1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1361 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1364 msgid "Sho&w in LyX"
1365 msgstr "In L&yX anzeigen"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1368 msgid "&Initialize Group Name:"
1369 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1372 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1376 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1377 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1380 msgid "..............."
1381 msgstr "..............."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1388 msgid "<-----------"
1389 msgstr "<-----------"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1392 msgid "----------->"
1393 msgstr "----------->"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1396 msgid "\\-----v-----/"
1397 msgstr "\\-----v-----/"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1400 msgid "/-----^-----\\"
1401 msgstr "/-----^-----\\"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1408 msgid "Supported spacing types"
1409 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1412 msgid "Inter-word space"
1413 msgstr "Normales Leerzeichen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1417 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1420 msgid "Negative thin space"
1421 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1424 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1425 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1429 msgstr "Geviert (1 em)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1432 msgid "Double Quad (2 em)"
1433 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1436 msgid "Horizontal Fill"
1437 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1446 msgstr "Benutzerdefiniert"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1453 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1455 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1458 msgid "&Fill Pattern:"
1459 msgstr "&Füllmuster:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1466 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1467 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1470 msgid "Specify the link target"
1471 msgstr "Das Linkziel angeben"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1478 msgid "Link to the web or to every other target"
1479 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1486 msgid "Link to an email address"
1487 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Link zu einer Datei"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Name für die URL"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1524 msgid "Listing Parameters"
1525 msgstr "Listing-Parameter"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1529 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1531 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "&Weitere Parameter"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "&Art der Einbindung:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1585 msgstr "Unformatiert"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1589 msgid "Program Listing"
1590 msgstr "Programmlisting"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1593 msgid "Edit the file"
1594 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1598 msgstr "&Bearbeiten"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1601 msgid "Information Type:"
1602 msgstr "Informationstyp:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1605 msgid "Information Name:"
1606 msgstr "Informationsname:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1615 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1623 msgstr "&Hauptdokument:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1626 msgid "Enter the name of the default master document"
1627 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1641 msgstr "&Hinzufügen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1645 msgstr "Ausg&ewählt:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1649 msgstr "&Verfügbar:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1652 msgid "&Postscript driver:"
1653 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1660 msgid "Click to select a local document class definition file"
1661 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1664 msgid "&Local Layout..."
1665 msgstr "&Lokales Format"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1668 msgid "Document &class:"
1669 msgstr "&Dokumentklasse:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1676 msgid "Language &Default"
1677 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1684 msgid "&Quote Style:"
1685 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1688 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1693 msgid "&Main Settings"
1694 msgstr "&Haupteinstellungen"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1701 msgid "The content's base font size"
1702 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1706 msgstr "S&chriftgröße:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1709 msgid "The content's base font style"
1710 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "Schrift&familie:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1717 msgid "Use extended character table"
1718 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1721 msgid "&Extended character table"
1722 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1727 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1730 msgid "Space i&n string as symbol"
1731 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1743 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1746 msgid "&Break long lines"
1747 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1751 msgstr "Platzierung"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1754 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1755 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1758 msgid "Check for floating listings"
1759 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1763 msgstr "Gleitob&jekt"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1766 msgid "Check for inline listings"
1767 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1770 msgid "&Inline listing"
1771 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1775 msgstr "&Platzierung:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1778 msgid "Line numbering"
1779 msgstr "Zeilennummerierung"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1786 msgid "Choose the font size for line numbers"
1787 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1791 msgstr "Schrift&größe:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1806 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1807 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1818 msgid "Select the programming language"
1819 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1827 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1830 msgid "The last line to be printed"
1831 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1834 msgid "The first line to be printed"
1835 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1838 msgid "Fi&rst line:"
1839 msgstr "E&rste Zeile:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "More Parameters"
1847 msgstr "Weitere Parameter"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1850 msgid "Feedback window"
1851 msgstr "Feedback-Fenster"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1856 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1860 msgid "Copy to Clip&board"
1861 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1864 msgid "Update the display"
1865 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1870 msgstr "&Aktualisieren"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1873 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1874 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1877 msgid "&Default Margins"
1878 msgstr "&Standard-Ränder"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1898 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1901 msgid "Head &height:"
1902 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1906 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1909 msgid "&Column Sep:"
1910 msgstr "&Spaltenabstand:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1916 msgid "Number of rows"
1917 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1928 msgid "Number of columns"
1929 msgstr "Anzahl der Spalten"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1937 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1938 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1941 msgid "Vertical alignment"
1942 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1949 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1950 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1953 msgid "&Horizontal:"
1954 msgstr "&Horizontal:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1957 msgid "&Use AMS math package automatically"
1958 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1961 msgid "Use AMS &math package"
1962 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1965 msgid "Use esint package &automatically"
1966 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1969 msgid "Use &esint package"
1970 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1974 msgstr "&Einsortieren als:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1977 msgid "&Description:"
1978 msgstr "&Beschreibung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1989 msgid "LyX internal only"
1990 msgstr "Nur LyX-intern"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1997 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1998 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2005 msgid "Print as grey text"
2006 msgstr "Als grauen Text drucken"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2010 msgstr "&Grauschrift"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2013 msgid "&List in Table of Contents"
2014 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2018 msgstr "&Nummerierung"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2023 msgstr "Seitenformat"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2026 msgid "Paper Format"
2027 msgstr "Seitenformat"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2030 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2032 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2033 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2036 msgid "Style used for the page header and footer"
2037 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2040 msgid "Headings &style:"
2041 msgstr "&Seiten-Stil:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2045 msgstr "&Querformat"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2049 msgstr "Ho&chformat"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2058 msgid "&Orientation:"
2059 msgstr "&Orientierung:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2062 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2063 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2066 msgid "&Two-sided document"
2067 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr "&Direkt übernehmen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2074 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2076 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2080 msgid "Paragraph's &Default"
2081 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2100 msgid "&Indent Paragraph"
2101 msgstr "Absatz &einrücken"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2105 msgstr "Markenbreite"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2110 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2113 msgid "Lo&ngest label"
2114 msgstr "Längste &Marke"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2117 msgid "Line &spacing"
2118 msgstr "Zeilen&abstand"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2147 "Dokument zu erhalten"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Dokument-Informationen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgstr "&Schlagwörter:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2183 msgstr "H&yperlinks"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "&Links einfärben"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2217 msgstr "&Lesezeichen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 msgstr "Im Mathemodus"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2257 "nach der Verzögerung."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 msgid "Automatic p&opup"
2269 msgstr "Automatisches P&opup"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Im Textmodus"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Automatisches &Popup"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2301 "im Textmodus verfügbar ist."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2317 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2318 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2329 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2330 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2333 msgid "s popup d&elay"
2334 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2338 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2339 "It will be shown right away."
2341 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2342 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2346 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2351 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2355 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2359 msgstr "&Konverter:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2362 msgid "E&xtra flag:"
2363 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2366 msgid "&From format:"
2367 msgstr "&Von Format:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2371 msgstr "&In Format:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2385 msgid "Converter Defi&nitions"
2386 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2389 msgid "Converter File Cache"
2390 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2397 msgid "&Maximum Age (in days):"
2398 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2401 msgid "&Date format:"
2402 msgstr "&Datumsformat:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2405 msgid "Date format for strftime output"
2406 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2409 msgid "Display &Graphics"
2410 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2413 msgid "Instant &Preview:"
2414 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2434 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2437 msgid "Sort &environments alphabetically"
2438 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2441 msgid "&Group environments by their category"
2442 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2446 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2450 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2462 msgid "&Limit text width"
2463 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2466 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2470 msgid "Hide tabba&r"
2471 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "S&crollbar verstecken"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 msgid "&Hide toolbars"
2479 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Einsortieren als:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "&Dokumentenformat"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2499 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2503 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "&Tastenkürzel:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "Datei&endung:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Durchsuchen..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Durchsuchen..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2568 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2569 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Standard-&Sprache:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Sprach-&Paket:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "Befehl &Anfang:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Befehl &Ende:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2609 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2610 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2614 msgstr "&Babel verwenden"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2619 "the language package)"
2621 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2622 "lokal (im Sprachpaket)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2634 "Sprachbefehl gesetzt"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "A&uto-Beginn"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2646 "Sprachbefehl geschlossen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2669 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Cursorbewegung:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 msgid "Set class options to default on class change"
2690 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2701 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2704 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2705 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2709 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2712 msgid "Default paper si&ze:"
2713 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2728 msgid "&BibTeX command:"
2729 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 msgid "Chec&kTeX command:"
2737 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2745 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2749 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2763 msgid "US executive"
2764 msgstr "US executive"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2797 msgstr "Durchsuchen..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 msgid "&Example files:"
2805 msgstr "&Beispieldateien:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2808 msgid "&Backup directory:"
2809 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2812 msgid "Ly&XServer pipe:"
2813 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2816 msgid "&Temporary directory:"
2817 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2820 msgid "&PATH prefix:"
2821 msgstr "&PATH-Präfix:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2825 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2826 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2827 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2830 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2831 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2832 "voneinander getrennt."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&Roff-Befehl:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2845 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2849 msgid "Printer Command Options"
2850 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2853 msgid "Extension to be used when printing to file."
2854 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2857 msgid "File ex&tension:"
2858 msgstr "Datei&endung:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2861 msgid "Option used to print to a file."
2862 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2865 msgid "Print to &file:"
2866 msgstr "Druck in Da&tei:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2869 msgid "Option used to print to non-default printer."
2870 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2873 msgid "Set p&rinter:"
2874 msgstr "Drucker &festlegen:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2877 msgid "Option used with spool command to set printer."
2878 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2881 msgid "Spool pr&inter:"
2882 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2890 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2893 msgid "Spool &command:"
2894 msgstr "Spool-&Befehl:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2897 msgid "Option used to reverse page order."
2898 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2901 msgid "Re&verse pages:"
2902 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2906 msgstr "&Querformat:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2909 msgid "Number of Co&pies:"
2910 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2913 msgid "Option used to set number of copies."
2914 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2917 msgid "Option used to print a range of pages."
2918 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2922 msgstr "&Gruppieren:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2925 msgid "Pa&ge range:"
2926 msgstr "Se&itenbereich:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2929 msgid "Option used to collate multiple copies."
2930 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2934 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2937 msgid "&Even pages:"
2938 msgstr "&Gerade Seiten:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2941 msgid "Paper t&ype:"
2942 msgstr "Papier&art:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2945 msgid "Paper si&ze:"
2946 msgstr "&Papiergröße:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2949 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2953 msgid "E&xtra options:"
2954 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2957 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2958 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2962 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2963 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2967 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3013 msgstr "Noch größer:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3021 msgstr "Gigantisch:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3025 msgstr "Sehr klein:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3053 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3058 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3067 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Alternative Sprache:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3100 msgid "Use input encod&ing"
3101 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3104 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3105 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3108 msgid "Accept compound &words"
3109 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3116 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3117 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3120 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3121 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3136 msgid "&Maximum last files:"
3137 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3144 msgid "B&ackup documents, every"
3145 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "Automatische Hilfe"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3160 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3161 "bearbeiteten Dokuments"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3164 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3165 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3169 msgstr "&Durchsuchen..."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3172 msgid "&User interface file:"
3173 msgstr "&GUI-Datei:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3185 msgid "Page number to print from"
3186 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3193 msgid "Page number to print to"
3194 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3197 msgid "Print all pages"
3198 msgstr "Alle Seiten drucken"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3209 msgid "Print &odd-numbered pages"
3210 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3213 msgid "Print &even-numbered pages"
3214 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3217 msgid "Print in reverse order"
3218 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3221 msgid "Re&verse order"
3222 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Anzahl der Kopien"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Kopien sortieren"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "In eine Datei drucken"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3266 msgstr "Ma&rken in:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3270 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3274 msgstr "<Querverweis>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3277 msgid "(<reference>)"
3278 msgstr "(<Querverweis>)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3285 msgid "on page <page>"
3286 msgstr "auf Seite <Seite>"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3289 msgid "<reference> on page <page>"
3290 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3293 msgid "Formatted reference"
3294 msgstr "Formatierter Querverweis"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3297 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3298 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3305 msgid "Update the label list"
3306 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3309 msgid "Jump to the label"
3310 msgstr "Springe zur Marke"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Gehe zur Marke"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Ersetzen &durch:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3327 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3331 msgid "Match whole words onl&y"
3332 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3336 msgstr "&Nächstes suchen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3345 msgid "Replace &All"
3346 msgstr "&Alles ersetzen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3349 msgid "Search &backwards"
3350 msgstr "&Rückwärts suchen"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3355 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "&Exportformate:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3367 msgid "Edit shortcut"
3368 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3371 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3372 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3376 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Vorschläge:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgstr "&Ignorieren"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgstr "&Alle ignorieren"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Aktuelles Wort"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3440 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 msgstr "Ka&tegorie:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Alle Anzeigen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Spaltenbreite"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3468 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment:"
3472 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Mehrfachspalte"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3521 msgstr "&Rahmenlinien"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3542 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3558 msgstr "Rahmenlinien ein"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3582 msgstr "&Lange Tabelle"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3594 msgstr "Einstellungen"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Rahmen oben"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Rahmen unten"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3619 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3667 msgid "Last footer:"
3668 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3671 msgid "This row is the footer of the last page"
3672 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3718 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3719 "Pfad angezeigt werden."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3726 msgid "Selected classes or styles"
3727 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3730 msgid "LaTeX classes"
3731 msgstr "LaTeX-Klassen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3734 msgid "LaTeX styles"
3735 msgstr "LaTeX-Stile"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3738 msgid "BibTeX styles"
3739 msgstr "BibTeX-Stile"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3742 msgid "Toggles view of the file list"
3743 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3747 msgstr "&Pfad anzeigen"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Absätze trennen durch"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listing-Einstellungen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Einrückung"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Zeilenabstand:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "&Schlagwort:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3839 "tables, and others)"
3841 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3842 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Vollständige Quelle"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 msgid "Unit of width value"
3882 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 msgid "use number of lines"
3890 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3897 msgid "Outer (default)"
3898 msgstr "Außen (Standard)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "Überhang benutzen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3913 msgid "Overhang value"
3914 msgstr "Überhangwert"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3926 msgstr "&Gleiten erlauben"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Theorem-Vorlage"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Korollar #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4026 msgstr "Feststellung"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Feststellung #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 msgid "Conjecture #:"
4043 msgstr "Vermutung #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4051 msgid "Criterion #:"
4052 msgstr "Kriterium #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4083 msgid "Definition #:"
4084 msgstr "Definition #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 msgstr "Beispiel #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4106 msgid "Condition #:"
4107 msgstr "Bedingung #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4143 msgstr "Bemerkung #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgstr "Behauptung #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 msgstr "Notation #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4191 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4195 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4198 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4233 msgstr "Unterabschnitt"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4236 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "Unterunterabschn."
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4253 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4262 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4266 msgstr "Unterabschnitt*"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4271 msgid "Subsubsection*"
4272 msgstr "Unterunterabschn.*"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4275 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4278 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4289 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4290 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4294 #: src/output_plaintext.cpp:133
4296 msgstr "Zusammenfassung"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 msgstr "Zusammenfassung---"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4307 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4312 msgstr "Schlagwörter"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4315 msgid "Index Terms---"
4316 msgstr "Stichwörter---"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4319 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4321 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4323 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4327 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4328 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4330 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4331 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4332 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4337 msgid "Bibliography"
4338 msgstr "Literaturverzeichnis"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4344 #: src/rowpainter.cpp:462
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4357 msgid "BiographyNoPhoto"
4358 msgstr "Biographie ohne Foto"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4366 msgstr "Beides markieren"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4372 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4377 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4380 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4388 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4395 msgstr "Beschreibung"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4400 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4408 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4411 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4413 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4416 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4421 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4432 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4435 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4445 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4451 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4460 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4466 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4473 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4476 msgstr "Sonderdruck"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4483 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4487 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4495 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4496 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4500 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4504 msgid "Acknowledgement"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4508 msgid "Offprint Requests to:"
4509 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:178
4512 msgid "Correspondence to:"
4513 msgstr "Schriftverkehr an:"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4517 msgid "Acknowledgements."
4518 msgstr "Danksagungen."
4520 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4522 msgstr "Schlagwörter."
4524 #: lib/layouts/aa.layout:349
4525 msgid "CharStyle:Institute"
4526 msgstr "Textstil: Institut"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "Textstil: E-Mail"
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 msgstr "Zugehörigkeit"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Danksagungen"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgstr "Abbildung platzieren"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgstr "Tabelle platzieren"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4608 msgstr "Tabellen-Verweise"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgstr "Einrichtung"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Schlagwörter:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Danksagungen]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referenzen. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgstr "Abbildungslegende"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgstr "Einrichtung:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgstr "Kopfzeile rechts"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgstr "Zusammenfassung:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgstr "Zwei Autoren"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "Drei Autoren"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgstr "Vier Autoren"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Zugehörigkeit:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgstr "Zeitschrift"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgstr "Laufende Nummer"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Danksagungen:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Danksagungen"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgstr "Dicke Linie"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "Zentrierte Legende"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "Abbildung einpassen"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "Bitmap einpassen"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Unterparagraph"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgstr "BeginneRahmen"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4897 msgid "BeginPlainFrame"
4898 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4902 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4906 msgstr "RahmenNochmal"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4909 msgid "Again frame with label"
4910 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4914 msgstr "BeendeRahmen"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4917 msgid "________________________________"
4918 msgstr "________________________________"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4921 msgid "FrameSubtitle"
4922 msgstr "RahmenUntertitel"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4936 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4939 msgid "ColumnsCenterAligned"
4940 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4943 msgid "Columns (center aligned)"
4944 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4947 msgid "ColumnsTopAligned"
4948 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4951 msgid "Columns (top aligned)"
4952 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4965 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4974 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4978 msgstr "Überlagerungsbereich"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4986 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4993 msgid "Only on slides"
4994 msgstr "Nur auf Folien"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5010 msgid "ExampleBlock"
5011 msgstr "BeispielBlock"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5022 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5023 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5032 msgid "Title (Plain Frame)"
5033 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Titelgrafik"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5060 msgstr "Definition."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5064 msgstr "Definitionen"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5067 msgid "Definitions."
5068 msgstr "Definitionen."
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5113 msgstr "NotizStichpunkt"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5120 msgid "CharStyle:Alert"
5121 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Textstil: Struktur"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr "Artikelmodus"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5144 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 msgstr "Präsentationsmodus"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "Präsentation"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5202 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr "Adresse rechts"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5231 msgstr "Hauptvariante"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5235 msgstr "Hauptvariante:"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr "Untervariante"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr "Untervariante:"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr "Untervariante2"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr "Untervariante(2):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr "Untervariante3"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr "Untervariante(3):"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr "Untervariante4"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr "Untervariante(4):"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr "Untervariante5"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr "Untervariante(5):"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5287 msgstr "Züge verbergen"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5291 msgstr "Züge verbergen:"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5295 msgstr "Schachbrett"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr "[Schachbrett]"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr "Brett zentriert"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr "[zentriertes Brett]"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 msgstr "Hervorheben"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 msgstr "Höhepunkte:"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5327 msgstr "Springerzug"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5331 msgstr "Springerzug:"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5336 msgstr "Absender-Adresse"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "Empfänger-Adresse"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 msgstr "Unterschrift"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr "Unterschrift:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5433 msgstr "Zitat (lang)"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 msgstr "Zitat (kurz)"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 #: lib/layouts/egs.layout:268
5451 msgstr "LaTeX-Titel"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 msgstr "Zugehörigkeit"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:323
5463 msgstr "Zugehörigkeit:"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 msgstr "Zeitschrift:"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 msgstr "Manuskript-Nummer"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:378
5479 msgstr "Erster Autor"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:391
5482 msgid "1st_author_surname:"
5483 msgstr "1. Autor Nachname:"
5485 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5503 msgstr "Akzeptiert:"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 #: lib/layouts/egs.layout:457
5510 msgid "reprint_reqs_to:"
5511 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5515 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5518 msgstr "Zusammenfassung."
5520 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5522 msgid "Acknowledgement."
5523 msgstr "Danksagung."
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5526 msgid "Author Address"
5527 msgstr "Autoren-Adresse"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5537 msgid "Author Email"
5538 msgstr "Autoren-E-Mail"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 msgstr "Autoren-URL"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 msgstr "Algorithmus"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 msgstr "Zusammenfassung"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5626 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5629 msgid "Case \\arabic{case}"
5630 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5646 msgstr "Schlagwörter:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 msgstr "Stichpunkt:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5657 msgid "BulletedItem"
5658 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5661 msgid "Bulleted Item:"
5662 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5670 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5673 msgid "PersonalInfo"
5674 msgstr "PersönlicheInfo"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5677 msgid "Personal Info"
5678 msgstr "Persönliche Info"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5681 msgid "MotherTongue"
5682 msgstr "Muttersprache"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5685 msgid "Mother Tongue:"
5686 msgstr "Muttersprache:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5693 msgid "Language Header:"
5694 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5701 msgid "LastLanguage"
5702 msgstr "Letzte Sprache"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5705 msgid "Last Language:"
5706 msgstr "Letzte Sprache:"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5713 msgid "Language Footer:"
5714 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 #: lib/layouts/foils.layout:61
5729 msgid "ShortFoilhead"
5730 msgstr "Kopf Folie kurz"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:67
5733 msgid "Rotatefoilhead"
5734 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:73
5737 msgid "ShortRotatefoilhead"
5738 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:82
5742 msgstr "Häkchenliste"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 #: lib/layouts/foils.layout:177
5766 msgstr "Einschränkung"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:181
5769 msgid "Restriction:"
5770 msgstr "Einschränkung:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5775 msgstr "Kopfzeile links"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5778 msgid "Left Header:"
5779 msgstr "Kopfzeile links:"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5783 msgid "Right Header"
5784 msgstr "Kopfzeile rechts"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5787 msgid "Right Header:"
5788 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:201
5791 msgid "Right Footer"
5792 msgstr "Fußzeile rechts"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:205
5795 msgid "Right Footer:"
5796 msgstr "Fußzeile rechts:"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5813 msgid "Corollary #."
5814 msgstr "Korollar #."
5816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5818 msgid "Proposition #."
5819 msgstr "Feststellung #."
5821 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5824 msgid "Definition #."
5825 msgstr "Definition #."
5827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5849 msgid "Proposition*"
5850 msgstr "Feststellung*"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5854 msgid "Proposition."
5855 msgstr "Feststellung."
5857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5860 msgstr "Definition*"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5884 msgid "Unterschrift"
5885 msgstr "Unterschrift"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5920 msgid "RetourAdresse"
5921 msgstr "Rücksende-Adresse"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5924 msgid "RetourAdresse:"
5925 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5929 msgstr "Mein Zeichen"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5932 msgid "MeinZeichen:"
5933 msgstr "Mein Zeichen:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 msgstr "Ihr Zeichen"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5941 msgstr "Ihr Zeichen:"
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5944 msgid "IhrSchreiben"
5945 msgstr "Ihr Schreiben"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5948 msgid "IhrSchreiben:"
5949 msgstr "Ihr Schreiben:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6019 msgstr "Postvermerk"
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6022 msgid "Postvermerk:"
6023 msgstr "Postvermerk:"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6058 msgstr "Unterschrift:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6093 msgid "ReturnAddress"
6094 msgstr "Rücksende-Adresse"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6097 msgid "ReturnAddress:"
6098 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6102 msgstr "Mein Zeichen"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6106 msgstr "Mein Zeichen:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6110 msgstr "Ihr Zeichen"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6114 msgstr "Ihr Zeichen:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6134 msgstr "Bankleitzahl"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6138 msgstr "Bankleitzahl:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6142 msgstr "Kontonummer"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6145 msgid "BankAccount:"
6146 msgstr "Kontonummer:"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6149 msgid "PostalComment"
6150 msgstr "Postvermerk"
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6153 msgid "PostalComment:"
6154 msgstr "Postvermerk:"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 msgstr "Grußformel:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6197 msgstr "Name Zeile A"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6201 msgstr "Name Zeile A:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6205 msgstr "Name Zeile B"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6209 msgstr "Name Zeile B:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6213 msgstr "Name Zeile C"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6217 msgstr "Name Zeile C:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6221 msgstr "Name Zeile D"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6225 msgstr "Name Zeile D:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6229 msgstr "Name Zeile E"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6233 msgstr "Name Zeile E:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6237 msgstr "Name Zeile F"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6241 msgstr "Name Zeile F:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6245 msgstr "Name Zeile G"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6249 msgstr "Name Zeile G:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6253 msgstr "Adresse Zeile A"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "Adresse Zeile A:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6261 msgstr "Adresse Zeile B"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "Adresse Zeile B:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 msgstr "Adresse Zeile C"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "Adresse Zeile C:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 msgstr "Adresse Zeile D"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "Adresse Zeile D:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6285 msgstr "Adresse Zeile E"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "Adresse Zeile E:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6293 msgstr "Adresse Zeile F"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "Adresse Zeile F:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "Telefon Zeile A"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "Telefon Zeile A:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "Telefon Zeile B"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "Telefon Zeile B:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "Telefon Zeile C"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "Telefon Zeile C:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "Telefon Zeile D"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "Telefon Zeile D:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "Telefon Zeile E"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "Telefon Zeile E:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "Telefon Zeile F"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "Telefon Zeile F:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "Internet Zeile A"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "Internet Zeile A:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "Internet Zeile B"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "Internet Zeile B:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "Internet Zeile C"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "Internet Zeile C:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "Internet Zeile D"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "Internet Zeile D:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "Internet Zeile E"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "Internet Zeile E:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "Internet Zeile F"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "Internet Zeile F:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 msgstr "Bank Zeile A"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6401 msgstr "Bank Zeile A:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 msgstr "Bank Zeile B"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6409 msgstr "Bank Zeile B:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 msgstr "Bank Zeile C"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6417 msgstr "Bank Zeile C:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 msgstr "Bank Zeile D"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6425 msgstr "Bank Zeile D:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 msgstr "Bank Zeile E"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6433 msgstr "Bank Zeile E:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 msgstr "Bank Zeile F"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6441 msgstr "Bank Zeile F:"
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6445 msgstr "Behauptung #."
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6449 msgstr "Bemerkungen"
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6453 msgstr "Bemerkungen #."
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6465 msgstr "EINBLENDEN:"
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6477 msgstr "Fortfahrend"
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6480 msgid "(continuing)"
6481 msgstr "(fortfahrend)"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6489 msgstr "TITEL ÜBER:"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6493 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6496 msgid "INTERCUT WITH:"
6497 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6510 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6512 msgstr "Schlagwörter:"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6515 msgid "Classification Codes"
6516 msgstr "Klassifikationscodes"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definition \\thedefinition."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "Schritt \\thestep."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Beispiel \\theexample."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 msgid "Remark \\theremark."
6536 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6539 msgid "Notation \\thenotation."
6540 msgstr "Notation \\thenotation."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6544 msgid "Theorem \\thetheorem."
6545 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 msgid "Lemma \\thelemma."
6553 msgstr "Lemma \\thelemma."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6561 msgstr "Eigenschaft"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 msgid "Prop \\theprop."
6565 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6573 msgid "Question \\thequestion."
6574 msgstr "Frage \\thequestion."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6577 msgid "Claim \\theclaim."
6578 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr "--- Anhänge ---"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6598 msgstr "Überarbeitung"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6638 msgstr "EinreichenNach"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6642 msgstr "Einreichen für Journal:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6654 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6658 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr "Kolumnentitel"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr "Kolumnentitel:"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr "Kolumne Autor"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr "Kolumne Autor:"
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6710 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6714 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr "Kolumne Autor"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr "Kolumne Autor:"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6726 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6730 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6739 msgstr "Behauptung."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6742 msgid "Conjecture #."
6743 msgstr "Vermutung #."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6747 msgstr "Beispiel #."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 msgstr "Eigenschaft"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6767 msgstr "Eigenschaft #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6775 msgstr "Bemerkung #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6795 msgid "Chapterprecis"
6796 msgstr "Kapitelsynopse"
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 msgstr "Gedichttitel"
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6808 msgstr "Gedichttitel*"
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6820 msgstr "Listeneintrag"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6824 msgstr "Listeneintrag:"
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6828 msgstr "DoppelterEintrag"
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6831 msgid "Double Item:"
6832 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6851 msgid "EmptySection"
6852 msgstr "LeererAbschnitt"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 msgid "Empty Section"
6856 msgstr "Leerer Abschnitt"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6859 msgid "CloseSection"
6860 msgstr "SchließeAbschnitt"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6863 msgid "Close Section"
6864 msgstr "Schließe Abschnitt"
6866 #: lib/layouts/paper.layout:149
6870 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 msgstr "Institution"
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6875 #: lib/layouts/slides.layout:89
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 msgstr "Breite Folie"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 msgstr "Leere Folie"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Leere Folie:"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6905 msgstr "AuflistungsTyp1"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "AufzählungsTyp1"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6921 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Elektronische Adresse:"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6933 msgstr "Danksagungen"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "PACS-Nummer:"
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\thechapter"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgstr "Rücksende-Adresse"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Versandart:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgstr "Adresszusatz"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgstr "Adresszusatz:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7035 msgstr "Ihr Zeichen:"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7047 msgstr "Mein Zeichen"
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7051 msgstr "Unser Zeichen:"
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Kundennummer:"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Rechnungsnummer:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgstr "Nächste Adresse"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Nächste Adresse:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Postscriptum:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Absendername:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "Absender-Adresse"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "Absenderadresse:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Absender Telefon:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgstr "Absender-Fax:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Absender-E-Mail:"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgstr "Absender-URL:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7130 msgid "End of letter"
7131 msgstr "Ende des Briefs"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7134 msgid "LandscapeSlide"
7135 msgstr "Folie (Querformat)"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7138 msgid "Landscape Slide"
7139 msgstr "Folie (Querformat)"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7142 msgid "PortraitSlide"
7143 msgstr "Folie (Hochformat)"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7146 msgid "Portrait Slide"
7147 msgstr "Folie (Hochformat)"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7154 msgid "SlideHeading"
7155 msgstr "Folien-Überschrift"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7158 msgid "SlideSubHeading"
7159 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7162 msgid "ListOfSlides"
7163 msgstr "Folienverzeichnis"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7166 msgid "List Of Slides"
7167 msgstr "Folienverzeichnis"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7170 msgid "SlideContents"
7171 msgstr "Folieninhalte"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7174 msgid "Slidecontents"
7175 msgstr "Folieninhalte"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7178 msgid "ProgressContents"
7179 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7182 msgid "Progress Contents"
7183 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7199 msgid "AMS subject classifications."
7200 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7210 #: lib/layouts/slides.layout:105
7212 msgstr "Neue Folie:"
7214 #: lib/layouts/slides.layout:127
7218 #: lib/layouts/slides.layout:142
7219 msgid "New Overlay:"
7220 msgstr "Neues Overlay:"
7222 #: lib/layouts/slides.layout:182
7224 msgstr "Neue Notiz:"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:207
7227 msgid "InvisibleText"
7228 msgstr "Unsichtbarer Text"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:214
7231 msgid "<Invisible Text Follows>"
7232 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:231
7236 msgstr "Sichtbarer Text"
7238 #: lib/layouts/slides.layout:238
7239 msgid "<Visible Text Follows>"
7240 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7242 #: lib/layouts/spie.layout:53
7244 msgstr "Autoren-Info"
7246 #: lib/layouts/spie.layout:65
7248 msgstr "Autoren-Info:"
7250 #: lib/layouts/spie.layout:78
7252 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7254 #: lib/layouts/spie.layout:93
7255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7256 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7263 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7264 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7267 msgid "Element:Firstname"
7268 msgstr "Element: Vorname"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr "Element: FName"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 msgid "Element:Surname"
7284 msgstr "Element: Nachname"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7292 msgid "Element:Filename"
7293 msgstr "Element: Dateiname"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7296 msgid "Element:Literal"
7297 msgstr "Element: Literal"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7305 msgid "Element:Emph"
7306 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7310 msgstr "Hervorgehoben"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7313 msgid "Element:Abbrev"
7314 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7321 msgid "Element:Citation-number"
7322 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7325 msgid "Citation-number"
7326 msgstr "Zitat-Nummer"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7329 msgid "Element:Volume"
7330 msgstr "Element: Volume"
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7338 msgstr "Element: Tag"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7345 msgid "Element:Month"
7346 msgstr "Element:Monat"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7353 msgid "Element:Year"
7354 msgstr "Element:Jahr"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7361 msgid "Element:Issue-number"
7362 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7365 msgid "Issue-number"
7366 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7369 msgid "Element:Issue-day"
7370 msgstr "Element:Ausgabetag"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7377 msgid "Element:Issue-months"
7378 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7381 msgid "Issue-months"
7382 msgstr "Ausgabemonat"
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7385 msgid "Subsubparagraph"
7386 msgstr "Unterunterparagraph"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7393 msgid "-- Header --"
7394 msgstr "-- Kopfzeile --"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7397 msgid "Special-section"
7398 msgstr "Spezialabschnitt"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7401 msgid "Special-section:"
7402 msgstr "Spezialabschnitt:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7406 msgstr "AGU-Journal"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr "AGU-Journal:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7414 msgstr "Zitat-Nummer:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7426 msgstr "AGU-Ausgabe"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7430 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7434 msgstr "Urheberrecht:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7438 msgstr "Stichwörter"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7442 msgstr "Stichwörter..."
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr "Ergänzend..."
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7486 msgstr "Überarbeitet"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7490 msgstr "Überarbeitet:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7494 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7498 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7502 msgstr "Kolumnenkopf"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7506 msgstr "Kolumnenkopf:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7509 msgid "Published-online:"
7510 msgstr "Online veröffentlicht:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7514 msgstr "Literaturverweis"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7518 msgstr "Literaturverweis:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7521 msgid "Posting-order"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7525 msgid "Posting-order:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7534 msgstr "AGU-Seiten:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7546 msgstr "Abbildungen"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7550 msgstr "Abbildungen:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7566 msgstr "Datensätze:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7569 msgid "Element:ISSN"
7570 msgstr "Element:ISSN"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7577 msgid "Element:CODEN"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7585 msgid "Element:SS-Code"
7586 msgstr "Element:SS-Kode"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7593 msgid "Element:SS-Title"
7594 msgstr "Element:SS-Titel"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7601 msgid "Element:CCC-Code"
7602 msgstr "Element:CCC-Kode"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7609 msgid "Element:Code"
7610 msgstr "Element:Kode"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7613 msgid "Element:Dscr"
7614 msgstr "Element:Beschreibung"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7621 msgid "Element:Keyword"
7622 msgstr "Element:Schlagwort"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7625 msgid "Element:Orgdiv"
7626 msgstr "Element:Orgdiv"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7633 msgid "Element:Orgname"
7634 msgstr "Element:Orgname"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7641 msgid "Element:Street"
7642 msgstr "Element:Straße"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7645 msgid "Element:City"
7646 msgstr "Element:Stadt"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7653 msgid "Element:State"
7654 msgstr "Element:Staat"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7657 msgid "Element:Postcode"
7658 msgstr "Element:Postleitzahl"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7662 msgstr "Postleitzahl"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7665 msgid "Element:Country"
7666 msgstr "Element:Land"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7690 msgstr "Autoren-Adresse"
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7693 msgid "Author Address:"
7694 msgstr "Autoren-Adresse:"
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7698 msgstr "PreprintHinweis"
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7701 msgid "Slug Comment:"
7702 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7710 msgstr "Plano-Tabelle"
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7713 msgid "Table Caption"
7714 msgstr "Tabellenlegende"
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7717 msgid "TableCaption"
7718 msgstr "Tabellenlegende"
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7721 msgid "Current Address"
7722 msgstr "Aktuelle Adresse"
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7725 msgid "Current address:"
7726 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7729 msgid "E-mail address:"
7730 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7733 msgid "Key words and phrases:"
7734 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7750 msgstr "Übersetzer:"
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7753 msgid "Subjectclass"
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7757 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7758 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7761 msgid "Element:Directory"
7762 msgstr "Element: Verzeichnis"
7764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7766 msgstr "Verzeichnis"
7768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7769 msgid "Element:Email"
7770 msgstr "Element_ E-Mail"
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7773 msgid "Element:KeyCombo"
7774 msgstr "Element: Tastatur"
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7781 msgid "Element:KeyCap"
7782 msgstr "Element: Cap"
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7789 msgid "Element:GuiMenu"
7790 msgstr "Element: GuiMenu"
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7797 msgid "Element:GuiMenuItem"
7798 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7802 msgstr "GuiMenuItem"
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7805 msgid "Element:GuiButton"
7806 msgstr "Element: GuiButton"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7813 msgid "Element:MenuChoice"
7814 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7818 msgstr "MenüAuswahl"
7820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7825 msgid "Subparagraph*"
7826 msgstr "Unterparagraph*"
7828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7830 msgstr "Autorengruppe"
7832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7833 msgid "RevisionHistory"
7834 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7837 msgid "Revision History"
7838 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7842 msgstr "Überarbeitung"
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7845 msgid "RevisionRemark"
7846 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7852 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7856 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7857 msgid "\\arabic{chapter}"
7858 msgstr "\\arabic{chapter}"
7860 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7861 msgid "\\Alph{chapter}"
7862 msgstr "\\Alph{chapter}"
7864 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7865 msgid "\\arabic{footnote}"
7866 msgstr "\\arabic{footnote}"
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7869 msgid "\\Roman{section}."
7870 msgstr "\\Roman{section}."
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7873 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7874 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7877 msgid "\\Alph{subsection}."
7878 msgstr "\\Alph{subsection}."
7880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7881 msgid "\\arabic{subsection}."
7882 msgstr "\\arabic{subsection}."
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7885 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7886 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7889 msgid "\\alph{subsubsection}."
7890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7893 msgid "\\alph{paragraph}."
7894 msgstr "\\alph{paragraph}."
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7898 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7902 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7906 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7910 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7914 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7918 msgstr "Miniabschnitt"
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7933 msgid "Uppertitleback"
7934 msgstr "Innenseite oben"
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7937 msgid "Lowertitleback"
7938 msgstr "Innenseite unten"
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7942 msgstr "Zusatztitel"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7945 msgid "Captionabove"
7946 msgstr "Legende oben"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7949 msgid "Captionbelow"
7950 msgstr "Legende unten"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7956 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7961 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7963 msgstr "UNDEFINIERT"
7965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7966 msgid "\\Roman{part}"
7967 msgstr "\\Roman{part}"
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7986 msgid "Note:Comment"
7987 msgstr "Element:Kommentar"
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7995 msgstr "Element:Notiz"
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8002 msgid "Note:Greyedout"
8003 msgstr "Element:Grauschrift"
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8007 msgstr "Grauschrift"
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8010 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8026 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8038 msgstr "Box:Schattiert"
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8050 msgstr "Algorithmus"
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8061 msgid "--Separator--"
8062 msgstr "--Trenner--"
8064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8065 msgid "--- Separate Environment ---"
8066 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8069 msgid "Part \\thepart"
8070 msgstr "Teil \\thepart"
8072 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8073 msgid "Chapter \\thechapter"
8074 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8076 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8077 msgid "Appendix \\thechapter"
8078 msgstr "Anhang \\thechapter"
8080 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8085 msgid "Headnote (optional):"
8086 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8089 msgid "Corr Author:"
8090 msgstr "Verantw. Autor:"
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8094 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8098 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8101 msgid "Corollary \\thetheorem."
8102 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8105 msgid "Lemma \\thetheorem."
8106 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8109 msgid "Proposition \\thetheorem."
8110 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8113 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8114 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8117 msgid "Fact \\thetheorem."
8118 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8121 msgid "Definition \\thetheorem."
8122 msgstr "Definition \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8125 msgid "Example \\thetheorem."
8126 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8129 msgid "Problem \\thetheorem."
8130 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8133 msgid "Exercise \\thetheorem."
8134 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8137 msgid "Remark \\thetheorem."
8138 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8141 msgid "Claim \\thetheorem."
8142 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8166 msgstr "Behauptung*"
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8188 #: lib/layouts/braille.module:2
8192 #: lib/layouts/braille.module:5
8193 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8194 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8196 #: lib/layouts/braille.module:20
8197 msgid "Braille (default)"
8198 msgstr "Braille (Standard)"
8200 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8204 #: lib/layouts/braille.module:42
8205 msgid "Braille (textsize)"
8206 msgstr "Braille (Textgröße)"
8208 #: lib/layouts/braille.module:64
8209 msgid "Braille (dots on)"
8210 msgstr "Braille (Punkte an)"
8212 #: lib/layouts/braille.module:79
8213 msgid "Braille_dots_on"
8214 msgstr "Braille_dots_on"
8216 #: lib/layouts/braille.module:87
8217 msgid "Braille (dots off)"
8218 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8220 #: lib/layouts/braille.module:102
8221 msgid "Braille_dots_off"
8222 msgstr "Braille_dots_off"
8224 #: lib/layouts/braille.module:110
8225 msgid "Braille (mirror on)"
8226 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8228 #: lib/layouts/braille.module:125
8229 msgid "Braille_mirror_on"
8230 msgstr "Braille_mirror_on"
8232 #: lib/layouts/braille.module:133
8233 msgid "Braille (mirror off)"
8234 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8236 #: lib/layouts/braille.module:148
8237 msgid "Braille mirror off"
8238 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8240 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8244 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8246 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8247 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8249 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8250 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8253 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8254 msgid "Custom:Endnote"
8257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8263 msgstr "Fußnote als Endnote"
8265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8268 "where you want the endnotes to appear."
8270 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8271 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8277 #: lib/layouts/hanging.module:6
8279 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8280 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8283 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8284 "außer der ersten werden eingerückt)."
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8292 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8293 "glosses, semantic markup)."
8295 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8296 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8299 msgid "Numbered Example (multiline)"
8300 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8307 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8308 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8314 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8316 msgstr "Unterbeispiel"
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8320 msgstr "Unterbeispiel:"
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8323 msgid "Custom:Glosse"
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8331 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8339 msgid "CharStyle:Expression"
8340 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8347 msgid "CharStyle:Concepts"
8348 msgstr "Textstil: Konzept"
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8355 msgid "CharStyle:Meaning"
8356 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8363 msgid "Logical Markup"
8364 msgstr "Logisches Markup"
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8368 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8371 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8372 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8375 msgid "CharStyle:Noun"
8376 msgstr "Textstil: Eigenname"
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8383 msgid "CharStyle:Emph"
8384 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8391 msgid "CharStyle:Strong"
8392 msgstr "Textstil: Stark"
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8399 msgid "CharStyle:Code"
8400 msgstr "Textstil: Code"
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8407 msgid "Minimalistic"
8408 msgstr "Minimalistisch"
8410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8413 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8417 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8418 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8425 "starred and non-starred forms."
8427 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8428 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8433 msgid "Criterion \\thetheorem."
8434 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8445 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8446 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8450 msgstr "Algorithmus*"
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8454 msgstr "Algorithmus."
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8457 msgid "Axiom \\thetheorem."
8458 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8469 msgid "Condition \\thetheorem."
8470 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8481 msgid "Note \\thetheorem."
8482 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8493 msgid "Notation \\thetheorem."
8494 msgstr "Notation \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8505 msgid "Summary \\thetheorem."
8506 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8510 msgstr "Zusammenfassung*"
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8514 msgstr "Zusammenfassung."
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8517 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8518 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8521 msgid "Acknowledgement*"
8522 msgstr "Danksagung*"
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8526 msgstr "Schlussfolgerung"
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8529 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8530 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8534 msgstr "Schlussfolgerung*"
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8538 msgstr "Schlussfolgerung."
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8545 msgid "Assumption \\thetheorem."
8546 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8557 msgid "Theorems (AMS)"
8558 msgstr "Theoreme (AMS)"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8565 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8567 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8568 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8569 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8570 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8573 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8574 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8578 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8579 "that provide a chapter environment."
8581 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8582 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8585 msgid "Theorems (Order By Section)"
8586 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8589 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8590 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8593 msgid "Theorems (Starred)"
8594 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8598 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8599 "using the extended AMS machinery."
8601 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8602 "für das erweiterte AMS."
8604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8608 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8610 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8611 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8614 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8615 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8633 msgstr "Englisch (USA)"
8636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8637 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8640 msgid "Arabic (Arabi)"
8641 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8648 msgid "Austrian (old spelling)"
8649 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8653 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8656 msgid "Bahasa Indonesia"
8657 msgstr "Indonesisch"
8660 msgid "Bahasa Malaysia"
8669 msgstr "Weißrussisch"
8672 msgid "Portuguese (Brazil)"
8673 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8681 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8689 msgstr "Englisch (Kanada)"
8692 msgid "French Canadian"
8693 msgstr "Französisch (Kanada)"
8697 msgstr "Katalanisch"
8700 msgid "Chinese (simplified)"
8701 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8704 msgid "Chinese (traditional)"
8705 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8713 msgstr "Tschechisch"
8721 msgstr "Holländisch"
8745 msgstr "Französisch"
8752 msgid "German (old spelling)"
8753 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8759 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8765 msgid "Greek (polytonic)"
8766 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8768 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8778 msgstr "Interlingua"
8786 msgstr "Italienisch"
8793 msgid "Japanese (CJK)"
8794 msgstr "Japanisch (CJK)"
8817 msgid "Lower Sorbian"
8818 msgstr "Niedersorbisch"
8830 msgstr "Neu-Norwegisch"
8838 msgstr "Portugiesisch"
8850 msgstr "Nordsamisch"
8861 msgid "Serbian (Latin)"
8862 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8877 msgid "Spanish (Mexico)"
8878 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8884 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8886 msgstr "Thailändisch"
8897 msgid "Upper Sorbian"
8898 msgstr "Obersorbisch"
8902 msgstr "Vietnamesisch"
8909 msgid "Unicode (utf8)"
8910 msgstr "Unicode (utf8)"
8913 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8914 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8917 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8918 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8921 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8922 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8925 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8926 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8929 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8930 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8933 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8934 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8937 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8938 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8941 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8942 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8945 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8946 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8949 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8950 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8953 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8954 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8957 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8958 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8961 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8962 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8965 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8966 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8969 msgid "DOS (CP 437)"
8970 msgstr "DOS (CP 437)"
8973 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8974 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8977 msgid "Western European (CP 850)"
8978 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8981 msgid "Central European (CP 852)"
8982 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8985 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8986 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8989 msgid "Western European (CP 858)"
8990 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8993 msgid "Hebrew (CP 862)"
8994 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8997 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8998 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9001 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9002 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9005 msgid "Central European (CP 1250)"
9006 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9009 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9010 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9013 msgid "Western European (CP 1252)"
9014 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9016 #: lib/encodings:101
9017 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9018 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9020 #: lib/encodings:105
9021 msgid "Arabic (CP 1256)"
9022 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9024 #: lib/encodings:108
9025 msgid "Baltic (CP 1257)"
9026 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9028 #: lib/encodings:111
9029 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9030 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9032 #: lib/encodings:114
9033 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9034 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9036 #: lib/encodings:117
9037 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9038 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9040 #: lib/encodings:120
9041 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9042 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9044 #: lib/encodings:145
9045 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9046 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9048 #: lib/encodings:149
9049 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9050 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9052 #: lib/encodings:153
9053 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9054 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9056 #: lib/encodings:157
9057 msgid "Korean (EUC-KR)"
9058 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9060 #: lib/encodings:161
9061 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9064 #: lib/encodings:165
9065 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9066 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9068 #: lib/encodings:169
9069 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9070 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9072 #: lib/encodings:176
9073 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9074 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9076 #: lib/encodings:178
9077 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9078 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9080 #: lib/encodings:180
9081 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9082 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9084 #: lib/encodings:187
9085 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9086 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9088 #: lib/encodings:192
9089 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9090 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9092 #: lib/encodings:196
9096 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9100 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9102 msgstr "Bearbeiten|B"
9104 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9108 #: lib/ui/classic.ui:35
9112 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9116 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9118 msgstr "Navigieren|N"
9120 #: lib/ui/classic.ui:38
9122 msgstr "Dokumente|k"
9124 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9128 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9132 #: lib/ui/classic.ui:48
9133 msgid "New from Template...|T"
9134 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9136 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9138 msgstr "Öffnen...|Ö"
9140 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9142 msgstr "Schließen|c"
9144 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9146 msgstr "Speichern|S"
9148 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9149 msgid "Save As...|A"
9150 msgstr "Speichern unter...|u"
9152 #: lib/ui/classic.ui:54
9154 msgstr "Wieder herstellen|W"
9156 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9157 msgid "Version Control|V"
9158 msgstr "Versionskontrolle|k"
9160 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9162 msgstr "Importieren|I"
9164 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9166 msgstr "Exportieren|E"
9168 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9170 msgstr "Drucken...|D"
9172 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9176 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9180 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9181 msgid "Register...|R"
9182 msgstr "Registrieren...|R"
9184 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9185 msgid "Check In Changes...|I"
9186 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9188 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9189 msgid "Check Out for Edit|O"
9190 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9192 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9193 msgid "Revert to Last Version|L"
9194 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9196 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9197 msgid "Undo Last Check In|U"
9198 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9200 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9201 msgid "Show History|H"
9202 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9204 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9206 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9208 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9210 msgstr "Rückgängig|R"
9212 #: lib/ui/classic.ui:91
9214 msgstr "Wiederholen|W"
9216 #: lib/ui/classic.ui:93
9218 msgstr "Ausschneiden|A"
9220 #: lib/ui/classic.ui:94
9224 #: lib/ui/classic.ui:95
9228 #: lib/ui/classic.ui:96
9229 msgid "Paste External Selection|x"
9230 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9232 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9233 msgid "Find & Replace...|F"
9234 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9236 #: lib/ui/classic.ui:100
9240 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9244 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9245 msgid "Spellchecker...|S"
9246 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9248 #: lib/ui/classic.ui:105
9249 msgid "Thesaurus..."
9250 msgstr "Thesaurus..."
9252 #: lib/ui/classic.ui:106
9253 msgid "Statistics...|i"
9254 msgstr "Statistik...|i"
9256 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9258 msgstr "TeX prüfen|p"
9260 #: lib/ui/classic.ui:108
9261 msgid "Change Tracking|g"
9262 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9264 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9265 msgid "Preferences...|P"
9266 msgstr "Einstellungen...|E"
9268 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9269 msgid "Reconfigure|R"
9270 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9272 #: lib/ui/classic.ui:115
9273 msgid "Selection as Lines|L"
9274 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9276 #: lib/ui/classic.ui:116
9277 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9278 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9280 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9281 msgid "Multicolumn|M"
9282 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9284 #: lib/ui/classic.ui:122
9286 msgstr "Linie oben|o"
9288 #: lib/ui/classic.ui:123
9289 msgid "Line Bottom|B"
9290 msgstr "Linie unten|u"
9292 #: lib/ui/classic.ui:124
9294 msgstr "Linie links|l"
9296 #: lib/ui/classic.ui:125
9297 msgid "Line Right|R"
9298 msgstr "Linie rechts|r"
9300 #: lib/ui/classic.ui:127
9302 msgstr "Ausrichtung|A"
9304 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9306 msgstr "Zeile anfügen|a"
9308 #: lib/ui/classic.ui:130
9309 msgid "Delete Row|w"
9310 msgstr "Zeile löschen|h"
9312 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9314 msgstr "Zeile kopieren"
9316 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9318 msgstr "Zeilen vertauschen"
9320 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9321 msgid "Add Column|u"
9322 msgstr "Spalte anfügen|S"
9324 #: lib/ui/classic.ui:135
9325 msgid "Delete Column|D"
9326 msgstr "Spalte löschen|p"
9328 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9330 msgstr "Spalte kopieren"
9332 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9333 msgid "Swap Columns"
9334 msgstr "Spalten vertauschen"
9336 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9340 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9342 msgstr "Zentriert|Z"
9344 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9348 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9352 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9356 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9360 #: lib/ui/classic.ui:159
9361 msgid "Toggle Numbering|N"
9362 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9364 #: lib/ui/classic.ui:160
9365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9366 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9368 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9369 msgid "Change Limits Type|L"
9370 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9372 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9373 msgid "Change Formula Type|F"
9374 msgstr "Formelart ändern|F"
9376 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9378 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9380 #: lib/ui/classic.ui:168
9382 msgstr "Ausrichtung|A"
9384 #: lib/ui/classic.ui:170
9386 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9388 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9389 msgid "Delete Row|D"
9390 msgstr "Zeile löschen|ö"
9392 #: lib/ui/classic.ui:175
9393 msgid "Add Column|C"
9394 msgstr "Spalte anfügen|S"
9396 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9397 msgid "Delete Column|e"
9398 msgstr "Spalte löschen|p"
9400 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9404 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9408 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9410 msgstr "Eingebettet|E"
9412 #: lib/ui/classic.ui:188
9416 #: lib/ui/classic.ui:189
9420 #: lib/ui/classic.ui:190
9422 msgstr "Mathematica"
9424 #: lib/ui/classic.ui:192
9425 msgid "Maple, simplify"
9426 msgstr "Maple, simplify"
9428 #: lib/ui/classic.ui:193
9429 msgid "Maple, factor"
9430 msgstr "Maple, factor"
9432 #: lib/ui/classic.ui:194
9433 msgid "Maple, evalm"
9434 msgstr "Maple, evalm"
9436 #: lib/ui/classic.ui:195
9437 msgid "Maple, evalf"
9438 msgstr "Maple, evalf"
9440 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9442 msgid "Inline Formula|I"
9443 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9445 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9446 msgid "Displayed Formula|D"
9447 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9449 #: lib/ui/classic.ui:201
9450 msgid "Eqnarray Environment|q"
9451 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9453 #: lib/ui/classic.ui:202
9454 msgid "Align Environment|A"
9455 msgstr "Align-Umgebung|A"
9457 #: lib/ui/classic.ui:203
9458 msgid "AlignAt Environment"
9459 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9461 #: lib/ui/classic.ui:204
9462 msgid "Flalign Environment|F"
9463 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9465 #: lib/ui/classic.ui:207
9466 msgid "Gather Environment"
9467 msgstr "Gather-Umgebung"
9469 #: lib/ui/classic.ui:208
9470 msgid "Multline Environment"
9471 msgstr "Multline-Umgebung"
9473 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9477 #: lib/ui/classic.ui:216
9478 msgid "Special Character|S"
9479 msgstr "Sonderzeichen|S"
9481 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9482 msgid "Citation...|C"
9483 msgstr "Literaturverweis...|L"
9485 #: lib/ui/classic.ui:218
9486 msgid "Cross-reference...|r"
9487 msgstr "Querverweis...|Q"
9489 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9493 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9497 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9498 msgid "Marginal Note|M"
9499 msgstr "Randnotiz|R"
9501 #: lib/ui/classic.ui:222
9505 #: lib/ui/classic.ui:223
9506 msgid "Index Entry|I"
9507 msgstr "Stichwort|S"
9509 #: lib/ui/classic.ui:224
9510 msgid "Nomenclature Entry"
9511 msgstr "Nomenklatureintrag"
9513 #: lib/ui/classic.ui:225
9517 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9521 #: lib/ui/classic.ui:227
9522 msgid "Lists & TOC|O"
9523 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9525 #: lib/ui/classic.ui:229
9529 #: lib/ui/classic.ui:230
9533 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9534 msgid "Graphics...|G"
9535 msgstr "Grafik...|G"
9537 #: lib/ui/classic.ui:232
9538 msgid "Tabular Material...|b"
9539 msgstr "Tabelle...|T"
9541 #: lib/ui/classic.ui:233
9543 msgstr "Gleitobjekte|o"
9545 #: lib/ui/classic.ui:235
9546 msgid "Include File...|d"
9547 msgstr "Datei einbinden...|b"
9549 #: lib/ui/classic.ui:236
9550 msgid "Insert File|e"
9551 msgstr "Datei einfügen|D"
9553 #: lib/ui/classic.ui:237
9554 msgid "External Material...|x"
9555 msgstr "Externes Material...|E"
9557 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9558 msgid "Symbols...|b"
9559 msgstr "Symbole...|b"
9561 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9562 msgid "Superscript|S"
9563 msgstr "Hochgestellt|H"
9565 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9567 msgstr "Tiefgestellt|T"
9569 #: lib/ui/classic.ui:244
9570 msgid "Hyphenation Point|P"
9571 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9573 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9574 msgid "Protected Hyphen|y"
9575 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9577 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9578 msgid "Ligature Break|k"
9579 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9581 #: lib/ui/classic.ui:247
9582 msgid "Protected Space|r"
9583 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9585 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9586 msgid "Inter-word Space|w"
9587 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9589 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9590 msgid "Thin Space|T"
9591 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9593 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9594 msgid "Horizontal Space...|o"
9595 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9597 #: lib/ui/classic.ui:251
9598 msgid "Vertical Space..."
9599 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9601 #: lib/ui/classic.ui:252
9602 msgid "Line Break|L"
9603 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9605 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9607 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9609 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9610 msgid "End of Sentence|E"
9611 msgstr "Satzendepunkt|S"
9613 #: lib/ui/classic.ui:255
9614 msgid "Protected Dash|D"
9615 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9617 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9618 msgid "Breakable Slash|a"
9619 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9621 #: lib/ui/classic.ui:257
9622 msgid "Single Quote|Q"
9623 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9625 #: lib/ui/classic.ui:258
9626 msgid "Ordinary Quote|O"
9627 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9629 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9630 msgid "Menu Separator|M"
9631 msgstr "Menütrenner|M"
9633 #: lib/ui/classic.ui:260
9634 msgid "Horizontal Line"
9635 msgstr "Horizontale Linie"
9637 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9639 msgstr "Seitenumbruch"
9641 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9642 msgid "Display Formula|D"
9643 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9645 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9647 msgid "Eqnarray Environment|E"
9648 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9650 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9652 msgid "AMS align Environment|a"
9653 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9655 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9657 msgid "AMS alignat Environment|t"
9658 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9660 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9662 msgid "AMS flalign Environment|f"
9663 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9665 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9667 msgid "AMS gather Environment|g"
9668 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9670 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9672 msgid "AMS multline Environment|m"
9673 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9675 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9676 msgid "Array Environment|y"
9677 msgstr "Array-Umgebung|y"
9679 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9680 msgid "Cases Environment|C"
9681 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9683 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9684 msgid "Split Environment|S"
9685 msgstr "Split-Umgebung|p"
9687 #: lib/ui/classic.ui:280
9688 msgid "Font Change|o"
9689 msgstr "Schriftänderung|S"
9691 #: lib/ui/classic.ui:284
9692 msgid "Math Normal Font"
9693 msgstr "Mathe normale Schrift"
9695 #: lib/ui/classic.ui:286
9696 msgid "Math Calligraphic Family"
9697 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9699 #: lib/ui/classic.ui:287
9700 msgid "Math Fraktur Family"
9701 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9703 #: lib/ui/classic.ui:288
9704 msgid "Math Roman Family"
9705 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9707 #: lib/ui/classic.ui:289
9708 msgid "Math Sans Serif Family"
9709 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9711 #: lib/ui/classic.ui:291
9712 msgid "Math Bold Series"
9713 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9715 #: lib/ui/classic.ui:293
9716 msgid "Text Normal Font"
9717 msgstr "Text Normale Schrift"
9719 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9720 msgid "Text Roman Family"
9721 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9723 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9724 msgid "Text Sans Serif Family"
9725 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9727 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9728 msgid "Text Typewriter Family"
9729 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9731 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9732 msgid "Text Bold Series"
9733 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9735 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9736 msgid "Text Medium Series"
9737 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9739 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9740 msgid "Text Italic Shape"
9741 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9743 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9744 msgid "Text Small Caps Shape"
9745 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9747 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9748 msgid "Text Slanted Shape"
9749 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9751 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9752 msgid "Text Upright Shape"
9753 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9755 #: lib/ui/classic.ui:310
9756 msgid "Floatflt Figure"
9757 msgstr "Umflossene Abbildung"
9759 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9760 msgid "Table of Contents|C"
9761 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9763 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9764 msgid "Index List|I"
9765 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9767 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9768 msgid "Nomenclature|N"
9769 msgstr "Nomenklatur|N"
9771 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9772 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9773 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9775 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9776 msgid "LyX Document...|X"
9777 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9779 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9780 msgid "Plain Text...|T"
9781 msgstr "Einfacher Text...|T"
9783 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9784 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9785 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9789 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9790 msgid "Track Changes|T"
9791 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9793 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9794 msgid "Merge Changes...|M"
9795 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9797 #: lib/ui/classic.ui:330
9798 msgid "Accept All Changes|A"
9799 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9801 #: lib/ui/classic.ui:331
9802 msgid "Reject All Changes|R"
9803 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9805 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9806 msgid "Show Changes in Output|S"
9807 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9809 #: lib/ui/classic.ui:339
9810 msgid "Character...|C"
9811 msgstr "Zeichen...|Z"
9813 #: lib/ui/classic.ui:340
9814 msgid "Paragraph...|P"
9815 msgstr "Absatz...|A"
9817 #: lib/ui/classic.ui:341
9818 msgid "Document...|D"
9819 msgstr "Dokument...|D"
9821 #: lib/ui/classic.ui:342
9822 msgid "Tabular...|T"
9823 msgstr "Tabelle...|T"
9825 #: lib/ui/classic.ui:344
9826 msgid "Emphasize Style|E"
9827 msgstr "Hervorhebung|H"
9829 #: lib/ui/classic.ui:345
9830 msgid "Noun Style|N"
9831 msgstr "Eigenname|E"
9833 #: lib/ui/classic.ui:346
9834 msgid "Bold Style|B"
9835 msgstr "Fettdruck|F"
9837 #: lib/ui/classic.ui:349
9838 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9839 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9841 #: lib/ui/classic.ui:350
9842 msgid "Increase Environment Depth|i"
9843 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9845 #: lib/ui/classic.ui:351
9846 msgid "Start Appendix Here|S"
9847 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9849 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9850 msgid "Build Program|B"
9851 msgstr "Programm erstellen|e"
9853 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9855 msgstr "Aktualisieren|A"
9857 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9859 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9861 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9863 msgstr "Gliederung|G"
9865 #: lib/ui/classic.ui:365
9866 msgid "TeX Information|X"
9867 msgstr "TeX-Informationen|X"
9869 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9871 msgstr "Nächste Notiz|N"
9873 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9874 msgid "Go to Label|L"
9875 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9877 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9879 msgstr "Lesezeichen|L"
9881 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9882 msgid "Save Bookmark 1|S"
9883 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9885 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9886 msgid "Save Bookmark 2"
9887 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9889 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9890 msgid "Save Bookmark 3"
9891 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9893 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9894 msgid "Save Bookmark 4"
9895 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9897 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9898 msgid "Save Bookmark 5"
9899 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9901 #: lib/ui/classic.ui:390
9902 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9903 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9905 #: lib/ui/classic.ui:391
9906 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9907 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9909 #: lib/ui/classic.ui:392
9910 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9911 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9913 #: lib/ui/classic.ui:393
9914 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9915 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9917 #: lib/ui/classic.ui:394
9918 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9919 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9921 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9922 msgid "Introduction|I"
9923 msgstr "Einführung|E"
9925 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9929 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9930 msgid "User's Guide|U"
9931 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9933 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9934 msgid "Extended Features|E"
9935 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9937 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9938 msgid "Embedded Objects|m"
9939 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9941 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9942 msgid "Customization|C"
9943 msgstr "Anpassung|A"
9945 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9949 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9950 msgid "Table of Contents|a"
9951 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9953 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9954 msgid "LaTeX Configuration|L"
9955 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9957 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9961 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9965 #: lib/ui/classic.ui:429
9966 msgid "Preferences..."
9967 msgstr "Einstellungen..."
9969 #: lib/ui/classic.ui:430
9971 msgstr "LyX beenden"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9974 msgid "Aligned Environment|l"
9975 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9978 msgid "AlignedAt Environment|v"
9979 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9982 msgid "Gathered Environment|h"
9983 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9986 msgid "Delimiters...|r"
9987 msgstr "Trennzeichen...|z"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9991 msgstr "Matrix...|x"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9998 msgid "Equation Label|L"
9999 msgstr "Formelmarke|m"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10002 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10003 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10006 msgid "Split Cell|C"
10007 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10011 msgstr "Einfügen|E"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10014 msgid "Add Line Above|o"
10015 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10018 msgid "Add Line Below|B"
10019 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10022 msgid "Delete Line Above|D"
10023 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10026 msgid "Delete Line Below|e"
10027 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10030 msgid "Add Line to Left"
10031 msgstr "Linie links hinzufügen"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10034 msgid "Add Line to Right"
10035 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10038 msgid "Delete Line to Left"
10039 msgstr "Linie links löschen"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10042 msgid "Delete Line to Right"
10043 msgstr "Linie rechts löschen"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10046 msgid "Toggle Math Toolbar"
10047 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10050 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10051 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10054 msgid "Toggle Table Toolbar"
10055 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10058 msgid "Next Cross-Reference|N"
10059 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10062 msgid "Go to Label|G"
10063 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10066 msgid "<reference>|r"
10067 msgstr "<Querverweis>|r"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10070 msgid "(<reference>)|e"
10071 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10078 msgid "on page <page>|o"
10079 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10082 msgid "<reference> on page <page>|f"
10083 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10086 msgid "Formatted reference|t"
10087 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10096 msgid "Settings...|S"
10097 msgstr "Einstellungen...|n"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10100 msgid "Go back to Reference|G"
10101 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10104 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10105 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10108 msgid "Open Inset|O"
10109 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10112 msgid "Close Inset|C"
10113 msgstr "Einfügung schließen|s"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10117 msgid "Dissolve Inset|D"
10118 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10121 msgid "Toggle Label|L"
10122 msgstr "Marke umschalten|l"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10125 msgid "Frameless|l"
10126 msgstr "Rahmenlos|l"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10129 msgid "Simple frame|f"
10130 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10133 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10134 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10137 msgid "Oval, thin|O"
10138 msgstr "Oval, dünn|o"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10141 msgid "Oval, thick|v"
10142 msgstr "Oval, dick|v"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10145 msgid "Drop Shadow|w"
10146 msgstr "Schattiert|c"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10149 msgid "Shaded background|b"
10150 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10153 msgid "Double frame|D"
10154 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10158 msgstr "LyX-Notiz|N"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10162 msgstr "Kommentar|K"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10165 msgid "Greyed Out|G"
10166 msgstr "Grauschrift|G"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10169 msgid "Interword Space|w"
10170 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10173 msgid "Protected Space|o"
10174 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10177 msgid "Negative Thin Space|N"
10178 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10182 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10186 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10189 msgid "Quad Space|Q"
10190 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10193 msgid "Double Quad Space|u"
10194 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10197 msgid "Horizontal Fill|F"
10198 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10202 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10229 msgid "Custom Length|C"
10230 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10234 msgstr "Standard|S"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10237 msgid "SmallSkip|S"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10250 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10254 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10257 msgid "Settings...|e"
10258 msgstr "Einstellungen...|n"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10270 msgstr "Unformatiert|U"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10274 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10278 msgstr "Programmlisting|l"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10281 msgid "Edit included file...|E"
10282 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10286 msgstr "Neue Seite|i"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10289 msgid "Page Break|a"
10290 msgstr "Seitenumbruch|u"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10293 msgid "Clear Page|C"
10294 msgstr "Seite leeren|S"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10297 msgid "Clear Double Page|D"
10298 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10301 msgid "Ragged Line Break|R"
10302 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10305 msgid "Justified Line Break|J"
10306 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10312 msgstr "Ausschneiden"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10327 msgid "Paste Recent|e"
10328 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10331 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10332 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10335 msgid "Move Paragraph Up|o"
10336 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10339 msgid "Move Paragraph Down|v"
10340 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10343 msgid "Promote Section|r"
10344 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10347 msgid "Demote Section|m"
10348 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10351 msgid "Move Section down|d"
10352 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10355 msgid "Move Section up|u"
10356 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10359 msgid "Apply Last Text Style|A"
10360 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10363 msgid "Text Style|S"
10364 msgstr "Textstil|T"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10367 msgid "Paragraph Settings...|P"
10368 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10371 msgid "Fullscreen Mode"
10372 msgstr "Vollbildmodus"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10376 msgid "Append Parameter"
10377 msgstr "Parameter hinzufügen"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10381 msgid "Remove Last Parameter"
10382 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10386 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10387 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10391 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10392 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10396 msgid "Insert Optional Parameter"
10397 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10401 msgid "Remove Optional Parameter"
10402 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10406 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10407 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10411 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10412 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10416 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10417 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10420 msgid "Edit externally...|x"
10421 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10425 msgstr "Obere Linie|O"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10428 msgid "Bottom Line|B"
10429 msgstr "Untere Linie|U"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10432 msgid "Left Line|L"
10433 msgstr "Linke Linie|L"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10436 msgid "Right Line|R"
10437 msgstr "Rechte Linie|R"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10441 msgstr "Zeile kopieren|k"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10444 msgid "Copy Column|p"
10445 msgstr "Spalte kopieren|t"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10449 msgstr "Dokument|o"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10453 msgstr "Werkzeuge|W"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10456 msgid "New from Template...|m"
10457 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10460 msgid "Open Recent|t"
10461 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10465 msgstr "Alle Speichern|l"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10468 msgid "Revert to Saved|R"
10469 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10472 msgid "New Window|W"
10473 msgstr "Neues Fenster|F"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10476 msgid "Close Window|d"
10477 msgstr "Fenster schließen|t"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10481 msgstr "Wiederholen|W"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10484 msgid "Paste Special"
10485 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10489 msgstr "Alles auswählen"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10496 msgid "Rows & Columns|C"
10497 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10500 msgid "Increase List Depth|I"
10501 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10504 msgid "Decrease List Depth|D"
10505 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10508 msgid "Dissolve Inset|l"
10509 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10512 msgid "TeX Code Settings...|C"
10513 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10516 msgid "Float Settings...|a"
10517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10520 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10521 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10524 msgid "Note Settings...|N"
10525 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10528 msgid "Branch Settings...|B"
10529 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10532 msgid "Box Settings...|x"
10533 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10536 msgid "Table Settings...|a"
10537 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10540 msgid "Plain Text|T"
10541 msgstr "Einfacher Text|T"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10544 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10545 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10548 msgid "Selection|S"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10552 msgid "Selection, Join Lines|i"
10553 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10556 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10557 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10560 msgid "Paste As PDF"
10561 msgstr "Als PDF einfügen"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10564 msgid "Paste As PNG"
10565 msgstr "Als PNG einfügen"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10568 msgid "Paste As JPEG"
10569 msgstr "Als JPEG einfügen"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10572 msgid "Dissolve CharStyle"
10573 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10576 msgid "Customized...|C"
10577 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10580 msgid "Capitalize|a"
10581 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10584 msgid "Uppercase|U"
10585 msgstr "Großbuchstaben|G"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10588 msgid "Lowercase|L"
10589 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10592 msgid "Number whole Formula|N"
10593 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10596 msgid "Number this Line|u"
10597 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10600 msgid "Macro Definition"
10601 msgstr "Makro-Definition"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10604 msgid "Text Style|T"
10605 msgstr "Text-Stil|T"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10608 msgid "Add Line Above|A"
10609 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10612 msgid "Math Normal Font|N"
10613 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10616 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10617 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10620 msgid "Math Fraktur Family|F"
10621 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10624 msgid "Math Roman Family|R"
10625 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10628 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10629 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10632 msgid "Math Bold Series|B"
10633 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10636 msgid "Text Normal Font|T"
10637 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10648 msgid "Mathematica|a"
10649 msgstr "Mathematica|a"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10652 msgid "Maple, simplify|s"
10653 msgstr "Maple, simplify|s"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10656 msgid "Maple, factor|f"
10657 msgstr "Maple, factor|f"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10660 msgid "Maple, evalm|e"
10661 msgstr "Maple, evalm|e"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10664 msgid "Maple, evalf|v"
10665 msgstr "Maple, evalf|v"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10668 msgid "Open All Insets|O"
10669 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10672 msgid "Close All Insets|C"
10673 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10676 msgid "Unfold Math Macro"
10677 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10680 msgid "Fold Math Macro"
10681 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10684 msgid "View Source|S"
10685 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10688 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10689 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10692 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10693 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10696 msgid "Close Tab Group|G"
10697 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10700 msgid "Fullscreen|l"
10701 msgstr "Vollbild|V"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10705 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10708 msgid "Special Character|p"
10709 msgstr "Sonderzeichen|S"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10712 msgid "Formatting|o"
10713 msgstr "Formatierung|e"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10716 msgid "List / TOC|i"
10717 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10721 msgstr "Gleitobjekt|o"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10728 msgid "Custom insets"
10729 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10736 msgid "Box[[Menu]]"
10737 msgstr "Box[[Menü]]"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10740 msgid "Cross-Reference...|R"
10741 msgstr "Querverweis...|Q"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10748 msgid "Index Entry|d"
10749 msgstr "Stichwort|h"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10753 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10757 msgstr "Tabelle...|T"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10760 msgid "Hyperlink|k"
10761 msgstr "Hyperlink|y"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10764 msgid "Short Title|S"
10765 msgstr "Kurztitel|z"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10769 msgstr "TeX-Code|X"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10772 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10773 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10776 msgid "Ordinary Quote|Q"
10777 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10780 msgid "Single Quote|S"
10781 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10784 msgid "Phonetic Symbols|P"
10785 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10788 msgid "Protected Space|P"
10789 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10792 msgid "Horizontal Line|L"
10793 msgstr "Horizontale Linie|L"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10796 msgid "Vertical Space...|V"
10797 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10800 msgid "Hyphenation Point|H"
10801 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10804 msgid "Numbered Formula|N"
10805 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10808 msgid "Figure Wrap Float|F"
10809 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10812 msgid "Table Wrap Float|T"
10813 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10816 msgid "External Material...|M"
10817 msgstr "Externes Material...|E"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10820 msgid "Child Document...|d"
10821 msgstr "Unterdokument...|U"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10824 msgid "Change Tracking|C"
10825 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10828 msgid "Start Appendix Here|A"
10829 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10832 msgid "Save in Bundled Format|F"
10833 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10836 msgid "Compressed|m"
10837 msgstr "Komprimiert|K"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10840 msgid "Accept Change|A"
10841 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10844 msgid "Reject Change|R"
10845 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10848 msgid "Accept All Changes|c"
10849 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10852 msgid "Reject All Changes|e"
10853 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10856 msgid "Next Change|C"
10857 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10860 msgid "Next Cross-Reference|R"
10861 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10864 msgid "Clear Bookmarks|C"
10865 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10868 msgid "Thesaurus...|T"
10869 msgstr "Thesaurus...|T"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10872 msgid "Statistics...|a"
10873 msgstr "Statistik...|a"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10876 msgid "TeX Information|I"
10877 msgstr "TeX-Informationen|X"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10880 msgid "Shortcuts|S"
10881 msgstr "Tastenkürzel|k"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10884 msgid "New document"
10885 msgstr "Neues Dokument"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10888 msgid "Open document"
10889 msgstr "Dokument öffnen"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10892 msgid "Save document"
10893 msgstr "Dokument speichern"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10896 msgid "Print document"
10897 msgstr "Dokument drucken"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10900 msgid "Check spelling"
10901 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10905 msgstr "Rückgängig"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10909 msgstr "Wiederholen"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10912 msgid "Find and replace"
10913 msgstr "Suchen und ersetzen"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10916 msgid "Toggle emphasis"
10917 msgstr "Hervorheben an/aus"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10920 msgid "Toggle noun"
10921 msgstr "Eigenname an/aus"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10925 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10928 msgid "Insert math"
10929 msgstr "Mathe einfügen"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10932 msgid "Insert graphics"
10933 msgstr "Grafik einfügen"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10936 msgid "Insert table"
10937 msgstr "Tabelle einfügen"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10940 msgid "Toggle Outline"
10941 msgstr "Gliederung an/aus"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10948 msgid "Numbered list"
10949 msgstr "Aufzählung"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10952 msgid "Itemized list"
10953 msgstr "Auflistung"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10956 msgid "Increase depth"
10957 msgstr "Tiefe erhöhen"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10960 msgid "Decrease depth"
10961 msgstr "Tiefe verringern"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10964 msgid "Insert figure float"
10965 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10968 msgid "Insert table float"
10969 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10972 msgid "Insert label"
10973 msgstr "Marke einfügen"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10976 msgid "Insert cross-reference"
10977 msgstr "Querverweis einfügen"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10980 msgid "Insert citation"
10981 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10984 msgid "Insert index entry"
10985 msgstr "Stichwort einfügen"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10988 msgid "Insert nomenclature entry"
10989 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10992 msgid "Insert footnote"
10993 msgstr "Fußnote einfügen"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10996 msgid "Insert margin note"
10997 msgstr "Randnotiz einfügen"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11000 msgid "Insert note"
11001 msgstr "Notiz einfügen"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11005 msgstr "Box einfügen"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11008 msgid "Insert Hyperlink"
11009 msgstr "Hyperlink einfügen"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11012 msgid "Insert TeX code"
11013 msgstr "TeX-Code einfügen"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11016 msgid "Insert math macro"
11017 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11020 msgid "Include file"
11021 msgstr "Datei einbinden"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11028 msgid "Paragraph settings"
11029 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11033 msgstr "Zeile hinzufügen"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11037 msgstr "Spalte hinzufügen"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11041 msgstr "Zeile löschen"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11044 msgid "Delete column"
11045 msgstr "Spalte löschen"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11048 msgid "Set top line"
11049 msgstr "Obere Linie setzen"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11052 msgid "Set bottom line"
11053 msgstr "Untere Linie setzen"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11056 msgid "Set left line"
11057 msgstr "Linke Linie setzen"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11060 msgid "Set right line"
11061 msgstr "Rechte Linie setzen"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11064 msgid "Set border lines"
11065 msgstr "Rahmen einschalten"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11068 msgid "Set all lines"
11069 msgstr "Alle Linien setzen"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11072 msgid "Unset all lines"
11073 msgstr "Alle Linien entfernen"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11077 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11080 msgid "Align center"
11081 msgstr "Zentriert ausrichten"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11084 msgid "Align right"
11085 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11089 msgstr "Oben ausrichten"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11092 msgid "Align middle"
11093 msgstr "Mittig ausrichten"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11096 msgid "Align bottom"
11097 msgstr "Unten ausrichten"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11100 msgid "Rotate cell"
11101 msgstr "Zelle drehen"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11104 msgid "Rotate table"
11105 msgstr "Tabelle drehen"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11108 msgid "Set multi-column"
11109 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11116 msgid "Set display mode"
11117 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11121 msgstr "Tiefgestellt"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11124 msgid "Superscript"
11125 msgstr "Hochgestellt"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11128 msgid "Insert square root"
11129 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11132 msgid "Insert root"
11133 msgstr "Wurzel einfügen"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11136 msgid "Insert standard fraction"
11137 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11141 msgstr "Summe einfügen"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11144 msgid "Insert integral"
11145 msgstr "Integral einfügen"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11148 msgid "Insert product"
11149 msgstr "Produkt einfügen"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11153 msgstr "( ) einfügen"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11157 msgstr "[ ] einfügen"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11161 msgstr "{ } einfügen"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11164 msgid "Insert delimiters"
11165 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11168 msgid "Insert matrix"
11169 msgstr "Matrix einfügen"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11172 msgid "Insert cases environment"
11173 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11176 msgid "Toggle Math Panels"
11177 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11180 msgid "Math Macros"
11181 msgstr "Mathe-Makros"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11184 msgid "Command Buffer"
11185 msgstr "Befehlseingabefenster"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11188 msgid "Review[[Toolbar]]"
11189 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11194 msgid "Track changes"
11195 msgstr "Änderungen verfolgen"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11198 msgid "Show changes in output"
11199 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11202 msgid "Next change"
11203 msgstr "Nächste Änderung"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11206 msgid "Accept change inside selection"
11207 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11210 msgid "Reject change inside selection"
11211 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11214 msgid "Merge changes"
11215 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11218 msgid "Accept all changes"
11219 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11222 msgid "Reject all changes"
11223 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11227 msgstr "Nächste Notiz"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11230 msgid "View/Update"
11231 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11235 msgstr "DVI ansehen"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11239 msgstr "DVI aktualisieren"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11242 msgid "View PDF (pdflatex)"
11243 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11246 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11247 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11250 msgid "View PostScript"
11251 msgstr "PostScript ansehen"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11254 msgid "Update PostScript"
11255 msgstr "PostScript aktualisieren"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11258 msgid "Math Panels"
11259 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11262 msgid "Math Spacings"
11263 msgstr "Mathe-Abstände"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11280 msgstr "Funktionen"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11419 msgid "Thin space\t\\,"
11420 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11423 msgid "Medium space\t\\:"
11424 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11427 msgid "Thick space\t\\;"
11428 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11431 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11432 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11435 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11436 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11439 msgid "Negative space\t\\!"
11440 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11443 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11444 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11447 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11448 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11451 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11452 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11459 msgid "Square root\t\\sqrt"
11460 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11463 msgid "Other root\t\\root"
11464 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11467 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11468 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11471 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11472 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11475 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11476 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11479 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11480 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11483 msgid "Standard\t\\frac"
11484 msgstr "Standard\t\\frac"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11487 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11488 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11492 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11495 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11496 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11499 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11500 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11504 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11508 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11512 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11515 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11516 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11519 msgid "Binomial\t\\binom"
11520 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11523 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11524 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11527 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11528 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11531 msgid "Roman\t\\mathrm"
11532 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11535 msgid "Bold\t\\mathbf"
11536 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11539 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11540 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11543 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11544 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11547 msgid "Italic\t\\mathit"
11548 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11551 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11552 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11555 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11556 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11559 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11560 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11563 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11564 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11568 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11591 msgid "Frame Decorations"
11592 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11651 msgid "overleftarrow"
11652 msgstr "overleftarrow"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11655 msgid "overrightarrow"
11656 msgstr "overrightarrow"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11659 msgid "overleftrightarrow"
11660 msgstr "overleftrightarrow"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11672 msgstr "underbrace"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11675 msgid "underleftarrow"
11676 msgstr "underleftarrow"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11679 msgid "underrightarrow"
11680 msgstr "underrightarrow"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11683 msgid "underleftrightarrow"
11684 msgstr "underleftrightarrow"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11700 msgstr "rightarrow"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11711 msgid "updownarrow"
11712 msgstr "updownarrow"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11715 msgid "leftrightarrow"
11716 msgstr "leftrightarrow"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11724 msgstr "Rightarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11735 msgid "Updownarrow"
11736 msgstr "Updownarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11739 msgid "Leftrightarrow"
11740 msgstr "Leftrightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11743 msgid "Longleftrightarrow"
11744 msgstr "Longleftrightarrow"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11747 msgid "Longleftarrow"
11748 msgstr "Longleftarrow"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11751 msgid "Longrightarrow"
11752 msgstr "Longrightarrow"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11755 msgid "longleftrightarrow"
11756 msgstr "longleftrightarrow"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11759 msgid "longleftarrow"
11760 msgstr "longleftarrow"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11763 msgid "longrightarrow"
11764 msgstr "longrightarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11767 msgid "leftharpoondown"
11768 msgstr "leftharpoondown"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11771 msgid "rightharpoondown"
11772 msgstr "rightharpoondown"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11780 msgstr "longmapsto"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11791 msgid "leftharpoonup"
11792 msgstr "leftharpoonup"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11795 msgid "rightharpoonup"
11796 msgstr "rightharpoonup"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11799 msgid "hookleftarrow"
11800 msgstr "hookleftarrow"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11803 msgid "hookrightarrow"
11804 msgstr "hookrightarrow"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11815 msgid "rightleftharpoons"
11816 msgstr "rightleftharpoons"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11820 msgstr "Operatoren"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11847 msgid "bigtriangleup"
11848 msgstr "bigtriangleup"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11863 msgid "bigtriangledown"
11864 msgstr "bigtriangledown"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11879 msgid "triangleright"
11880 msgstr "triangleright"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11895 msgid "triangleleft"
11896 msgstr "triangleleft"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11948 msgstr "Relationen"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12048 msgstr "sqsubseteq"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12052 msgstr "sqsupseteq"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12112 msgstr "varepsilon"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12251 msgid "Miscellaneous"
12252 msgstr "Verschiedenes"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12355 msgid "diamondsuit"
12356 msgstr "diamondsuit"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12371 msgid "textrm \\AA"
12372 msgstr "textrm \\AA"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12376 msgstr "textrm \\O"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12379 msgid "mathcircumflex"
12380 msgstr "mathcircumflex"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12431 msgid "Big Operators"
12432 msgstr "Große Operatoren"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12491 msgid "ointctrclockwiseop"
12492 msgstr "ointctrclockwiseop"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12495 msgid "ointctrclockwise"
12496 msgstr "ointctrclockwise"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12499 msgid "ointclockwiseop"
12500 msgstr "ointclockwiseop"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12503 msgid "ointclockwise"
12504 msgstr "ointclockwise"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12571 msgid "AMS Miscellaneous"
12572 msgstr "AMS Verschiedenes"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12615 msgid "vartriangle"
12616 msgstr "vartriangle"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12619 msgid "triangledown"
12620 msgstr "triangledown"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12635 msgid "measuredangle"
12636 msgstr "measuredangle"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12664 msgstr "varnothing"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12667 msgid "blacktriangle"
12668 msgstr "blacktriangle"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12671 msgid "blacktriangledown"
12672 msgstr "blacktriangledown"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12675 msgid "blacksquare"
12676 msgstr "blacksquare"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12679 msgid "blacklozenge"
12680 msgstr "blacklozenge"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12687 msgid "sphericalangle"
12688 msgstr "sphericalangle"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12692 msgstr "complement"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12708 msgstr "AMS Pfeile"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12711 msgid "dashleftarrow"
12712 msgstr "dashleftarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12715 msgid "dashrightarrow"
12716 msgstr "dashrightarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12719 msgid "leftleftarrows"
12720 msgstr "leftleftarrows"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12723 msgid "leftrightarrows"
12724 msgstr "leftrightarrows"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12727 msgid "rightrightarrows"
12728 msgstr "rightrightarrows"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12731 msgid "rightleftarrows"
12732 msgstr "rightleftarrows"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12736 msgstr "Lleftarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12739 msgid "Rrightarrow"
12740 msgstr "Rrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12743 msgid "twoheadleftarrow"
12744 msgstr "twoheadleftarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12747 msgid "twoheadrightarrow"
12748 msgstr "twoheadrightarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12751 msgid "leftarrowtail"
12752 msgstr "leftarrowtail"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12755 msgid "rightarrowtail"
12756 msgstr "rightarrowtail"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12759 msgid "looparrowleft"
12760 msgstr "looparrowleft"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12763 msgid "looparrowright"
12764 msgstr "looparrowright"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12767 msgid "curvearrowleft"
12768 msgstr "curvearrowleft"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12771 msgid "curvearrowright"
12772 msgstr "curvearrowright"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12775 msgid "circlearrowleft"
12776 msgstr "circlearrowleft"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12779 msgid "circlearrowright"
12780 msgstr "circlearrowright"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12792 msgstr "upuparrows"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12795 msgid "downdownarrows"
12796 msgstr "downdownarrows"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12799 msgid "upharpoonleft"
12800 msgstr "upharpoonleft"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12803 msgid "upharpoonright"
12804 msgstr "upharpoonright"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12807 msgid "downharpoonleft"
12808 msgstr "downharpoonleft"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12811 msgid "downharpoonright"
12812 msgstr "downharpoonright"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12815 msgid "leftrightharpoons"
12816 msgstr "leftrightharpoons"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12819 msgid "rightsquigarrow"
12820 msgstr "rightsquigarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12823 msgid "leftrightsquigarrow"
12824 msgstr "leftrightsquigarrow"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12828 msgstr "nleftarrow"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12831 msgid "nrightarrow"
12832 msgstr "nrightarrow"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12835 msgid "nleftrightarrow"
12836 msgstr "nleftrightarrow"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12840 msgstr "nLeftarrow"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12843 msgid "nRightarrow"
12844 msgstr "nRightarrow"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12847 msgid "nLeftrightarrow"
12848 msgstr "nLeftrightarrow"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12855 msgid "AMS Relations"
12856 msgstr "AMS Relationen"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12875 msgid "eqslantless"
12876 msgstr "eqslantless"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12880 msgstr "eqslantgtr"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12892 msgstr "lessapprox"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12940 msgstr "lesseqqgtr"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12944 msgstr "gtreqqless"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12959 msgid "thickapprox"
12960 msgstr "thickapprox"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12995 msgid "preccurlyeq"
12996 msgstr "preccurlyeq"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12999 msgid "succcurlyeq"
13000 msgstr "succcurlyeq"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13003 msgid "curlyeqprec"
13004 msgstr "curlyeqprec"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13007 msgid "curlyeqsucc"
13008 msgstr "curlyeqsucc"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13020 msgstr "precapprox"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13024 msgstr "succapprox"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13027 msgid "vartriangleleft"
13028 msgstr "vartriangleleft"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13031 msgid "vartriangleright"
13032 msgstr "vartriangleright"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13035 msgid "trianglelefteq"
13036 msgstr "trianglelefteq"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13039 msgid "trianglerighteq"
13040 msgstr "trianglerighteq"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13055 msgid "risingdotseq"
13056 msgstr "risingdotseq"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13059 msgid "fallingdotseq"
13060 msgstr "fallingdotseq"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13079 msgid "shortparallel"
13080 msgstr "shortparallel"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13084 msgstr "smallsmile"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13088 msgstr "smallfrown"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13091 msgid "blacktriangleleft"
13092 msgstr "blacktriangleleft"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13095 msgid "blacktriangleright"
13096 msgstr "blacktriangleright"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13107 msgid "backepsilon"
13108 msgstr "backepsilon"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13123 msgid "AMS Negative Relations"
13124 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13223 msgid "precnapprox"
13224 msgstr "precnapprox"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13227 msgid "succnapprox"
13228 msgstr "succnapprox"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13240 msgstr "subsetneqq"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13244 msgstr "supsetneqq"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13256 msgstr "nsupseteqq"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13271 msgid "varsubsetneq"
13272 msgstr "varsubsetneq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13275 msgid "varsupsetneq"
13276 msgstr "varsupsetneq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13279 msgid "varsubsetneqq"
13280 msgstr "varsubsetneqq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13283 msgid "varsupsetneqq"
13284 msgstr "varsupsetneqq"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13287 msgid "ntriangleleft"
13288 msgstr "ntriangleleft"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13291 msgid "ntriangleright"
13292 msgstr "ntriangleright"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13295 msgid "ntrianglelefteq"
13296 msgstr "ntrianglelefteq"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13299 msgid "ntrianglerighteq"
13300 msgstr "ntrianglerighteq"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13323 msgid "nshortparallel"
13324 msgstr "nshortparallel"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13327 msgid "AMS Operators"
13328 msgstr "AMS Operatoren"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13335 msgid "smallsetminus"
13336 msgstr "smallsetminus"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13355 msgid "doublebarwedge"
13356 msgstr "doublebarwedge"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13375 msgid "divideontimes"
13376 msgstr "divideontimes"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13387 msgid "leftthreetimes"
13388 msgstr "leftthreetimes"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13391 msgid "rightthreetimes"
13392 msgstr "rightthreetimes"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13396 msgstr "curlywedge"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13403 msgid "circleddash"
13404 msgstr "circleddash"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13408 msgstr "circledast"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13411 msgid "circledcirc"
13412 msgstr "circledcirc"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13422 #: lib/external_templates:37
13423 msgid "RasterImage"
13424 msgstr "Rastergrafik"
13426 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13427 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13430 #: lib/external_templates:45
13431 msgid "A bitmap file.\n"
13432 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13434 #: lib/external_templates:109
13438 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13439 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442 #: lib/external_templates:112
13443 msgid "An Xfig figure.\n"
13444 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13446 #: lib/external_templates:162
13447 msgid "ChessDiagram"
13448 msgstr "Schachdiagramm"
13450 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13451 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 #: lib/external_templates:165
13456 "A chess position diagram.\n"
13457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13459 "the position that you want to display.\n"
13460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13461 "and remember to type in a relative path\n"
13462 "to the LyX document location.\n"
13463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13464 "to enable general editing of the board.\n"
13465 "You might also check out the\n"
13466 "'Options->Test legality' option, and\n"
13467 "remember to middle and right click to\n"
13468 "insert new material in the board.\n"
13469 "In order for this to work, you have to\n"
13470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13471 "that TeX will find it, and you will need\n"
13472 "to install the skak package from CTAN.\n"
13474 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13475 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13476 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13477 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13479 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13480 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13481 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13482 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13483 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13484 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13485 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13486 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13487 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13488 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13489 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13490 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13491 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13492 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13494 #: lib/external_templates:208
13498 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13499 msgid "Lilypond typeset music"
13500 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13502 #: lib/external_templates:211
13504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13509 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13510 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13511 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13512 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13514 #: lib/external_templates:257
13518 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13519 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13520 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522 #: lib/external_templates:260
13524 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13525 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13526 "which must be inserted to Options.\n"
13528 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13529 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13530 "* pages=- (to include all pages)\n"
13531 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13532 "for further options and details.\n"
13534 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13535 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13536 " nach folgendem Schema:\n"
13538 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13539 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13540 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13541 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13542 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13544 #: lib/external_templates:300
13547 "Read 'info date' for more information.\n"
13549 "Das heutige Datum.\n"
13550 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13552 #: lib/configure.py:236
13556 #: lib/configure.py:239
13560 #: lib/configure.py:242
13564 #: lib/configure.py:245
13568 #: lib/configure.py:249
13572 #: lib/configure.py:250
13576 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13580 #: lib/configure.py:252
13584 #: lib/configure.py:253
13588 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13592 #: lib/configure.py:255
13596 #: lib/configure.py:256
13600 #: lib/configure.py:257
13604 #: lib/configure.py:258
13608 #: lib/configure.py:263
13609 msgid "Plain text (chess output)"
13610 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13612 #: lib/configure.py:264
13613 msgid "Plain text (image)"
13614 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13616 #: lib/configure.py:265
13617 msgid "Plain text (Xfig output)"
13618 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13620 #: lib/configure.py:266
13621 msgid "date (output)"
13622 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13624 #: lib/configure.py:267
13628 #: lib/configure.py:267
13632 #: lib/configure.py:268
13633 msgid "Docbook (XML)"
13634 msgstr "Docbook (XML)"
13636 #: lib/configure.py:269
13637 msgid "Graphviz Dot"
13638 msgstr "Graphviz Dot"
13640 #: lib/configure.py:270
13644 #: lib/configure.py:270
13648 #: lib/configure.py:271
13649 msgid "LilyPond music"
13650 msgstr "LilyPond-Musik"
13652 #: lib/configure.py:272
13653 msgid "LaTeX (plain)"
13654 msgstr "LaTeX (normal)"
13656 #: lib/configure.py:272
13657 msgid "LaTeX (plain)|L"
13658 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13660 #: lib/configure.py:273
13664 #: lib/configure.py:273
13666 msgstr "LinuxDoc|x"
13668 #: lib/configure.py:274
13669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13672 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13674 msgstr "Einfacher Text"
13676 #: lib/configure.py:275
13677 msgid "Plain text|a"
13678 msgstr "Einfacher Text|E"
13680 #: lib/configure.py:276
13681 msgid "Plain text (pstotext)"
13682 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13684 #: lib/configure.py:277
13685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13686 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13688 #: lib/configure.py:278
13689 msgid "Plain text (catdvi)"
13690 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13692 #: lib/configure.py:279
13693 msgid "Plain Text, Join Lines"
13694 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13696 #: lib/configure.py:286
13700 #: lib/configure.py:291
13704 #: lib/configure.py:292
13706 msgstr "Postscript"
13708 #: lib/configure.py:292
13709 msgid "Postscript|t"
13710 msgstr "Postscript|t"
13712 #: lib/configure.py:296
13713 msgid "PDF (ps2pdf)"
13714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13716 #: lib/configure.py:296
13717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13718 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13720 #: lib/configure.py:297
13721 msgid "PDF (pdflatex)"
13722 msgstr "PDF (pdflatex)"
13724 #: lib/configure.py:297
13725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13726 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13728 #: lib/configure.py:298
13729 msgid "PDF (dvipdfm)"
13730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13732 #: lib/configure.py:298
13733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13734 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13736 #: lib/configure.py:301
13740 #: lib/configure.py:301
13744 #: lib/configure.py:304
13748 #: lib/configure.py:307
13752 #: lib/configure.py:307
13756 #: lib/configure.py:310
13760 #: lib/configure.py:313
13761 msgid "OpenDocument"
13762 msgstr "OpenDocument"
13764 #: lib/configure.py:316
13765 msgid "date command"
13766 msgstr "date-Befehl"
13768 #: lib/configure.py:317
13769 msgid "Table (CSV)"
13770 msgstr "Tabelle (CSV)"
13772 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13777 #: lib/configure.py:320
13781 #: lib/configure.py:321
13785 #: lib/configure.py:322
13789 #: lib/configure.py:323
13790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13791 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13793 #: lib/configure.py:324
13794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13795 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797 #: lib/configure.py:325
13798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13799 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801 #: lib/configure.py:326
13802 msgid "LyX Preview"
13803 msgstr "LyX-Vorschau"
13805 #: lib/configure.py:327
13809 #: lib/configure.py:328
13813 #: lib/configure.py:329
13817 #: lib/configure.py:330
13818 msgid "Rich Text Format"
13819 msgstr "Rich-Text-Format"
13821 #: lib/configure.py:331
13822 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13823 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13825 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13826 msgid "Windows Metafile"
13827 msgstr "Windows Metafile"
13829 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13830 msgid "Enhanced Metafile"
13831 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13833 #: lib/configure.py:334
13837 #: lib/configure.py:334
13841 #: lib/configure.py:335
13842 msgid "HTML (MS Word)"
13843 msgstr "HTML (MS Word)"
13845 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13847 msgid "%1$s and %2$s"
13848 msgstr "%1$s und %2$s"
13850 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13852 msgid "%1$s et al."
13853 msgstr "%1$s et al."
13855 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13860 msgid "Add to bibliography only."
13861 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13867 #: src/Buffer.cpp:236
13868 msgid "Disk Error: "
13869 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13871 #: src/Buffer.cpp:237
13874 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13876 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13877 "vielleicht voll?)"
13879 #: src/Buffer.cpp:283
13880 msgid "Could not remove temporary directory"
13881 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13883 #: src/Buffer.cpp:284
13885 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13886 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13888 #: src/Buffer.cpp:498
13889 msgid "Unknown document class"
13890 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13892 #: src/Buffer.cpp:499
13894 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13896 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13898 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13900 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13901 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13903 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13904 msgid "Document header error"
13905 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13907 #: src/Buffer.cpp:513
13908 msgid "\\begin_header is missing"
13909 msgstr "\\begin_header fehlt"
13911 #: src/Buffer.cpp:533
13912 msgid "\\begin_document is missing"
13913 msgstr "\\begin_document fehlt"
13915 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13916 #: src/BufferView.cpp:1143
13917 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13918 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13920 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13923 "xcolor/soul are installed.\n"
13924 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13927 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13928 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13929 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13930 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13932 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13935 "xcolor and soul are not installed.\n"
13936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13939 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13940 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13941 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13942 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13944 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13945 msgid "Document format failure"
13946 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13948 #: src/Buffer.cpp:698
13950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13951 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13953 #: src/Buffer.cpp:735
13954 msgid "Conversion failed"
13955 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13957 #: src/Buffer.cpp:736
13960 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13961 "it could not be created."
13963 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13964 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13966 #: src/Buffer.cpp:745
13967 msgid "Conversion script not found"
13968 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13970 #: src/Buffer.cpp:746
13973 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13974 "could not be found."
13976 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13977 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13979 #: src/Buffer.cpp:765
13980 msgid "Conversion script failed"
13981 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13983 #: src/Buffer.cpp:766
13986 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13989 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13990 "das Dokument nicht konvertieren."
13992 #: src/Buffer.cpp:781
13994 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13996 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13998 #: src/Buffer.cpp:814
13999 msgid "Backup failure"
14000 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14002 #: src/Buffer.cpp:815
14005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14008 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14009 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14011 #: src/Buffer.cpp:825
14014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14015 "overwrite this file?"
14017 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14018 "überschrieben werden soll?"
14020 #: src/Buffer.cpp:827
14021 msgid "Overwrite modified file?"
14022 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14024 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14028 msgstr "&Überschreiben"
14030 #: src/Buffer.cpp:852
14032 msgid "Saving document %1$s..."
14033 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14035 #: src/Buffer.cpp:865
14036 msgid " could not write file!"
14037 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14039 #: src/Buffer.cpp:872
14043 #: src/Buffer.cpp:951
14044 msgid "Iconv software exception Detected"
14045 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14047 #: src/Buffer.cpp:951
14050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14053 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14054 "$s) richtig installiert ist"
14056 #: src/Buffer.cpp:973
14058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14060 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14062 #: src/Buffer.cpp:976
14064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14065 "chosen encoding.\n"
14066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14068 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14069 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14070 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14072 #: src/Buffer.cpp:983
14073 msgid "iconv conversion failed"
14074 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14076 #: src/Buffer.cpp:988
14077 msgid "conversion failed"
14078 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14080 #: src/Buffer.cpp:1260
14081 msgid "Running chktex..."
14082 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14084 #: src/Buffer.cpp:1273
14085 msgid "chktex failure"
14086 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14088 #: src/Buffer.cpp:1274
14089 msgid "Could not run chktex successfully."
14090 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14092 #: src/Buffer.cpp:2098
14093 msgid "Preview source code"
14094 msgstr "Quellcode vorschauen"
14096 #: src/Buffer.cpp:2110
14098 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14099 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14101 #: src/Buffer.cpp:2114
14103 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14104 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14106 #: src/Buffer.cpp:2213
14108 msgid "Auto-saving %1$s"
14109 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14111 #: src/Buffer.cpp:2257
14112 msgid "Autosave failed!"
14113 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14115 #: src/Buffer.cpp:2280
14116 msgid "Autosaving current document..."
14117 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14119 #: src/Buffer.cpp:2328
14120 msgid "Couldn't export file"
14121 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14123 #: src/Buffer.cpp:2329
14125 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14126 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14128 #: src/Buffer.cpp:2366
14129 msgid "File name error"
14130 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14132 #: src/Buffer.cpp:2367
14133 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14134 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14136 #: src/Buffer.cpp:2409
14137 msgid "Document export cancelled."
14138 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14140 #: src/Buffer.cpp:2415
14142 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14143 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14145 #: src/Buffer.cpp:2421
14147 msgid "Document exported as %1$s"
14148 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14150 #: src/Buffer.cpp:2491
14153 "The specified document\n"
14155 "could not be read."
14157 "Das angegebene Dokument\n"
14159 "konnte nicht gelesen werden."
14161 #: src/Buffer.cpp:2493
14162 msgid "Could not read document"
14163 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14165 #: src/Buffer.cpp:2503
14168 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14170 "Recover emergency save?"
14172 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14174 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14176 #: src/Buffer.cpp:2506
14177 msgid "Load emergency save?"
14178 msgstr "Notspeicherung laden?"
14180 #: src/Buffer.cpp:2507
14182 msgstr "&Wiederherstellen"
14184 #: src/Buffer.cpp:2507
14185 msgid "&Load Original"
14186 msgstr "&Original laden"
14188 #: src/Buffer.cpp:2527
14191 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14193 "Load the backup instead?"
14195 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14197 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14199 #: src/Buffer.cpp:2530
14200 msgid "Load backup?"
14201 msgstr "Sicherung laden?"
14203 #: src/Buffer.cpp:2531
14204 msgid "&Load backup"
14205 msgstr "&Sicherung laden"
14207 #: src/Buffer.cpp:2531
14208 msgid "Load &original"
14209 msgstr "&Original laden"
14211 #: src/Buffer.cpp:2564
14213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14214 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14216 #: src/Buffer.cpp:2566
14217 msgid "Retrieve from version control?"
14218 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14220 #: src/Buffer.cpp:2567
14224 #: src/BufferList.cpp:220
14225 msgid "No file open!"
14226 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14228 #: src/BufferList.cpp:230
14230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14231 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14233 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14234 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14235 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14237 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14238 msgid " Save failed! Trying...\n"
14239 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14241 #: src/BufferList.cpp:271
14242 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14244 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14246 #: src/BufferParams.cpp:475
14249 "The layout file requested by this document,\n"
14251 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14252 "class or style file required by it is not\n"
14253 "available. See the Customization documentation\n"
14254 "for more information.\n"
14256 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14258 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14259 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14260 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14261 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14263 #: src/BufferParams.cpp:481
14264 msgid "Document class not available"
14265 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14267 #: src/BufferParams.cpp:482
14268 msgid "LyX will not be able to produce output."
14269 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14271 #: src/BufferParams.cpp:1426
14274 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14275 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14276 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14279 #: src/BufferParams.cpp:1431
14280 msgid "Document class not found"
14281 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14283 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14285 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14286 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14288 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14289 msgid "Could not load class"
14290 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14292 #: src/BufferParams.cpp:1479
14295 "The module %1$s has been requested by\n"
14296 "this document but has not been found in the list of\n"
14297 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14298 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14300 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14301 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14302 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14303 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14304 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14306 #: src/BufferParams.cpp:1483
14307 msgid "Module not available"
14308 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14310 #: src/BufferParams.cpp:1484
14311 msgid "Some layouts may not be available."
14312 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14314 #: src/BufferParams.cpp:1491
14317 "The module %1$s requires a package that is\n"
14318 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14319 "may not be possible.\n"
14321 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14322 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14323 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14325 #: src/BufferParams.cpp:1494
14326 msgid "Package not available"
14327 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14329 #: src/BufferParams.cpp:1499
14331 msgid "Error reading module %1$s\n"
14332 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14334 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14336 msgstr "Lesefehler"
14338 #: src/BufferParams.cpp:1505
14339 msgid "Error reading internal layout information"
14340 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14342 #: src/BufferView.cpp:178
14343 msgid "No more insets"
14344 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14346 #: src/BufferView.cpp:672
14347 msgid "Save bookmark"
14348 msgstr "Lesezeichen speichern"
14350 #: src/BufferView.cpp:1024
14351 msgid "No further undo information"
14352 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14354 #: src/BufferView.cpp:1033
14355 msgid "No further redo information"
14356 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14358 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14359 msgid "String not found!"
14360 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14362 #: src/BufferView.cpp:1215
14366 #: src/BufferView.cpp:1222
14370 #: src/BufferView.cpp:1229
14371 msgid "Mark removed"
14372 msgstr "Marke entfernt"
14374 #: src/BufferView.cpp:1232
14376 msgstr "Marke gesetzt"
14378 #: src/BufferView.cpp:1279
14379 msgid "Statistics for the selection:"
14380 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14382 #: src/BufferView.cpp:1281
14383 msgid "Statistics for the document:"
14384 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14386 #: src/BufferView.cpp:1284
14389 msgstr "%1$d Wörter"
14391 #: src/BufferView.cpp:1286
14395 #: src/BufferView.cpp:1289
14397 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14398 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14400 #: src/BufferView.cpp:1292
14401 msgid "One character (including blanks)"
14402 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14404 #: src/BufferView.cpp:1295
14406 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14407 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14409 #: src/BufferView.cpp:1298
14410 msgid "One character (excluding blanks)"
14411 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14413 #: src/BufferView.cpp:1300
14417 #: src/BufferView.cpp:2038
14419 msgid "Inserting document %1$s..."
14420 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14422 #: src/BufferView.cpp:2049
14424 msgid "Document %1$s inserted."
14425 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14427 #: src/BufferView.cpp:2051
14429 msgid "Could not insert document %1$s"
14430 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14432 #: src/BufferView.cpp:2279
14435 "Could not read the specified document\n"
14437 "due to the error: %2$s"
14439 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14440 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14441 "nicht gelesen werden: %2$s"
14443 #: src/BufferView.cpp:2281
14444 msgid "Could not read file"
14445 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14447 #: src/BufferView.cpp:2288
14451 " is not readable."
14452 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14454 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14455 msgid "Could not open file"
14456 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14458 #: src/BufferView.cpp:2296
14459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14460 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14462 #: src/BufferView.cpp:2297
14464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14466 "If this does not give the correct result\n"
14467 "then please change the encoding of the file\n"
14468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14470 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14471 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14472 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14473 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14474 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14476 #: src/Chktex.cpp:63
14478 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14479 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14481 #: src/Chktex.cpp:65
14482 msgid "ChkTeX warning id # "
14483 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14485 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14490 #: src/Color.cpp:96
14494 #: src/Color.cpp:97
14498 #: src/Color.cpp:98
14502 #: src/Color.cpp:99
14506 #: src/Color.cpp:100
14510 #: src/Color.cpp:101
14514 #: src/Color.cpp:102
14518 #: src/Color.cpp:103
14522 #: src/Color.cpp:104
14526 #: src/Color.cpp:105
14528 msgstr "Hintergrund"
14530 #: src/Color.cpp:106
14534 #: src/Color.cpp:107
14538 #: src/Color.cpp:108
14539 msgid "selected text"
14540 msgstr "ausgewählter Text"
14542 #: src/Color.cpp:110
14544 msgstr "LaTeX-Text"
14546 #: src/Color.cpp:111
14547 msgid "inline completion"
14548 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14550 #: src/Color.cpp:113
14551 msgid "non-unique inline completion"
14552 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14554 #: src/Color.cpp:115
14555 msgid "previewed snippet"
14556 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14558 #: src/Color.cpp:116
14560 msgstr "Notiz (Marke)"
14562 #: src/Color.cpp:117
14563 msgid "note background"
14564 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14566 #: src/Color.cpp:118
14567 msgid "comment label"
14568 msgstr "Kommentar (Marke)"
14570 #: src/Color.cpp:119
14571 msgid "comment background"
14572 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14574 #: src/Color.cpp:120
14575 msgid "greyedout inset label"
14576 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14578 #: src/Color.cpp:121
14579 msgid "greyedout inset background"
14580 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14582 #: src/Color.cpp:122
14584 msgstr "Schattierte Box"
14586 #: src/Color.cpp:123
14587 msgid "branch label"
14588 msgstr "Zweig (Marke)"
14590 #: src/Color.cpp:124
14591 msgid "footnote label"
14592 msgstr "Fußnote (Marke)"
14594 #: src/Color.cpp:125
14595 msgid "index label"
14596 msgstr "Stichwortmarke"
14598 #: src/Color.cpp:126
14599 msgid "margin note label"
14600 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14602 #: src/Color.cpp:127
14604 msgstr "URL (Marke)"
14606 #: src/Color.cpp:128
14608 msgstr "URL (Text)"
14610 #: src/Color.cpp:129
14612 msgstr "Balken für Tiefe"
14614 #: src/Color.cpp:130
14618 #: src/Color.cpp:131
14619 msgid "command inset"
14620 msgstr "Befehlseinfügung"
14622 #: src/Color.cpp:132
14623 msgid "command inset background"
14624 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14626 #: src/Color.cpp:133
14627 msgid "command inset frame"
14628 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14630 #: src/Color.cpp:134
14631 msgid "special character"
14632 msgstr "Sonderzeichen"
14634 #: src/Color.cpp:135
14638 #: src/Color.cpp:136
14639 msgid "math background"
14640 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14642 #: src/Color.cpp:137
14643 msgid "graphics background"
14644 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14646 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14647 msgid "Math macro background"
14648 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14650 #: src/Color.cpp:139
14652 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14654 #: src/Color.cpp:140
14655 msgid "math corners"
14656 msgstr "Mathe (Ecken)"
14658 #: src/Color.cpp:141
14660 msgstr "Mathe (Linie)"
14662 #: src/Color.cpp:143
14663 msgid "Math macro hovered background"
14664 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14666 #: src/Color.cpp:144
14667 msgid "Math macro label"
14668 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14670 #: src/Color.cpp:145
14671 msgid "Math macro frame"
14672 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14674 #: src/Color.cpp:146
14675 msgid "Math macro blended out"
14676 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14678 #: src/Color.cpp:147
14679 msgid "Math macro old parameter"
14680 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14682 #: src/Color.cpp:148
14683 msgid "Math macro new parameter"
14684 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14686 #: src/Color.cpp:149
14687 msgid "caption frame"
14688 msgstr "Legende (Rahmen)"
14690 #: src/Color.cpp:150
14691 msgid "collapsable inset text"
14692 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14694 #: src/Color.cpp:151
14695 msgid "collapsable inset frame"
14696 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14698 #: src/Color.cpp:152
14699 msgid "inset background"
14700 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14702 #: src/Color.cpp:153
14703 msgid "inset frame"
14704 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14706 #: src/Color.cpp:154
14707 msgid "LaTeX error"
14708 msgstr "LaTeX-Fehler"
14710 #: src/Color.cpp:155
14711 msgid "end-of-line marker"
14712 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14714 #: src/Color.cpp:156
14715 msgid "appendix marker"
14716 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14718 #: src/Color.cpp:157
14720 msgstr "Balken für Änderung"
14722 #: src/Color.cpp:158
14723 msgid "Deleted text"
14724 msgstr "Gelöschter Text"
14726 #: src/Color.cpp:159
14728 msgstr "Hinzugefügter Text"
14730 #: src/Color.cpp:160
14731 msgid "added space markers"
14732 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14734 #: src/Color.cpp:161
14735 msgid "top/bottom line"
14736 msgstr "Obere/untere Linie"
14738 #: src/Color.cpp:162
14740 msgstr "Tabelle (Linie)"
14742 #: src/Color.cpp:163
14743 msgid "table on/off line"
14744 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14746 #: src/Color.cpp:165
14747 msgid "bottom area"
14748 msgstr "Unterer Bereich"
14750 #: src/Color.cpp:166
14752 msgstr "Neue Seite"
14754 #: src/Color.cpp:167
14755 msgid "page break / line break"
14756 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14758 #: src/Color.cpp:168
14759 msgid "frame of button"
14760 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14762 #: src/Color.cpp:169
14763 msgid "button background"
14764 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14766 #: src/Color.cpp:170
14767 msgid "button background under focus"
14768 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14770 #: src/Color.cpp:171
14772 msgstr "übernehmen"
14774 #: src/Color.cpp:172
14776 msgstr "ignorieren"
14778 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14779 #: src/Converter.cpp:514
14780 msgid "Cannot convert file"
14781 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14783 #: src/Converter.cpp:306
14786 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14787 "Define a converter in the preferences."
14789 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14791 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14793 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14794 msgid "Executing command: "
14795 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14797 #: src/Converter.cpp:443
14798 msgid "Build errors"
14799 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14801 #: src/Converter.cpp:444
14802 msgid "There were errors during the build process."
14803 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14805 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14807 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14809 "Bei der Ausführung von\n"
14811 "ist ein Fehler aufgetreten"
14813 #: src/Converter.cpp:472
14815 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14817 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14819 #: src/Converter.cpp:516
14821 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14822 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14824 #: src/Converter.cpp:517
14826 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14830 #: src/Converter.cpp:573
14831 msgid "Running LaTeX..."
14832 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14834 #: src/Converter.cpp:591
14837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14840 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14841 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14843 #: src/Converter.cpp:594
14844 msgid "LaTeX failed"
14845 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14847 #: src/Converter.cpp:596
14848 msgid "Output is empty"
14849 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14851 #: src/Converter.cpp:597
14852 msgid "An empty output file was generated."
14853 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14855 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14858 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14861 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14862 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14864 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14865 msgid "Undefined flex inset"
14866 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14868 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14871 "The file %1$s already exists.\n"
14873 "Do you want to overwrite that file?"
14875 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14877 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14879 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14880 msgid "Overwrite file?"
14881 msgstr "Datei überschreiben?"
14883 #: src/Exporter.cpp:49
14884 msgid "Overwrite &all"
14885 msgstr "&Alle überschreiben"
14887 #: src/Exporter.cpp:50
14888 msgid "&Cancel export"
14889 msgstr "Export &abbrechen"
14891 #: src/Exporter.cpp:90
14892 msgid "Couldn't copy file"
14893 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14895 #: src/Exporter.cpp:91
14897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14898 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14904 msgstr "Serifenschrift"
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14910 msgstr "Serifenlos"
14912 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14916 msgstr "Schreibmaschine"
14922 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14925 msgstr "Übernehmen"
14927 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14931 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14935 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14939 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14943 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14949 msgstr "Kapitälchen"
14951 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14953 msgstr "Vergrößern"
14955 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14957 msgstr "Verkleinern"
14963 #: src/Font.cpp:173
14965 msgid "Emphasis %1$s, "
14966 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14968 #: src/Font.cpp:176
14970 msgid "Underline %1$s, "
14971 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14973 #: src/Font.cpp:179
14975 msgid "Noun %1$s, "
14976 msgstr "Eigenname %1$s, "
14978 #: src/Font.cpp:193
14980 msgid "Language: %1$s, "
14981 msgstr "Sprache: %1$s, "
14983 #: src/Font.cpp:196
14985 msgid " Number %1$s"
14986 msgstr " Nummer %1$s"
14988 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14989 msgid "Cannot view file"
14990 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14992 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14994 msgid "File does not exist: %1$s"
14995 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14997 #: src/Format.cpp:267
14999 msgid "No information for viewing %1$s"
15000 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15002 #: src/Format.cpp:277
15004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15005 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15007 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15008 #: src/Format.cpp:383
15009 msgid "Cannot edit file"
15010 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15012 #: src/Format.cpp:337
15013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15014 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15016 #: src/Format.cpp:350
15018 msgid "No information for editing %1$s"
15019 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15021 #: src/Format.cpp:361
15023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15024 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15026 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15027 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15029 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15031 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15032 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15033 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15035 #: src/ISpell.cpp:267
15037 "Could not create an ispell process.\n"
15038 "You may not have the right languages installed."
15040 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15041 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15043 #: src/ISpell.cpp:290
15045 "The ispell process returned an error.\n"
15046 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15048 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15049 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15051 #: src/ISpell.cpp:395
15054 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15057 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15058 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15060 #: src/ISpell.cpp:406
15061 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15062 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15064 #: src/ISpell.cpp:466
15067 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15070 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15071 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15073 #: src/ISpell.cpp:481
15076 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15079 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15080 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15082 #: src/KeySequence.cpp:167
15084 msgstr " Optionen: "
15086 #: src/LaTeX.cpp:61
15088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15089 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15091 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15092 msgid "Running MakeIndex."
15093 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15095 #: src/LaTeX.cpp:284
15096 msgid "Running BibTeX."
15097 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15099 #: src/LaTeX.cpp:418
15100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15101 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15104 msgid "Could not read configuration file"
15105 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15107 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15110 "Error while reading the configuration file\n"
15112 "Please check your installation."
15114 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15116 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15120 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15129 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15132 msgid "Cannot remove temporary directory"
15133 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15138 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15141 msgid "Unable to remove temporary directory"
15142 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15147 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15150 msgid "No textclass is found"
15151 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15155 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15156 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15158 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15159 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15160 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15163 msgid "&Reconfigure"
15164 msgstr "Neu &konfigurieren"
15167 msgid "&Use Default"
15168 msgstr "Standard &verwenden"
15170 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15172 msgstr "LyX &beenden"
15174 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15179 msgid "Could not create temporary directory"
15180 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15185 "Could not create a temporary directory in\n"
15187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15189 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15191 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15192 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15195 msgid "Missing user LyX directory"
15196 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15202 "It is needed to keep your own configuration."
15204 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15205 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15208 msgid "&Create directory"
15209 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15213 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15218 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15222 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15225 msgid "List of supported debug flags:"
15226 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15230 msgid "Setting debug level to %1$s"
15231 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15236 "Command line switches (case sensitive):\n"
15237 "\t-help summarize LyX usage\n"
15238 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15239 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15240 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15242 " select the features to debug.\n"
15243 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15244 "\t-x [--execute] command\n"
15245 " where command is a lyx command.\n"
15246 "\t-e [--export] fmt\n"
15247 " where fmt is the export format of choice.\n"
15248 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15249 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15251 " where fmt is the import format of choice\n"
15252 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15253 "\t-version summarize version and build info\n"
15254 "Check the LyX man page for more details."
15256 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15257 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15258 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15259 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15260 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15261 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15262 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15263 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15264 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15265 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15266 " vorhandenen Bereiche.\n"
15267 "\t-x [--execute] command\n"
15268 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15269 "\t-e [--export] fmt\n"
15270 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15272 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15273 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15274 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15275 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15277 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15278 msgid "No system directory"
15279 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15283 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15285 #: src/LyX.cpp:1005
15286 msgid "No user directory"
15287 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15289 #: src/LyX.cpp:1006
15290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15291 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15293 #: src/LyX.cpp:1017
15294 msgid "Incomplete command"
15295 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15297 #: src/LyX.cpp:1018
15298 msgid "Missing command string after --execute switch"
15299 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15301 #: src/LyX.cpp:1029
15302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15304 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15306 #: src/LyX.cpp:1042
15307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15309 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15311 #: src/LyX.cpp:1047
15312 msgid "Missing filename for --import"
15313 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15315 #: src/LyXFunc.cpp:113
15316 msgid "Running configure..."
15317 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15319 #: src/LyXFunc.cpp:124
15320 msgid "Reloading configuration..."
15321 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15323 #: src/LyXFunc.cpp:130
15324 msgid "System reconfiguration failed"
15325 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15327 #: src/LyXFunc.cpp:131
15329 "The system reconfiguration has failed.\n"
15330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15331 "Please reconfigure again if needed."
15333 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15334 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15335 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15336 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15338 #: src/LyXFunc.cpp:137
15339 msgid "System reconfigured"
15340 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:138
15344 "The system has been reconfigured.\n"
15345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15346 "updated document class specifications."
15348 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15349 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15350 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15352 #: src/LyXFunc.cpp:362
15353 msgid "Unknown function."
15354 msgstr "Unbekannte Funktion."
15356 #: src/LyXFunc.cpp:391
15357 msgid "Nothing to do"
15358 msgstr "Nichts zu tun"
15360 #: src/LyXFunc.cpp:410
15361 msgid "Unknown action"
15362 msgstr "Unbekannte Aktion"
15364 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15365 msgid "Command disabled"
15366 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:423
15369 msgid "Command not allowed without any document open"
15370 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:631
15373 msgid "Document is read-only"
15374 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15376 #: src/LyXFunc.cpp:640
15377 msgid "This portion of the document is deleted."
15378 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15380 #: src/LyXFunc.cpp:659
15383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15385 "Do you want to save the document?"
15387 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15389 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15391 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15392 msgid "Save changed document?"
15393 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:677
15398 "Could not print the document %1$s.\n"
15399 "Check that your printer is set up correctly."
15401 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15402 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15404 #: src/LyXFunc.cpp:680
15405 msgid "Print document failed"
15406 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15408 #: src/LyXFunc.cpp:797
15411 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15412 "version of the document %1$s?"
15414 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15415 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:799
15418 msgid "Revert to saved document?"
15419 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15423 msgstr "&Wiederherstellen"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15426 msgid "Missing argument"
15427 msgstr "Fehlendes Argument"
15429 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15431 msgid "Opening help file %1$s..."
15432 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15436 msgid "Opening child document %1$s..."
15437 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15439 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15442 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15445 msgid "Unable to save document defaults"
15446 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15450 msgid "Document %1$s reloaded."
15451 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15453 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15455 msgid "Could not reload document %1$s"
15456 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15459 msgid "Welcome to LyX!"
15460 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15463 msgid "Converting document to new document class..."
15464 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2414
15468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15471 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15472 "angesehen werden?"
15474 #: src/LyXRC.cpp:2419
15476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15479 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15480 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15483 #: src/LyXRC.cpp:2423
15485 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15486 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15487 "specified, an internal routine is used."
15489 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15490 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15491 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15492 "LyX eine interne Routine."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2431
15496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15497 "automatically by what you type."
15499 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15500 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2435
15504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15507 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15508 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15511 #: src/LyXRC.cpp:2439
15513 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15515 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15516 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2446
15520 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15521 "the backup file in the same directory as the original file."
15523 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15524 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2450
15528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15531 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15532 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2454
15536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15537 "its global and local bind/ directories."
15539 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15540 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15541 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2458
15544 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15546 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15547 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2462
15551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15554 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15555 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15556 "Dokumentation von ChkTeX."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2472
15560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15563 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15564 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15567 #: src/LyXRC.cpp:2476
15568 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15569 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15571 #: src/LyXRC.cpp:2480
15573 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15576 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15577 "innerhalb des Makros ist."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2491
15582 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15583 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15585 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15586 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2495
15590 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15591 "look in its global and local commands/ directories."
15593 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15594 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15595 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2499
15598 msgid "New documents will be assigned this language."
15599 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2503
15602 msgid "Specify the default paper size."
15603 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2507
15607 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15608 "shown after the change has been made.)"
15610 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15611 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2511
15614 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15615 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2515
15619 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15620 "LyX was started from."
15622 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15623 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2520
15626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15627 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2524
15631 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15632 "value selects the directory LyX was started from."
15634 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15635 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2528
15639 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15640 "recommended for non-English languages."
15642 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15643 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2535
15647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15651 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15652 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15653 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2544
15657 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15658 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15660 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15661 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15662 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2548
15665 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15667 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15670 #: src/LyXRC.cpp:2552
15672 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15675 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15676 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2556
15680 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15682 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15683 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2560
15687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15689 "name of the second language."
15691 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15692 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15693 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2564
15696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15697 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2568
15700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15701 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2572
15705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15708 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15709 "\\documentclass verwendet werden soll."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2576
15713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15714 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15716 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2580
15721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15722 "document is the default language."
15724 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15725 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2584
15728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15730 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15733 #: src/LyXRC.cpp:2588
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15736 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15737 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2592
15740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15742 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15745 #: src/LyXRC.cpp:2596
15747 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15750 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15751 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2600
15754 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15755 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2605
15758 msgid "The completion popup delay."
15759 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15761 #: src/LyXRC.cpp:2609
15762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15763 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2613
15766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15767 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2617
15771 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15773 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15774 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2621
15778 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15781 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15784 #: src/LyXRC.cpp:2625
15785 msgid "The inline completion delay."
15786 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15788 #: src/LyXRC.cpp:2629
15789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15790 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2633
15793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15794 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2637
15797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15798 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2641
15802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15804 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15805 "'Datei'-Menü erscheinen."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2646
15809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15810 "variable. Use the OS native format."
15812 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15813 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15816 #: src/LyXRC.cpp:2653
15818 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15820 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15821 "ispell_deutsch\"."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2657
15824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15825 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15827 #: src/LyXRC.cpp:2661
15828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15830 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15833 #: src/LyXRC.cpp:2665
15834 msgid "Scale the preview size to suit."
15835 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2669
15838 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15839 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2673
15842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15843 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2677
15847 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15848 "environment variable PRINTER."
15850 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15851 "Umgebungsvariable PRINTER."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2681
15854 msgid "The option to print only even pages."
15855 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2685
15859 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15860 "the filename of the DVI file to be printed."
15862 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15863 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15866 #: src/LyXRC.cpp:2689
15867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15868 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2693
15871 msgid "The option to print out in landscape."
15872 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2697
15875 msgid "The option to print only odd pages."
15876 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2701
15879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15881 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2705
15884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15885 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2709
15888 msgid "The option to specify paper type."
15889 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2713
15892 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15893 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2717
15897 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15898 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15901 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15902 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15903 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2721
15907 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15908 "prepended along with the printer name after the spool command."
15910 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15911 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2725
15914 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15915 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2729
15918 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15919 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2733
15923 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15926 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15927 "explizit angeben soll."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2737
15930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15931 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2745
15935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15937 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15938 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2749
15942 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15943 "wrong, override the setting here."
15945 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15946 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15949 #: src/LyXRC.cpp:2755
15950 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15952 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15953 "Bearbeitung verwendet werden."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2764
15957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15961 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15962 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15963 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15964 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2768
15967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15969 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15972 #: src/LyXRC.cpp:2773
15975 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15976 "roughly the same size as on paper."
15978 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15979 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2777
15982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15984 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15987 #: src/LyXRC.cpp:2781
15989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15990 "\".out\". Only for advanced users."
15992 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15993 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15994 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2788
15997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15999 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16002 #: src/LyXRC.cpp:2792
16003 msgid "What command runs the spellchecker?"
16004 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16006 #: src/LyXRC.cpp:2796
16008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16009 "when you quit LyX."
16011 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16012 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2800
16016 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16017 "value selects the directory LyX was started from."
16019 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16020 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2810
16024 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16025 "will look in its global and local ui/ directories."
16027 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16028 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16029 "globalen ui-Verzeichnissen."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2823
16033 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16034 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16035 "may not work with all dictionaries."
16037 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16038 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16039 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16040 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2827
16043 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16044 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2831
16048 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16050 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16051 "Mac erhöhen kann."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2838
16054 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16056 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16057 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16059 #: src/LyXVC.cpp:91
16060 msgid "Document not saved"
16061 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16063 #: src/LyXVC.cpp:92
16064 msgid "You must save the document before it can be registered."
16065 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16067 #: src/LyXVC.cpp:117
16068 msgid "LyX VC: Initial description"
16069 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16071 #: src/LyXVC.cpp:118
16072 msgid "(no initial description)"
16073 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16075 #: src/LyXVC.cpp:133
16076 msgid "LyX VC: Log Message"
16077 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16079 #: src/LyXVC.cpp:136
16080 msgid "(no log message)"
16081 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16083 #: src/LyXVC.cpp:156
16086 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16089 "Do you want to revert to the saved version?"
16091 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16092 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16094 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16096 #: src/LyXVC.cpp:159
16097 msgid "Revert to stored version of document?"
16098 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16100 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16101 msgid "Senseless with this layout!"
16102 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16104 #: src/Paragraph.cpp:1560
16105 msgid "Alignment not permitted"
16106 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16108 #: src/Paragraph.cpp:1561
16110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16111 "Setting to default."
16113 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16114 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16116 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16118 msgid "LyX Warning: "
16119 msgstr "LyX Warnung: "
16121 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16122 msgid "uncodable character"
16123 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16125 #: src/SpellBase.cpp:51
16126 msgid "Native OS API not yet supported."
16127 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16129 #: src/Text.cpp:146
16130 msgid "Unknown Inset"
16131 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16133 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16134 msgid "Change tracking error"
16135 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16137 #: src/Text.cpp:220
16139 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16140 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16142 #: src/Text.cpp:233
16144 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16145 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16147 #: src/Text.cpp:240
16148 msgid "Unknown token"
16149 msgstr "Unbekanntes Token"
16151 #: src/Text.cpp:522
16153 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16156 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16157 "Sie das Tutorium."
16159 #: src/Text.cpp:533
16160 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16162 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16165 #: src/Text.cpp:1343
16166 msgid "[Change Tracking] "
16167 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16169 #: src/Text.cpp:1349
16171 msgstr "Änderung: "
16173 #: src/Text.cpp:1353
16177 #: src/Text.cpp:1363
16180 msgstr "Schrift: %1$s"
16182 #: src/Text.cpp:1368
16184 msgid ", Depth: %1$d"
16185 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16187 #: src/Text.cpp:1374
16188 msgid ", Spacing: "
16189 msgstr ", Abstand: "
16191 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16193 msgstr "Eineinhalb"
16195 #: src/Text.cpp:1386
16199 #: src/Text.cpp:1395
16201 msgstr ", Einfügung: "
16203 #: src/Text.cpp:1396
16204 msgid ", Paragraph: "
16205 msgstr ", Absatz: "
16207 #: src/Text.cpp:1397
16211 #: src/Text.cpp:1398
16212 msgid ", Position: "
16213 msgstr ", Position: "
16215 #: src/Text.cpp:1404
16217 msgstr ", Zeichen: 0x"
16219 #: src/Text.cpp:1406
16220 msgid ", Boundary: "
16221 msgstr ", Grenze: "
16223 #: src/Text2.cpp:373
16224 msgid "No font change defined."
16225 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16227 #: src/Text2.cpp:413
16228 msgid "Nothing to index!"
16229 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16231 #: src/Text2.cpp:415
16232 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16233 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16235 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16236 msgid "Math editor mode"
16237 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16239 #: src/Text3.cpp:797
16240 msgid "Unknown spacing argument: "
16241 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16243 #: src/Text3.cpp:1038
16247 #: src/Text3.cpp:1039
16249 msgstr " unbekannt"
16251 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16252 msgid "Character set"
16253 msgstr "Zeichensatz"
16255 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16256 msgid "Paragraph layout set"
16257 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16259 #: src/TextClass.cpp:140
16260 msgid "Plain Layout"
16261 msgstr "Schlichtes Format"
16263 #: src/TextClass.cpp:571
16264 msgid "Missing File"
16265 msgstr "Fehlende Datei"
16267 #: src/TextClass.cpp:572
16268 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16270 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16272 #: src/TextClass.cpp:575
16273 msgid "Corrupt File"
16274 msgstr "Beschädigte Datei"
16276 #: src/TextClass.cpp:576
16277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16279 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16281 #: src/Thesaurus.cpp:60
16282 msgid "Thesaurus failure"
16283 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16285 #: src/Thesaurus.cpp:61
16288 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16292 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16296 #: src/VSpace.cpp:472
16297 msgid "Default skip"
16300 #: src/VSpace.cpp:475
16304 #: src/VSpace.cpp:478
16305 msgid "Medium skip"
16308 #: src/VSpace.cpp:481
16312 #: src/VSpace.cpp:484
16313 msgid "Vertical fill"
16316 #: src/VSpace.cpp:491
16320 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16326 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16327 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16331 msgid "Reload saved document?"
16332 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16336 msgstr "Ne&u laden"
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16339 msgid "&Keep Changes"
16340 msgstr "Änderungen &behalten"
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16344 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16346 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16349 msgid "File not readable!"
16350 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16355 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16357 "Do you want to create a new document?"
16359 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16361 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16364 msgid "Create new document?"
16365 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16369 msgstr "&Erstellen"
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16374 "The specified document template\n"
16376 "could not be read."
16378 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16380 "konnte nicht gelesen werden."
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16383 msgid "Could not read template"
16384 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16387 msgid "\\arabic{enumi}."
16388 msgstr "\\arabic{enumi}."
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16391 msgid "\\roman{enumiii}."
16392 msgstr "\\roman{enumiii}."
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16395 msgid "\\Alph{enumiv}."
16396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16399 msgid "Senseless!!! "
16400 msgstr "Sinnlos!!! "
16402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16403 msgid "Standard[[Bullets]]"
16404 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16426 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16427 msgid "Directories"
16428 msgstr "Verzeichnisse"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16432 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16436 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16440 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16444 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16445 "1995-2008 LyX Team"
16447 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX-Team"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16455 "any later version."
16457 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16458 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16459 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16460 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16472 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16473 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16474 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16475 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16476 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16477 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16478 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16482 msgid "LyX Version "
16483 msgstr "LyX Version "
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16486 msgid "Library directory: "
16487 msgstr "Systemverzeichnis: "
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16490 msgid "User directory: "
16491 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16506 msgid "Preferences"
16507 msgstr "Einstellungen"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16510 msgid "Reconfigure"
16511 msgstr "Neu konfigurieren"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16515 msgstr "%1 beenden"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16519 msgstr "LyX wird beendet."
16521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16522 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16523 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16527 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16529 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16530 "darf nicht umdefiniert werden."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16533 msgid "The current document was closed."
16534 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16539 "documents and exit.\n"
16543 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16544 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16548 msgid "Software exception Detected"
16549 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16553 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16554 "unsaved documents and exit."
16556 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16557 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16560 msgid "Could not find UI definition file"
16561 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16564 msgid "Bibliography Entry Settings"
16565 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16568 msgid "BibTeX Bibliography"
16569 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16577 msgid "Documents|#o#O"
16578 msgstr "Dokumente|#k"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16581 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16582 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16585 msgid "Select a BibTeX database to add"
16586 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16589 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16590 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16593 msgid "Select a BibTeX style"
16594 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16598 msgstr "Kein Rahmen"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16601 msgid "Simple rectangular frame"
16602 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16605 msgid "Oval frame, thin"
16606 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16609 msgid "Oval frame, thick"
16610 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16613 msgid "Drop shadow"
16614 msgstr "Schlagschatten"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16617 msgid "Shaded background"
16618 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16621 msgid "Double rectangular frame"
16622 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16637 msgid "Total Height"
16638 msgstr "Gesamthöhe"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16646 msgid "Box Settings"
16647 msgstr "Box-Einstellungen"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16650 msgid "Branch Settings"
16651 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16671 msgid "Merge Changes"
16672 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16680 "Änderung durch %1$s\n"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16685 msgid "Change made at %1$s\n"
16686 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16694 msgstr "Keine Änderung"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16698 msgstr "Kapitälchen"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16706 msgstr "Zurücksetzen"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16710 msgstr "Unterstrichen"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16718 msgstr "Keine Farbe"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16761 msgid "LinkBack PDF"
16762 msgstr "LinkBack-PDF"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16775 msgstr "%1$s Dateien"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16778 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16779 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16786 msgstr "Abgebrochen."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16789 msgid "Overwrite external file?"
16790 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16794 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16795 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16798 msgid "Next command"
16799 msgstr "Nächster Befehl"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16802 msgid "big[[delimiter size]]"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16806 msgid "Big[[delimiter size]]"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16818 msgid "Math Delimiter"
16819 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16831 msgid "Computer Modern Roman"
16832 msgstr "Computer Modern Roman"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16835 msgid "Latin Modern Roman"
16836 msgstr "Latin Modern Roman"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16839 msgid "AE (Almost European)"
16840 msgstr "AE (Almost European)"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16843 msgid "Times Roman"
16844 msgstr "Times Roman"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16851 msgid "Bitstream Charter"
16852 msgstr "Bitstream Charter"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16855 msgid "New Century Schoolbook"
16856 msgstr "New Century Schoolbook"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16868 msgstr "Bera Serif"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16871 msgid "Concrete Roman"
16872 msgstr "Concrete Roman"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16875 msgid "Zapf Chancery"
16876 msgstr "Zapf Chancery"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16879 msgid "Computer Modern Sans"
16880 msgstr "Computer Modern Sans"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16883 msgid "Latin Modern Sans"
16884 msgstr "Latin Modern Sans"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16891 msgid "Avant Garde"
16892 msgstr "Avant Garde"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16903 msgid "Computer Modern Typewriter"
16904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16907 msgid "Latin Modern Typewriter"
16908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16923 msgid "CM Typewriter Light"
16924 msgstr "CM Typewriter Light"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16927 msgid "Module not found!"
16928 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16931 msgid "Document Settings"
16932 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16937 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16939 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16948 msgid " (not installed)"
16949 msgstr " (nicht installiert)"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16973 msgstr "mit Überschriften"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16977 msgstr "ausgefallen"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16988 msgid "LaTeX default"
16989 msgstr "LaTeX-Standard"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17017 msgstr "Nummeriert"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17020 msgid "Appears in TOC"
17021 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17024 msgid "Author-year"
17025 msgstr " Autor-Jahr"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17029 msgstr "Nummerisch"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17033 msgid "Unavailable: %1$s"
17034 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17037 msgid "Document Class"
17038 msgstr "Dokumentenklasse"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17041 msgid "Text Layout"
17042 msgstr "Textformat"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17045 msgid "Page Margins"
17046 msgstr "Seitenränder"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17049 msgid "Numbering & TOC"
17050 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17053 msgid "PDF Properties"
17054 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17057 msgid "Math Options"
17058 msgstr "Mathe-Optionen"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17061 msgid "Float Placement"
17062 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17066 msgstr "Auflistungszeichen"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17074 msgid "LaTeX Preamble"
17075 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17078 msgid "Layouts|#o#O"
17079 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17082 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17083 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17087 msgid "Local layout file"
17088 msgstr "Lokale Formatdatei"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17092 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17093 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17094 "document may not work with this layout if you do not\n"
17095 "keep the layout file in the document directory."
17097 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17098 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17099 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17100 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17101 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17104 msgid "&Set Layout"
17105 msgstr "Textformat"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17114 msgid "Unable to read local layout file."
17115 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17118 msgid "Select master document"
17119 msgstr "Hauptdokument wählen"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17122 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17123 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17127 msgid "Unable to set document class."
17128 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17134 msgid "Unapplied changes"
17135 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17140 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17141 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17143 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17144 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17145 "Aktion verlorengehen."
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17155 msgstr "%1$s, %2$s"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17159 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17160 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17164 msgid "Package(s) required: %1$s."
17165 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17173 msgid "Module required: %1$s."
17174 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17178 msgid "Modules excluded: %1$s."
17179 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17182 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17183 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17186 msgid "Can't set layout!"
17187 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17191 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17192 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17196 msgstr "nicht gefunden"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17199 msgid "TeX Code Settings"
17200 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17204 msgstr "Fehlerliste"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17209 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17213 msgstr "Oben links"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17216 msgid "Bottom left"
17217 msgstr "Unten links"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17220 msgid "Baseline left"
17221 msgstr "Grundlinie links"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17225 msgstr "Oben zentriert"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17228 msgid "Bottom center"
17229 msgstr "Unten zentriert"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17232 msgid "Baseline center"
17233 msgstr "Grundlinie zentriert"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17237 msgstr "Oben rechts"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17240 msgid "Bottom right"
17241 msgstr "Unten rechts"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17244 msgid "Baseline right"
17245 msgstr "Grundlinie rechts"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17248 msgid "External Material"
17249 msgstr "Externes Material"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17256 msgid "Select external file"
17257 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17260 msgid "Float Settings"
17261 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17268 msgid "Select graphics file"
17269 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17272 msgid "Clipart|#C#c"
17273 msgstr "Clipart|#C#c"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17276 msgid "Horizontal Space Settings"
17277 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17281 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17282 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17283 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17285 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17286 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17287 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17294 msgid "Child Document"
17295 msgstr "Unterdokument"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17301 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17303 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17304 "gültiger Parameter ein."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17307 msgid "Select document to include"
17308 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17311 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17312 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17320 msgstr "Tastenkürzel"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17324 msgstr "Tastenkürzel"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17336 msgstr "Textklasse"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17344 msgstr "Piktogramm"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17354 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17359 msgid "No language"
17360 msgstr "Keine Sprache"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17363 msgid "Program Listing Settings"
17364 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17368 msgstr "Kein Dialekt"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17372 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17375 msgid "Literate Programming Build Log"
17376 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17379 msgid "lyx2lyx Error Log"
17380 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17383 msgid "Version Control Log"
17384 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17387 msgid "No LaTeX log file found."
17388 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17391 msgid "No literate programming build log file found."
17393 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17396 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17397 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17400 msgid "No version control log file found."
17401 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17404 msgid "Math Matrix"
17405 msgstr "Mathe-Matrix"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17408 msgid "Nomenclature"
17409 msgstr "Nomenklatur"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17412 msgid "Note Settings"
17413 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17416 msgid "Paragraph Settings"
17417 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17421 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17422 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17424 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17425 "the items is used."
17427 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17428 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17429 "Liste oder Beschreibung.\n"
17431 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17432 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17435 msgid "System files|#S#s"
17436 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17439 msgid "User files|#U#u"
17440 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17443 msgid "Look & Feel"
17444 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17447 msgid "Language Settings"
17448 msgstr "Spracheinstellungen"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17455 msgid "File Handling"
17456 msgstr "Datei-Handhabung"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17459 msgid "Date format"
17460 msgstr "Datumsformat"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17463 msgid "Keyboard/Mouse"
17464 msgstr "Tastatur/Maus"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17467 msgid "Input Completion"
17468 msgstr "Eingabevervollständigung"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17471 msgid "Screen fonts"
17472 msgstr "Bildschirmschriften"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17483 msgid "Select directory for example files"
17484 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17487 msgid "Select a document templates directory"
17488 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17491 msgid "Select a temporary directory"
17492 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17495 msgid "Select a backups directory"
17496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17499 msgid "Select a document directory"
17500 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17504 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17508 msgid "Spellchecker"
17509 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17524 msgid "pspell (library)"
17525 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17528 msgid "aspell (library)"
17529 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17536 msgid "File formats"
17537 msgstr "Dateiformate"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17540 msgid "Format in use"
17541 msgstr "Format wird verwendet"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17546 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17547 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17550 msgid "LyX needs to be restarted!"
17551 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17555 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17558 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17566 msgid "User interface"
17567 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17575 msgstr "Tastenkürzel"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17583 msgstr "Tastenkürzel"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17586 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17587 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17590 msgid "Mathematical Symbols"
17591 msgstr "Mathematische Symbole"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17594 msgid "Document and Window"
17595 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17598 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17599 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17602 msgid "System and Miscellaneous"
17603 msgstr "System und Verschiedenes"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17607 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17611 msgid "Failed to create shortcut"
17612 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17615 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17616 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17619 msgid "Invalid or empty key sequence"
17620 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17623 msgid "Shortcut is already defined"
17624 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17627 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17628 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17635 msgid "Choose bind file"
17636 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17639 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17640 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17643 msgid "Choose UI file"
17644 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17647 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17648 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17651 msgid "Choose keyboard map"
17652 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17655 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17656 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17659 msgid "Choose personal dictionary"
17660 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17671 msgid "Print Document"
17672 msgstr "Dokument drucken"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17675 msgid "Print to file"
17676 msgstr "Ausgabe in Datei"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17679 msgid "PostScript files (*.ps)"
17680 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17683 msgid "Cross-reference"
17684 msgstr "Querverweis"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17688 msgstr "&Gehe zurück"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17692 msgstr "Springe zurück"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17695 msgid "Jump to label"
17696 msgstr "Springe zur Marke"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17699 msgid "Find and Replace"
17700 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17703 msgid "Send Document to Command"
17704 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17708 msgstr "Zeige Datei"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17711 msgid "Error -> Cannot load file!"
17712 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17715 msgid "Spellchecker error"
17716 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17719 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17720 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17724 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17725 "Maybe it has been killed."
17727 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17728 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17731 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17732 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17735 msgid "The spellchecker has failed"
17736 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17740 msgid "%1$d words checked."
17741 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17744 msgid "One word checked."
17745 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17748 msgid "Spelling check completed"
17749 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17752 msgid "Basic Latin"
17753 msgstr "Basis-Lateinisch"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17756 msgid "Latin-1 Supplement"
17757 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17760 msgid "Latin Extended-A"
17761 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17764 msgid "Latin Extended-B"
17765 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17768 msgid "IPA Extensions"
17769 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17772 msgid "Spacing Modifier Letters"
17773 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17776 msgid "Combining Diacritical Marks"
17777 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17781 msgstr "Kyrillisch"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17789 msgstr "Devanagari"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17793 msgstr "Bengalisch"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17836 msgid "Hangul Jamo"
17837 msgstr "Hangeul-Jamo"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17840 msgid "Phonetic Extensions"
17841 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17844 msgid "Latin Extended Additional"
17845 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17848 msgid "Greek Extended"
17849 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17852 msgid "General Punctuation"
17853 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17856 msgid "Superscripts and Subscripts"
17857 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17860 msgid "Currency Symbols"
17861 msgstr "Währungszeichen"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17864 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17865 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17868 msgid "Letterlike Symbols"
17869 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17872 msgid "Number Forms"
17873 msgstr "Zahlzeichen"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17876 msgid "Mathematical Operators"
17877 msgstr "Mathematische Operatoren"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17880 msgid "Miscellaneous Technical"
17881 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17884 msgid "Control Pictures"
17885 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17888 msgid "Optical Character Recognition"
17889 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17892 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17893 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17896 msgid "Box Drawing"
17897 msgstr "Rahmenzeichnung"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17900 msgid "Block Elements"
17901 msgstr "Blockelemente"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17904 msgid "Geometric Shapes"
17905 msgstr "Geometrische Formen"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17908 msgid "Miscellaneous Symbols"
17909 msgstr "Verschiedene Symbole"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17916 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17917 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17920 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17921 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17936 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17937 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17944 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17945 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17948 msgid "CJK Compatibility"
17949 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17952 msgid "CJK Unified Ideographs"
17953 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17956 msgid "Hangul Syllables"
17957 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17960 msgid "High Surrogates"
17961 msgstr "High Surrogates"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17964 msgid "Private Use High Surrogates"
17965 msgstr "Private Use High Surrogates"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17968 msgid "Low Surrogates"
17969 msgstr "Low Surrogates"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17972 msgid "Private Use Area"
17973 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17976 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17977 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17980 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17981 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17984 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17985 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17988 msgid "Combining Half Marks"
17989 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17992 msgid "CJK Compatibility Forms"
17993 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17996 msgid "Small Form Variants"
17997 msgstr "Kleine Formvarianten"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18000 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18001 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18004 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18005 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18009 msgstr "Spezielles"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18012 msgid "Linear B Syllabary"
18013 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18016 msgid "Linear B Ideograms"
18017 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18020 msgid "Aegean Numbers"
18021 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18024 msgid "Ancient Greek Numbers"
18025 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18029 msgstr "Altitalisch"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18037 msgstr "Ugaritisch"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18040 msgid "Old Persian"
18041 msgstr "Altpersisch"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18045 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18049 msgstr "Shaw-Alphabet"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18056 msgid "Cypriot Syllabary"
18057 msgstr "Kyprische Schrift"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18061 msgstr "Kharoshthi"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18064 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18065 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18068 msgid "Musical Symbols"
18069 msgstr "Notenschriftzeichen"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18072 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18073 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18076 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18077 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18080 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18081 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18084 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18085 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18088 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18089 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18096 msgid "Variation Selectors Supplement"
18097 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18100 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18101 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18104 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18105 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18108 msgid "Character: "
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18112 msgid "Code Point: "
18113 msgstr "Code-Punkt: "
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18119 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18120 msgid "Table Settings"
18121 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18124 msgid "Insert Table"
18125 msgstr "Tabelle einfügen"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18128 msgid "TeX Information"
18129 msgstr "TeX-Informationen"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18133 msgstr "Gliederung"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18136 msgid "Filtering layouts with \""
18137 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18140 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18141 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18145 msgstr "automatisch"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18154 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18157 msgid "Vertical Space Settings"
18158 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18165 msgid "unknown version"
18166 msgstr "unbekannte Version"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18169 msgid "Small-sized icons"
18170 msgstr "Kleine Symbole"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18173 msgid "Normal-sized icons"
18174 msgstr "Normale Symbole"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18177 msgid "Big-sized icons"
18178 msgstr "Große Symbole"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18182 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18183 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18186 msgid "Select template file"
18187 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18190 msgid "Templates|#T#t"
18191 msgstr "Vorlagen|#V"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18195 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18196 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18199 msgid "Document not loaded."
18200 msgstr "Dokument nicht geladen."
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18203 msgid "Select document to open"
18204 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18208 msgid "Examples|#E#e"
18209 msgstr "Beispiele|#B"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18213 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18217 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18221 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18225 msgid "Opening document %1$s..."
18226 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18230 msgid "Document %1$s opened."
18231 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18235 msgid "Could not open document %1$s"
18236 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18239 msgid "Couldn't import file"
18240 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18244 msgid "No information for importing the format %1$s."
18245 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18249 msgid "Select %1$s file to import"
18250 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18255 "The document %1$s already exists.\n"
18257 "Do you want to overwrite that document?"
18259 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18261 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18264 msgid "Overwrite document?"
18265 msgstr "Dokument überschreiben?"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18269 msgid "Importing %1$s..."
18270 msgstr "Importiere %1$s..."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18274 msgstr "wurde eingefügt."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18277 msgid "file not imported!"
18278 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18281 msgid "Select LyX document to insert"
18282 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18285 msgid "Select file to insert"
18286 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18289 msgid "Choose a filename to save document as"
18290 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18294 msgstr "&Umbenennen"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18299 "The document %1$s could not be saved.\n"
18301 "Do you want to rename the document and try again?"
18303 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18305 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18308 msgid "Rename and save?"
18309 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18313 msgstr "&Wiederholen"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18318 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18320 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18322 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18324 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18328 msgstr "&Verwerfen"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18331 msgid "Saving all documents..."
18332 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18335 msgid "All documents saved."
18336 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18340 msgid "%1$s unknown command!"
18341 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18345 msgid "LaTeX Source"
18346 msgstr "LaTeX-Quelle"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18349 msgid "DocBook Source"
18350 msgstr "DocBook-Quelle"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18353 msgid "Literate Source"
18354 msgstr "Literarische Quelle"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18358 msgstr " (geändert)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18361 msgid " (read only)"
18362 msgstr " (schreibgeschützt)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18366 msgstr "Datei schließen"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18370 msgstr "Unterfenster verstecken"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18374 msgstr "Unterfenster schließen"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18377 msgid "Wrap Float Settings"
18378 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18380 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18381 msgid "Click to detach"
18382 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18386 msgstr "Keine Gruppe"
18388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18389 msgid "No Documents Open!"
18390 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18396 msgid "No Document Open!"
18397 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18400 msgid "Master Document"
18401 msgstr "Hauptdokument"
18403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18404 msgid "Open Navigator..."
18405 msgstr "Navigator öffnen..."
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18408 msgid "Other Lists"
18409 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18412 msgid "No Table of contents"
18413 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18416 msgid "Other Toolbars"
18417 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18420 msgid "No Branch in Document!"
18421 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18424 msgid "No Citation in Scope!"
18425 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18428 msgid "No action defined!"
18429 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18433 msgstr "Leerzeichen"
18435 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18438 msgid "Invalid filename"
18439 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18443 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18446 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18447 "Zeichen enthalten:\n"
18449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18450 msgid "Could not update TeX information"
18451 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18455 msgid "The script `%s' failed."
18456 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18460 msgstr "Alle Dateien"
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18463 msgid "Table of Contents"
18464 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18467 msgid "Child Documents"
18468 msgstr "Unterdokumente"
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18471 msgid "List of Graphics"
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18475 msgid "List of Equations"
18476 msgstr "Gleichungen"
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18479 msgid "List of Footnotes"
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18483 msgid "List of Listings"
18484 msgstr "Programm-Listings"
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18487 msgid "List of Indexes"
18488 msgstr "Stichwörter"
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18491 msgid "List of Marginal notes"
18492 msgstr "Randnotizen"
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18495 msgid "List of Notes"
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18499 msgid "List of Citations"
18500 msgstr "Literaturverweise"
18502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18503 msgid "Labels and References"
18504 msgstr "Marken und Querverweise"
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18507 msgid "List of Branches"
18508 msgstr "Liste der Zweige"
18510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18513 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18514 "file through LaTeX: "
18516 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18517 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18519 #: src/insets/Inset.cpp:333
18520 msgid "Opened inset"
18521 msgstr "Einfügung geöffnet"
18523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18524 msgid "Keys must be unique!"
18525 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18530 "The key %1$s already exists,\n"
18531 "it will be changed to %2$s."
18533 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18534 "er wird zu %2$s geändert."
18536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18540 "If you proceed, all of them will be opened."
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18544 msgid "Open Databases?"
18545 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18549 msgstr "&Fortfahren"
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18553 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18557 msgstr "Datenbanken:"
18559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18560 msgid "Style File:"
18561 msgstr "Stildatei:"
18563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18568 msgid "included in TOC"
18569 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18572 msgid "Export Warning!"
18573 msgstr "Export-Warnung!"
18575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18578 "BibTeX will be unable to find them."
18580 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18581 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18585 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18586 "BibTeX will be unable to find it."
18588 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18589 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18591 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18592 msgid "simple frame"
18593 msgstr "einfacher Rahmen"
18595 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18599 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18600 msgid "simple frame, page breaks"
18601 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18603 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18605 msgstr "oval, dünn"
18607 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18608 msgid "oval, thick"
18609 msgstr "oval, dick"
18611 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18612 msgid "drop shadow"
18613 msgstr "Schlagschatten"
18615 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18616 msgid "shaded background"
18617 msgstr "schattierter Hintergrund"
18619 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18620 msgid "double frame"
18621 msgstr "doppelter Rahmen"
18623 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18624 msgid "Opened Box Inset"
18625 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18628 msgid "Opened Branch Inset"
18629 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18643 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18644 msgid "Opened Caption Inset"
18645 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18650 msgstr "Unter-%1$s"
18652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18654 msgstr "nicht zitiert"
18656 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18657 msgid "Left-click to collapse the inset"
18658 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18660 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18661 msgid "Left-click to open the inset"
18662 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18665 msgid "LaTeX Command: "
18666 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18669 msgid "InsetCommand Error: "
18670 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18673 msgid "Incompatible command name."
18674 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18677 msgid "InsetCommandParams Error: "
18678 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18681 msgid "InsetCommandParams: "
18682 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18685 msgid "Unknown parameter name: "
18686 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18689 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18690 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18692 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18693 msgid "Opened ERT Inset"
18694 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18696 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18698 msgid "External template %1$s is not installed"
18699 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18701 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18702 msgid "Opened Flex Inset"
18703 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18708 msgstr "Gleitobjekt: "
18710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18711 msgid "Opened Float Inset"
18712 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18716 msgstr "Gleitobjekt"
18718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18719 msgid " (sideways)"
18720 msgstr " (seitwärts)"
18722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18724 msgstr "Untergleitobjekt: "
18726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18727 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18728 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18732 msgid "List of %1$s"
18733 msgstr "Liste der %1$s"
18735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18736 msgid "Opened Footnote Inset"
18737 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18746 "Could not copy the file\n"
18748 "into the temporary directory."
18752 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18757 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18761 msgid "Graphics file: %1$s"
18762 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18765 msgid "Verbatim Input"
18766 msgstr "Unformatiert"
18768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18769 msgid "Verbatim Input*"
18770 msgstr "Unformatiert*"
18772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18773 msgid "Recursive input"
18774 msgstr "Rekursive Eingabe"
18776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18780 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18781 "Einbettung wird ignoriert."
18783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18786 "Included file `%1$s'\n"
18787 "has textclass `%2$s'\n"
18788 "while parent file has textclass `%3$s'."
18790 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18791 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18792 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18795 msgid "Different textclasses"
18796 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18801 "Included file `%1$s'\n"
18802 "uses module `%2$s'\n"
18803 "which is not used in parent file."
18805 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18806 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18807 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18810 msgid "Module not found"
18811 msgstr "Modul nicht gefunden"
18813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18814 msgid "Information regarding "
18815 msgstr "Information bezüglich "
18817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18826 msgid "Unknown buffer info"
18827 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18830 msgid "Label names must be unique!"
18831 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18836 "The label %1$s already exists,\n"
18837 "it will be changed to %2$s."
18839 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18840 "sie wird zu %2$s geändert."
18842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18843 msgid "DUPLICATE: "
18844 msgstr "DUPLIKAT: "
18846 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18847 msgid "Opened Listing Inset"
18848 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18851 msgid "A value is expected."
18852 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18860 msgid "Unbalanced braces!"
18861 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18864 msgid "Please specify true or false."
18865 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18868 msgid "Only true or false is allowed."
18869 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18872 msgid "Please specify an integer value."
18873 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18876 msgid "An integer is expected."
18877 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18880 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18881 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18884 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18885 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18889 msgid "Please specify one of %1$s."
18890 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18894 msgid "Try one of %1$s."
18895 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18899 msgid "I guess you mean %1$s."
18900 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18905 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18910 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18916 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18925 "Teilmenge von trblTRBL"
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18930 "right, bottom left and top left corner."
18932 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18933 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18936 msgid "Enter something like \\color{white}"
18937 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18940 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18941 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18944 msgid "auto, last or a number"
18945 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18949 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18951 "defining a listing inset)"
18953 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18954 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18955 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18959 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18963 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18964 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18965 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18969 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18974 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18980 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18985 msgid "Parameter %1$s: "
18986 msgstr "Parameter: %1$s: "
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18991 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18996 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18998 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18999 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19000 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19004 msgstr "neue Seite"
19006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19008 msgstr "Seite leeren"
19010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19011 msgid "Clear Double Page"
19012 msgstr "Doppelseite leeren"
19014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19018 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19019 msgid "Note[[InsetNote]]"
19020 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19022 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19024 msgstr "Grauschrift"
19026 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19027 msgid "Opened Note Inset"
19028 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19030 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19031 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19032 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19034 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19036 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19040 msgstr "Querverweis: "
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19048 msgstr "(Querverweis): "
19050 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19051 msgid "Page Number"
19052 msgstr "Seitennummer"
19054 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19058 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19059 msgid "Textual Page Number"
19060 msgstr "Seitennummer in Textform"
19062 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19064 msgstr "TextSeite: "
19066 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19067 msgid "Standard+Textual Page"
19068 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19070 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19072 msgstr "Querverweis+Text: "
19074 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19078 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19079 msgid "FormatRef: "
19080 msgstr "Formatiert: "
19082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19083 msgid "Interword Space"
19084 msgstr "Normales Leerzeichen"
19086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19087 msgid "Protected Space"
19088 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19092 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19096 msgstr "Geviert-Abstand"
19098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19099 msgid "QQuad Space"
19100 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19104 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19108 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19111 msgid "Negative Thin Space"
19112 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19115 msgid "Protected Horizontal Fill"
19116 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19119 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19123 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19128 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19132 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19136 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19144 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19145 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19149 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19150 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19152 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19153 msgid "Unknown TOC type"
19154 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19157 msgid "Opened table"
19158 msgstr "Tabelle geöffnet"
19160 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19161 msgid "Opened Text Inset"
19162 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19165 msgid "Vertical Space"
19166 msgstr "Vertikaler Abstand"
19168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19170 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19173 msgid "Opened Wrap Inset"
19174 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19178 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19182 msgstr "Nicht angezeigt."
19184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19189 msgid "Converting to loadable format..."
19190 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19194 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19197 msgid "Scaling etc..."
19198 msgstr "Skaliere etc..."
19200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19201 msgid "Ready to display"
19202 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19205 msgid "No file found!"
19206 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19209 msgid "Error converting to loadable format"
19210 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19213 msgid "Error loading file into memory"
19214 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19217 msgid "Error generating the pixmap"
19218 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19225 msgid "Preview loading"
19226 msgstr "Laden der Vorschau"
19228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19229 msgid "Preview ready"
19230 msgstr "Vorschau bereit"
19232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19233 msgid "Preview failed"
19234 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19236 #: src/lengthcommon.cpp:37
19240 #: src/lengthcommon.cpp:37
19244 #: src/lengthcommon.cpp:37
19248 #: src/lengthcommon.cpp:37
19252 #: src/lengthcommon.cpp:37
19256 #: src/lengthcommon.cpp:37
19260 #: src/lengthcommon.cpp:38
19261 msgid "cc[[unit of measure]]"
19262 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19264 #: src/lengthcommon.cpp:38
19268 #: src/lengthcommon.cpp:38
19272 #: src/lengthcommon.cpp:38
19276 #: src/lengthcommon.cpp:39
19277 msgid "Text Width %"
19278 msgstr "Textbreite %"
19280 #: src/lengthcommon.cpp:39
19281 msgid "Column Width %"
19282 msgstr "Spaltenbreite %"
19284 #: src/lengthcommon.cpp:39
19285 msgid "Page Width %"
19286 msgstr "Seitenbreite %"
19288 #: src/lengthcommon.cpp:39
19289 msgid "Line Width %"
19290 msgstr "Zeilenbreite %"
19292 #: src/lengthcommon.cpp:40
19293 msgid "Text Height %"
19294 msgstr "Texthöhe %"
19296 #: src/lengthcommon.cpp:40
19297 msgid "Page Height %"
19298 msgstr "Seitenhöhe %"
19300 #: src/lyxfind.cpp:115
19301 msgid "Search error"
19302 msgstr "Fehler beim Suchen"
19304 #: src/lyxfind.cpp:115
19305 msgid "Search string is empty"
19306 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19308 #: src/lyxfind.cpp:299
19309 msgid "String has been replaced."
19310 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19312 #: src/lyxfind.cpp:302
19313 msgid " strings have been replaced."
19314 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19320 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19325 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19328 msgid "Only one row"
19329 msgstr "Nur eine Zeile"
19331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19332 msgid "Only one column"
19333 msgstr "Nur eine Spalte"
19335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19336 msgid "No hline to delete"
19337 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19340 msgid "No vline to delete"
19341 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19345 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19346 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19350 msgstr "Keine Nummer"
19352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19359 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19364 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19369 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19372 msgid "create new math text environment ($...$)"
19373 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19376 msgid "entered math text mode (textrm)"
19377 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19380 msgid "Standard[[mathref]]"
19381 msgstr "Standard[[mathref]]"
19383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19393 msgstr "Mathe-Makro"
19395 #: src/output.cpp:37
19398 "Could not open the specified document\n"
19401 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19402 "konnte nicht geöffnet werden."
19404 #: src/output_plaintext.cpp:136
19406 msgstr "Zusammenfassung: "
19408 #: src/output_plaintext.cpp:148
19409 msgid "References: "
19410 msgstr "Referenzen: "
19412 #: src/support/Package.cpp:451
19413 msgid "LyX binary not found"
19414 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19416 #: src/support/Package.cpp:452
19419 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19422 #: src/support/Package.cpp:571
19425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19428 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19431 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19432 msgid "File not found"
19433 msgstr "Datei nicht gefunden"
19435 #: src/support/Package.cpp:653
19438 "Invalid %1$s switch.\n"
19439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19442 #: src/support/Package.cpp:680
19445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19446 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19449 #: src/support/Package.cpp:704
19452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19453 "%2$s is not a directory."
19456 #: src/support/Package.cpp:706
19457 msgid "Directory not found"
19458 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19460 #: src/support/debug.cpp:38
19461 msgid "No debugging message"
19462 msgstr "Keine Testmeldung"
19464 #: src/support/debug.cpp:39
19465 msgid "General information"
19466 msgstr "Allgemeine Informationen"
19468 #: src/support/debug.cpp:40
19469 msgid "Program initialisation"
19470 msgstr "Initialisierung des Programms"
19472 #: src/support/debug.cpp:41
19473 msgid "Keyboard events handling"
19474 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19476 #: src/support/debug.cpp:42
19477 msgid "GUI handling"
19478 msgstr "GUI-Aufbau"
19480 #: src/support/debug.cpp:43
19481 msgid "Lyxlex grammar parser"
19482 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19484 #: src/support/debug.cpp:44
19485 msgid "Configuration files reading"
19486 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19488 #: src/support/debug.cpp:45
19489 msgid "Custom keyboard definition"
19490 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19492 #: src/support/debug.cpp:46
19493 msgid "LaTeX generation/execution"
19494 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19496 #: src/support/debug.cpp:47
19497 msgid "Math editor"
19498 msgstr "Mathe-Editor"
19500 #: src/support/debug.cpp:48
19501 msgid "Font handling"
19502 msgstr "Schrift-Handhabung"
19504 #: src/support/debug.cpp:49
19505 msgid "Textclass files reading"
19506 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19508 #: src/support/debug.cpp:50
19509 msgid "Version control"
19510 msgstr "Versionskontrolle"
19512 #: src/support/debug.cpp:51
19513 msgid "External control interface"
19514 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19516 #: src/support/debug.cpp:52
19517 msgid "Keep *roff temporary files"
19518 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19520 #: src/support/debug.cpp:53
19521 msgid "User commands"
19522 msgstr "Benutzerbefehle"
19524 #: src/support/debug.cpp:54
19525 msgid "The LyX Lexxer"
19526 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19528 #: src/support/debug.cpp:55
19529 msgid "Dependency information"
19530 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19532 #: src/support/debug.cpp:56
19534 msgstr "LyX-Einfügungen"
19536 #: src/support/debug.cpp:57
19537 msgid "Files used by LyX"
19538 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19540 #: src/support/debug.cpp:58
19541 msgid "Workarea events"
19542 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19544 #: src/support/debug.cpp:59
19545 msgid "Insettext/tabular messages"
19546 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19548 #: src/support/debug.cpp:60
19549 msgid "Graphics conversion and loading"
19550 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19552 #: src/support/debug.cpp:61
19553 msgid "Change tracking"
19554 msgstr "Änderungsverfolgung"
19556 #: src/support/debug.cpp:62
19557 msgid "External template/inset messages"
19558 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19560 #: src/support/debug.cpp:63
19561 msgid "RowPainter profiling"
19562 msgstr "RowPainter-Profiling"
19564 #: src/support/debug.cpp:64
19565 msgid "scrolling debugging"
19566 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19568 #: src/support/debug.cpp:65
19569 msgid "Math macros"
19570 msgstr "Mathe-Makros"
19572 #: src/support/debug.cpp:66
19576 #: src/support/debug.cpp:67
19577 msgid "Locale/Internationalisation"
19578 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19580 #: src/support/debug.cpp:68
19582 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19583 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
19585 #: src/support/debug.cpp:69
19586 msgid "Developers' general debug messages"
19587 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19589 #: src/support/debug.cpp:70
19590 msgid "All debugging messages"
19591 msgstr "Alle Testmeldungen"
19593 #: src/support/debug.cpp:115
19595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19596 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19598 #: src/support/filetools.cpp:247
19599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19602 #: src/support/os_win32.cpp:297
19603 msgid "System file not found"
19604 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19606 #: src/support/os_win32.cpp:298
19608 "Unable to load shfolder.dll\n"
19611 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19612 "Bitte installieren."
19614 #: src/support/os_win32.cpp:303
19615 msgid "System function not found"
19616 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19618 #: src/support/os_win32.cpp:304
19620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19621 "Don't know how to proceed. Sorry."
19623 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19624 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19626 #: src/support/userinfo.cpp:45
19627 msgid "Unknown user"
19628 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19630 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19631 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19633 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19634 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19636 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19637 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19639 #~ msgid "Reject change"
19640 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19643 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19645 #~ msgid "Class not found"
19646 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19649 #~ "Layout had to be changed from\n"
19650 #~ "%1$s to %2$s\n"
19651 #~ "because of class conversion from\n"
19654 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19655 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19656 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19657 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19659 #~ msgid "Changed Layout"
19660 #~ msgstr "Format geändert"
19662 #~ msgid "Unknown layout"
19663 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19666 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19667 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19669 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19670 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19672 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19673 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19675 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19676 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19678 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19679 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19681 #~ msgid "Display image in LyX"
19682 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19684 #~ msgid "Screen display"
19685 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19687 #~ msgid "Monochrome"
19688 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19690 #~ msgid "Grayscale"
19691 #~ msgstr "Graustufen"
19694 #~ msgstr "Vorschau"
19699 #~ msgid "&Display:"
19700 #~ msgstr "&Anzeige:"
19703 #~ msgstr "&Größe:"
19705 #~ msgid "Scr&een Display:"
19706 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19708 #~ msgid "Do not display"
19709 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19711 #~ msgid "Unknown Info: "
19712 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19714 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19715 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19718 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19720 #~ msgid "Comma-separated values"
19721 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19724 #~ msgid "Clear group"
19725 #~ msgstr "Seite leeren"
19728 #~ msgstr " (automatisch)"