1$s\n"
14155 "could not be read."
14156 msgstr ""
14157 "Das angegebene Dokument\n"
14158 "%1$s\n"
14159 "konnte nicht gelesen werden."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2493
14162 msgid "Could not read document"
14163 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2503
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14169 "\n"
14170 "Recover emergency save?"
14171 msgstr ""
14172 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14173 "\n"
14174 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2506
14177 msgid "Load emergency save?"
14178 msgstr "Notspeicherung laden?"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2507
14181 msgid "&Recover"
14182 msgstr "&Wiederherstellen"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:2507
14185 msgid "&Load Original"
14186 msgstr "&Original laden"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:2527
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14192 "\n"
14193 "Load the backup instead?"
14194 msgstr ""
14195 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14196 "\n"
14197 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2530
14200 msgid "Load backup?"
14201 msgstr "Sicherung laden?"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2531
14204 msgid "&Load backup"
14205 msgstr "&Sicherung laden"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2531
14208 msgid "Load &original"
14209 msgstr "&Original laden"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:2564
14212 #, c-format
14213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14214 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:2566
14217 msgid "Retrieve from version control?"
14218 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2567
14221 msgid "&Retrieve"
14222 msgstr "&Abrufen"
14223
14224 #: src/BufferList.cpp:220
14225 msgid "No file open!"
14226 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14227
14228 #: src/BufferList.cpp:230
14229 #, c-format
14230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14231 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14232
14233 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14234 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14235 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14236
14237 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14238 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14239 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14240
14241 #: src/BufferList.cpp:271
14242 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14243 msgstr ""
14244 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14245
14246 #: src/BufferParams.cpp:475
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "The layout file requested by this document,\n"
14250 "%1$s.layout,\n"
14251 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14252 "class or style file required by it is not\n"
14253 "available. See the Customization documentation\n"
14254 "for more information.\n"
14255 msgstr ""
14256 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14257 "%1$s.layout\n"
14258 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14259 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14260 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14261 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:481
14264 msgid "Document class not available"
14265 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14266
14267 #: src/BufferParams.cpp:482
14268 msgid "LyX will not be able to produce output."
14269 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14270
14271 #: src/BufferParams.cpp:1426
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14275 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14276 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:1431
14280 msgid "Document class not found"
14281 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14282
14283 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14284 #, c-format
14285 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14286 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14289 msgid "Could not load class"
14290 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14291
14292 #: src/BufferParams.cpp:1479
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "The module %1$s has been requested by\n"
14296 "this document but has not been found in the list of\n"
14297 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14298 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14299 msgstr ""
14300 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14301 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14302 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14303 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14304 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14305
14306 #: src/BufferParams.cpp:1483
14307 msgid "Module not available"
14308 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1484
14311 msgid "Some layouts may not be available."
14312 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1491
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "The module %1$s requires a package that is\n"
14318 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14319 "may not be possible.\n"
14320 msgstr ""
14321 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14322 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14323 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14324
14325 #: src/BufferParams.cpp:1494
14326 msgid "Package not available"
14327 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14328
14329 #: src/BufferParams.cpp:1499
14330 #, c-format
14331 msgid "Error reading module %1$s\n"
14332 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14333
14334 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14335 msgid "Read Error"
14336 msgstr "Lesefehler"
14337
14338 #: src/BufferParams.cpp:1505
14339 msgid "Error reading internal layout information"
14340 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14341
14342 #: src/BufferView.cpp:178
14343 msgid "No more insets"
14344 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:672
14347 msgid "Save bookmark"
14348 msgstr "Lesezeichen speichern"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1024
14351 msgid "No further undo information"
14352 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1033
14355 msgid "No further redo information"
14356 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14359 msgid "String not found!"
14360 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1215
14363 msgid "Mark off"
14364 msgstr "Marke aus"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:1222
14367 msgid "Mark on"
14368 msgstr "Marke ein"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:1229
14371 msgid "Mark removed"
14372 msgstr "Marke entfernt"
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:1232
14375 msgid "Mark set"
14376 msgstr "Marke gesetzt"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1279
14379 msgid "Statistics for the selection:"
14380 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:1281
14383 msgid "Statistics for the document:"
14384 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:1284
14387 #, c-format
14388 msgid "%1$d words"
14389 msgstr "%1$d Wörter"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1286
14392 msgid "One word"
14393 msgstr "Ein Wort"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:1289
14396 #, c-format
14397 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14398 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:1292
14401 msgid "One character (including blanks)"
14402 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14403
14404 #: src/BufferView.cpp:1295
14405 #, c-format
14406 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14407 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:1298
14410 msgid "One character (excluding blanks)"
14411 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1300
14414 msgid "Statistics"
14415 msgstr "Statistik"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:2038
14418 #, c-format
14419 msgid "Inserting document %1$s..."
14420 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:2049
14423 #, c-format
14424 msgid "Document %1$s inserted."
14425 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:2051
14428 #, c-format
14429 msgid "Could not insert document %1$s"
14430 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:2279
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "Could not read the specified document\n"
14436 "%1$s\n"
14437 "due to the error: %2$s"
14438 msgstr ""
14439 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14440 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14441 "nicht gelesen werden: %2$s"
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:2281
14444 msgid "Could not read file"
14445 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:2288
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "%1$s\n"
14451 " is not readable."
14452 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14453
14454 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14455 msgid "Could not open file"
14456 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14457
14458 #: src/BufferView.cpp:2296
14459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14460 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14461
14462 #: src/BufferView.cpp:2297
14463 msgid ""
14464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14466 "If this does not give the correct result\n"
14467 "then please change the encoding of the file\n"
14468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14469 msgstr ""
14470 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14471 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14472 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14473 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14474 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14475
14476 #: src/Chktex.cpp:63
14477 #, c-format
14478 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14479 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14480
14481 #: src/Chktex.cpp:65
14482 msgid "ChkTeX warning id # "
14483 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14484
14485 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14487 msgid "none"
14488 msgstr "keine"
14489
14490 #: src/Color.cpp:96
14491 msgid "black"
14492 msgstr "Schwarz"
14493
14494 #: src/Color.cpp:97
14495 msgid "white"
14496 msgstr "Weiß"
14497
14498 #: src/Color.cpp:98
14499 msgid "red"
14500 msgstr "Rot"
14501
14502 #: src/Color.cpp:99
14503 msgid "green"
14504 msgstr "Grün"
14505
14506 #: src/Color.cpp:100
14507 msgid "blue"
14508 msgstr "Blau"
14509
14510 #: src/Color.cpp:101
14511 msgid "cyan"
14512 msgstr "Cyan"
14513
14514 #: src/Color.cpp:102
14515 msgid "magenta"
14516 msgstr "Magenta"
14517
14518 #: src/Color.cpp:103
14519 msgid "yellow"
14520 msgstr "Gelb"
14521
14522 #: src/Color.cpp:104
14523 msgid "cursor"
14524 msgstr "Cursor"
14525
14526 #: src/Color.cpp:105
14527 msgid "background"
14528 msgstr "Hintergrund"
14529
14530 #: src/Color.cpp:106
14531 msgid "text"
14532 msgstr "Text"
14533
14534 #: src/Color.cpp:107
14535 msgid "selection"
14536 msgstr "Auswahl"
14537
14538 #: src/Color.cpp:108
14539 msgid "selected text"
14540 msgstr "ausgewählter Text"
14541
14542 #: src/Color.cpp:110
14543 msgid "LaTeX text"
14544 msgstr "LaTeX-Text"
14545
14546 #: src/Color.cpp:111
14547 msgid "inline completion"
14548 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14549
14550 #: src/Color.cpp:113
14551 msgid "non-unique inline completion"
14552 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14553
14554 #: src/Color.cpp:115
14555 msgid "previewed snippet"
14556 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14557
14558 #: src/Color.cpp:116
14559 msgid "note label"
14560 msgstr "Notiz (Marke)"
14561
14562 #: src/Color.cpp:117
14563 msgid "note background"
14564 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14565
14566 #: src/Color.cpp:118
14567 msgid "comment label"
14568 msgstr "Kommentar (Marke)"
14569
14570 #: src/Color.cpp:119
14571 msgid "comment background"
14572 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14573
14574 #: src/Color.cpp:120
14575 msgid "greyedout inset label"
14576 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14577
14578 #: src/Color.cpp:121
14579 msgid "greyedout inset background"
14580 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14581
14582 #: src/Color.cpp:122
14583 msgid "shaded box"
14584 msgstr "Schattierte Box"
14585
14586 #: src/Color.cpp:123
14587 msgid "branch label"
14588 msgstr "Zweig (Marke)"
14589
14590 #: src/Color.cpp:124
14591 msgid "footnote label"
14592 msgstr "Fußnote (Marke)"
14593
14594 #: src/Color.cpp:125
14595 msgid "index label"
14596 msgstr "Stichwortmarke"
14597
14598 #: src/Color.cpp:126
14599 msgid "margin note label"
14600 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14601
14602 #: src/Color.cpp:127
14603 msgid "URL label"
14604 msgstr "URL (Marke)"
14605
14606 #: src/Color.cpp:128
14607 msgid "URL text"
14608 msgstr "URL (Text)"
14609
14610 #: src/Color.cpp:129
14611 msgid "depth bar"
14612 msgstr "Balken für Tiefe"
14613
14614 #: src/Color.cpp:130
14615 msgid "language"
14616 msgstr "Sprache"
14617
14618 #: src/Color.cpp:131
14619 msgid "command inset"
14620 msgstr "Befehlseinfügung"
14621
14622 #: src/Color.cpp:132
14623 msgid "command inset background"
14624 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14625
14626 #: src/Color.cpp:133
14627 msgid "command inset frame"
14628 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:134
14631 msgid "special character"
14632 msgstr "Sonderzeichen"
14633
14634 #: src/Color.cpp:135
14635 msgid "math"
14636 msgstr "Mathe"
14637
14638 #: src/Color.cpp:136
14639 msgid "math background"
14640 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14641
14642 #: src/Color.cpp:137
14643 msgid "graphics background"
14644 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14645
14646 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14647 msgid "Math macro background"
14648 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14649
14650 #: src/Color.cpp:139
14651 msgid "math frame"
14652 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14653
14654 #: src/Color.cpp:140
14655 msgid "math corners"
14656 msgstr "Mathe (Ecken)"
14657
14658 #: src/Color.cpp:141
14659 msgid "math line"
14660 msgstr "Mathe (Linie)"
14661
14662 #: src/Color.cpp:143
14663 msgid "Math macro hovered background"
14664 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14665
14666 #: src/Color.cpp:144
14667 msgid "Math macro label"
14668 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14669
14670 #: src/Color.cpp:145
14671 msgid "Math macro frame"
14672 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14673
14674 #: src/Color.cpp:146
14675 msgid "Math macro blended out"
14676 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14677
14678 #: src/Color.cpp:147
14679 msgid "Math macro old parameter"
14680 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14681
14682 #: src/Color.cpp:148
14683 msgid "Math macro new parameter"
14684 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14685
14686 #: src/Color.cpp:149
14687 msgid "caption frame"
14688 msgstr "Legende (Rahmen)"
14689
14690 #: src/Color.cpp:150
14691 msgid "collapsable inset text"
14692 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14693
14694 #: src/Color.cpp:151
14695 msgid "collapsable inset frame"
14696 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14697
14698 #: src/Color.cpp:152
14699 msgid "inset background"
14700 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14701
14702 #: src/Color.cpp:153
14703 msgid "inset frame"
14704 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14705
14706 #: src/Color.cpp:154
14707 msgid "LaTeX error"
14708 msgstr "LaTeX-Fehler"
14709
14710 #: src/Color.cpp:155
14711 msgid "end-of-line marker"
14712 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14713
14714 #: src/Color.cpp:156
14715 msgid "appendix marker"
14716 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14717
14718 #: src/Color.cpp:157
14719 msgid "change bar"
14720 msgstr "Balken für Änderung"
14721
14722 #: src/Color.cpp:158
14723 msgid "Deleted text"
14724 msgstr "Gelöschter Text"
14725
14726 #: src/Color.cpp:159
14727 msgid "Added text"
14728 msgstr "Hinzugefügter Text"
14729
14730 #: src/Color.cpp:160
14731 msgid "added space markers"
14732 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14733
14734 #: src/Color.cpp:161
14735 msgid "top/bottom line"
14736 msgstr "Obere/untere Linie"
14737
14738 #: src/Color.cpp:162
14739 msgid "table line"
14740 msgstr "Tabelle (Linie)"
14741
14742 #: src/Color.cpp:163
14743 msgid "table on/off line"
14744 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14745
14746 #: src/Color.cpp:165
14747 msgid "bottom area"
14748 msgstr "Unterer Bereich"
14749
14750 #: src/Color.cpp:166
14751 msgid "new page"
14752 msgstr "Neue Seite"
14753
14754 #: src/Color.cpp:167
14755 msgid "page break / line break"
14756 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14757
14758 #: src/Color.cpp:168
14759 msgid "frame of button"
14760 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14761
14762 #: src/Color.cpp:169
14763 msgid "button background"
14764 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14765
14766 #: src/Color.cpp:170
14767 msgid "button background under focus"
14768 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14769
14770 #: src/Color.cpp:171
14771 msgid "inherit"
14772 msgstr "übernehmen"
14773
14774 #: src/Color.cpp:172
14775 msgid "ignore"
14776 msgstr "ignorieren"
14777
14778 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14779 #: src/Converter.cpp:514
14780 msgid "Cannot convert file"
14781 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14782
14783 #: src/Converter.cpp:306
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14787 "Define a converter in the preferences."
14788 msgstr ""
14789 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14790 "konvertieren.\n"
14791 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14792
14793 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14794 msgid "Executing command: "
14795 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14796
14797 #: src/Converter.cpp:443
14798 msgid "Build errors"
14799 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14800
14801 #: src/Converter.cpp:444
14802 msgid "There were errors during the build process."
14803 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14804
14805 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14806 #, c-format
14807 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14808 msgstr ""
14809 "Bei der Ausführung von\n"
14810 "%1$s\n"
14811 "ist ein Fehler aufgetreten"
14812
14813 #: src/Converter.cpp:472
14814 #, c-format
14815 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14816 msgstr ""
14817 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14818
14819 #: src/Converter.cpp:516
14820 #, c-format
14821 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14822 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14823
14824 #: src/Converter.cpp:517
14825 #, c-format
14826 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14827 msgstr ""
14828 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14829
14830 #: src/Converter.cpp:573
14831 msgid "Running LaTeX..."
14832 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14833
14834 #: src/Converter.cpp:591
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14838 "log %1$s."
14839 msgstr ""
14840 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14841 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14842
14843 #: src/Converter.cpp:594
14844 msgid "LaTeX failed"
14845 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14846
14847 #: src/Converter.cpp:596
14848 msgid "Output is empty"
14849 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14850
14851 #: src/Converter.cpp:597
14852 msgid "An empty output file was generated."
14853 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14854
14855 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14859 "%2$s to %3$s"
14860 msgstr ""
14861 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14862 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14863
14864 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14865 msgid "Undefined flex inset"
14866 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14867
14868 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "The file %1$s already exists.\n"
14872 "\n"
14873 "Do you want to overwrite that file?"
14874 msgstr ""
14875 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14876 "\n"
14877 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14878
14879 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14880 msgid "Overwrite file?"
14881 msgstr "Datei überschreiben?"
14882
14883 #: src/Exporter.cpp:49
14884 msgid "Overwrite &all"
14885 msgstr "&Alle überschreiben"
14886
14887 #: src/Exporter.cpp:50
14888 msgid "&Cancel export"
14889 msgstr "Export &abbrechen"
14890
14891 #: src/Exporter.cpp:90
14892 msgid "Couldn't copy file"
14893 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14894
14895 #: src/Exporter.cpp:91
14896 #, c-format
14897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14898 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14899
14900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14903 msgid "Roman"
14904 msgstr "Serifenschrift"
14905
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14909 msgid "Sans Serif"
14910 msgstr "Serifenlos"
14911
14912 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14915 msgid "Typewriter"
14916 msgstr "Schreibmaschine"
14917
14918 #: src/Font.cpp:49
14919 msgid "Symbol"
14920 msgstr "Symbole"
14921
14922 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14923 #: src/Font.cpp:66
14924 msgid "Inherit"
14925 msgstr "Übernehmen"
14926
14927 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14928 msgid "Medium"
14929 msgstr "Mittel"
14930
14931 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14932 msgid "Bold"
14933 msgstr "Fett"
14934
14935 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14936 msgid "Upright"
14937 msgstr "Normal"
14938
14939 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14940 msgid "Italic"
14941 msgstr "Kursiv"
14942
14943 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14944 msgid "Slanted"
14945 msgstr "Geneigt"
14946
14947 #: src/Font.cpp:57
14948 msgid "Smallcaps"
14949 msgstr "Kapitälchen"
14950
14951 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14952 msgid "Increase"
14953 msgstr "Vergrößern"
14954
14955 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14956 msgid "Decrease"
14957 msgstr "Verkleinern"
14958
14959 #: src/Font.cpp:66
14960 msgid "Toggle"
14961 msgstr "An/Aus"
14962
14963 #: src/Font.cpp:173
14964 #, c-format
14965 msgid "Emphasis %1$s, "
14966 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14967
14968 #: src/Font.cpp:176
14969 #, c-format
14970 msgid "Underline %1$s, "
14971 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14972
14973 #: src/Font.cpp:179
14974 #, c-format
14975 msgid "Noun %1$s, "
14976 msgstr "Eigenname %1$s, "
14977
14978 #: src/Font.cpp:193
14979 #, c-format
14980 msgid "Language: %1$s, "
14981 msgstr "Sprache: %1$s, "
14982
14983 #: src/Font.cpp:196
14984 #, c-format
14985 msgid "  Number %1$s"
14986 msgstr "  Nummer %1$s"
14987
14988 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14989 msgid "Cannot view file"
14990 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14991
14992 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14993 #, c-format
14994 msgid "File does not exist: %1$s"
14995 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14996
14997 #: src/Format.cpp:267
14998 #, c-format
14999 msgid "No information for viewing %1$s"
15000 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15001
15002 #: src/Format.cpp:277
15003 #, c-format
15004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15005 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15006
15007 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15008 #: src/Format.cpp:383
15009 msgid "Cannot edit file"
15010 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15011
15012 #: src/Format.cpp:337
15013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15014 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15015
15016 #: src/Format.cpp:350
15017 #, c-format
15018 msgid "No information for editing %1$s"
15019 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15020
15021 #: src/Format.cpp:361
15022 #, c-format
15023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15024 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15025
15026 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15027 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15028 msgstr ""
15029 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15030
15031 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15032 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15033 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15034
15035 #: src/ISpell.cpp:267
15036 msgid ""
15037 "Could not create an ispell process.\n"
15038 "You may not have the right languages installed."
15039 msgstr ""
15040 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15041 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15042
15043 #: src/ISpell.cpp:290
15044 msgid ""
15045 "The ispell process returned an error.\n"
15046 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15047 msgstr ""
15048 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15049 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15050
15051 #: src/ISpell.cpp:395
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15055 "$s'."
15056 msgstr ""
15057 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15058 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15059
15060 #: src/ISpell.cpp:406
15061 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15062 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15063
15064 #: src/ISpell.cpp:466
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15068 "2$s'."
15069 msgstr ""
15070 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15071 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15072
15073 #: src/ISpell.cpp:481
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15077 "2$s'."
15078 msgstr ""
15079 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15080 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15081
15082 #: src/KeySequence.cpp:167
15083 msgid "   options: "
15084 msgstr "   Optionen: "
15085
15086 #: src/LaTeX.cpp:61
15087 #, c-format
15088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15089 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15090
15091 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15092 msgid "Running MakeIndex."
15093 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15094
15095 #: src/LaTeX.cpp:284
15096 msgid "Running BibTeX."
15097 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15098
15099 #: src/LaTeX.cpp:418
15100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15101 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15102
15103 #: src/LyX.cpp:101
15104 msgid "Could not read configuration file"
15105 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15106
15107 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Error while reading the configuration file\n"
15111 "%1$s.\n"
15112 "Please check your installation."
15113 msgstr ""
15114 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15115 "%1$s.\n"
15116 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15117
15118 #: src/LyX.cpp:111
15119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15120 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15121
15122 #: src/LyX.cpp:115
15123 msgid "Done!"
15124 msgstr "Fertig!"
15125
15126 #: src/LyX.cpp:373
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15129 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15130
15131 #: src/LyX.cpp:375
15132 msgid "Cannot remove temporary directory"
15133 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:381
15136 #, c-format
15137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15138 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:383
15141 msgid "Unable to remove temporary directory"
15142 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:412
15145 #, c-format
15146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15147 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15148
15149 #: src/LyX.cpp:486
15150 msgid "No textclass is found"
15151 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:487
15154 msgid ""
15155 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15156 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15157 msgstr ""
15158 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15159 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15160 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15161
15162 #: src/LyX.cpp:491
15163 msgid "&Reconfigure"
15164 msgstr "Neu &konfigurieren"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:492
15167 msgid "&Use Default"
15168 msgstr "Standard &verwenden"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15171 msgid "&Exit LyX"
15172 msgstr "LyX &beenden"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15175 msgid "LyX: "
15176 msgstr "LyX: "
15177
15178 #: src/LyX.cpp:765
15179 msgid "Could not create temporary directory"
15180 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:766
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Could not create a temporary directory in\n"
15186 "\"%1$s\"\n"
15187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15188 msgstr ""
15189 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15190 "\"%1$s\"\n"
15191 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15192 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15193
15194 #: src/LyX.cpp:849
15195 msgid "Missing user LyX directory"
15196 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:850
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15202 "It is needed to keep your own configuration."
15203 msgstr ""
15204 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15205 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15206
15207 #: src/LyX.cpp:855
15208 msgid "&Create directory"
15209 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:857
15212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15213 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15214
15215 #: src/LyX.cpp:861
15216 #, c-format
15217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15218 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:866
15221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15222 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15223
15224 #: src/LyX.cpp:938
15225 msgid "List of supported debug flags:"
15226 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15227
15228 #: src/LyX.cpp:942
15229 #, c-format
15230 msgid "Setting debug level to %1$s"
15231 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:953
15234 msgid ""
15235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15236 "Command line switches (case sensitive):\n"
15237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15242 "                  select the features to debug.\n"
15243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15244 "\t-x [--execute] command\n"
15245 "                  where command is a lyx command.\n"
15246 "\t-e [--export] fmt\n"
15247 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15248 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15249 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15251 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15252 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15253 "\t-version        summarize version and build info\n"
15254 "Check the LyX man page for more details."
15255 msgstr ""
15256 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15257 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15258 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15259 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15260 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15261 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15262 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15263 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15264 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15265 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15266 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15267 "\t-x [--execute] command\n"
15268 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15269 "\t-e [--export] fmt\n"
15270 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15272 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15273 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15274 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15275 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15278 msgid "No system directory"
15279 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:994
15282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15283 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:1005
15286 msgid "No user directory"
15287 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15288
15289 #: src/LyX.cpp:1006
15290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15291 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:1017
15294 msgid "Incomplete command"
15295 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:1018
15298 msgid "Missing command string after --execute switch"
15299 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:1029
15302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15303 msgstr ""
15304 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:1042
15307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15308 msgstr ""
15309 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:1047
15312 msgid "Missing filename for --import"
15313 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15314
15315 #: src/LyXFunc.cpp:113
15316 msgid "Running configure..."
15317 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15318
15319 #: src/LyXFunc.cpp:124
15320 msgid "Reloading configuration..."
15321 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:130
15324 msgid "System reconfiguration failed"
15325 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:131
15328 msgid ""
15329 "The system reconfiguration has failed.\n"
15330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15331 "Please reconfigure again if needed."
15332 msgstr ""
15333 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15334 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15335 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15336 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:137
15339 msgid "System reconfigured"
15340 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:138
15343 msgid ""
15344 "The system has been reconfigured.\n"
15345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15346 "updated document class specifications."
15347 msgstr ""
15348 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15349 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15350 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15351
15352 #: src/LyXFunc.cpp:362
15353 msgid "Unknown function."
15354 msgstr "Unbekannte Funktion."
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:391
15357 msgid "Nothing to do"
15358 msgstr "Nichts zu tun"
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:410
15361 msgid "Unknown action"
15362 msgstr "Unbekannte Aktion"
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15365 msgid "Command disabled"
15366 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:423
15369 msgid "Command not allowed without any document open"
15370 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:631
15373 msgid "Document is read-only"
15374 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:640
15377 msgid "This portion of the document is deleted."
15378 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:659
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15384 "\n"
15385 "Do you want to save the document?"
15386 msgstr ""
15387 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15388 "\n"
15389 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15392 msgid "Save changed document?"
15393 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:677
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Could not print the document %1$s.\n"
15399 "Check that your printer is set up correctly."
15400 msgstr ""
15401 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15402 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:680
15405 msgid "Print document failed"
15406 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:797
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15412 "version of the document %1$s?"
15413 msgstr ""
15414 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15415 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:799
15418 msgid "Revert to saved document?"
15419 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15422 msgid "&Revert"
15423 msgstr "&Wiederherstellen"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15426 msgid "Missing argument"
15427 msgstr "Fehlendes Argument"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15430 #, c-format
15431 msgid "Opening help file %1$s..."
15432 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15435 #, c-format
15436 msgid "Opening child document %1$s..."
15437 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15440 #, c-format
15441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15442 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15445 msgid "Unable to save document defaults"
15446 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15449 #, c-format
15450 msgid "Document %1$s reloaded."
15451 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15452
15453 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15454 #, c-format
15455 msgid "Could not reload document %1$s"
15456 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15459 msgid "Welcome to LyX!"
15460 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15463 msgid "Converting document to new document class..."
15464 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2414
15467 msgid ""
15468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15469 "legal words?"
15470 msgstr ""
15471 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15472 "angesehen werden?"
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2419
15475 msgid ""
15476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15477 "document."
15478 msgstr ""
15479 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15480 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15481 "Dokuments."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2423
15484 msgid ""
15485 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15486 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15487 "specified, an internal routine is used."
15488 msgstr ""
15489 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15490 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15491 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15492 "LyX eine interne Routine."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2431
15495 msgid ""
15496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15497 "automatically by what you type."
15498 msgstr ""
15499 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15500 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2435
15503 msgid ""
15504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15505 "class change."
15506 msgstr ""
15507 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15508 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15509 "werden."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2439
15512 msgid ""
15513 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15514 msgstr ""
15515 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15516 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2446
15519 msgid ""
15520 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15521 "the backup file in the same directory as the original file."
15522 msgstr ""
15523 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15524 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2450
15527 msgid ""
15528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15530 msgstr ""
15531 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15532 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2454
15535 msgid ""
15536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15537 "its global and local bind/ directories."
15538 msgstr ""
15539 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15540 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15541 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2458
15544 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15545 msgstr ""
15546 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15547 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2462
15550 msgid ""
15551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15553 msgstr ""
15554 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15555 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15556 "Dokumentation von ChkTeX."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2472
15559 msgid ""
15560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15562 msgstr ""
15563 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15564 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15565 "`mitgenommen'."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2476
15568 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15569 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2480
15572 msgid ""
15573 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15574 "inside."
15575 msgstr ""
15576 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15577 "innerhalb des Makros ist."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2491
15580 #, no-c-format
15581 msgid ""
15582 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15583 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15584 msgstr ""
15585 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15586 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2495
15589 msgid ""
15590 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15591 "look in its global and local commands/ directories."
15592 msgstr ""
15593 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15594 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15595 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2499
15598 msgid "New documents will be assigned this language."
15599 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2503
15602 msgid "Specify the default paper size."
15603 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2507
15606 msgid ""
15607 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15608 "shown after the change has been made.)"
15609 msgstr ""
15610 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15611 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2511
15614 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15615 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2515
15618 msgid ""
15619 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15620 "LyX was started from."
15621 msgstr ""
15622 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15623 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2520
15626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15627 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2524
15630 msgid ""
15631 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15632 "value selects the directory LyX was started from."
15633 msgstr ""
15634 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15635 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2528
15638 msgid ""
15639 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15640 "recommended for non-English languages."
15641 msgstr ""
15642 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15643 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2535
15646 msgid ""
15647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15650 msgstr ""
15651 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15652 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15653 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2544
15656 msgid ""
15657 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15658 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15659 msgstr ""
15660 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15661 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15662 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2548
15665 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15666 msgstr ""
15667 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15668 "neue Marke."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2552
15671 msgid ""
15672 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15673 "document."
15674 msgstr ""
15675 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15676 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2556
15679 msgid ""
15680 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15681 msgstr ""
15682 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15683 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2560
15686 msgid ""
15687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15689 "name of the second language."
15690 msgstr ""
15691 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15692 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15693 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2564
15696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15697 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2568
15700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15701 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2572
15704 msgid ""
15705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15706 "\\documentclass."
15707 msgstr ""
15708 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15709 "\\documentclass verwendet werden soll."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2576
15712 msgid ""
15713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15714 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15715 msgstr ""
15716 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2580
15720 msgid ""
15721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15722 "document is the default language."
15723 msgstr ""
15724 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15725 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2584
15728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15729 msgstr ""
15730 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15731 "springen soll."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2588
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15735 msgstr ""
15736 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15737 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2592
15740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15741 msgstr ""
15742 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15743 "soll."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2596
15746 msgid ""
15747 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15748 "of the document."
15749 msgstr ""
15750 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15751 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2600
15754 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15755 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2605
15758 msgid "The completion popup delay."
15759 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2609
15762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15763 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2613
15766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15767 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2617
15770 msgid ""
15771 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15772 msgstr ""
15773 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15774 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2621
15777 msgid ""
15778 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15779 "available."
15780 msgstr ""
15781 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15782 "anzudeuten"
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2625
15785 msgid "The inline completion delay."
15786 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2629
15789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15790 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2633
15793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15794 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2637
15797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15798 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2641
15801 #, c-format
15802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15803 msgstr ""
15804 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15805 "'Datei'-Menü erscheinen."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2646
15808 msgid ""
15809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15810 "variable. Use the OS native format."
15811 msgstr ""
15812 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15813 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15814 "Betriebssystems."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2653
15817 msgid ""
15818 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15819 msgstr ""
15820 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15821 "ispell_deutsch\"."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2657
15824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15825 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2661
15828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15829 msgstr ""
15830 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15831 "haben"
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2665
15834 msgid "Scale the preview size to suit."
15835 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2669
15838 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15839 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2673
15842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15843 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2677
15846 msgid ""
15847 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15848 "environment variable PRINTER."
15849 msgstr ""
15850 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15851 "Umgebungsvariable PRINTER."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2681
15854 msgid "The option to print only even pages."
15855 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2685
15858 msgid ""
15859 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15860 "the filename of the DVI file to be printed."
15861 msgstr ""
15862 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15863 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15864 "DVI-Datei."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2689
15867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15868 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2693
15871 msgid "The option to print out in landscape."
15872 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2697
15875 msgid "The option to print only odd pages."
15876 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2701
15879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15880 msgstr ""
15881 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2705
15884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15885 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2709
15888 msgid "The option to specify paper type."
15889 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2713
15892 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15893 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2717
15896 msgid ""
15897 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15898 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15899 "arguments."
15900 msgstr ""
15901 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15902 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15903 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2721
15906 msgid ""
15907 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15908 "prepended along with the printer name after the spool command."
15909 msgstr ""
15910 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15911 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2725
15914 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15915 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2729
15918 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15919 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2733
15922 msgid ""
15923 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15924 "command."
15925 msgstr ""
15926 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15927 "explizit angeben soll."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2737
15930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15931 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2745
15934 msgid ""
15935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15936 msgstr ""
15937 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15938 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2749
15941 msgid ""
15942 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15943 "wrong, override the setting here."
15944 msgstr ""
15945 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15946 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15947 "vorgeben."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2755
15950 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15951 msgstr ""
15952 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15953 "Bearbeitung verwendet werden."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2764
15956 msgid ""
15957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15960 msgstr ""
15961 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15962 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15963 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15964 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2768
15967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15968 msgstr ""
15969 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15970 "werden."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2773
15973 #, no-c-format
15974 msgid ""
15975 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15976 "roughly the same size as on paper."
15977 msgstr ""
15978 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15979 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2777
15982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15983 msgstr ""
15984 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15985 "herzustellen."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2781
15988 msgid ""
15989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15990 "\".out\". Only for advanced users."
15991 msgstr ""
15992 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15993 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15994 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2788
15997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15998 msgstr ""
15999 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16000 "soll."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2792
16003 msgid "What command runs the spellchecker?"
16004 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2796
16007 msgid ""
16008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16009 "when you quit LyX."
16010 msgstr ""
16011 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16012 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2800
16015 msgid ""
16016 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16017 "value selects the directory LyX was started from."
16018 msgstr ""
16019 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16020 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2810
16023 msgid ""
16024 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16025 "will look in its global and local ui/ directories."
16026 msgstr ""
16027 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16028 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16029 "globalen ui-Verzeichnissen."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2823
16032 msgid ""
16033 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16034 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16035 "may not work with all dictionaries."
16036 msgstr ""
16037 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16038 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16039 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16040 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2827
16043 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16044 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2831
16047 msgid ""
16048 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16049 msgstr ""
16050 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16051 "Mac erhöhen kann."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2838
16054 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16055 msgstr ""
16056 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16057 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16058
16059 #: src/LyXVC.cpp:91
16060 msgid "Document not saved"
16061 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16062
16063 #: src/LyXVC.cpp:92
16064 msgid "You must save the document before it can be registered."
16065 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16066
16067 #: src/LyXVC.cpp:117
16068 msgid "LyX VC: Initial description"
16069 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16070
16071 #: src/LyXVC.cpp:118
16072 msgid "(no initial description)"
16073 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16074
16075 #: src/LyXVC.cpp:133
16076 msgid "LyX VC: Log Message"
16077 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16078
16079 #: src/LyXVC.cpp:136
16080 msgid "(no log message)"
16081 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16082
16083 #: src/LyXVC.cpp:156
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16087 "changes.\n"
16088 "\n"
16089 "Do you want to revert to the saved version?"
16090 msgstr ""
16091 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16092 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16093 "\n"
16094 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16095
16096 #: src/LyXVC.cpp:159
16097 msgid "Revert to stored version of document?"
16098 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16099
16100 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16101 msgid "Senseless with this layout!"
16102 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16103
16104 #: src/Paragraph.cpp:1560
16105 msgid "Alignment not permitted"
16106 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16107
16108 #: src/Paragraph.cpp:1561
16109 msgid ""
16110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16111 "Setting to default."
16112 msgstr ""
16113 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16114 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16115
16116 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16118 msgid "LyX Warning: "
16119 msgstr "LyX Warnung: "
16120
16121 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16122 msgid "uncodable character"
16123 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16124
16125 #: src/SpellBase.cpp:51
16126 msgid "Native OS API not yet supported."
16127 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16128
16129 #: src/Text.cpp:146
16130 msgid "Unknown Inset"
16131 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16132
16133 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16134 msgid "Change tracking error"
16135 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16136
16137 #: src/Text.cpp:220
16138 #, c-format
16139 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16140 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16141
16142 #: src/Text.cpp:233
16143 #, c-format
16144 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16145 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16146
16147 #: src/Text.cpp:240
16148 msgid "Unknown token"
16149 msgstr "Unbekanntes Token"
16150
16151 #: src/Text.cpp:522
16152 msgid ""
16153 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16154 "Tutorial."
16155 msgstr ""
16156 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16157 "Sie das Tutorium."
16158
16159 #: src/Text.cpp:533
16160 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16161 msgstr ""
16162 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16163 "das Tutorium."
16164
16165 #: src/Text.cpp:1343
16166 msgid "[Change Tracking] "
16167 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16168
16169 #: src/Text.cpp:1349
16170 msgid "Change: "
16171 msgstr "Änderung: "
16172
16173 #: src/Text.cpp:1353
16174 msgid " at "
16175 msgstr " am "
16176
16177 #: src/Text.cpp:1363
16178 #, c-format
16179 msgid "Font: %1$s"
16180 msgstr "Schrift: %1$s"
16181
16182 #: src/Text.cpp:1368
16183 #, c-format
16184 msgid ", Depth: %1$d"
16185 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16186
16187 #: src/Text.cpp:1374
16188 msgid ", Spacing: "
16189 msgstr ", Abstand: "
16190
16191 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16192 msgid "OneHalf"
16193 msgstr "Eineinhalb"
16194
16195 #: src/Text.cpp:1386
16196 msgid "Other ("
16197 msgstr "Andere ("
16198
16199 #: src/Text.cpp:1395
16200 msgid ", Inset: "
16201 msgstr ", Einfügung: "
16202
16203 #: src/Text.cpp:1396
16204 msgid ", Paragraph: "
16205 msgstr ", Absatz: "
16206
16207 #: src/Text.cpp:1397
16208 msgid ", Id: "
16209 msgstr ", Id: "
16210
16211 #: src/Text.cpp:1398
16212 msgid ", Position: "
16213 msgstr ", Position: "
16214
16215 #: src/Text.cpp:1404
16216 msgid ", Char: 0x"
16217 msgstr ", Zeichen: 0x"
16218
16219 #: src/Text.cpp:1406
16220 msgid ", Boundary: "
16221 msgstr ", Grenze: "
16222
16223 #: src/Text2.cpp:373
16224 msgid "No font change defined."
16225 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16226
16227 #: src/Text2.cpp:413
16228 msgid "Nothing to index!"
16229 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16230
16231 #: src/Text2.cpp:415
16232 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16233 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16234
16235 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16236 msgid "Math editor mode"
16237 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16238
16239 #: src/Text3.cpp:797
16240 msgid "Unknown spacing argument: "
16241 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16242
16243 #: src/Text3.cpp:1038
16244 msgid "Layout "
16245 msgstr "Format "
16246
16247 #: src/Text3.cpp:1039
16248 msgid " not known"
16249 msgstr " unbekannt"
16250
16251 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16252 msgid "Character set"
16253 msgstr "Zeichensatz"
16254
16255 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16256 msgid "Paragraph layout set"
16257 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16258
16259 #: src/TextClass.cpp:140
16260 msgid "Plain Layout"
16261 msgstr "Schlichtes Format"
16262
16263 #: src/TextClass.cpp:571
16264 msgid "Missing File"
16265 msgstr "Fehlende Datei"
16266
16267 #: src/TextClass.cpp:572
16268 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16269 msgstr ""
16270 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16271
16272 #: src/TextClass.cpp:575
16273 msgid "Corrupt File"
16274 msgstr "Beschädigte Datei"
16275
16276 #: src/TextClass.cpp:576
16277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16278 msgstr ""
16279 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16280
16281 #: src/Thesaurus.cpp:60
16282 msgid "Thesaurus failure"
16283 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16284
16285 #: src/Thesaurus.cpp:61
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16289 "\n"
16290 "%1$s."
16291 msgstr ""
16292 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16293 "\n"
16294 "%1$s."
16295
16296 #: src/VSpace.cpp:472
16297 msgid "Default skip"
16298 msgstr "Standard"
16299
16300 #: src/VSpace.cpp:475
16301 msgid "Small skip"
16302 msgstr "Klein"
16303
16304 #: src/VSpace.cpp:478
16305 msgid "Medium skip"
16306 msgstr "Mittel"
16307
16308 #: src/VSpace.cpp:481
16309 msgid "Big skip"
16310 msgstr "Groß"
16311
16312 #: src/VSpace.cpp:484
16313 msgid "Vertical fill"
16314 msgstr "Variabel"
16315
16316 #: src/VSpace.cpp:491
16317 msgid "protected"
16318 msgstr "geschützt"
16319
16320 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16325 msgstr ""
16326 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16327 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16328 "zurückkehren?"
16329
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16331 msgid "Reload saved document?"
16332 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16333
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16335 msgid "&Reload"
16336 msgstr "Ne&u laden"
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16339 msgid "&Keep Changes"
16340 msgstr "Änderungen &behalten"
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16343 #, c-format
16344 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16345 msgstr ""
16346 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16347
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16349 msgid "File not readable!"
16350 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16351
16352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16356 "\n"
16357 "Do you want to create a new document?"
16358 msgstr ""
16359 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16360 "\n"
16361 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16362
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16364 msgid "Create new document?"
16365 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16366
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16368 msgid "&Create"
16369 msgstr "&Erstellen"
16370
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "The specified document template\n"
16375 "%1$s\n"
16376 "could not be read."
16377 msgstr ""
16378 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16379 "%1$s\n"
16380 "konnte nicht gelesen werden."
16381
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16383 msgid "Could not read template"
16384 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16387 msgid "\\arabic{enumi}."
16388 msgstr "\\arabic{enumi}."
16389
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16391 msgid "\\roman{enumiii}."
16392 msgstr "\\roman{enumiii}."
16393
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16395 msgid "\\Alph{enumiv}."
16396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16399 msgid "Senseless!!! "
16400 msgstr "Sinnlos!!! "
16401
16402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16403 msgid "Standard[[Bullets]]"
16404 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16407 msgid "Maths"
16408 msgstr "Mathe"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16411 msgid "Dings 1"
16412 msgstr "Dings 1"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16415 msgid "Dings 2"
16416 msgstr "Dings 2"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16419 msgid "Dings 3"
16420 msgstr "Dings 3"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16423 msgid "Dings 4"
16424 msgstr "Dings 4"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16427 msgid "Directories"
16428 msgstr "Verzeichnisse"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16432 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16436 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16440 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16443 msgid ""
16444 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16445 "1995-2008 LyX Team"
16446 msgstr ""
16447 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX-Team"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16451 msgid ""
16452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16455 "any later version."
16456 msgstr ""
16457 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16458 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16459 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16460 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16463 msgid ""
16464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16471 msgstr ""
16472 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16473 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16474 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16475 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16476 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16477 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16478 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16479 "USA."
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16482 msgid "LyX Version "
16483 msgstr "LyX Version "
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16486 msgid "Library directory: "
16487 msgstr "Systemverzeichnis: "
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16490 msgid "User directory: "
16491 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16496 #, c-format
16497 msgid "LyX: %1$s"
16498 msgstr "LyX: %1$s"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16501 msgid "About %1"
16502 msgstr "Über %1"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16506 msgid "Preferences"
16507 msgstr "Einstellungen"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16510 msgid "Reconfigure"
16511 msgstr "Neu konfigurieren"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16514 msgid "Quit %1"
16515 msgstr "%1 beenden"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16518 msgid "Exiting."
16519 msgstr "LyX wird beendet."
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16522 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16523 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16526 #, c-format
16527 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16528 msgstr ""
16529 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16530 "darf nicht umdefiniert werden."
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16533 msgid "The current document was closed."
16534 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16537 msgid ""
16538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16539 "documents and exit.\n"
16540 "\n"
16541 "Exception: "
16542 msgstr ""
16543 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16544 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16548 msgid "Software exception Detected"
16549 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16552 msgid ""
16553 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16554 "unsaved documents and exit."
16555 msgstr ""
16556 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16557 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16560 msgid "Could not find UI definition file"
16561 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16564 msgid "Bibliography Entry Settings"
16565 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16568 msgid "BibTeX Bibliography"
16569 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16577 msgid "Documents|#o#O"
16578 msgstr "Dokumente|#k"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16581 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16582 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16585 msgid "Select a BibTeX database to add"
16586 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16589 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16590 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16593 msgid "Select a BibTeX style"
16594 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16597 msgid "No frame"
16598 msgstr "Kein Rahmen"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16601 msgid "Simple rectangular frame"
16602 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16605 msgid "Oval frame, thin"
16606 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16609 msgid "Oval frame, thick"
16610 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16613 msgid "Drop shadow"
16614 msgstr "Schlagschatten"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16617 msgid "Shaded background"
16618 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16621 msgid "Double rectangular frame"
16622 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16626 msgid "Height"
16627 msgstr "Höhe"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16631 msgid "Depth"
16632 msgstr "Tiefe"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16637 msgid "Total Height"
16638 msgstr "Gesamthöhe"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16642 msgid "Width"
16643 msgstr "Breite"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16646 msgid "Box Settings"
16647 msgstr "Box-Einstellungen"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16650 msgid "Branch Settings"
16651 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16654 msgid "Activated"
16655 msgstr "Aktiviert"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16658 msgid "Color"
16659 msgstr "Farbe"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16663 msgid "Yes"
16664 msgstr "Ja"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16667 msgid "No"
16668 msgstr "Nein"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16671 msgid "Merge Changes"
16672 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "Change by %1$s\n"
16678 "\n"
16679 msgstr ""
16680 "Änderung durch %1$s\n"
16681 "\n"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16684 #, c-format
16685 msgid "Change made at %1$s\n"
16686 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16693 msgid "No change"
16694 msgstr "Keine Änderung"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16697 msgid "Small Caps"
16698 msgstr "Kapitälchen"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16705 msgid "Reset"
16706 msgstr "Zurücksetzen"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16709 msgid "Underbar"
16710 msgstr "Unterstrichen"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16713 msgid "Noun"
16714 msgstr "Eigenname"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16717 msgid "No color"
16718 msgstr "Keine Farbe"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16721 msgid "Black"
16722 msgstr "Schwarz"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16725 msgid "White"
16726 msgstr "Weiß"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16729 msgid "Red"
16730 msgstr "Rot"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16733 msgid "Green"
16734 msgstr "Grün"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16737 msgid "Blue"
16738 msgstr "Blau"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16741 msgid "Cyan"
16742 msgstr "Cyan"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16745 msgid "Magenta"
16746 msgstr "Magenta"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16749 msgid "Yellow"
16750 msgstr "Gelb"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16753 msgid "Text Style"
16754 msgstr "Textstil"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16757 msgid "Keys"
16758 msgstr "Schlüssel"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16761 msgid "LinkBack PDF"
16762 msgstr "LinkBack-PDF"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16765 msgid "PDF"
16766 msgstr "PDF"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16769 msgid "pasted"
16770 msgstr "eingefügt"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16773 #, c-format
16774 msgid "%1$s Files"
16775 msgstr "%1$s Dateien"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16778 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16779 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16785 msgid "Canceled."
16786 msgstr "Abgebrochen."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16789 msgid "Overwrite external file?"
16790 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16793 #, c-format
16794 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16795 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16798 msgid "Next command"
16799 msgstr "Nächster Befehl"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16802 msgid "big[[delimiter size]]"
16803 msgstr "big"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16806 msgid "Big[[delimiter size]]"
16807 msgstr "Big"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16811 msgstr "bigg"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16815 msgstr "Bigg"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16818 msgid "Math Delimiter"
16819 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16823 msgid "(None)"
16824 msgstr "(Kein)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16827 msgid "Variable"
16828 msgstr "Variabel"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16831 msgid "Computer Modern Roman"
16832 msgstr "Computer Modern Roman"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16835 msgid "Latin Modern Roman"
16836 msgstr "Latin Modern Roman"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16839 msgid "AE (Almost European)"
16840 msgstr "AE (Almost European)"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16843 msgid "Times Roman"
16844 msgstr "Times Roman"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16847 msgid "Palatino"
16848 msgstr "Palatino"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16851 msgid "Bitstream Charter"
16852 msgstr "Bitstream Charter"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16855 msgid "New Century Schoolbook"
16856 msgstr "New Century Schoolbook"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16859 msgid "Bookman"
16860 msgstr "Bookman"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16863 msgid "Utopia"
16864 msgstr "Utopia"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16867 msgid "Bera Serif"
16868 msgstr "Bera Serif"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16871 msgid "Concrete Roman"
16872 msgstr "Concrete Roman"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16875 msgid "Zapf Chancery"
16876 msgstr "Zapf Chancery"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16879 msgid "Computer Modern Sans"
16880 msgstr "Computer Modern Sans"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16883 msgid "Latin Modern Sans"
16884 msgstr "Latin Modern Sans"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16887 msgid "Helvetica"
16888 msgstr "Helvetica"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16891 msgid "Avant Garde"
16892 msgstr "Avant Garde"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16895 msgid "Bera Sans"
16896 msgstr "Bera Sans"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16899 msgid "CM Bright"
16900 msgstr "CM Bright"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16903 msgid "Computer Modern Typewriter"
16904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16907 msgid "Latin Modern Typewriter"
16908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16911 msgid "Courier"
16912 msgstr "Courier"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16915 msgid "Bera Mono"
16916 msgstr "Bera Mono"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16919 msgid "LuxiMono"
16920 msgstr "LuxiMono"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16923 msgid "CM Typewriter Light"
16924 msgstr "CM Typewriter Light"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16927 msgid "Module not found!"
16928 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16931 msgid "Document Settings"
16932 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16936 msgid ""
16937 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16938 msgstr ""
16939 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16940 "Parameter ein."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16943 msgid "Length"
16944 msgstr "Länge"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16948 msgid " (not installed)"
16949 msgstr " (nicht installiert)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16952 msgid "10"
16953 msgstr "10"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16956 msgid "11"
16957 msgstr "11"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16960 msgid "12"
16961 msgstr "12"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16964 msgid "empty"
16965 msgstr "leer"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16968 msgid "plain"
16969 msgstr "einfach"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16972 msgid "headings"
16973 msgstr "mit Überschriften"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16976 msgid "fancy"
16977 msgstr "ausgefallen"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16980 msgid "B3"
16981 msgstr "B3"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16984 msgid "B4"
16985 msgstr "B4"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16988 msgid "LaTeX default"
16989 msgstr "LaTeX-Standard"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16992 msgid "``text''"
16993 msgstr "``Text''"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16996 msgid "''text''"
16997 msgstr "''Text''"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17000 msgid ",,text``"
17001 msgstr ",,Text``"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17004 msgid ",,text''"
17005 msgstr ",,Text''"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17008 msgid "<<text>>"
17009 msgstr "«Text»"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17012 msgid ">>text<<"
17013 msgstr "»Text«"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17016 msgid "Numbered"
17017 msgstr "Nummeriert"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17020 msgid "Appears in TOC"
17021 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17024 msgid "Author-year"
17025 msgstr " Autor-Jahr"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17028 msgid "Numerical"
17029 msgstr "Nummerisch"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17032 #, c-format
17033 msgid "Unavailable: %1$s"
17034 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17037 msgid "Document Class"
17038 msgstr "Dokumentenklasse"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17041 msgid "Text Layout"
17042 msgstr "Textformat"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17045 msgid "Page Margins"
17046 msgstr "Seitenränder"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17049 msgid "Numbering & TOC"
17050 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17053 msgid "PDF Properties"
17054 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17057 msgid "Math Options"
17058 msgstr "Mathe-Optionen"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17061 msgid "Float Placement"
17062 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17065 msgid "Bullets"
17066 msgstr "Auflistungszeichen"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17069 msgid "Branches"
17070 msgstr "Zweige"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17074 msgid "LaTeX Preamble"
17075 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17078 msgid "Layouts|#o#O"
17079 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17082 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17083 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17087 msgid "Local layout file"
17088 msgstr "Lokale Formatdatei"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17091 msgid ""
17092 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17093 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17094 "document may not work with this layout if you do not\n"
17095 "keep the layout file in the document directory."
17096 msgstr ""
17097 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17098 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17099 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17100 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17101 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17104 msgid "&Set Layout"
17105 msgstr "Textformat"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17110 msgid "Error"
17111 msgstr "Fehler"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17114 msgid "Unable to read local layout file."
17115 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17118 msgid "Select master document"
17119 msgstr "Hauptdokument wählen"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17122 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17123 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17127 msgid "Unable to set document class."
17128 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17129
17130 # , c-format
17131 # , c-format
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17134 msgid "Unapplied changes"
17135 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17139 msgid ""
17140 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17141 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17142 msgstr ""
17143 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17144 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17145 "Aktion verlorengehen."
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17149 msgid "&Dismiss"
17150 msgstr "&Ablehnen"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17153 #, c-format
17154 msgid "%1$s, %2$s"
17155 msgstr "%1$s, %2$s"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17158 #, c-format
17159 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17160 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17163 #, c-format
17164 msgid "Package(s) required: %1$s."
17165 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17168 msgid "or"
17169 msgstr "oder"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17172 #, c-format
17173 msgid "Module required: %1$s."
17174 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17177 #, c-format
17178 msgid "Modules excluded: %1$s."
17179 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17182 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17183 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17186 msgid "Can't set layout!"
17187 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17190 #, c-format
17191 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17192 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17195 msgid "Not Found"
17196 msgstr "nicht gefunden"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17199 msgid "TeX Code Settings"
17200 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17203 msgid "Error List"
17204 msgstr "Fehlerliste"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17209 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17212 msgid "Top left"
17213 msgstr "Oben links"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17216 msgid "Bottom left"
17217 msgstr "Unten links"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17220 msgid "Baseline left"
17221 msgstr "Grundlinie links"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17224 msgid "Top center"
17225 msgstr "Oben zentriert"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17228 msgid "Bottom center"
17229 msgstr "Unten zentriert"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17232 msgid "Baseline center"
17233 msgstr "Grundlinie zentriert"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17236 msgid "Top right"
17237 msgstr "Oben rechts"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17240 msgid "Bottom right"
17241 msgstr "Unten rechts"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17244 msgid "Baseline right"
17245 msgstr "Grundlinie rechts"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17248 msgid "External Material"
17249 msgstr "Externes Material"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17252 msgid "Scale%"
17253 msgstr "Größe%"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17256 msgid "Select external file"
17257 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17260 msgid "Float Settings"
17261 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17264 msgid "Graphics"
17265 msgstr "Grafik"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17268 msgid "Select graphics file"
17269 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17272 msgid "Clipart|#C#c"
17273 msgstr "Clipart|#C#c"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17276 msgid "Horizontal Space Settings"
17277 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17280 msgid ""
17281 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17282 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17283 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17284 msgstr ""
17285 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17286 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17287 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17290 msgid "Hyperlink"
17291 msgstr "Hyperlink"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17294 msgid "Child Document"
17295 msgstr "Unterdokument"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17300 msgid ""
17301 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17302 msgstr ""
17303 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17304 "gültiger Parameter ein."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17307 msgid "Select document to include"
17308 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17311 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17312 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17315 msgid "unknown"
17316 msgstr "unbekannt"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17319 msgid "shortcut"
17320 msgstr "Tastenkürzel"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17323 msgid "shortcuts"
17324 msgstr "Tastenkürzel"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17327 msgid "lyxrc"
17328 msgstr "lyxrc"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17331 msgid "package"
17332 msgstr "Paket"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17335 msgid "textclass"
17336 msgstr "Textklasse"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17339 msgid "menu"
17340 msgstr "Menü"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17343 msgid "icon"
17344 msgstr "Piktogramm"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17347 msgid "buffer"
17348 msgstr "Speicher"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17351 msgid "Info"
17352 msgstr "Info"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17355 msgid "Label"
17356 msgstr "Marke"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17359 msgid "No language"
17360 msgstr "Keine Sprache"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17363 msgid "Program Listing Settings"
17364 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17367 msgid "No dialect"
17368 msgstr "Kein Dialekt"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17371 msgid "LaTeX Log"
17372 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17375 msgid "Literate Programming Build Log"
17376 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17379 msgid "lyx2lyx Error Log"
17380 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17383 msgid "Version Control Log"
17384 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17387 msgid "No LaTeX log file found."
17388 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17391 msgid "No literate programming build log file found."
17392 msgstr ""
17393 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17396 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17397 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17400 msgid "No version control log file found."
17401 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17404 msgid "Math Matrix"
17405 msgstr "Mathe-Matrix"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17408 msgid "Nomenclature"
17409 msgstr "Nomenklatur"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17412 msgid "Note Settings"
17413 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17416 msgid "Paragraph Settings"
17417 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17420 msgid ""
17421 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17422 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17423 "\n"
17424 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17425 "the items is used."
17426 msgstr ""
17427 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17428 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17429 "Liste oder Beschreibung.\n"
17430 "\n"
17431 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17432 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17435 msgid "System files|#S#s"
17436 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17439 msgid "User files|#U#u"
17440 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17443 msgid "Look & Feel"
17444 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17447 msgid "Language Settings"
17448 msgstr "Spracheinstellungen"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17451 msgid "Output"
17452 msgstr "Ausgaben"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17455 msgid "File Handling"
17456 msgstr "Datei-Handhabung"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17459 msgid "Date format"
17460 msgstr "Datumsformat"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17463 msgid "Keyboard/Mouse"
17464 msgstr "Tastatur/Maus"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17467 msgid "Input Completion"
17468 msgstr "Eingabevervollständigung"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17471 msgid "Screen fonts"
17472 msgstr "Bildschirmschriften"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17475 msgid "Colors"
17476 msgstr "Farben"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17479 msgid "Paths"
17480 msgstr "Pfade"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17483 msgid "Select directory for example files"
17484 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17487 msgid "Select a document templates directory"
17488 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17491 msgid "Select a temporary directory"
17492 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17495 msgid "Select a backups directory"
17496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17499 msgid "Select a document directory"
17500 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17504 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17508 msgid "Spellchecker"
17509 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17512 msgid "ispell"
17513 msgstr "ispell"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17516 msgid "aspell"
17517 msgstr "aspell"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17520 msgid "hspell"
17521 msgstr "hspell"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17524 msgid "pspell (library)"
17525 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17528 msgid "aspell (library)"
17529 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17532 msgid "Converters"
17533 msgstr "Konverter"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17536 msgid "File formats"
17537 msgstr "Dateiformate"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17540 msgid "Format in use"
17541 msgstr "Format wird verwendet"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17545 msgstr ""
17546 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17547 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17550 msgid "LyX needs to be restarted!"
17551 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17554 msgid ""
17555 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17556 "restart."
17557 msgstr ""
17558 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17559 "LyX wirksam."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17562 msgid "Printer"
17563 msgstr "Drucker"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17566 msgid "User interface"
17567 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17570 msgid "Control"
17571 msgstr "Kontrolle"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17574 msgid "Shortcuts"
17575 msgstr "Tastenkürzel"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17578 msgid "Function"
17579 msgstr "Funktion"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17582 msgid "Shortcut"
17583 msgstr "Tastenkürzel"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17586 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17587 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17590 msgid "Mathematical Symbols"
17591 msgstr "Mathematische Symbole"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17594 msgid "Document and Window"
17595 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17598 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17599 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17602 msgid "System and Miscellaneous"
17603 msgstr "System und Verschiedenes"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17606 msgid "Res&tore"
17607 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17611 msgid "Failed to create shortcut"
17612 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17615 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17616 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17619 msgid "Invalid or empty key sequence"
17620 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17623 msgid "Shortcut is already defined"
17624 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17627 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17628 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17631 msgid "Identity"
17632 msgstr "Identität"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17635 msgid "Choose bind file"
17636 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17639 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17640 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17643 msgid "Choose UI file"
17644 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17647 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17648 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17651 msgid "Choose keyboard map"
17652 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17655 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17656 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17659 msgid "Choose personal dictionary"
17660 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17663 msgid "*.pws"
17664 msgstr "*.pws"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17667 msgid "*.ispell"
17668 msgstr "*.ispell"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17671 msgid "Print Document"
17672 msgstr "Dokument drucken"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17675 msgid "Print to file"
17676 msgstr "Ausgabe in Datei"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17679 msgid "PostScript files (*.ps)"
17680 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17683 msgid "Cross-reference"
17684 msgstr "Querverweis"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17687 msgid "&Go Back"
17688 msgstr "&Gehe zurück"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17691 msgid "Jump back"
17692 msgstr "Springe zurück"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17695 msgid "Jump to label"
17696 msgstr "Springe zur Marke"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17699 msgid "Find and Replace"
17700 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17703 msgid "Send Document to Command"
17704 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17707 msgid "Show File"
17708 msgstr "Zeige Datei"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17711 msgid "Error -> Cannot load file!"
17712 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17715 msgid "Spellchecker error"
17716 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17719 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17720 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17723 msgid ""
17724 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17725 "Maybe it has been killed."
17726 msgstr ""
17727 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17728 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17731 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17732 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17735 msgid "The spellchecker has failed"
17736 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17739 #, c-format
17740 msgid "%1$d words checked."
17741 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17744 msgid "One word checked."
17745 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17748 msgid "Spelling check completed"
17749 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17752 msgid "Basic Latin"
17753 msgstr "Basis-Lateinisch"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17756 msgid "Latin-1 Supplement"
17757 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17760 msgid "Latin Extended-A"
17761 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17764 msgid "Latin Extended-B"
17765 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17768 msgid "IPA Extensions"
17769 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17772 msgid "Spacing Modifier Letters"
17773 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17776 msgid "Combining Diacritical Marks"
17777 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17780 msgid "Cyrillic"
17781 msgstr "Kyrillisch"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17784 msgid "Arabic"
17785 msgstr "Arabisch"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17788 msgid "Devanagari"
17789 msgstr "Devanagari"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17792 msgid "Bengali"
17793 msgstr "Bengalisch"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17796 msgid "Gurmukhi"
17797 msgstr "Gurmukhi"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17800 msgid "Gujarati"
17801 msgstr "Gujarati"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17804 msgid "Oriya"
17805 msgstr "Oriya"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17808 msgid "Tamil"
17809 msgstr "Tamilisch"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17812 msgid "Telugu"
17813 msgstr "Telugu"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17816 msgid "Kannada"
17817 msgstr "Kannada"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17820 msgid "Malayalam"
17821 msgstr "Malayalam"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17824 msgid "Lao"
17825 msgstr "Laotisch"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17828 msgid "Tibetan"
17829 msgstr "Tibetisch"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17832 msgid "Georgian"
17833 msgstr "Georgisch"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17836 msgid "Hangul Jamo"
17837 msgstr "Hangeul-Jamo"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17840 msgid "Phonetic Extensions"
17841 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17844 msgid "Latin Extended Additional"
17845 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17848 msgid "Greek Extended"
17849 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17852 msgid "General Punctuation"
17853 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17856 msgid "Superscripts and Subscripts"
17857 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17860 msgid "Currency Symbols"
17861 msgstr "Währungszeichen"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17864 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17865 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17868 msgid "Letterlike Symbols"
17869 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17872 msgid "Number Forms"
17873 msgstr "Zahlzeichen"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17876 msgid "Mathematical Operators"
17877 msgstr "Mathematische Operatoren"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17880 msgid "Miscellaneous Technical"
17881 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17884 msgid "Control Pictures"
17885 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17888 msgid "Optical Character Recognition"
17889 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17892 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17893 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17896 msgid "Box Drawing"
17897 msgstr "Rahmenzeichnung"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17900 msgid "Block Elements"
17901 msgstr "Blockelemente"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17904 msgid "Geometric Shapes"
17905 msgstr "Geometrische Formen"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17908 msgid "Miscellaneous Symbols"
17909 msgstr "Verschiedene Symbole"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17912 msgid "Dingbats"
17913 msgstr "Dingbats"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17916 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17917 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17920 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17921 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17924 msgid "Hiragana"
17925 msgstr "Hiragana"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17928 msgid "Katakana"
17929 msgstr "Katakana"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17932 msgid "Bopomofo"
17933 msgstr "Bopomofo"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17936 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17937 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17940 msgid "Kanbun"
17941 msgstr "Kanbun"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17944 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17945 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17948 msgid "CJK Compatibility"
17949 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17952 msgid "CJK Unified Ideographs"
17953 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17956 msgid "Hangul Syllables"
17957 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17960 msgid "High Surrogates"
17961 msgstr "High Surrogates"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17964 msgid "Private Use High Surrogates"
17965 msgstr "Private Use High Surrogates"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17968 msgid "Low Surrogates"
17969 msgstr "Low Surrogates"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17972 msgid "Private Use Area"
17973 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17976 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17977 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17980 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17981 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17984 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17985 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17988 msgid "Combining Half Marks"
17989 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17992 msgid "CJK Compatibility Forms"
17993 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17996 msgid "Small Form Variants"
17997 msgstr "Kleine Formvarianten"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18000 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18001 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18004 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18005 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18008 msgid "Specials"
18009 msgstr "Spezielles"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18012 msgid "Linear B Syllabary"
18013 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18016 msgid "Linear B Ideograms"
18017 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18020 msgid "Aegean Numbers"
18021 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18024 msgid "Ancient Greek Numbers"
18025 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18028 msgid "Old Italic"
18029 msgstr "Altitalisch"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18032 msgid "Gothic"
18033 msgstr "Gotisch"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18036 msgid "Ugaritic"
18037 msgstr "Ugaritisch"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18040 msgid "Old Persian"
18041 msgstr "Altpersisch"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18044 msgid "Deseret"
18045 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18048 msgid "Shavian"
18049 msgstr "Shaw-Alphabet"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18052 msgid "Osmanya"
18053 msgstr "Osmanya"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18056 msgid "Cypriot Syllabary"
18057 msgstr "Kyprische Schrift"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18060 msgid "Kharoshthi"
18061 msgstr "Kharoshthi"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18064 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18065 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18068 msgid "Musical Symbols"
18069 msgstr "Notenschriftzeichen"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18072 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18073 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18076 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18077 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18080 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18081 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18084 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18085 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18088 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18089 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18092 msgid "Tags"
18093 msgstr "Tags"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18096 msgid "Variation Selectors Supplement"
18097 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18100 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18101 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18104 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18105 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18108 msgid "Character: "
18109 msgstr "Zeichen:"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18112 msgid "Code Point: "
18113 msgstr "Code-Punkt: "
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18116 msgid "Symbols"
18117 msgstr "Symbole"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18120 msgid "Table Settings"
18121 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18124 msgid "Insert Table"
18125 msgstr "Tabelle einfügen"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18128 msgid "TeX Information"
18129 msgstr "TeX-Informationen"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18132 msgid "Outline"
18133 msgstr "Gliederung"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18136 msgid "Filtering layouts with \""
18137 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18140 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18141 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18144 msgid "auto"
18145 msgstr "automatisch"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18148 msgid "off"
18149 msgstr "aus"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18152 #, c-format
18153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18154 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18157 msgid "Vertical Space Settings"
18158 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18161 msgid "version "
18162 msgstr "Version "
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18165 msgid "unknown version"
18166 msgstr "unbekannte Version"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18169 msgid "Small-sized icons"
18170 msgstr "Kleine Symbole"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18173 msgid "Normal-sized icons"
18174 msgstr "Normale Symbole"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18177 msgid "Big-sized icons"
18178 msgstr "Große Symbole"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18181 #, c-format
18182 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18183 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18186 msgid "Select template file"
18187 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18190 msgid "Templates|#T#t"
18191 msgstr "Vorlagen|#V"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18195 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18196 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18199 msgid "Document not loaded."
18200 msgstr "Dokument nicht geladen."
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18203 msgid "Select document to open"
18204 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18208 msgid "Examples|#E#e"
18209 msgstr "Beispiele|#B"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18213 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18217 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18221 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18224 #, c-format
18225 msgid "Opening document %1$s..."
18226 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18229 #, c-format
18230 msgid "Document %1$s opened."
18231 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18234 #, c-format
18235 msgid "Could not open document %1$s"
18236 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18239 msgid "Couldn't import file"
18240 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18243 #, c-format
18244 msgid "No information for importing the format %1$s."
18245 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18248 #, c-format
18249 msgid "Select %1$s file to import"
18250 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "The document %1$s already exists.\n"
18256 "\n"
18257 "Do you want to overwrite that document?"
18258 msgstr ""
18259 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18260 "\n"
18261 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18264 msgid "Overwrite document?"
18265 msgstr "Dokument überschreiben?"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18268 #, c-format
18269 msgid "Importing %1$s..."
18270 msgstr "Importiere %1$s..."
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18273 msgid "imported."
18274 msgstr "wurde eingefügt."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18277 msgid "file not imported!"
18278 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18281 msgid "Select LyX document to insert"
18282 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18285 msgid "Select file to insert"
18286 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18289 msgid "Choose a filename to save document as"
18290 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18293 msgid "&Rename"
18294 msgstr "&Umbenennen"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "The document %1$s could not be saved.\n"
18300 "\n"
18301 "Do you want to rename the document and try again?"
18302 msgstr ""
18303 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18304 "\n"
18305 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18308 msgid "Rename and save?"
18309 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18312 msgid "&Retry"
18313 msgstr "&Wiederholen"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18319 "\n"
18320 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18321 msgstr ""
18322 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18323 "\n"
18324 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18327 msgid "&Discard"
18328 msgstr "&Verwerfen"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18331 msgid "Saving all documents..."
18332 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18335 msgid "All documents saved."
18336 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18339 #, c-format
18340 msgid "%1$s unknown command!"
18341 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18345 msgid "LaTeX Source"
18346 msgstr "LaTeX-Quelle"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18349 msgid "DocBook Source"
18350 msgstr "DocBook-Quelle"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18353 msgid "Literate Source"
18354 msgstr "Literarische Quelle"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18357 msgid " (changed)"
18358 msgstr " (geändert)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18361 msgid " (read only)"
18362 msgstr " (schreibgeschützt)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18365 msgid "Close File"
18366 msgstr "Datei schließen"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18369 msgid "Hide tab"
18370 msgstr "Unterfenster verstecken"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18373 msgid "Close tab"
18374 msgstr "Unterfenster schließen"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18377 msgid "Wrap Float Settings"
18378 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18381 msgid "Click to detach"
18382 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18385 msgid "No Group"
18386 msgstr "Keine Gruppe"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18389 msgid "No Documents Open!"
18390 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18396 msgid "No Document Open!"
18397 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18400 msgid "Master Document"
18401 msgstr "Hauptdokument"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18404 msgid "Open Navigator..."
18405 msgstr "Navigator öffnen..."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18408 msgid "Other Lists"
18409 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18412 msgid "No Table of contents"
18413 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18416 msgid "Other Toolbars"
18417 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18420 msgid "No Branch in Document!"
18421 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18424 msgid "No Citation in Scope!"
18425 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18428 msgid "No action defined!"
18429 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18432 msgid "space"
18433 msgstr "Leerzeichen"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18438 msgid "Invalid filename"
18439 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18442 msgid ""
18443 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18444 "characters:\n"
18445 msgstr ""
18446 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18447 "Zeichen enthalten:\n"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18450 msgid "Could not update TeX information"
18451 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18454 #, c-format
18455 msgid "The script `%s' failed."
18456 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18459 msgid "All Files "
18460 msgstr "Alle Dateien"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18463 msgid "Table of Contents"
18464 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18467 msgid "Child Documents"
18468 msgstr "Unterdokumente"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18471 msgid "List of Graphics"
18472 msgstr "Grafiken"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18475 msgid "List of Equations"
18476 msgstr "Gleichungen"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18479 msgid "List of Footnotes"
18480 msgstr "Fußnoten"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18483 msgid "List of Listings"
18484 msgstr "Programm-Listings"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18487 msgid "List of Indexes"
18488 msgstr "Stichwörter"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18491 msgid "List of Marginal notes"
18492 msgstr "Randnotizen"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18495 msgid "List of Notes"
18496 msgstr "Notizen"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18499 msgid "List of Citations"
18500 msgstr "Literaturverweise"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18503 msgid "Labels and References"
18504 msgstr "Marken und Querverweise"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18507 msgid "List of Branches"
18508 msgstr "Liste der Zweige"
18509
18510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18512 msgid ""
18513 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18514 "file through LaTeX: "
18515 msgstr ""
18516 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18517 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18518
18519 #: src/insets/Inset.cpp:333
18520 msgid "Opened inset"
18521 msgstr "Einfügung geöffnet"
18522
18523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18524 msgid "Keys must be unique!"
18525 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18526
18527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "The key %1$s already exists,\n"
18531 "it will be changed to %2$s."
18532 msgstr ""
18533 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18534 "er wird zu %2$s geändert."
18535
18536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18540 "If you proceed, all of them will be opened."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18544 msgid "Open Databases?"
18545 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18546
18547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18548 msgid "&Proceed"
18549 msgstr "&Fortfahren"
18550
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18553 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18554
18555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18556 msgid "Databases:"
18557 msgstr "Datenbanken:"
18558
18559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18560 msgid "Style File:"
18561 msgstr "Stildatei:"
18562
18563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18564 msgid "Lists:"
18565 msgstr "Listen: "
18566
18567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18568 msgid "included in TOC"
18569 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18570
18571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18572 msgid "Export Warning!"
18573 msgstr "Export-Warnung!"
18574
18575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18576 msgid ""
18577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18578 "BibTeX will be unable to find them."
18579 msgstr ""
18580 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18581 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18582
18583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18584 msgid ""
18585 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18586 "BibTeX will be unable to find it."
18587 msgstr ""
18588 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18589 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18590
18591 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18592 msgid "simple frame"
18593 msgstr "einfacher Rahmen"
18594
18595 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18596 msgid "frameless"
18597 msgstr "rahmenlos"
18598
18599 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18600 msgid "simple frame, page breaks"
18601 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18602
18603 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18604 msgid "oval, thin"
18605 msgstr "oval, dünn"
18606
18607 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18608 msgid "oval, thick"
18609 msgstr "oval, dick"
18610
18611 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18612 msgid "drop shadow"
18613 msgstr "Schlagschatten"
18614
18615 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18616 msgid "shaded background"
18617 msgstr "schattierter Hintergrund"
18618
18619 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18620 msgid "double frame"
18621 msgstr "doppelter Rahmen"
18622
18623 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18624 msgid "Opened Box Inset"
18625 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18626
18627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18628 msgid "Opened Branch Inset"
18629 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18630
18631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18632 msgid "Branch: "
18633 msgstr "Zweig: "
18634
18635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18636 msgid "Undef: "
18637 msgstr "Undef.: "
18638
18639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18640 msgid "branch"
18641 msgstr "Zweig"
18642
18643 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18644 msgid "Opened Caption Inset"
18645 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18646
18647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18648 #, c-format
18649 msgid "Sub-%1$s"
18650 msgstr "Unter-%1$s"
18651
18652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18653 msgid "not cited"
18654 msgstr "nicht zitiert"
18655
18656 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18657 msgid "Left-click to collapse the inset"
18658 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18659
18660 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18661 msgid "Left-click to open the inset"
18662 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18663
18664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18665 msgid "LaTeX Command: "
18666 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18667
18668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18669 msgid "InsetCommand Error: "
18670 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18671
18672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18673 msgid "Incompatible command name."
18674 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18675
18676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18677 msgid "InsetCommandParams Error: "
18678 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18679
18680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18681 msgid "InsetCommandParams: "
18682 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18683
18684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18685 msgid "Unknown parameter name: "
18686 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18687
18688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18689 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18690 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18691
18692 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18693 msgid "Opened ERT Inset"
18694 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18695
18696 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18697 #, c-format
18698 msgid "External template %1$s is not installed"
18699 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18700
18701 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18702 msgid "Opened Flex Inset"
18703 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18704
18705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18707 msgid "float: "
18708 msgstr "Gleitobjekt: "
18709
18710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18711 msgid "Opened Float Inset"
18712 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18713
18714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18715 msgid "float"
18716 msgstr "Gleitobjekt"
18717
18718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18719 msgid " (sideways)"
18720 msgstr " (seitwärts)"
18721
18722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18723 msgid "subfloat: "
18724 msgstr "Untergleitobjekt: "
18725
18726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18727 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18728 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18729
18730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18731 #, c-format
18732 msgid "List of %1$s"
18733 msgstr "Liste der %1$s"
18734
18735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18736 msgid "Opened Footnote Inset"
18737 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18738
18739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18740 msgid "footnote"
18741 msgstr "Fußnote"
18742
18743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Could not copy the file\n"
18747 "%1$s\n"
18748 "into the temporary directory."
18749 msgstr ""
18750 "Die Datei\n"
18751 "%1$s\n"
18752 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18753
18754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18755 #, c-format
18756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18757 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18758
18759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18760 #, c-format
18761 msgid "Graphics file: %1$s"
18762 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18763
18764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18765 msgid "Verbatim Input"
18766 msgstr "Unformatiert"
18767
18768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18769 msgid "Verbatim Input*"
18770 msgstr "Unformatiert*"
18771
18772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18773 msgid "Recursive input"
18774 msgstr "Rekursive Eingabe"
18775
18776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18777 #, c-format
18778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18779 msgstr ""
18780 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18781 "Einbettung wird ignoriert."
18782
18783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "Included file `%1$s'\n"
18787 "has textclass `%2$s'\n"
18788 "while parent file has textclass `%3$s'."
18789 msgstr ""
18790 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18791 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18792 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18793
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18795 msgid "Different textclasses"
18796 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18797
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Included file `%1$s'\n"
18802 "uses module `%2$s'\n"
18803 "which is not used in parent file."
18804 msgstr ""
18805 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18806 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18807 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18808
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18810 msgid "Module not found"
18811 msgstr "Modul nicht gefunden"
18812
18813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18814 msgid "Information regarding "
18815 msgstr "Information bezüglich "
18816
18817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18818 msgid "yes"
18819 msgstr "ja"
18820
18821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18822 msgid "no"
18823 msgstr "nein"
18824
18825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18826 msgid "Unknown buffer info"
18827 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18828
18829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18830 msgid "Label names must be unique!"
18831 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18832
18833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "The label %1$s already exists,\n"
18837 "it will be changed to %2$s."
18838 msgstr ""
18839 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18840 "sie wird zu %2$s geändert."
18841
18842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18843 msgid "DUPLICATE: "
18844 msgstr "DUPLIKAT: "
18845
18846 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18847 msgid "Opened Listing Inset"
18848 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18851 msgid "A value is expected."
18852 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18853
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18860 msgid "Unbalanced braces!"
18861 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18862
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18864 msgid "Please specify true or false."
18865 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18868 msgid "Only true or false is allowed."
18869 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18870
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18872 msgid "Please specify an integer value."
18873 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18874
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18876 msgid "An integer is expected."
18877 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18878
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18880 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18881 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18882
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18884 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18885 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18886
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18888 #, c-format
18889 msgid "Please specify one of %1$s."
18890 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18891
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18893 #, c-format
18894 msgid "Try one of %1$s."
18895 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18898 #, c-format
18899 msgid "I guess you mean %1$s."
18900 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18901
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18903 #, c-format
18904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18905 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18906
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18908 #, c-format
18909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18910 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18911
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18913 msgid ""
18914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18915 msgstr ""
18916 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18917 "Ähnliches"
18918
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18920 msgid ""
18921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18922 "trblTRBL"
18923 msgstr ""
18924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18925 "Teilmenge von trblTRBL"
18926
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18928 msgid ""
18929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18930 "right, bottom left and top left corner."
18931 msgstr ""
18932 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18933 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18934
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18936 msgid "Enter something like \\color{white}"
18937 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18938
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18940 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18941 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18944 msgid "auto, last or a number"
18945 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18946
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18948 msgid ""
18949 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18951 "defining a listing inset)"
18952 msgstr ""
18953 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18954 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18955 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18956
18957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18958 msgid ""
18959 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18961 "a listing inset)"
18962 msgstr ""
18963 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18964 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18965 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18969 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18972 #, c-format
18973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18974 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18975
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18977 #, c-format
18978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18979 msgstr ""
18980 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18981 "2$s"
18982
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18984 #, c-format
18985 msgid "Parameter %1$s: "
18986 msgstr "Parameter: %1$s: "
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18989 #, c-format
18990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18991 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18992
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18994 #, c-format
18995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18996 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18997
18998 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18999 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19000 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19001
19002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19003 msgid "New Page"
19004 msgstr "neue Seite"
19005
19006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19007 msgid "Clear Page"
19008 msgstr "Seite leeren"
19009
19010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19011 msgid "Clear Double Page"
19012 msgstr "Doppelseite leeren"
19013
19014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19015 msgid "Nom"
19016 msgstr "Nom"
19017
19018 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19019 msgid "Note[[InsetNote]]"
19020 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19021
19022 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19023 msgid "Greyed out"
19024 msgstr "Grauschrift"
19025
19026 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19027 msgid "Opened Note Inset"
19028 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19029
19030 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19031 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19032 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19033
19034 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19035 msgid "BROKEN: "
19036 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19037
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19039 msgid "Ref: "
19040 msgstr "Querverweis: "
19041
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19043 msgid "Equation"
19044 msgstr "Gleichung"
19045
19046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19047 msgid "EqRef: "
19048 msgstr "(Querverweis): "
19049
19050 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19051 msgid "Page Number"
19052 msgstr "Seitennummer"
19053
19054 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19055 msgid "Page: "
19056 msgstr "Seite: "
19057
19058 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19059 msgid "Textual Page Number"
19060 msgstr "Seitennummer in Textform"
19061
19062 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19063 msgid "TextPage: "
19064 msgstr "TextSeite: "
19065
19066 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19067 msgid "Standard+Textual Page"
19068 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19069
19070 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19071 msgid "Ref+Text: "
19072 msgstr "Querverweis+Text: "
19073
19074 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19075 msgid "PrettyRef"
19076 msgstr "PrettyRef"
19077
19078 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19079 msgid "FormatRef: "
19080 msgstr "Formatiert: "
19081
19082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19083 msgid "Interword Space"
19084 msgstr "Normales Leerzeichen"
19085
19086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19087 msgid "Protected Space"
19088 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19089
19090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19091 msgid "Thin Space"
19092 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19093
19094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19095 msgid "Quad Space"
19096 msgstr "Geviert-Abstand"
19097
19098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19099 msgid "QQuad Space"
19100 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19101
19102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19103 msgid "Enspace"
19104 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19105
19106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19107 msgid "Enskip"
19108 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19109
19110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19111 msgid "Negative Thin Space"
19112 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19113
19114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19115 msgid "Protected Horizontal Fill"
19116 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19117
19118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19119 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19121
19122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19123 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19125
19126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19128 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19129
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19132 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19133
19134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19136 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19137
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19141
19142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19143 #, c-format
19144 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19145 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19146
19147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19148 #, c-format
19149 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19150 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19151
19152 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19153 msgid "Unknown TOC type"
19154 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19155
19156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19157 msgid "Opened table"
19158 msgstr "Tabelle geöffnet"
19159
19160 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19161 msgid "Opened Text Inset"
19162 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19163
19164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19165 msgid "Vertical Space"
19166 msgstr "Vertikaler Abstand"
19167
19168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19169 msgid "wrap: "
19170 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19171
19172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19173 msgid "Opened Wrap Inset"
19174 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19175
19176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19177 msgid "wrap"
19178 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19179
19180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19181 msgid "Not shown."
19182 msgstr "Nicht angezeigt."
19183
19184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19185 msgid "Loading..."
19186 msgstr "Lade..."
19187
19188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19189 msgid "Converting to loadable format..."
19190 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19191
19192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19194 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19195
19196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19197 msgid "Scaling etc..."
19198 msgstr "Skaliere etc..."
19199
19200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19201 msgid "Ready to display"
19202 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19203
19204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19205 msgid "No file found!"
19206 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19207
19208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19209 msgid "Error converting to loadable format"
19210 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19211
19212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19213 msgid "Error loading file into memory"
19214 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19215
19216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19217 msgid "Error generating the pixmap"
19218 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19219
19220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19221 msgid "No image"
19222 msgstr "Kein Bild"
19223
19224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19225 msgid "Preview loading"
19226 msgstr "Laden der Vorschau"
19227
19228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19229 msgid "Preview ready"
19230 msgstr "Vorschau bereit"
19231
19232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19233 msgid "Preview failed"
19234 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19235
19236 #: src/lengthcommon.cpp:37
19237 msgid "sp"
19238 msgstr "sp"
19239
19240 #: src/lengthcommon.cpp:37
19241 msgid "pt"
19242 msgstr "pt"
19243
19244 #: src/lengthcommon.cpp:37
19245 msgid "bp"
19246 msgstr "bp"
19247
19248 #: src/lengthcommon.cpp:37
19249 msgid "dd"
19250 msgstr "dd"
19251
19252 #: src/lengthcommon.cpp:37
19253 msgid "mm"
19254 msgstr "mm"
19255
19256 #: src/lengthcommon.cpp:37
19257 msgid "pc"
19258 msgstr "pc"
19259
19260 #: src/lengthcommon.cpp:38
19261 msgid "cc[[unit of measure]]"
19262 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19263
19264 #: src/lengthcommon.cpp:38
19265 msgid "cm"
19266 msgstr "cm"
19267
19268 #: src/lengthcommon.cpp:38
19269 msgid "ex"
19270 msgstr "ex"
19271
19272 #: src/lengthcommon.cpp:38
19273 msgid "em"
19274 msgstr "em"
19275
19276 #: src/lengthcommon.cpp:39
19277 msgid "Text Width %"
19278 msgstr "Textbreite %"
19279
19280 #: src/lengthcommon.cpp:39
19281 msgid "Column Width %"
19282 msgstr "Spaltenbreite %"
19283
19284 #: src/lengthcommon.cpp:39
19285 msgid "Page Width %"
19286 msgstr "Seitenbreite %"
19287
19288 #: src/lengthcommon.cpp:39
19289 msgid "Line Width %"
19290 msgstr "Zeilenbreite %"
19291
19292 #: src/lengthcommon.cpp:40
19293 msgid "Text Height %"
19294 msgstr "Texthöhe %"
19295
19296 #: src/lengthcommon.cpp:40
19297 msgid "Page Height %"
19298 msgstr "Seitenhöhe %"
19299
19300 #: src/lyxfind.cpp:115
19301 msgid "Search error"
19302 msgstr "Fehler beim Suchen"
19303
19304 #: src/lyxfind.cpp:115
19305 msgid "Search string is empty"
19306 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19307
19308 #: src/lyxfind.cpp:299
19309 msgid "String has been replaced."
19310 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19311
19312 #: src/lyxfind.cpp:302
19313 msgid " strings have been replaced."
19314 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19315
19316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19318 #, c-format
19319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19320 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19321
19322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19323 #, c-format
19324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19325 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19326
19327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19328 msgid "Only one row"
19329 msgstr "Nur eine Zeile"
19330
19331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19332 msgid "Only one column"
19333 msgstr "Nur eine Spalte"
19334
19335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19336 msgid "No hline to delete"
19337 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19338
19339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19340 msgid "No vline to delete"
19341 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19342
19343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19344 #, c-format
19345 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19346 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19347
19348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19349 msgid "No number"
19350 msgstr "Keine Nummer"
19351
19352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19353 msgid "Number"
19354 msgstr "Nummer"
19355
19356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19357 #, c-format
19358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19359 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19360
19361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19362 #, c-format
19363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19364 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19365
19366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19367 #, c-format
19368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19369 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19370
19371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19372 msgid "create new math text environment ($...$)"
19373 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19374
19375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19376 msgid "entered math text mode (textrm)"
19377 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19378
19379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19380 msgid "Standard[[mathref]]"
19381 msgstr "Standard[[mathref]]"
19382
19383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19384 msgid "optional"
19385 msgstr "optional"
19386
19387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19388 msgid "TeX"
19389 msgstr "TeX"
19390
19391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19392 msgid "math macro"
19393 msgstr "Mathe-Makro"
19394
19395 #: src/output.cpp:37
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "Could not open the specified document\n"
19399 "%1$s."
19400 msgstr ""
19401 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19402 "konnte nicht geöffnet werden."
19403
19404 #: src/output_plaintext.cpp:136
19405 msgid "Abstract: "
19406 msgstr "Zusammenfassung: "
19407
19408 #: src/output_plaintext.cpp:148
19409 msgid "References: "
19410 msgstr "Referenzen: "
19411
19412 #: src/support/Package.cpp:451
19413 msgid "LyX binary not found"
19414 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19415
19416 #: src/support/Package.cpp:452
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/support/Package.cpp:571
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19426 "\t%1$s\n"
19427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19428 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19432 msgid "File not found"
19433 msgstr "Datei nicht gefunden"
19434
19435 #: src/support/Package.cpp:653
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Invalid %1$s switch.\n"
19439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/support/Package.cpp:680
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19446 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/support/Package.cpp:704
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19453 "%2$s is not a directory."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/support/Package.cpp:706
19457 msgid "Directory not found"
19458 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:38
19461 msgid "No debugging message"
19462 msgstr "Keine Testmeldung"
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:39
19465 msgid "General information"
19466 msgstr "Allgemeine Informationen"
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:40
19469 msgid "Program initialisation"
19470 msgstr "Initialisierung des Programms"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:41
19473 msgid "Keyboard events handling"
19474 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:42
19477 msgid "GUI handling"
19478 msgstr "GUI-Aufbau"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:43
19481 msgid "Lyxlex grammar parser"
19482 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:44
19485 msgid "Configuration files reading"
19486 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19487
19488 #: src/support/debug.cpp:45
19489 msgid "Custom keyboard definition"
19490 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19491
19492 #: src/support/debug.cpp:46
19493 msgid "LaTeX generation/execution"
19494 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19495
19496 #: src/support/debug.cpp:47
19497 msgid "Math editor"
19498 msgstr "Mathe-Editor"
19499
19500 #: src/support/debug.cpp:48
19501 msgid "Font handling"
19502 msgstr "Schrift-Handhabung"
19503
19504 #: src/support/debug.cpp:49
19505 msgid "Textclass files reading"
19506 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19507
19508 #: src/support/debug.cpp:50
19509 msgid "Version control"
19510 msgstr "Versionskontrolle"
19511
19512 #: src/support/debug.cpp:51
19513 msgid "External control interface"
19514 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19515
19516 #: src/support/debug.cpp:52
19517 msgid "Keep *roff temporary files"
19518 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19519
19520 #: src/support/debug.cpp:53
19521 msgid "User commands"
19522 msgstr "Benutzerbefehle"
19523
19524 #: src/support/debug.cpp:54
19525 msgid "The LyX Lexxer"
19526 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19527
19528 #: src/support/debug.cpp:55
19529 msgid "Dependency information"
19530 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19531
19532 #: src/support/debug.cpp:56
19533 msgid "LyX Insets"
19534 msgstr "LyX-Einfügungen"
19535
19536 #: src/support/debug.cpp:57
19537 msgid "Files used by LyX"
19538 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19539
19540 #: src/support/debug.cpp:58
19541 msgid "Workarea events"
19542 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19543
19544 #: src/support/debug.cpp:59
19545 msgid "Insettext/tabular messages"
19546 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19547
19548 #: src/support/debug.cpp:60
19549 msgid "Graphics conversion and loading"
19550 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19551
19552 #: src/support/debug.cpp:61
19553 msgid "Change tracking"
19554 msgstr "Änderungsverfolgung"
19555
19556 #: src/support/debug.cpp:62
19557 msgid "External template/inset messages"
19558 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19559
19560 #: src/support/debug.cpp:63
19561 msgid "RowPainter profiling"
19562 msgstr "RowPainter-Profiling"
19563
19564 #: src/support/debug.cpp:64
19565 msgid "scrolling debugging"
19566 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19567
19568 #: src/support/debug.cpp:65
19569 msgid "Math macros"
19570 msgstr "Mathe-Makros"
19571
19572 #: src/support/debug.cpp:66
19573 msgid "RTL/Bidi"
19574 msgstr "RTL/Bidi"
19575
19576 #: src/support/debug.cpp:67
19577 msgid "Locale/Internationalisation"
19578 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19579
19580 #: src/support/debug.cpp:68
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19583 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
19584
19585 #: src/support/debug.cpp:69
19586 msgid "Developers' general debug messages"
19587 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19588
19589 #: src/support/debug.cpp:70
19590 msgid "All debugging messages"
19591 msgstr "Alle Testmeldungen"
19592
19593 #: src/support/debug.cpp:115
19594 #, c-format
19595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19596 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19597
19598 #: src/support/filetools.cpp:247
19599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19600 msgstr "de"
19601
19602 #: src/support/os_win32.cpp:297
19603 msgid "System file not found"
19604 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19605
19606 #: src/support/os_win32.cpp:298
19607 msgid ""
19608 "Unable to load shfolder.dll\n"
19609 "Please install."
19610 msgstr ""
19611 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19612 "Bitte installieren."
19613
19614 #: src/support/os_win32.cpp:303
19615 msgid "System function not found"
19616 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19617
19618 #: src/support/os_win32.cpp:304
19619 msgid ""
19620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19621 "Don't know how to proceed. Sorry."
19622 msgstr ""
19623 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19624 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19625
19626 #: src/support/userinfo.cpp:45
19627 msgid "Unknown user"
19628 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19629
19630 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19631 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19632
19633 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19634 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19635
19636 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19637 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19638
19639 #~ msgid "Reject change"
19640 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19641
19642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19643 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19644
19645 #~ msgid "Class not found"
19646 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19647
19648 #~ msgid ""
19649 #~ "Layout had to be changed from\n"
19650 #~ "%1$s to %2$s\n"
19651 #~ "because of class conversion from\n"
19652 #~ "%3$s to %4$s"
19653 #~ msgstr ""
19654 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19655 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19656 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19657 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19658
19659 #~ msgid "Changed Layout"
19660 #~ msgstr "Format geändert"
19661
19662 #~ msgid "Unknown layout"
19663 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19664
19665 #~ msgid ""
19666 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19667 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19668 #~ msgstr ""
19669 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19670 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19671
19672 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19673 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19674
19675 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19676 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19677
19678 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19679 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19680
19681 #~ msgid "Display image in LyX"
19682 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19683
19684 #~ msgid "Screen display"
19685 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19686
19687 #~ msgid "Monochrome"
19688 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19689
19690 #~ msgid "Grayscale"
19691 #~ msgstr "Graustufen"
19692
19693 #~ msgid "Preview"
19694 #~ msgstr "Vorschau"
19695
19696 #~ msgid "%"
19697 #~ msgstr "%"
19698
19699 #~ msgid "&Display:"
19700 #~ msgstr "&Anzeige:"
19701
19702 #~ msgid "Sca&le:"
19703 #~ msgstr "&Größe:"
19704
19705 #~ msgid "Scr&een Display:"
19706 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19707
19708 #~ msgid "Do not display"
19709 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19710
19711 #~ msgid "Unknown Info: "
19712 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19713
19714 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19715 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19716
19717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19718 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19719
19720 #~ msgid "Comma-separated values"
19721 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Clear group"
19725 #~ msgstr "Seite leeren"
19726
19727 #~ msgid " (auto)"
19728 #~ msgstr " (automatisch)"