]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Suppress killall output when killing STOP button.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 07:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
438 msgid "Middle"
439 msgstr "Mitte"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "Unten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
452 msgid "&Box:"
453 msgstr "Bo&x:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
456 msgid "Co&ntent:"
457 msgstr "I&nhalt:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
460 msgid "Vertical"
461 msgstr "Vertikal"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Horizontal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
469 msgid "&Height:"
470 msgstr "&Höhe:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Innere Box:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgid "&Decoration:"
478 msgstr "&Verzierung:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Breite:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Höhe"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
491 msgid "Width value"
492 msgstr "Breite"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
507 msgid "None"
508 msgstr "Keine"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Neu:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 msgid ""
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "active."
540 msgstr ""
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 "ist."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "&Umbenennen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Abbrechen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 msgid "Old:"
1094 msgstr "Alt:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 msgid "New:"
1098 msgstr "Neu:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 msgid ""
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 msgstr ""
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1273 "den "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1297 msgid "Rotate"
1298 msgstr "Drehen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgid "Ori&gin:"
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1319 msgid "A&ngle:"
1320 msgstr "&Winkel:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1323 msgid "Scale"
1324 msgstr "Größe"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Zuschneiden"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1388 msgid "TabWidget"
1389 msgstr "TabWidget"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1392 msgid "Basi&c"
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1397 msgid "&Find:"
1398 msgstr "&Suchen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgid "Find &Next"
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1438 msgid "&Replace"
1439 msgstr "&Ersetzen"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1458 msgid "Ad&vanced"
1459 msgstr "Er&weitert"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1466 msgid "Sco&pe"
1467 msgstr "Bereic&h"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1474 msgid ""
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1476 "document"
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1496 msgid ""
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1499 msgstr ""
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1508 msgid ""
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "first letter"
1511 msgstr ""
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 "beibehalten"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "Form"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 msgid "Float Type:"
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1573 msgid "FontUi"
1574 msgstr "FontUi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1578 msgstr ""
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1580 "LuaTeX)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1595 msgid "&Base Size:"
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1607 msgid "&Roman:"
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1623 msgid "S&cale (%):"
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1639 msgid "Sc&ale (%):"
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr ""
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1648 msgid "C&JK:"
1649 msgstr "C&JK:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1653 msgstr ""
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1655 "koreanische\n"
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 msgid "&Graphics"
1676 msgstr "&Grafik"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1683 msgid "Output Size"
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1688 msgstr ""
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1707 msgid "Set &width:"
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1712 msgstr ""
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1714 "überschreitet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1722 msgstr ""
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid ""
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1777 msgstr ""
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1810 msgid "Draft mode"
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1814 msgid "&Draft mode"
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 msgid "________"
1827 msgstr "________"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 msgid "&Spacing:"
1847 msgstr "&Abstand:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 msgid "&Value:"
1855 msgstr "&Wert:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1859 msgstr ""
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 msgid "&Protect:"
1868 msgstr "&Schützen:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1879 msgid "URL"
1880 msgstr "URL"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1883 msgid "&Target:"
1884 msgstr "&Ziel:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1893 msgid "&Name:"
1894 msgstr "&Name:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1901 msgid "Link type"
1902 msgstr "Linktyp"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1909 msgid "&Web"
1910 msgstr "&Internet"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1917 msgid "&Email"
1918 msgstr "&E-Mail"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1925 msgid "&File"
1926 msgstr "&Datei"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr ""
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 "erkannt werden"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 msgid "C&aption:"
1948 msgstr "Le&gende:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 msgid "La&bel:"
1952 msgstr "&Marke:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Include"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Input"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Unformatiert"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2016 msgid ""
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2018 msgstr ""
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2032 msgstr ""
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 "benötigen."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2041 msgid ""
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2043 msgstr ""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2054 msgid "1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2066 msgid "R&ename..."
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2087 msgstr ""
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 "platziert wird."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2105 msgid "New Inset"
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 msgid ""
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 "select/deselect."
2136 msgstr ""
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 msgid "Cus&tom:"
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr ""
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kodierung"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Andere:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 msgid "Of&fset:"
2206 msgstr "&Versatz:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 msgid "&Thickness:"
2218 msgstr "D&icke:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Listing"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Platzierung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "&Platzierung:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Seite:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Schr&itt:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Stil"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr ""
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Sprac&he:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialekt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Bereich"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2398 msgstr ""
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2400 "Parameter ein."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2413 msgstr ""
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgid "&Validate"
2418 msgstr "&Validieren"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "&Los!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Oben:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Unten:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "&Innen:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "&Außen:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 msgid "&Rows:"
2543 msgstr "&Zeilen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 msgid "&Columns:"
2555 msgstr "&Spalten:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2566 msgid "&Vertical:"
2567 msgstr "&Vertikal:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2578 msgid "Decoration"
2579 msgstr "Verzierung"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Art:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2590 msgid "[x]"
2591 msgstr "[x]"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2594 msgid "(x)"
2595 msgstr "(x)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2598 msgid "{x}"
2599 msgstr "{x}"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2602 msgid "|x|"
2603 msgstr "|x|"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2606 msgid "||x||"
2607 msgstr "||x||"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2610 msgid ""
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 msgid "A&vailable:"
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2696 msgid "A&dd"
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2700 msgid "De&lete"
2701 msgstr "&Löschen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 msgid "S&elected:"
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgid "Sort &as:"
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 msgid "&Symbol:"
2721 msgstr "&Symbol:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2724 msgid "Type"
2725 msgstr "Art"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgid "LyX &Note"
2733 msgstr "&LyX-Notiz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2740 msgid "&Comment"
2741 msgstr "&Kommentar"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgid "&Greyed out"
2749 msgstr "&Grauschrift"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2756 msgid "&Numbering"
2757 msgstr "&Nummerierung"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2776 "aktivieren"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "Bilder"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2826 msgid "LaTeX"
2827 msgstr "LaTeX"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "&Allgemein"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2869 msgid "&Title:"
2870 msgstr "&Titel:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "&Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "&Betreff:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "H&yperlinks"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2947 msgid "&Format:"
2948 msgstr "&Format:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2952 msgstr ""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "Ho&chformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Querformat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Seitenlayout"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgid "Label Width"
2991 msgstr "Markenbreite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 msgid "Single"
3009 msgstr "Einfach"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 msgid "1.5"
3013 msgstr "1,5"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 msgid "Double"
3018 msgstr "Doppelt"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3033 msgid "Custom"
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Blocksatz"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Links"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 msgid "C&enter"
3050 msgstr "&Zentriert"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3053 msgid "Ri&ght"
3054 msgstr "Re&chts"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3058 msgstr ""
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3060 "ist."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 msgid "&Phantom"
3072 msgstr "&Phantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3091 msgid "A&lter..."
3092 msgstr "&Ändern..."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3108 "der Verzögerung."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 msgid "In Text"
3128 msgstr "Im Textmodus"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "delay."
3134 msgstr ""
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3136 "Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 msgid ""
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "mode."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3164 msgid "General"
3165 msgstr "Allgemein"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr ""
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3192 msgid ""
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3195 msgstr ""
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr ""
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&Konverter:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "&In Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 msgid "&Modify"
3231 msgstr "&Ändern"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3236 msgid "Remo&ve"
3237 msgstr "&Entfernen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 msgid "&Enabled"
3249 msgstr "&Aktiv"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Aus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Kein Mathe"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "An"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 msgid "Editing"
3294 msgstr "Bearbeiten"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr ""
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3327 msgstr ""
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr "Vollbild"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3363 msgid "&New..."
3364 msgstr "&Neu..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3367 msgid "Re&move"
3368 msgstr "&Entfernen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3383 msgid "E&xtension:"
3384 msgstr "Datei&endung:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "&Kopierer:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr ""
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-Mail:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Ihr Name"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Tastatur"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Erste:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Zweite:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3445 msgid ""
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3448 msgstr ""
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Maus"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3477 msgid "Enable"
3478 msgstr "Aktiviert"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Strg-Taste"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 msgid "Shift"
3486 msgstr "Umschalttaste"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3489 msgid "Alt"
3490 msgstr "Alt-Taste"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 msgstr ""
3499 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automatisch"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Keines"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid ""
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3540 msgstr ""
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3551 "command"
3552 msgstr ""
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid "Auto &begin"
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 "switch command"
3564 msgstr ""
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid "Auto &end"
3570 msgstr "Au&to-Ende"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3574 msgstr ""
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3586 msgid ""
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3588 msgstr ""
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Logisch"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Visuell"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3625 msgid "US letter"
3626 msgstr "US letter"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3630 msgid "US legal"
3631 msgstr "US legal"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3640 msgid "A3"
3641 msgstr "A3"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3645 msgid "A4"
3646 msgstr "A4"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3650 msgid "A5"
3651 msgstr "A5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3655 msgid "B5"
3656 msgstr "B5"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 msgid "Op&tions:"
3686 msgstr "&Optionen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid ""
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3717 msgstr ""
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr ""
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3730 "zurücksetzen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3765 msgstr "Nachfragen"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgid "All files"
3773 msgstr "Alle Dateien"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 msgid ""
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3877 "to print."
3878 msgstr ""
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Querformat:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3958 "haben."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3987
3988 # , c-format
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3990 msgid "&Zoom %:"
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgid "Font Sizes"
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3998 msgid "&Large:"
3999 msgstr "&Groß:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Gr&ößer:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgid "&Largest:"
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4010 msgid "&Huge:"
4011 msgstr "&Riesig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4014 msgid "&Hugest:"
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 msgid "S&mallest:"
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4022 msgid "S&maller:"
4023 msgstr "Kle&iner:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4026 msgid "S&mall:"
4027 msgstr "&Klein:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4030 msgid "&Normal:"
4031 msgstr "&Normal:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "&Winzig:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr ""
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4049 "beschleunigen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Neu"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr ""
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4067 "geprüft."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 msgstr ""
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr ""
4105 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4106 "soll"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternative Sprache:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "&GUI-Datei:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4117 msgid "Automatic help"
4118 msgstr "Automatische Hilfe"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4121 msgid ""
4122 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4123 "the main work area of an edited document"
4124 msgstr ""
4125 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4126 "bearbeiteten Dokuments"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4129 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4130 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4133 msgid "Session"
4134 msgstr "Sitzung"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4142 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4145 msgid "Restore cursor &positions"
4146 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4149 msgid "&Load opened files from last session"
4150 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4153 msgid "Clear all session &information"
4154 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4157 msgid "Documents"
4158 msgstr "Dokumente"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4161 msgid "Backup original documents when saving"
4162 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4165 msgid "&Backup documents, every"
4166 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "minutes"
4170 msgstr "Minuten"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4173 msgid "&Save documents compressed by default"
4174 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4181 msgid "&Open documents in tabs"
4182 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4185 msgid ""
4186 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4187 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 msgstr ""
4189 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4190 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4191 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4194 msgid "S&ingle instance"
4195 msgstr "Ein&zelinstanz"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4198 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4199 msgstr ""
4200 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4201 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4204 msgid "&Single close-tab button"
4205 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4209 msgid "&Save"
4210 msgstr "&Speichern"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4213 msgid "Nomenclature settings"
4214 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4218 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4219 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4226 msgid "Custom &Width:"
4227 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4230 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4231 msgstr ""
4232 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4233 "gesetzt werden."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4236 msgid "Pages"
4237 msgstr "Seiten"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4240 msgid "Page number to print from"
4241 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4244 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4245 msgstr "&Bis:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4248 msgid "Page number to print to"
4249 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4252 msgid "Print all pages"
4253 msgstr "Alle Seiten drucken"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 msgid "Fro&m"
4257 msgstr "&Von"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 msgid "&All"
4262 msgstr "&Alle"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4265 msgid "Print &odd-numbered pages"
4266 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4269 msgid "Print &even-numbered pages"
4270 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4273 msgid "Print in reverse order"
4274 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4277 msgid "Re&verse order"
4278 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 msgid "Copie&s"
4282 msgstr "Kopie&n"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4285 msgid "Number of copies"
4286 msgstr "Anzahl der Kopien"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4289 msgid "Collate copies"
4290 msgstr "Kopien sortieren"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4293 msgid "&Collate"
4294 msgstr "&Sortieren"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 msgid "&Print"
4298 msgstr "&Drucken"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4301 msgid "Print Destination"
4302 msgstr "Druckziel"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4305 msgid "Send output to the printer"
4306 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4309 msgid "P&rinter:"
4310 msgstr "D&rucker:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4313 msgid "Send output to the given printer"
4314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4317 msgid "Send output to a file"
4318 msgstr "In eine Datei drucken"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4321 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4322 msgstr ""
4323 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4324 "vorherigen eingebettet werden soll."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4327 msgid "&Subindex"
4328 msgstr "&Unterindex"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4331 msgid "A&vailable indexes:"
4332 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4340 msgid "Output"
4341 msgstr "Ausgabe"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4344 msgid "Settings"
4345 msgstr "Einstellungen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4353 msgstr ""
4354 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4357 msgid "&Clear automatically"
4358 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Testmeldungen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4369 msgid "&None"
4370 msgstr "&Keine"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 msgid "S&elected"
4378 msgstr "Ausgew&ählte"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4385 msgid "Display statusbar messages?"
4386 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "&Statusmeldungen"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4393 msgid "Fil&ter:"
4394 msgstr "Fil&ter:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 msgid "Enter string to filter the label list"
4398 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 msgid "Case-sensiti&ve"
4406 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4413 msgid ""
4414 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4415 "sensitive option is checked)"
4416 msgstr ""
4417 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4418 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4421 msgid "&Sort"
4422 msgstr "&Sortieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 msgid "Cas&e-sensitive"
4430 msgstr ""
4431 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4432 "beachten"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4435 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4436 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "Gru&ppieren"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Gehe zur Marke"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "Ma&rken in:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<Querverweis>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<Querverweis>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<Seite>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "auf Seite <Seite>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Formatierter Querverweis"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 msgid "Textual reference"
4480 msgstr "Textverweis"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr ""
4493 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4494 "Dateiname)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Command:"
4502 msgstr "&Befehl:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgid "&Delete Key"
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4526 msgid "C&lear"
4527 msgstr "Ent&fernen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgid "&Shortcut:"
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 msgid "&Function:"
4535 msgstr "&Funktion:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 msgid ""
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4541 msgstr ""
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4546 msgid ""
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4548 msgstr ""
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4550 "ändern."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4567 msgid "&Find Next"
4568 msgstr "&Nächstes suchen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4571 msgid "Re&placement:"
4572 msgstr "E&rsetzung:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4575 msgid "Replace with selected word"
4576 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "&Vorschläge:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4587 msgid "&Ignore"
4588 msgstr "&Ignorieren"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4595 msgid "I&gnore All"
4596 msgstr "&Alle ignorieren"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 msgid ""
4604 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 "full range."
4606 msgstr ""
4607 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4608 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 msgid "Ca&tegory:"
4612 msgstr "Ka&tegorie:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4615 msgid "Select this to display all available characters at once"
4616 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4619 msgid "&Display all"
4620 msgstr "&Alle Anzeigen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4623 msgid "&Table Settings"
4624 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Spalteneinstellungen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4640 msgid "Justified"
4641 msgstr "Blocksatz"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4644 msgid "At Decimal Separator"
4645 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4648 msgid "&Decimal separator:"
4649 msgstr "De&zimaltrenner:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4652 msgid "Fixed width of the column"
4653 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4656 msgid "&Vertical alignment in row:"
4657 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4660 msgid ""
4661 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4662 "the row."
4663 msgstr ""
4664 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4665 "fest."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4668 msgid "Merge cells of different columns"
4669 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4672 msgid "&Multicolumn"
4673 msgstr "&Mehrfachspalte"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4676 msgid "Row setting"
4677 msgstr "Zeileneinstellung"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4680 msgid "Merge cells of different rows"
4681 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4684 msgid "M&ultirow"
4685 msgstr "M&ehrfachzeile"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4688 msgid "&Vertical Offset:"
4689 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4692 msgid "Optional vertical offset"
4693 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4696 msgid "Cell setting"
4697 msgstr "Zelleneinstellungen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4705 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 msgid "Table w&idth:"
4721 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4724 msgid "Verti&cal alignment:"
4725 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4728 msgid "Vertical alignment of the table"
4729 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4733 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4737 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4740 msgid "&Borders"
4741 msgstr "&Rahmenlinien"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4744 msgid "Set Borders"
4745 msgstr "Rahmenlinien ein"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4748 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4752 msgid "All Borders"
4753 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4760 msgid "&Set"
4761 msgstr "&Festlegen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4769 msgstr ""
4770 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4773 msgid "Fo&rmal"
4774 msgstr "Fo&rmal"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4781 msgid "De&fault"
4782 msgstr "&Standard"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4801 msgid "&Longtable"
4802 msgstr "&Lange Tabelle"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Zeileneinstellungen"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4817 msgid "Status"
4818 msgstr "Status"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Rahmen oben"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Rahmen unten"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4829 msgid "Contents"
4830 msgstr "Inhalt"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4833 msgid "Header:"
4834 msgstr "Kopfzeile:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 msgstr ""
4839 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4847 msgid "on"
4848 msgstr "an"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4858 msgid "double"
4859 msgstr "doppelt"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4875 msgid "is empty"
4876 msgstr "ist leer"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4879 msgid "Footer:"
4880 msgstr "Fußzeile:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4899 msgid "Caption:"
4900 msgstr "Legende:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4919 msgid "Current cell:"
4920 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4923 msgid "Current row position"
4924 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4927 msgid "Current column position"
4928 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 msgid ""
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 msgstr ""
4942 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4943 "Pfad angezeigt werden."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 msgid "&View"
4947 msgstr "&Ansicht"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX-Klassen"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX-Stile"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX-Stile"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "&Pfad anzeigen"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Absätze trennen durch"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4982 msgid "&Indentation"
4983 msgstr "&Einrückung"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "Länge der Einrückung"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4990 msgid "&Vertical space"
4991 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4998 msgid "Spacing"
4999 msgstr "Abstand"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "&Zeilenabstand:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "Größe des Abstands"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5022 msgid "Language of the thesaurus"
5023 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5026 msgid "Index entry"
5027 msgstr "Stichwort"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5030 msgid "&Keyword:"
5031 msgstr "&Schlagwort:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5034 msgid "Word to look up"
5035 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5038 msgid "L&ookup"
5039 msgstr "&Nachschlagen"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5043 msgid "The selected entry"
5044 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5047 msgid "&Selection:"
5048 msgstr "&Auswahl:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5051 msgid "Replace the entry with the selection"
5052 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5055 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5056 msgstr ""
5057 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5058 "nachzuschlagen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 msgid "Filter:"
5062 msgstr "Filter:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5065 msgid "Enter string to filter contents"
5066 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 msgid ""
5070 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5071 "tables, and others)"
5072 msgstr ""
5073 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5074 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5083 msgid "..."
5084 msgstr "..."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5103 msgid "Sort"
5104 msgstr "Sortieren"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5111 msgid "Keep"
5112 msgstr "Behalten"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: Text eingeben"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5124 msgstr ""
5125 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5126 "warnen."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgid "DefSkip"
5138 msgstr "Standard"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 msgid "SmallSkip"
5142 msgstr "Klein"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 msgid "MedSkip"
5146 msgstr "Mittel"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 msgid "BigSkip"
5150 msgstr "Groß"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "Variabel"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 msgid "&Output Format:"
5158 msgstr "&Ausgabeformat:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5161 msgid "Select the output format"
5162 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Vollständige Quelle"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 msgid "&Line span:"
5186 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5189 msgid "Outer (default)"
5190 msgstr "Außen (Standard)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5193 msgid "Inner"
5194 msgstr "Innen"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5197 msgid "use overhang"
5198 msgstr "Überhang benutzen"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5201 msgid "Over&hang:"
5202 msgstr "Über&hang:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5205 msgid "Overhang value"
5206 msgstr "Überhangwert"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5209 msgid "Unit of overhang value"
5210 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5213 msgid "Check this to allow flexible placement"
5214 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5217 msgid "Allow &floating"
5218 msgstr "&Gleiten erlauben"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5221 msgid "ShortTitle"
5222 msgstr "Kurztitel"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5227 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5228 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5229 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5254 msgid "FrontMatter"
5255 msgstr "Vorspann"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Monat der Publikation"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Monat der Publikation:"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Jahr der Publikation"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Jahr der Publikation:"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Band der Publikation"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Band der Publikation:"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Ausgabe"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5286 msgid "Publication Issue:"
5287 msgstr "Ausgabe:"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5291 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5307 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5310 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5317 #: src/output_plaintext.cpp:133
5318 msgid "Abstract"
5319 msgstr "Abstract"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5322 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5331 msgid "Acknowledgement"
5332 msgstr "Danksagung"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5338 msgid "Acknowledgement."
5339 msgstr "Danksagung."
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5343 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5364 msgid "Theorem"
5365 msgstr "Theorem"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5376 msgid "Algorithm"
5377 msgstr "Algorithmus"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5386 msgid "Axiom"
5387 msgstr "Axiom"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5396 msgid "Case"
5397 msgstr "Fall"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5400 msgid "Case \\thecase."
5401 msgstr "Fall \\thecase."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5415 msgid "Claim"
5416 msgstr "Behauptung"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5425 msgid "Conclusion"
5426 msgstr "Schlussfolgerung"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5435 msgid "Condition"
5436 msgstr "Bedingung"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5450 msgid "Conjecture"
5451 msgstr "Vermutung"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5466 msgid "Corollary"
5467 msgstr "Korollar"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5476 msgid "Criterion"
5477 msgstr "Kriterium"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5492 msgid "Definition"
5493 msgstr "Definition"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5508 msgid "Example"
5509 msgstr "Beispiel"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5521 msgid "Exercise"
5522 msgstr "Aufgabe"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5525 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5537 msgid "Lemma"
5538 msgstr "Lemma"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5549 msgid "Notation"
5550 msgstr "Notation"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5563 msgid "Problem"
5564 msgstr "Problem"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5578 msgid "Proposition"
5579 msgstr "Proposition"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5592 msgid "Remark"
5593 msgstr "Bemerkung"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5598 msgid "Remark \\theremark."
5599 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5603 msgid "Solution"
5604 msgstr "Lösung"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5607 msgid "Solution \\thesolution."
5608 msgstr "Lösung \\thesolution."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5617 msgid "Summary"
5618 msgstr "Zusammenfassung"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5621 msgid "Caption"
5622 msgstr "Legende"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5635 msgid "MainText"
5636 msgstr "Haupttext"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5639 msgid "Caption: "
5640 msgstr "Legende: "
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5651 msgid "Proof"
5652 msgstr "Beweis"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5678 msgid "Standard"
5679 msgstr "Standard"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5682 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5688 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5701 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5705 msgid "Title"
5706 msgstr "Titel"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5710 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5713 msgid "lowercase"
5714 msgstr "Kleinschreibung"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5720 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5723 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5725 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5737 msgid "Author"
5738 msgstr "Autor"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5741 msgid "Special Paper Notice"
5742 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5745 msgid "After Title Text"
5746 msgstr "Text nach Titel"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5749 msgid "Page headings"
5750 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5753 msgid "MarkBoth"
5754 msgstr "Beides markieren"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5757 msgid "Publication ID"
5758 msgstr "Publikations-ID"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5761 msgid "Abstract---"
5762 msgstr "Abstract---"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5774 msgid "Keywords"
5775 msgstr "Schlagwörter"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5778 msgid "Index Terms---"
5779 msgstr "Indexterme---"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5782 msgid "Appendices"
5783 msgstr "Anhänge"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5796 msgid "BackMatter"
5797 msgstr "Nachspann"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5803 #: src/rowpainter.cpp:525
5804 msgid "Appendix"
5805 msgstr "Anhang"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5808 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5811 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5817 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5818 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5821 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5829 msgid "Bibliography"
5830 msgstr "Literaturverzeichnis"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5836 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5842 msgid "References"
5843 msgstr "Literaturverzeichnis"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5846 msgid "Biography"
5847 msgstr "Biographie"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5850 msgid "Biography without photo"
5851 msgstr "Biografie ohne Foto"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5854 msgid "BiographyNoPhoto"
5855 msgstr "Biographie ohne Foto"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5858 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5862 msgid "Proof."
5863 msgstr "Beweis."
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5869 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5890 msgid "Section"
5891 msgstr "Abschnitt"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5903 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5910 msgid "Subsection"
5911 msgstr "Unterabschnitt"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5917 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5921 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5927 msgid "Subsubsection"
5928 msgstr "Unterunterabschn."
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5936 msgid "Itemize"
5937 msgstr "Auflistung"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5945 msgid "Enumerate"
5946 msgstr "Aufzählung"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5950 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5951 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5956 msgid "Description"
5957 msgstr "Beschreibung"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5962 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5966 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5967 msgid "List"
5968 msgstr "Liste"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5976 msgid "Subtitle"
5977 msgstr "Untertitel"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5991 msgid "Address"
5992 msgstr "Adresse"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5996 msgid "Offprint"
5997 msgstr "Sonderdruck"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6001 msgid "Mail"
6002 msgstr "Post"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6008 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6009 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6019 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6020 #: lib/external_templates:345
6021 msgid "Date"
6022 msgstr "Datum"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Schriftverkehr an:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6034 msgid "Acknowledgements."
6035 msgstr "Danksagungen."
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:303
6038 msgid "institute mark"
6039 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:367
6042 msgid "Key words."
6043 msgstr "Schlagwörter."
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6048 msgid "Institute"
6049 msgstr "Institut"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6052 msgid "E-Mail"
6053 msgstr "E-Mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6056 msgid "email"
6057 msgstr "E-Mail"
6058
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6067 msgid "Email"
6068 msgstr "E-Mail"
6069
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6072 msgid "Thesaurus"
6073 msgstr "Thesaurus"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6077 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6085 msgid "Paragraph"
6086 msgstr "Paragraph"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6092 msgid "Affiliation"
6093 msgstr "Zugehörigkeit"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6096 msgid "And"
6097 msgstr "Und"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6100 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6105 msgid "Acknowledgements"
6106 msgstr "Danksagungen"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6109 msgid "PlaceFigure"
6110 msgstr "Abbildung platzieren"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6113 msgid "PlaceTable"
6114 msgstr "Tabelle platzieren"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6117 msgid "TableComments"
6118 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6121 msgid "TableRefs"
6122 msgstr "Tabellen-Verweise"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6125 msgid "MathLetters"
6126 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6129 msgid "NoteToEditor"
6130 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6133 msgid "Facility"
6134 msgstr "Einrichtung"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6137 msgid "Objectname"
6138 msgstr "Objektname"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6141 msgid "Dataset"
6142 msgstr "Datensatz"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6145 msgid "Altaffilation"
6146 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6149 msgid "Alternative affiliation:"
6150 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Schlagwörter:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Danksagungen]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6168 msgid "and"
6169 msgstr "und"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6180 msgid "[Appendix]"
6181 msgstr "[Anhang]"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Referenzen. ---"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 msgid "Note. ---"
6193 msgstr "Notiz. ---"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgid "Table note"
6197 msgstr "Tabellenfußnote"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgid "Table note:"
6201 msgstr "Tabellenfußnote:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6204 msgid "tablenote mark"
6205 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6208 msgid "FigCaption"
6209 msgstr "Abbildungslegende"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6212 msgid "Fig. ---"
6213 msgstr "Abb. ---"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6216 msgid "Facility:"
6217 msgstr "Einrichtung:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6220 msgid "Obj:"
6221 msgstr "Objekt:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6224 msgid "Dataset:"
6225 msgstr "Datensatz:"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6228 msgid "Alt Affiliation"
6229 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6232 msgid "Also Affiliation"
6233 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6237 #: lib/configure.py:574
6238 msgid "Fax"
6239 msgstr "Fax"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6242 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6243 msgid "Phone"
6244 msgstr "Telefon"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6247 msgid "Scheme"
6248 msgstr "Schema"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6251 msgid "List of Schemes"
6252 msgstr "Liste der Schemata"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6255 msgid "Chart"
6256 msgstr "Zeichnung"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6259 msgid "List of Charts"
6260 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6263 msgid "Graph"
6264 msgstr "Graph"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6267 msgid "List of Graphs"
6268 msgstr "Liste der Graphen"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6271 msgid "bibnote"
6272 msgstr "Bibnotiz"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6275 msgid "chemistry"
6276 msgstr "Chemie"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6279 msgid "Teaser"
6280 msgstr "Teaser"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Teaser-Bild:"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6287 msgid "CR category"
6288 msgstr "CR-Kategorie"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6291 msgid "CR categories"
6292 msgstr "CR-Kategorien"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6295 msgid "Computing Review Categories"
6296 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Danksagungen"
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6307 msgid "Authors"
6308 msgstr "Autoren"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6311 msgid "Affiliation Mark"
6312 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 msgid "Author affiliation:"
6320 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6325 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6327 msgid "Abstract."
6328 msgstr "Abstract."
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6331 msgid "Acknowledgments."
6332 msgstr "Danksagungen."
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 msgid "Section*"
6341 msgstr "Abschnitt*"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6344 msgid "SpecialSection"
6345 msgstr "Spezialabschnitt"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6348 msgid "SpecialSection*"
6349 msgstr "Spezialabschnitt*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6358 msgid "Unnumbered"
6359 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6365 msgid "Subsection*"
6366 msgstr "Unterabschnitt*"
6367
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6371 msgid "Subsubsection*"
6372 msgstr "Unterunterabschn.*"
6373
6374 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6375 msgid "Chapter Exercises"
6376 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:51
6379 msgid "RightHeader"
6380 msgstr "Kopfzeile rechts"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:60
6383 msgid "Right header:"
6384 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:83
6387 msgid "Abstract:"
6388 msgstr "Abstract:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:100
6391 msgid "Short title:"
6392 msgstr "Kurztitel:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:129
6395 msgid "TwoAuthors"
6396 msgstr "Zwei Autoren"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:136
6399 msgid "ThreeAuthors"
6400 msgstr "Drei Autoren"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:143
6403 msgid "FourAuthors"
6404 msgstr "Vier Autoren"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6408 msgid "Affiliation:"
6409 msgstr "Zugehörigkeit:"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:171
6412 msgid "TwoAffiliations"
6413 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:178
6416 msgid "ThreeAffiliations"
6417 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:185
6420 msgid "FourAffiliations"
6421 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6424 msgid "Journal"
6425 msgstr "Zeitschrift"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:206
6428 msgid "CopNum"
6429 msgstr "Laufende Nummer"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 msgid "Note"
6442 msgstr "Notiz"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Danksagungen:"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6449 msgid "ThickLine"
6450 msgstr "Dicke Linie"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "Zentrierte Legende"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6458 msgid "Senseless!"
6459 msgstr "Sinnlos!"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 msgid "FitFigure"
6463 msgstr "Abbildung einpassen"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 msgid "FitBitmap"
6467 msgstr "Bitmap einpassen"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6474 msgid "Subparagraph"
6475 msgstr "Unterparagraph"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6478 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6480 msgid "*"
6481 msgstr "*"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:399
6484 msgid "Seriate"
6485 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6493 msgid "LatinOn"
6494 msgstr "Latein an"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6497 msgid "Latin on"
6498 msgstr "Latein an"
6499
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6501 msgid "LatinOff"
6502 msgstr "Latein aus"
6503
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 msgid "Latin off"
6506 msgstr "Latein aus"
6507
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6510 msgid "BeginFrame"
6511 msgstr "BeginneRahmen"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6521 msgid "Part"
6522 msgstr "Teil"
6523
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6528 msgid "Part*"
6529 msgstr "Teil*"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6533 msgid "MM"
6534 msgstr "MM"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6537 msgid "Section \\arabic{section}"
6538 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6541 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6542 msgid "\\Alph{section}"
6543 msgstr "\\Alph{section}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6556 msgid "Frames"
6557 msgstr "Rahmen"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6560 msgid "Frame"
6561 msgstr "Rahmen"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6564 msgid "BeginPlainFrame"
6565 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6568 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6569 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6572 msgid "AgainFrame"
6573 msgstr "RahmenNochmal"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6577 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6580 msgid "EndFrame"
6581 msgstr "BeendeRahmen"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "RahmenUntertitel"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6592 msgid "Column"
6593 msgstr "Spalte"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6598 msgid "Columns"
6599 msgstr "Spalten"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6603 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6607 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6611 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6615 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6619 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6622 msgid "Pause"
6623 msgstr "Pause"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6628 msgid "Overlays"
6629 msgstr "Overlays"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6636 msgid "Overprint"
6637 msgstr "Überdruck"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6640 msgid "OverlayArea"
6641 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6644 msgid "Overlayarea"
6645 msgstr "Überlagerungsbereich"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6648 msgid "Uncover"
6649 msgstr "Aufdecken"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6652 msgid "Uncovered on slides"
6653 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6656 msgid "Only"
6657 msgstr "Nur"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6660 msgid "Only on slides"
6661 msgstr "Nur auf Folien"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6664 msgid "Block"
6665 msgstr "Block"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6669 msgid "Blocks"
6670 msgstr "Blöcke"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6673 msgid "Block:"
6674 msgstr "Block:"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6677 msgid "ExampleBlock"
6678 msgstr "BeispielBlock"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6681 msgid "Example Block:"
6682 msgstr "Beispiel-Block:"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6685 msgid "AlertBlock"
6686 msgstr "AlarmBlock"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6689 msgid "Alert Block:"
6690 msgstr "Alarm-Block:"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6695 msgid "Titling"
6696 msgstr "Titelei"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6699 msgid "Title (Plain Frame)"
6700 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6703 msgid "Institute mark"
6704 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 msgid "Quotation"
6710 msgstr "Zitat (lang)"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 msgid "Quote"
6715 msgstr "Zitat (kurz)"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 msgid "Verse"
6720 msgstr "Gedicht"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6723 msgid "TitleGraphic"
6724 msgstr "Titelgrafik"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6727 msgid "Theorems"
6728 msgstr "Theoreme"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6732 msgid "Corollary."
6733 msgstr "Korollar."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6737 msgid "Definition."
6738 msgstr "Definition."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6741 msgid "Definitions"
6742 msgstr "Definitionen"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6745 msgid "Definitions."
6746 msgstr "Definitionen."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6749 msgid "Example."
6750 msgstr "Beispiel."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6753 msgid "Examples"
6754 msgstr "Beispiele"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6757 msgid "Examples."
6758 msgstr "Beispiele."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6767 msgid "Fact"
6768 msgstr "Fakt"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6771 msgid "Fact."
6772 msgstr "Fakt."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6776 msgid "Theorem."
6777 msgstr "Theorem."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6780 msgid "Separator"
6781 msgstr "Trenner"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6784 msgid "___"
6785 msgstr "___"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 msgid "LyX-Code"
6790 msgstr "LyX-Code"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6793 msgid "NoteItem"
6794 msgstr "NotizStichpunkt"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6797 msgid "Note:"
6798 msgstr "Notiz:"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6801 msgid "Alert"
6802 msgstr "Alarm"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6807 msgid "Structure"
6808 msgstr "Struktur"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6811 msgid "ArticleMode"
6812 msgstr "Artikelmodus"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6815 msgid "Article"
6816 msgstr "Artikel"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6819 msgid "PresentationMode"
6820 msgstr "Präsentationsmodus"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6823 msgid "Presentation"
6824 msgstr "Präsentation"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6829 msgid "Table"
6830 msgstr "Tabelle"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6835 msgid "List of Tables"
6836 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6840 msgid "Figure"
6841 msgstr "Abbildung"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6850 msgid "Dialogue"
6851 msgstr "Dialog"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6854 msgid "Narrative"
6855 msgstr "Erzählung"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6858 msgid "ACT"
6859 msgstr "AKT"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6866 msgid "SCENE"
6867 msgstr "SZENE"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6874 msgid "SCENE*"
6875 msgstr "SZENE*"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6878 msgid "AT RISE:"
6879 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6882 msgid "Speaker"
6883 msgstr "Sprecher"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6886 msgid "Parenthetical"
6887 msgstr "Beiläufig"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6890 msgid "("
6891 msgstr "("
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6894 msgid ")"
6895 msgstr ")"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6898 msgid "CURTAIN"
6899 msgstr "VORHANG"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6904 msgid "Right Address"
6905 msgstr "Adresse rechts"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:35
6908 msgid "Mainline"
6909 msgstr "Hauptvariante"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:42
6912 msgid "Mainline:"
6913 msgstr "Hauptvariante:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:61
6916 msgid "Variation"
6917 msgstr "Variante"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:65
6920 msgid "Variation:"
6921 msgstr "Variante:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:71
6924 msgid "SubVariation"
6925 msgstr "Untervariante"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:74
6928 msgid "Subvariation:"
6929 msgstr "Untervariante:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:80
6932 msgid "SubVariation2"
6933 msgstr "Untervariante2"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:83
6936 msgid "Subvariation(2):"
6937 msgstr "Untervariante(2):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:89
6940 msgid "SubVariation3"
6941 msgstr "Untervariante3"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:92
6944 msgid "Subvariation(3):"
6945 msgstr "Untervariante(3):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:98
6948 msgid "SubVariation4"
6949 msgstr "Untervariante4"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:101
6952 msgid "Subvariation(4):"
6953 msgstr "Untervariante(4):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:107
6956 msgid "SubVariation5"
6957 msgstr "Untervariante5"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:110
6960 msgid "Subvariation(5):"
6961 msgstr "Untervariante(5):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:117
6964 msgid "HideMoves"
6965 msgstr "Züge verbergen"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:122
6968 msgid "HideMoves:"
6969 msgstr "Züge verbergen:"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:127
6972 msgid "ChessBoard"
6973 msgstr "Schachbrett"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:131
6976 msgid "[chessboard]"
6977 msgstr "[Schachbrett]"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:140
6980 msgid "BoardCentered"
6981 msgstr "Brett zentriert"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:145
6984 msgid "[centered board]"
6985 msgstr "[zentriertes Brett]"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:155
6988 msgid "HighLight"
6989 msgstr "Hervorheben"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:160
6992 msgid "Highlights:"
6993 msgstr "Höhepunkte:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:175
6996 msgid "Arrow"
6997 msgstr "Pfeil"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:180
7000 msgid "Arrow:"
7001 msgstr "Pfeil:"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:186
7004 msgid "KnightMove"
7005 msgstr "Springerzug"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:191
7008 msgid "KnightMove:"
7009 msgstr "Springerzug:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7012 msgid "DinBrief"
7013 msgstr "DinBrief"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7018 msgid "Send To Address"
7019 msgstr "Empfänger-Adresse"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7027 msgid "Address:"
7028 msgstr "Adresse:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7033 msgid "My Address"
7034 msgstr "Absender-Adresse"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7037 msgid "Sender Address:"
7038 msgstr "Absenderadresse:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7041 msgid "Return address"
7042 msgstr "Rücksende-Adresse"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7046 msgid "Backaddress:"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7050 msgid "Postal comment"
7051 msgstr "Postvermerk"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7058 msgid "Handling"
7059 msgstr "Handhabung"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 msgid "Handling:"
7063 msgstr "Zusatz:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7068 msgid "YourRef"
7069 msgstr "Ihr Zeichen"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Ihr Zeichen:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7079 msgid "MyRef"
7080 msgstr "Mein Zeichen"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Unser Zeichen:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 msgid "Writer"
7089 msgstr "Sachbearbeiter"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7092 msgid "Writer:"
7093 msgstr "Sachbearbeiter:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7100 msgid "Signature"
7101 msgstr "Unterschrift"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7107 msgid "Signature:"
7108 msgstr "Unterschrift:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7111 msgid "Bottomtext"
7112 msgstr "Fußzeile"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7115 msgid "Bottom text:"
7116 msgstr "Fusszeile(n):"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7119 msgid "Area code"
7120 msgstr "Vorwahl"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7123 msgid "Area Code:"
7124 msgstr "Vorwahl:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7129 msgid "Telephone"
7130 msgstr "Telefon"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7134 msgid "Telephone:"
7135 msgstr "Telefon:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7140 msgid "Location"
7141 msgstr "Adresszusatz"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7145 msgid "Location:"
7146 msgstr "Adresszusatz:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7153 msgid "Date:"
7154 msgstr "Datum:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7159 msgid "Subject"
7160 msgstr "Betreff"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7164 msgid "Subject:"
7165 msgstr "Betreff:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7172 msgid "Opening"
7173 msgstr "Anrede"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7178 msgid "Opening:"
7179 msgstr "Anrede:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7186 msgid "Closing"
7187 msgstr "Grußformel"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7192 msgid "Closing:"
7193 msgstr "Grußformel:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7197 msgid "encl"
7198 msgstr "Anlagen"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7203 msgid "encl:"
7204 msgstr "Anlagen:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7209 msgid "cc"
7210 msgstr "Kopie"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7216 msgid "cc:"
7217 msgstr "Kopie:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7221 msgid "PS"
7222 msgstr "PS"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Postscriptum:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "Absender-Adresse"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7234 msgid "Backaddress"
7235 msgstr "Rücksende-Adresse"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7238 msgid "RetourAdresse"
7239 msgstr "Rücksende-Adresse"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7242 msgid "Adresse"
7243 msgstr "Adresse"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7246 msgid "Postvermerk"
7247 msgstr "Postvermerk"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7250 msgid "Zusatz"
7251 msgstr "Zusatz"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7254 msgid "IhrZeichen"
7255 msgstr "Ihr Zeichen"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7259 msgid "YourMail"
7260 msgstr "Ihr Brief"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7263 msgid "IhrSchreiben"
7264 msgstr "Ihr Schreiben"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7267 msgid "MeinZeichen"
7268 msgstr "Mein Zeichen"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7271 msgid "Unterschrift"
7272 msgstr "Unterschrift"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7275 msgid "Telefon"
7276 msgstr "Telefon"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7281 msgid "Place"
7282 msgstr "Ort"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7285 msgid "Stadt"
7286 msgstr "Stadt"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7289 msgid "Town"
7290 msgstr "Stadt"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7293 msgid "Ort"
7294 msgstr "Ort"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7297 msgid "Datum"
7298 msgstr "Datum"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7302 msgid "Reference"
7303 msgstr "Referenz"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7306 msgid "Betreff"
7307 msgstr "Betreff"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7310 msgid "Anrede"
7311 msgstr "Anrede"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7316 msgid "Letter"
7317 msgstr "Brieftext"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7320 msgid "Brieftext"
7321 msgstr "Brieftext"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7324 msgid "Gruss"
7325 msgstr "Gruß"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7328 msgid "ps"
7329 msgstr "PS"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7333 msgid "Encl."
7334 msgstr "Anlagen"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7337 msgid "Anlagen"
7338 msgstr "Anlagen"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7342 msgid "CC"
7343 msgstr "Kopie"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7346 msgid "Verteiler"
7347 msgstr "Verteiler"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7350 msgid "RunTitle"
7351 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7354 msgid "Running Title:"
7355 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7358 msgid "RunAuthor"
7359 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7362 msgid "Running Author:"
7363 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7366 msgid "E-mail:"
7367 msgstr "E-Mail:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7370 msgid "Web Address"
7371 msgstr "Web-Adresse"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7374 msgid "Web address:"
7375 msgstr "Web-Adresse:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7378 msgid "Authors Block"
7379 msgstr "Autorenblock"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7382 msgid "Authors Block:"
7383 msgstr "Autorenblock:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7386 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7388 msgid "Keyword"
7389 msgstr "Schlagwort"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7394 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgid "Keywords:"
7398 msgstr "Schlagwörter:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7401 msgid "Thanks Text"
7402 msgstr "Danksagung"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7405 msgid "Thanks \\theThanks:"
7406 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7409 msgid "Emphasize"
7410 msgstr "Hervorhebung"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7413 msgid "Thanks Ref"
7414 msgstr "Danksagungsverweis"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7417 msgid "Internet Addess Ref"
7418 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7421 msgid "Corresponding Author"
7422 msgstr "Korrespondierender Autor"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7425 msgid "First Name"
7426 msgstr "Vorname"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 msgid "Surname"
7432 msgstr "Nachname"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7435 msgid "bysame"
7436 msgstr "Vom selben Autor"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7439 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7440 msgid "00.00.0000"
7441 msgstr "00.00.0000"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:274
7444 msgid "LaTeX Title"
7445 msgstr "LaTeX-Titel"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:308
7448 msgid "Author:"
7449 msgstr "Autor:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:317
7452 msgid "Affil"
7453 msgstr "Zugehörigkeit"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:352
7456 msgid "Journal:"
7457 msgstr "Zeitschrift:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:361
7460 msgid "msnumber"
7461 msgstr "Manuskript-Nummer"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:375
7464 msgid "MS_number:"
7465 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:385
7468 msgid "FirstAuthor"
7469 msgstr "Erster Autor"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:398
7472 msgid "1st_author_surname:"
7473 msgstr "1. Autor Nachname:"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7477 msgid "Received"
7478 msgstr "Empfangen"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7482 msgid "Received:"
7483 msgstr "Empfangen:"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7487 msgid "Accepted"
7488 msgstr "Akzeptiert"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7492 msgid "Accepted:"
7493 msgstr "Akzeptiert:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:451
7496 msgid "Offsets"
7497 msgstr "Offsets"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:464
7500 msgid "reprint_reqs_to:"
7501 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7504 msgid "Author Address"
7505 msgstr "Autoren-Adresse"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7508 msgid "Author Email"
7509 msgstr "Autoren-E-Mail"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7513 msgid "Email:"
7514 msgstr "E-Mail:"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7517 msgid "Author URL"
7518 msgstr "Autoren-URL"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7522 msgid "URL:"
7523 msgstr "URL:"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7527 msgid "Thanks"
7528 msgstr "Dank"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7531 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7535 msgid "PROOF."
7536 msgstr "BEWEIS."
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7539 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7543 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7547 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7551 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7555 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7559 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7563 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7567 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7571 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7575 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7579 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7583 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7587 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7588 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7591 msgid "Case \\arabic{case}"
7592 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7595 msgid "Titlenote mark"
7596 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7599 msgid "Title footnote"
7600 msgstr "Titelfußnotentext"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7603 msgid "Title footnote:"
7604 msgstr "Titelfußnotentext:"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7607 msgid "Author mark"
7608 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7611 msgid "Author footnote"
7612 msgstr "Autorfußnotentext"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7615 msgid "Author footnote:"
7616 msgstr "Autorfußnotentext:"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7619 msgid "CorAuthor mark"
7620 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7623 msgid "Corresponding author"
7624 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7627 msgid "Corresponding author text:"
7628 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7629
7630 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7632 msgid "Key words:"
7633 msgstr "Schlagwörter:"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7636 msgid "Item"
7637 msgstr "Stichpunkt"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7640 msgid "Item:"
7641 msgstr "Stichpunkt:"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7644 msgid "BulletedItem"
7645 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7648 msgid "Bulleted Item:"
7649 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7652 msgid "Begin"
7653 msgstr "Beginn"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7656 msgid "Begin of CV"
7657 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7660 msgid "PersonalInfo"
7661 msgstr "PersönlicheInfo"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7664 msgid "Personal Info"
7665 msgstr "Persönliche Info"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7668 msgid "MotherTongue"
7669 msgstr "Muttersprache"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7672 msgid "Mother Tongue:"
7673 msgstr "Muttersprache:"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:42
7676 msgid "Foilhead"
7677 msgstr "Kopf Folie"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:61
7680 msgid "ShortFoilhead"
7681 msgstr "Kopf Folie kurz"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:67
7684 msgid "Rotatefoilhead"
7685 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:73
7688 msgid "ShortRotatefoilhead"
7689 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:82
7692 msgid "TickList"
7693 msgstr "Häkchenliste"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:97
7696 msgid "_/"
7697 msgstr "_/"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:101
7700 msgid "CrossList"
7701 msgstr "Kreuzliste"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:116
7704 msgid "><"
7705 msgstr "><"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:160
7708 msgid "My Logo"
7709 msgstr "Mein Logo"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:168
7712 msgid "My Logo:"
7713 msgstr "Mein Logo:"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:177
7716 msgid "Restriction"
7717 msgstr "Einschränkung"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:181
7720 msgid "Restriction:"
7721 msgstr "Einschränkung:"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7725 msgid "Left Header"
7726 msgstr "Kopfzeile links"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7730 msgid "Left Header:"
7731 msgstr "Kopfzeile links:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7735 msgid "Right Header"
7736 msgstr "Kopfzeile rechts"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7740 msgid "Right Header:"
7741 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7744 msgid "Right Footer"
7745 msgstr "Fußzeile rechts"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7748 msgid "Right Footer:"
7749 msgstr "Fußzeile rechts:"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7753 msgid "Theorem #."
7754 msgstr "Theorem #."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7758 msgid "Lemma #."
7759 msgstr "Lemma #."
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7763 msgid "Corollary #."
7764 msgstr "Korollar #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7768 msgid "Proposition #."
7769 msgstr "Proposition #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7773 msgid "Definition #."
7774 msgstr "Definition #."
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7778 msgid "Theorem*"
7779 msgstr "Theorem*"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7783 msgid "Lemma*"
7784 msgstr "Lemma*"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7787 msgid "Lemma."
7788 msgstr "Lemma."
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7792 msgid "Corollary*"
7793 msgstr "Korollar*"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7797 msgid "Proposition*"
7798 msgstr "Proposition*"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7801 msgid "Proposition."
7802 msgstr "Proposition."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7806 msgid "Definition*"
7807 msgstr "Definition*"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7810 msgid "Letter:"
7811 msgstr "Brieftext:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7817 msgid "Name"
7818 msgstr "Name"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7822 msgid "Name:"
7823 msgstr "Name:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7827 msgid "Street"
7828 msgstr "Straße"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7831 msgid "Street:"
7832 msgstr "Straße:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7835 msgid "Addition"
7836 msgstr "Zusatz"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7839 msgid "Addition:"
7840 msgstr "Zusatz:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7843 msgid "Town:"
7844 msgstr "Stadt:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7848 msgid "State"
7849 msgstr "Staat"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7852 msgid "State:"
7853 msgstr "Staat:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7856 msgid "ReturnAddress"
7857 msgstr "Rücksende-Adresse"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7860 msgid "ReturnAddress:"
7861 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7865 msgid "MyRef:"
7866 msgstr "Mein Zeichen:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7870 msgid "YourRef:"
7871 msgstr "Ihr Zeichen:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7874 msgid "YourMail:"
7875 msgstr "Ihr Brief:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7878 msgid "Phone:"
7879 msgstr "Telefon:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7882 msgid "Telefax"
7883 msgstr "Telefax"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7886 msgid "Telefax:"
7887 msgstr "Telefax:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7890 msgid "Telex"
7891 msgstr "Telex"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7894 msgid "Telex:"
7895 msgstr "Telex:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7898 msgid "EMail"
7899 msgstr "E-Mail"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7902 msgid "EMail:"
7903 msgstr "E-Mail:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7906 msgid "HTTP"
7907 msgstr "HTTP"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7910 msgid "HTTP:"
7911 msgstr "HTTP:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7914 msgid "Bank"
7915 msgstr "Bank"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7918 msgid "Bank:"
7919 msgstr "Bank:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7922 msgid "BankCode"
7923 msgstr "Bankleitzahl"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7926 msgid "BankCode:"
7927 msgstr "Bankleitzahl:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7930 msgid "BankAccount"
7931 msgstr "Kontonummer"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7934 msgid "BankAccount:"
7935 msgstr "Kontonummer:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7938 msgid "PostalComment"
7939 msgstr "Postvermerk"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7942 msgid "PostalComment:"
7943 msgstr "Postvermerk:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7946 msgid "Reference:"
7947 msgstr "Referenz:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7950 msgid "Encl.:"
7951 msgstr "Anlagen:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7954 msgid "NameRowA"
7955 msgstr "Name Zeile A"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7958 msgid "NameRowA:"
7959 msgstr "Name Zeile A:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7962 msgid "NameRowB"
7963 msgstr "Name Zeile B"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7966 msgid "NameRowB:"
7967 msgstr "Name Zeile B:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7970 msgid "NameRowC"
7971 msgstr "Name Zeile C"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7974 msgid "NameRowC:"
7975 msgstr "Name Zeile C:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7978 msgid "NameRowD"
7979 msgstr "Name Zeile D"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7982 msgid "NameRowD:"
7983 msgstr "Name Zeile D:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7986 msgid "NameRowE"
7987 msgstr "Name Zeile E"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7990 msgid "NameRowE:"
7991 msgstr "Name Zeile E:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7994 msgid "NameRowF"
7995 msgstr "Name Zeile F"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7998 msgid "NameRowF:"
7999 msgstr "Name Zeile F:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8002 msgid "NameRowG"
8003 msgstr "Name Zeile G"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8006 msgid "NameRowG:"
8007 msgstr "Name Zeile G:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8010 msgid "AddressRowA"
8011 msgstr "Adresse Zeile A"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8014 msgid "AddressRowA:"
8015 msgstr "Adresse Zeile A:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8018 msgid "AddressRowB"
8019 msgstr "Adresse Zeile B"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8022 msgid "AddressRowB:"
8023 msgstr "Adresse Zeile B:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8026 msgid "AddressRowC"
8027 msgstr "Adresse Zeile C"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8030 msgid "AddressRowC:"
8031 msgstr "Adresse Zeile C:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8034 msgid "AddressRowD"
8035 msgstr "Adresse Zeile D"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8038 msgid "AddressRowD:"
8039 msgstr "Adresse Zeile D:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8042 msgid "AddressRowE"
8043 msgstr "Adresse Zeile E"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8046 msgid "AddressRowE:"
8047 msgstr "Adresse Zeile E:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8050 msgid "AddressRowF"
8051 msgstr "Adresse Zeile F"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8054 msgid "AddressRowF:"
8055 msgstr "Adresse Zeile F:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8058 msgid "TelephoneRowA"
8059 msgstr "Telefon Zeile A"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8062 msgid "TelephoneRowA:"
8063 msgstr "Telefon Zeile A:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8066 msgid "TelephoneRowB"
8067 msgstr "Telefon Zeile B"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8070 msgid "TelephoneRowB:"
8071 msgstr "Telefon Zeile B:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8074 msgid "TelephoneRowC"
8075 msgstr "Telefon Zeile C"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8078 msgid "TelephoneRowC:"
8079 msgstr "Telefon Zeile C:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8082 msgid "TelephoneRowD"
8083 msgstr "Telefon Zeile D"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8086 msgid "TelephoneRowD:"
8087 msgstr "Telefon Zeile D:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8090 msgid "TelephoneRowE"
8091 msgstr "Telefon Zeile E"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8094 msgid "TelephoneRowE:"
8095 msgstr "Telefon Zeile E:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8098 msgid "TelephoneRowF"
8099 msgstr "Telefon Zeile F"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8102 msgid "TelephoneRowF:"
8103 msgstr "Telefon Zeile F:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8106 msgid "InternetRowA"
8107 msgstr "Internet Zeile A"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8110 msgid "InternetRowA:"
8111 msgstr "Internet Zeile A:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8114 msgid "InternetRowB"
8115 msgstr "Internet Zeile B"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8118 msgid "InternetRowB:"
8119 msgstr "Internet Zeile B:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8122 msgid "InternetRowC"
8123 msgstr "Internet Zeile C"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8126 msgid "InternetRowC:"
8127 msgstr "Internet Zeile C:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8130 msgid "InternetRowD"
8131 msgstr "Internet Zeile D"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8134 msgid "InternetRowD:"
8135 msgstr "Internet Zeile D:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8138 msgid "InternetRowE"
8139 msgstr "Internet Zeile E"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8142 msgid "InternetRowE:"
8143 msgstr "Internet Zeile E:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8146 msgid "InternetRowF"
8147 msgstr "Internet Zeile F"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8150 msgid "InternetRowF:"
8151 msgstr "Internet Zeile F:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8154 msgid "BankRowA"
8155 msgstr "Bank Zeile A"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8158 msgid "BankRowA:"
8159 msgstr "Bank Zeile A:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8162 msgid "BankRowB"
8163 msgstr "Bank Zeile B"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8166 msgid "BankRowB:"
8167 msgstr "Bank Zeile B:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8170 msgid "BankRowC"
8171 msgstr "Bank Zeile C"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8174 msgid "BankRowC:"
8175 msgstr "Bank Zeile C:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8178 msgid "BankRowD"
8179 msgstr "Bank Zeile D"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8182 msgid "BankRowD:"
8183 msgstr "Bank Zeile D:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8186 msgid "BankRowE"
8187 msgstr "Bank Zeile E"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8190 msgid "BankRowE:"
8191 msgstr "Bank Zeile E:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8194 msgid "BankRowF"
8195 msgstr "Bank Zeile F"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8198 msgid "BankRowF:"
8199 msgstr "Bank Zeile F:"
8200
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8202 msgid "Claim #."
8203 msgstr "Behauptung #."
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8206 msgid "Remarks"
8207 msgstr "Bemerkungen"
8208
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8210 msgid "Remarks #."
8211 msgstr "Bemerkungen #."
8212
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8214 msgid "Proof:"
8215 msgstr "Beweis:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8218 msgid "More"
8219 msgstr "Mehr"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8222 msgid "(MORE)"
8223 msgstr "(MEHR)"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8226 msgid "FADE IN:"
8227 msgstr "EINBLENDEN:"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8230 msgid "INT."
8231 msgstr "INNEN"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8234 msgid "EXT."
8235 msgstr "AUSSEN"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8238 msgid "Continuing"
8239 msgstr "Fortfahrend"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8242 msgid "(continuing)"
8243 msgstr "(fortfahrend)"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8246 msgid "Transition"
8247 msgstr "Übergang"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8250 msgid "TITLE OVER:"
8251 msgstr "TITEL ÜBER:"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8254 msgid "INTERCUT"
8255 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8258 msgid "INTERCUT WITH:"
8259 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8262 msgid "FADE OUT"
8263 msgstr "AUSBLENDEN"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8266 msgid "Scene"
8267 msgstr "Szene"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8270 msgid "Classification Codes"
8271 msgstr "Klassifikationscodes"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8275 msgid "Definition \\thedefinition."
8276 msgstr "Definition \\thedefinition."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8279 msgid "Step"
8280 msgstr "Schritt"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8283 msgid "Step \\thestep."
8284 msgstr "Schritt \\thestep."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8288 msgid "Example \\theexample."
8289 msgstr "Beispiel \\theexample."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8293 msgid "Notation \\thenotation."
8294 msgstr "Notation \\thenotation."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8299 msgid "Theorem \\thetheorem."
8300 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8304 msgid "Corollary \\thecorollary."
8305 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8309 msgid "Lemma \\thelemma."
8310 msgstr "Lemma \\thelemma."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8314 msgid "Proposition \\theproposition."
8315 msgstr "Proposition \\theproposition."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8318 msgid "Prop"
8319 msgstr "Eigenschaft"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8322 msgid "Prop \\theprop."
8323 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8332 msgid "Question"
8333 msgstr "Frage"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8336 msgid "Question \\thequestion."
8337 msgstr "Frage \\thequestion."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8341 msgid "Claim \\theclaim."
8342 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8346 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8347 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8350 msgid "Appendices Section"
8351 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8354 msgid "--- Appendices ---"
8355 msgstr "--- Anhänge ---"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8358 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8359 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8362 msgid "Review"
8363 msgstr "Überarbeitung"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8366 msgid "Topical"
8367 msgstr "Thematisch"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8370 msgid "Comment"
8371 msgstr "Kommentar"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8374 msgid "Paper"
8375 msgstr "Papier"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8378 msgid "Prelim"
8379 msgstr "Titelei"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8382 msgid "Rapid"
8383 msgstr "Schnell"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8387 msgid "PACS"
8388 msgstr "PACS"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8391 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8392 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8395 msgid "MSC"
8396 msgstr "MSC"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8399 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8400 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8403 msgid "submitto"
8404 msgstr "EinreichenNach"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8407 msgid "submit to paper:"
8408 msgstr "Einreichen für Journal:"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8411 msgid "Bibliography (plain)"
8412 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8415 msgid "Bibliography heading"
8416 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8419 msgid "ABSTRACT:"
8420 msgstr "ABSTRACT:"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8423 msgid "KEY WORDS:"
8424 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8425
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8427 msgid "Commission"
8428 msgstr "Kommission"
8429
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8431 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8432 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8435 msgid "AddressForOffprints"
8436 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8439 msgid "Address for Offprints:"
8440 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8443 msgid "RunningTitle"
8444 msgstr "Kolumnentitel"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8448 msgid "Running title:"
8449 msgstr "Kolumnentitel:"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8452 msgid "RunningAuthor"
8453 msgstr "Kolumne Autor"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8456 msgid "Running author:"
8457 msgstr "Kolumne Autor:"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8460 msgid "NoTelephone"
8461 msgstr "Kein Telefon"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8465 msgid "NoFax"
8466 msgstr "Kein Fax"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8470 msgid "NoPlace"
8471 msgstr "Kein Ort"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8475 msgid "NoDate"
8476 msgstr "Kein Datum"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8479 msgid "Post Scriptum"
8480 msgstr "Postscriptum"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8483 msgid "EndOfMessage"
8484 msgstr "Ende der Nachricht"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8487 msgid "EndOfFile"
8488 msgstr "Ende des Dokuments"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8496 msgid "Headings"
8497 msgstr "Briefkopf"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8500 msgid "City:"
8501 msgstr "Stadt:"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8504 msgid "Office:"
8505 msgstr "Büro:"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8508 msgid "Tel:"
8509 msgstr "Telefon:"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8512 msgid "NoTel"
8513 msgstr "Kein Telefon"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8516 msgid "Fax:"
8517 msgstr "Fax:"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8521 msgid "Closings"
8522 msgstr "Schlussteil"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8525 msgid "EndOfMessage."
8526 msgstr "Ende der Nachricht."
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8529 msgid "EndOfFile."
8530 msgstr "Ende des Dokuments."
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8533 msgid "P.S.:"
8534 msgstr "P.S.:"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8542 msgid "Chapter"
8543 msgstr "Kapitel"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8546 msgid "Running LaTeX Title"
8547 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8550 msgid "TOC Title"
8551 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8554 msgid "TOC title:"
8555 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8558 msgid "Author Running"
8559 msgstr "Kolumne Autor"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8562 msgid "Author Running:"
8563 msgstr "Kolumne Autor:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8566 msgid "TOC Author"
8567 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8570 msgid "TOC Author:"
8571 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8577 msgid "Case #."
8578 msgstr "Fall #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8582 msgid "Claim."
8583 msgstr "Behauptung."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8586 msgid "Conjecture #."
8587 msgstr "Vermutung #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8590 msgid "Example #."
8591 msgstr "Beispiel #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8594 msgid "Exercise #."
8595 msgstr "Aufgabe #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8598 msgid "Note #."
8599 msgstr "Notiz #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8603 msgid "Problem #."
8604 msgstr "Problem #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8607 msgid "Property"
8608 msgstr "Eigenschaft"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8611 msgid "Property #."
8612 msgstr "Eigenschaft #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8615 msgid "Question #."
8616 msgstr "Frage #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8619 msgid "Remark #."
8620 msgstr "Bemerkung #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8624 msgid "Solution #."
8625 msgstr "Lösung #."
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8630 msgid "Chapter*"
8631 msgstr "Kapitel*"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8634 msgid "Chapterprecis"
8635 msgstr "Kapitelsynopse"
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8638 msgid "Epigraph"
8639 msgstr "Epigraph"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8642 msgid "Maintext"
8643 msgstr "Haupttext"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8646 msgid "Poemtitle"
8647 msgstr "Gedichttitel"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8650 msgid "Poemtitle*"
8651 msgstr "Gedichttitel*"
8652
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8654 msgid "Legend"
8655 msgstr "Legende"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8658 msgid "Entry"
8659 msgstr "Eintrag"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8662 msgid "Entry:"
8663 msgstr "Eintrag:"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8666 msgid "ListItem"
8667 msgstr "Listeneintrag"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8670 msgid "List Item:"
8671 msgstr "Listeneintrag:"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8674 msgid "DoubleItem"
8675 msgstr "DoppelterEintrag"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8678 msgid "Double Item:"
8679 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8682 msgid "Space"
8683 msgstr "Leerraum"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8686 msgid "Space:"
8687 msgstr "Leerraum:"
8688
8689 #: lib/layouts/paper.layout:147
8690 msgid "SubTitle"
8691 msgstr "Untertitel"
8692
8693 #: lib/layouts/paper.layout:159
8694 msgid "Institution"
8695 msgstr "Institution"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8698 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8699 msgid "Slide"
8700 msgstr "Folie"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8703 msgid "    "
8704 msgstr "    "
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8707 msgid "EndSlide"
8708 msgstr "Endfolie"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8711 msgid "~=~"
8712 msgstr "~=~"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8715 msgid "WideSlide"
8716 msgstr "Breite Folie"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8719 msgid "EmptySlide"
8720 msgstr "Leere Folie"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8723 msgid "Empty slide:"
8724 msgstr "Leere Folie:"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8727 msgid "\\arabic{section}"
8728 msgstr "\\arabic{section}"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8731 msgid "ItemizeType1"
8732 msgstr "AuflistungsTyp1"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8735 msgid "EnumerateType1"
8736 msgstr "AufzählungsTyp1"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8739 msgid "List of Algorithms"
8740 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8743 msgid "\\thechapter"
8744 msgstr "\\thechapter"
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8747 msgid "Recipe"
8748 msgstr "Rezept"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8751 msgid "Recipe:"
8752 msgstr "Rezept:"
8753
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8755 msgid "Ingredients"
8756 msgstr "Zutaten"
8757
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8759 msgid "Ingredients:"
8760 msgstr "Zutaten:"
8761
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8763 msgid "Preprint"
8764 msgstr "Preprint"
8765
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8767 msgid "AltAffiliation"
8768 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8769
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8771 msgid "Thanks:"
8772 msgstr "Dank:"
8773
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8775 msgid "Electronic Address:"
8776 msgstr "Elektronische Adresse:"
8777
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8779 msgid "acknowledgments"
8780 msgstr "Danksagungen"
8781
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8783 msgid "PACS number:"
8784 msgstr "PACS-Nummer:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8788 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8789 msgid "Labeling"
8790 msgstr "Liste"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8793 msgid "L"
8794 msgstr "L"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8797 msgid "O"
8798 msgstr "O"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8801 msgid "Encl"
8802 msgstr "Anlagen"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8805 msgid "Place:"
8806 msgstr "Ort:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8809 msgid "Specialmail"
8810 msgstr "Versandart"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8813 msgid "Specialmail:"
8814 msgstr "Versandart:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8817 msgid "Title:"
8818 msgstr "Titel:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8821 msgid "Yourref"
8822 msgstr "Ihr Zeichen"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8825 msgid "Yourmail"
8826 msgstr "Ihr Brief"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8829 msgid "Your letter of:"
8830 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8833 msgid "Myref"
8834 msgstr "Mein Zeichen"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8837 msgid "Customer"
8838 msgstr "Kunde"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8841 msgid "Customer no.:"
8842 msgstr "Kundennummer:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8845 msgid "Invoice"
8846 msgstr "Rechnung"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8849 msgid "Invoice no.:"
8850 msgstr "Rechnungsnummer:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8853 msgid "NextAddress"
8854 msgstr "Nächste Adresse"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8857 msgid "Next Address:"
8858 msgstr "Nächste Adresse:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8861 msgid "Sender Name:"
8862 msgstr "Absendername:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8865 msgid "Sender Phone:"
8866 msgstr "Absender Telefon:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8869 msgid "Sender Fax:"
8870 msgstr "Absender-Fax:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8873 msgid "Sender E-Mail:"
8874 msgstr "Absender-E-Mail:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8877 msgid "Sender URL:"
8878 msgstr "Absender-URL:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8881 msgid "Logo"
8882 msgstr "Logo"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8885 msgid "Logo:"
8886 msgstr "Logo:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8889 msgid "EndLetter"
8890 msgstr "EndeBrief"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8893 msgid "End of letter"
8894 msgstr "Ende des Briefs"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8897 msgid "LandscapeSlide"
8898 msgstr "Folie (Querformat)"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8901 msgid "Landscape Slide:"
8902 msgstr "Folie (Querformat):"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8905 msgid "PortraitSlide"
8906 msgstr "Folie (Hochformat)"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8909 msgid "Portrait Slide:"
8910 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8913 msgid "Slide*"
8914 msgstr "Folie*"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8917 msgid "EndOfSlide"
8918 msgstr "EndeDerFolie"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8921 msgid "SlideHeading"
8922 msgstr "Folien-Überschrift"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8925 msgid "SlideSubHeading"
8926 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8929 msgid "ListOfSlides"
8930 msgstr "Folienverzeichnis"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8933 msgid "[List Of Slides]"
8934 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8937 msgid "SlideContents"
8938 msgstr "Folieninhalte"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8941 msgid "[Slide Contents]"
8942 msgstr "[Folieninhalte]"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8945 msgid "ProgressContents"
8946 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8949 msgid "[Progress Contents]"
8950 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8954 msgid "Conjecture*"
8955 msgstr "Vermutung*"
8956
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8960 msgid "Algorithm*"
8961 msgstr "Algorithmus*"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8964 msgid "AMS"
8965 msgstr "AMS"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8968 msgid "Subjectclass"
8969 msgstr "Sachgebiet"
8970
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8972 msgid "AMS subject classifications:"
8973 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8976 msgid "Conference"
8977 msgstr "Konferenz"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8980 msgid "Conference:"
8981 msgstr "Konferenz:"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8984 msgid "CopyrightYear"
8985 msgstr "UrheberrechtJahr"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8988 msgid "Copyright year:"
8989 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8992 msgid "Copyrightdata"
8993 msgstr "UrheberrechtDaten"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8996 msgid "Copyright data:"
8997 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9000 msgid "Terms"
9001 msgstr "Begriffe"
9002
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9004 msgid "Terms:"
9005 msgstr "Begriffe:"
9006
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9008 msgid "Topic"
9009 msgstr "Thema"
9010
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9012 msgid "MMMMM"
9013 msgstr "MMMMM"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:105
9016 msgid "New Slide:"
9017 msgstr "Neue Folie:"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:127
9020 msgid "Overlay"
9021 msgstr "Overlay"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:142
9024 msgid "New Overlay:"
9025 msgstr "Neues Overlay:"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:182
9028 msgid "New Note:"
9029 msgstr "Neue Notiz:"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:207
9032 msgid "InvisibleText"
9033 msgstr "Unsichtbarer Text"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:214
9036 msgid "<Invisible Text Follows>"
9037 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9038
9039 #: lib/layouts/slides.layout:231
9040 msgid "VisibleText"
9041 msgstr "Sichtbarer Text"
9042
9043 #: lib/layouts/slides.layout:238
9044 msgid "<Visible Text Follows>"
9045 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:55
9048 msgid "Authorinfo"
9049 msgstr "Autoren-Info"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:67
9052 msgid "Authorinfo:"
9053 msgstr "Autoren-Info:"
9054
9055 #: lib/layouts/spie.layout:80
9056 msgid "ABSTRACT"
9057 msgstr "ABSTRACT"
9058
9059 #: lib/layouts/spie.layout:95
9060 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9061 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9062
9063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9064 msgid "Subclass"
9065 msgstr "Unterklasse"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9068 msgid "Petit"
9069 msgstr "Petit"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9072 msgid "Front Matter"
9073 msgstr "Vorspann"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9076 msgid "--- Front Matter ---"
9077 msgstr "--- Vorspann ---"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9080 msgid "Main Matter"
9081 msgstr "Hauptteil"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9084 msgid "--- Main Matter ---"
9085 msgstr "--- Hauptteil ---"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9088 msgid "Back Matter"
9089 msgstr "Nachspann"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9092 msgid "--- Back Matter ---"
9093 msgstr "--- Nachspann ---"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9097 msgid "Part \\thepart"
9098 msgstr "Teil \\thepart"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9102 msgid "Chapter \\thechapter"
9103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Anhang \\thechapter"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9111 msgid "Preface"
9112 msgstr "Vorwort"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9115 msgid "Preface:"
9116 msgstr "Vorwort:"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9119 msgid "Proof(QED)"
9120 msgstr "Beweis (QED)"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9123 msgid "Proof(smartQED)"
9124 msgstr "Beweis (smartQED)"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9127 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9128 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9131 msgid "Title*"
9132 msgstr "Titel*"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9135 msgid "Institute and e-mail: "
9136 msgstr "Institut und E-Mail: "
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9139 msgid "MiniTOC"
9140 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9143 msgid "TOC depth (provide a number):"
9144 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9155 msgid "For editors"
9156 msgstr "Für Herausgeber"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9159 msgid "List of Contributors"
9160 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9163 msgid "Institute #"
9164 msgstr "Institut #"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9167 msgid "sidenote"
9168 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9171 msgid "marginnote"
9172 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9175 msgid "new thought"
9176 msgstr "Neuer Gedanke"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9179 msgid "allcaps"
9180 msgstr "Versalien"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9183 msgid "smallcaps"
9184 msgstr "Kapitälchen"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9187 msgid "Full Width"
9188 msgstr "Volle Breite"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9191 msgid "MarginTable"
9192 msgstr "Randtabelle"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9195 msgid "MarginFigure"
9196 msgstr "Randabbildung"
9197
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9199 msgid "email:"
9200 msgstr "E-Mail:"
9201
9202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9204 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9208 msgid "Firstname"
9209 msgstr "Vorname"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9212 msgid "Fname"
9213 msgstr "FName"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9218 msgid "Literal"
9219 msgstr "Literal"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9223 msgid "Emph"
9224 msgstr "Hervorgehoben"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9227 msgid "Abbrev"
9228 msgstr "Abkürzung"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9232 msgid "Citation-number"
9233 msgstr "Zitat-Nummer"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9236 msgid "Volume"
9237 msgstr "Band"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9240 msgid "Day"
9241 msgstr "Tag"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9244 msgid "Month"
9245 msgstr "Monat"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9248 msgid "Year"
9249 msgstr "Jahr"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9252 msgid "Issue-number"
9253 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9256 msgid "Issue-day"
9257 msgstr "Ausgabetag"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9260 msgid "Issue-months"
9261 msgstr "Ausgabemonat"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9264 msgid "Subsubparagraph"
9265 msgstr "Unterunterparagraph"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9268 msgid "Header"
9269 msgstr "Kopfzeile"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9272 msgid "-- Header --"
9273 msgstr "-- Kopfzeile --"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9276 msgid "Special-section"
9277 msgstr "Spezialabschnitt"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9280 msgid "Special-section:"
9281 msgstr "Spezialabschnitt:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9284 msgid "AGU-journal"
9285 msgstr "AGU-Journal"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9288 msgid "AGU-journal:"
9289 msgstr "AGU-Journal:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9292 msgid "Citation-number:"
9293 msgstr "Zitat-Nummer:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9296 msgid "AGU-volume"
9297 msgstr "AGU-Band"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9300 msgid "AGU-volume:"
9301 msgstr "AGU-Band:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9304 msgid "AGU-issue"
9305 msgstr "AGU-Ausgabe"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9308 msgid "AGU-issue:"
9309 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9312 msgid "Copyright:"
9313 msgstr "Urheberrecht:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9316 msgid "Index-terms"
9317 msgstr "Indexterme"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9320 msgid "Index-terms..."
9321 msgstr "Indexterme..."
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9324 msgid "Index-term"
9325 msgstr "Indexterm"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9328 msgid "Index-term:"
9329 msgstr "Indexterm:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9332 msgid "Cross-term"
9333 msgstr "Kreuzterm"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9336 msgid "Cross-term:"
9337 msgstr "Kreuzterm:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9340 msgid "Supplementary"
9341 msgstr "Ergänzend"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9344 msgid "Supplementary..."
9345 msgstr "Ergänzend..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9348 msgid "Supp-note"
9349 msgstr "Erg. Notiz"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9352 msgid "Sup-mat-note:"
9353 msgstr "Erg. Notiz:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9356 msgid "Cite-other"
9357 msgstr "Zitat (andere)"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9360 msgid "Cite-other:"
9361 msgstr "Zitat (andere):"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9364 msgid "Revised"
9365 msgstr "Überarbeitet"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9368 msgid "Revised:"
9369 msgstr "Überarbeitet:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9372 msgid "Ident-line"
9373 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9376 msgid "Ident-line:"
9377 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9380 msgid "Runhead"
9381 msgstr "Kolumnenkopf"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9384 msgid "Runhead:"
9385 msgstr "Kolumnenkopf:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9388 msgid "Published-online:"
9389 msgstr "Online veröffentlicht:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9392 msgid "Citation"
9393 msgstr "Literaturverweis"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9396 msgid "Citation:"
9397 msgstr "Literaturverweis:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9400 msgid "Posting-order"
9401 msgstr "Eingabereihenfolge"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9404 msgid "Posting-order:"
9405 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9408 msgid "AGU-pages"
9409 msgstr "AGU-Seiten"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9412 msgid "AGU-pages:"
9413 msgstr "AGU-Seiten:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9416 msgid "Words"
9417 msgstr "Wörter"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9420 msgid "Words:"
9421 msgstr "Wörter:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9424 msgid "Figures"
9425 msgstr "Abbildungen"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9428 msgid "Figures:"
9429 msgstr "Abbildungen:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9432 msgid "Tables"
9433 msgstr "Tabellen"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9436 msgid "Tables:"
9437 msgstr "Tabellen:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9440 msgid "Datasets"
9441 msgstr "Datensätze"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9444 msgid "Datasets:"
9445 msgstr "Datensätze:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9448 msgid "ISSN"
9449 msgstr "ISSN"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9452 msgid "CODEN"
9453 msgstr "CODEN"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9456 msgid "SS-Code"
9457 msgstr "SS-Kode"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9460 msgid "SS-Title"
9461 msgstr "SS-Titel"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9464 msgid "CCC-Code"
9465 msgstr "CCC-Code"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9469 msgid "Code"
9470 msgstr "Code"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9473 msgid "Dscr"
9474 msgstr "Beschr"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9477 msgid "Orgdiv"
9478 msgstr "Orgdiv"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9481 msgid "Orgname"
9482 msgstr "Orgname"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9485 msgid "City"
9486 msgstr "Stadt"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9489 msgid "Postcode"
9490 msgstr "Postleitzahl"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9493 msgid "Country"
9494 msgstr "Land"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9498 msgid "Paragraph*"
9499 msgstr "Paragraph*"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9502 msgid "CCC"
9503 msgstr "CCC"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9506 msgid "CCC code:"
9507 msgstr "CCC-Code:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9510 msgid "PaperId"
9511 msgstr "Paper-Id"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9514 msgid "Paper Id:"
9515 msgstr "Paper-Id:"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9518 msgid "AuthorAddr"
9519 msgstr "Autoren-Adresse"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9522 msgid "Author Address:"
9523 msgstr "Autoren-Adresse:"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9526 msgid "SlugComment"
9527 msgstr "PreprintHinweis"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9530 msgid "Slug Comment:"
9531 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9534 msgid "Plate"
9535 msgstr "Bildtafel"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9538 msgid "Planotable"
9539 msgstr "Plano-Tabelle"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9542 msgid "Table Caption"
9543 msgstr "Tabellenlegende"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9546 msgid "TableCaption"
9547 msgstr "Tabellenlegende"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9550 msgid "Current Address"
9551 msgstr "Aktuelle Adresse"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9554 msgid "Current address:"
9555 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9558 msgid "E-mail address:"
9559 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9562 msgid "Key words and phrases:"
9563 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9566 msgid "Dedicatory"
9567 msgstr "Widmung"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9570 msgid "Dedication:"
9571 msgstr "Widmung:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9574 msgid "Translator"
9575 msgstr "Übersetzer"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9578 msgid "Translator:"
9579 msgstr "Übersetzer:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9582 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9583 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9586 msgid "Directory"
9587 msgstr "Verzeichnis"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9590 msgid "KeyCombo"
9591 msgstr "Tastatur"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9594 msgid "KeyCap"
9595 msgstr "Cap"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9598 msgid "GuiMenu"
9599 msgstr "GuiMenu"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9602 msgid "GuiMenuItem"
9603 msgstr "GuiMenuItem"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9606 msgid "GuiButton"
9607 msgstr "GuiButton"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9610 msgid "MenuChoice"
9611 msgstr "MenüAuswahl"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9614 msgid "SGML"
9615 msgstr "SGML"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9618 msgid "Subparagraph*"
9619 msgstr "Unterparagraph*"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9622 msgid "Authorgroup"
9623 msgstr "Autorengruppe"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9626 msgid "RevisionHistory"
9627 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9630 msgid "Revision History"
9631 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9634 msgid "Revision"
9635 msgstr "Überarbeitung"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9638 msgid "RevisionRemark"
9639 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9642 msgid "FirstName"
9643 msgstr "Vorname"
9644
9645 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9646 #: lib/layouts/sweave.module:48
9647 msgid "Scrap"
9648 msgstr "Ausschuss"
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9651 msgid "\\arabic{chapter}"
9652 msgstr "\\arabic{chapter}"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9655 msgid "\\Alph{chapter}"
9656 msgstr "\\Alph{chapter}"
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9659 msgid "\\arabic{footnote}"
9660 msgstr "\\arabic{footnote}"
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9663 msgid "\\Roman{section}."
9664 msgstr "\\Roman{section}."
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9668 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9671 msgid "\\Alph{subsection}."
9672 msgstr "\\Alph{subsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9675 msgid "\\arabic{subsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9683 msgid "\\alph{subsubsection}."
9684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9687 msgid "\\alph{paragraph}."
9688 msgstr "\\alph{paragraph}."
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9691 msgid "Addpart"
9692 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9695 msgid "Addchap"
9696 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9699 msgid "Addsec"
9700 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9703 msgid "Addchap*"
9704 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9707 msgid "Addsec*"
9708 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9711 msgid "Minisec"
9712 msgstr "Miniabschnitt"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9715 msgid "Publishers"
9716 msgstr "Verleger"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9719 msgid "Dedication"
9720 msgstr "Widmung"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9723 msgid "Titlehead"
9724 msgstr "Titelkopf"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9727 msgid "Uppertitleback"
9728 msgstr "Innenseite oben"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9731 msgid "Lowertitleback"
9732 msgstr "Innenseite unten"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9735 msgid "Extratitle"
9736 msgstr "Zusatztitel"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9739 msgid "Captionabove"
9740 msgstr "Legende oben"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9743 msgid "Captionbelow"
9744 msgstr "Legende unten"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9747 msgid "Dictum"
9748 msgstr "Diktum"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9751 msgid "UNDEFINED"
9752 msgstr "UNDEFINIERT"
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9755 msgid "pp."
9756 msgstr "S."
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9759 msgid "ed."
9760 msgstr "Hg."
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9763 msgid "vol."
9764 msgstr "Bd."
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9767 msgid "no."
9768 msgstr "Nr."
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9771 msgid "in"
9772 msgstr "in"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9775 msgid "\\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9779 msgid "Part \\Roman{part}"
9780 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9783 msgid "Chapter ##"
9784 msgstr "Kapitel ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9788 msgid "Section ##"
9789 msgstr "Abschnitt ##"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9792 msgid "Paragraph ##"
9793 msgstr "Paragraph ##"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9796 msgid "\\arabic{enumi}."
9797 msgstr "\\arabic{enumi}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9800 msgid "\\roman{enumiii}."
9801 msgstr "\\roman{enumiii}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9804 msgid "\\Alph{enumiv}."
9805 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9808 msgid "Equation ##"
9809 msgstr "Gleichung ##"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9812 msgid "Footnote ##"
9813 msgstr "Fußnote ##"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9816 msgid "margin"
9817 msgstr "Rand"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9820 msgid "foot"
9821 msgstr "Fußnote"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9824 msgid "Greyedout"
9825 msgstr "Grauschrift"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9828 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9829 msgid "ERT"
9830 msgstr "ERT"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9833 msgid "Listings"
9834 msgstr "Listing"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9837 msgid "Idx"
9838 msgstr "Stichwort"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9841 msgid "opt"
9842 msgstr "Opt"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9845 msgid "Preview"
9846 msgstr "Vorschau"
9847
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9849 msgid "--Separator--"
9850 msgstr "--Trenner--"
9851
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9853 msgid "--- Separate Environment ---"
9854 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9857 msgid "Headnote"
9858 msgstr "Kopfnotiz"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9861 msgid "Headnote (optional):"
9862 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9865 msgid "Corr Author:"
9866 msgstr "Verantw. Autor:"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9869 msgid "Offprints"
9870 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9873 msgid "Offprints:"
9874 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9877 msgid "Fact \\thefact."
9878 msgstr "Fakt \\thefact."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 msgid "Problem \\theproblem."
9882 msgstr "Problem \\theproblem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9885 msgid "Exercise \\theexercise."
9886 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9889 msgid "Corollary \\thetheorem."
9890 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9893 msgid "Lemma \\thetheorem."
9894 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9897 msgid "Proposition \\thetheorem."
9898 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9902 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9905 msgid "Fact \\thetheorem."
9906 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9909 msgid "Definition \\thetheorem."
9910 msgstr "Definition \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9913 msgid "Example \\thetheorem."
9914 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9917 msgid "Problem \\thetheorem."
9918 msgstr "Problem \\thetheorem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9921 msgid "Exercise \\thetheorem."
9922 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9925 msgid "Remark \\thetheorem."
9926 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9929 msgid "Claim \\thetheorem."
9930 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9933 msgid "Example*"
9934 msgstr "Beispiel*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9937 msgid "Problem*"
9938 msgstr "Problem*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9941 msgid "Exercise*"
9942 msgstr "Aufgabe*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9945 msgid "Remark*"
9946 msgstr "Bemerkung*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9949 msgid "Claim*"
9950 msgstr "Behauptung*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9953 msgid "Conjecture."
9954 msgstr "Vermutung."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9957 msgid "Fact*"
9958 msgstr "Fakt*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9961 msgid "Problem."
9962 msgstr "Problem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9965 msgid "Exercise."
9966 msgstr "Aufgabe."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9969 msgid "Remark."
9970 msgstr "Bemerkung."
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:2
9973 msgid "Braille"
9974 msgstr "Braille"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:6
9977 msgid ""
9978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9979 "in examples."
9980 msgstr ""
9981 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9982 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:22
9985 msgid "Braille (default)"
9986 msgstr "Braille (Standard)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9989 msgid "Braille:"
9990 msgstr "Braille:"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:45
9993 msgid "Braille (textsize)"
9994 msgstr "Braille (Textgröße)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:68
9997 msgid "Braille (dots on)"
9998 msgstr "Braille (Punkte an)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:83
10001 msgid "Braille_dots_on"
10002 msgstr "Braille_dots_on"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:92
10005 msgid "Braille (dots off)"
10006 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:107
10009 msgid "Braille_dots_off"
10010 msgstr "Braille_dots_off"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:116
10013 msgid "Braille (mirror on)"
10014 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:131
10017 msgid "Braille_mirror_on"
10018 msgstr "Braille_mirror_on"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:140
10021 msgid "Braille (mirror off)"
10022 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:155
10025 msgid "Braille_mirror_off"
10026 msgstr "Braille_mirror_off"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:167
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "Braille-Box"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10033 msgid "Custom Header/Footerlines"
10034 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10037 msgid ""
10038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10040 "Page Layout to 'fancy'!"
10041 msgstr ""
10042 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10043 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10044 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10045
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Kopfzeile mitte"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 msgid "Center Header:"
10052 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10055 msgid "Left Footer"
10056 msgstr "Fußzeile links"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Fußzeile links:"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10063 msgid "Center Footer"
10064 msgstr "Fußzeile mitte"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10067 msgid "Center Footer:"
10068 msgstr "Fußzeile mitte:"
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10071 msgid "Endnote"
10072 msgstr "Endnote"
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10075 msgid ""
10076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10078 msgstr ""
10079 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10080 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10083 msgid "endnote"
10084 msgstr "Endnote"
10085
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10088 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10089
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10091 msgid ""
10092 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10093 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10094 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10095 msgstr ""
10096 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10097 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10098 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10099 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10100
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10102 msgid "Enumerate-Resume"
10103 msgstr "Aufzählung fortführen"
10104
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Equations by Section"
10107 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10108
10109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10110 msgid ""
10111 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10112 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10113 msgstr ""
10114 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10115 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10119 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120
10121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10122 msgid "Number Figures by Section"
10123 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10124
10125 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10126 msgid ""
10127 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10128 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10129 msgstr ""
10130 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10131 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10132
10133 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10134 msgid "Fix cm"
10135 msgstr "Fix cm"
10136
10137 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10138 msgid ""
10139 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10140 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10141 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10142 msgstr ""
10143 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10144 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10145 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10146 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10147
10148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10149 msgid "Fix LaTeX"
10150 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10151
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10153 msgid ""
10154 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10155 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10156 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10157 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10158 "may provide more bugfixes in future versions."
10159 msgstr ""
10160 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10161 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10162 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10163 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10164 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10165 "auswirken."
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 msgid "Foot to End"
10169 msgstr "Fußnote als Endnote"
10170
10171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10172 msgid ""
10173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10174 "code where you want the endnotes to appear."
10175 msgstr ""
10176 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10177 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10178
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10180 msgid "Hanging"
10181 msgstr "Hängend"
10182
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10184 msgid ""
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10187 "are indented."
10188 msgstr ""
10189 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10190 "außer der ersten werden eingerückt)."
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10193 msgid "Initials"
10194 msgstr "Initialen"
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 msgid ""
10198 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10199 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10200 msgstr ""
10201 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10202 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10203
10204 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10205 msgid "charstyles"
10206 msgstr "Textstile"
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10209 msgid "Initial"
10210 msgstr "Initiale"
10211
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10213 msgid "LilyPond Book"
10214 msgstr "LilyPond-Buch"
10215
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10217 msgid ""
10218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10220 msgstr ""
10221 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10222 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10223 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10224
10225 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10226 msgid "LilyPond"
10227 msgstr "LilyPond"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10230 msgid "Linguistics"
10231 msgstr "Linguistik"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 msgid ""
10235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10237 "examples."
10238 msgstr ""
10239 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10240 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10241 "für OT-Tableaus)."
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10244 msgid "Numbered Example (multiline)"
10245 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10248 msgid "Example:"
10249 msgstr "Beispiel:"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10253 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10256 msgid "Examples:"
10257 msgstr "Beispiele:"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10260 msgid "Subexample"
10261 msgstr "Unterbeispiel"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10264 msgid "Subexample:"
10265 msgstr "Unterbeispiel:"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10268 msgid "Glosse"
10269 msgstr "Glosse"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10272 msgid "Tri-Glosse"
10273 msgstr "Tri-Glosse"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10276 msgid "Expression"
10277 msgstr "Ausdruck"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10280 msgid "expr."
10281 msgstr "Ausdr."
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10284 msgid "Concepts"
10285 msgstr "Konzept"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10288 msgid "concept"
10289 msgstr "Konzept"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10292 msgid "Meaning"
10293 msgstr "Bedeutung"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10296 msgid "meaning"
10297 msgstr "Bedeutung"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10300 msgid "Tableau"
10301 msgstr "Tableau"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10304 msgid "List of Tableaux"
10305 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10308 msgid "Logical Markup"
10309 msgstr "Logisches Markup"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 msgid ""
10313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10314 "code."
10315 msgstr ""
10316 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10317 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10320 msgid "Noun"
10321 msgstr "Eigenname"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10324 msgid "noun"
10325 msgstr "Eigenname"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10328 msgid "emph"
10329 msgstr "Hervg."
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 msgid "Strong"
10333 msgstr "Stark"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 msgid "strong"
10337 msgstr "stark"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10340 msgid "code"
10341 msgstr "Code"
10342
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minimalistisch"
10346
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 msgstr ""
10350 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10351 "'minimalistischen' Stil dar."
10352
10353 #: lib/layouts/noweb.module:2
10354 msgid "Noweb"
10355 msgstr "Noweb"
10356
10357 #: lib/layouts/noweb.module:5
10358 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10359 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10360
10361 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10362 msgid "literate"
10363 msgstr "literarisch"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10366 #: lib/configure.py:506
10367 msgid "Sweave"
10368 msgstr "Sweave"
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:6
10371 msgid ""
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10373 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10374 msgstr ""
10375 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10376 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10377 "Beispieldatei sweave.lyx."
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:28
10380 msgid "Chunk"
10381 msgstr "Stück"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:53
10384 msgid "Sweave opts"
10385 msgstr "Sweave Opts"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:75
10388 msgid "S/R expr"
10389 msgstr "S/R Ausdr."
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:97
10392 msgid "Sweave Input File"
10393 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10394
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10396 msgid "Number Tables by Section"
10397 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10398
10399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10400 msgid ""
10401 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10402 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10403 msgstr ""
10404 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10405 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10409 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10412 msgid ""
10413 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10414 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10415 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 msgstr ""
10422 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10423 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10424 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10425 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10426 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10427 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10428 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10429 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10436 msgid ""
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10444 msgstr ""
10445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10454 msgid "Criterion \\thecriterion."
10455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10459 msgid "Criterion*"
10460 msgstr "Kriterium*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10464 msgid "Criterion."
10465 msgstr "Kriterium."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10469 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10473 msgid "Algorithm."
10474 msgstr "Algorithmus."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10477 msgid "Axiom \\theaxiom."
10478 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10482 msgid "Axiom*"
10483 msgstr "Axiom*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10487 msgid "Axiom."
10488 msgstr "Axiom."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10491 msgid "Condition \\thecondition."
10492 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10496 msgid "Condition*"
10497 msgstr "Bedingung*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10501 msgid "Condition."
10502 msgstr "Bedingung."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10505 msgid "Note \\thenote."
10506 msgstr "Notiz \\thenote."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10510 msgid "Note*"
10511 msgstr "Notiz*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10515 msgid "Note."
10516 msgstr "Notiz."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10520 msgid "Notation*"
10521 msgstr "Notation*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10525 msgid "Notation."
10526 msgstr "Notation."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10529 msgid "Summary \\thesummary."
10530 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10534 msgid "Summary*"
10535 msgstr "Zusammenfassung*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10539 msgid "Summary."
10540 msgstr "Zusammenfassung."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10544 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10548 msgid "Acknowledgement*"
10549 msgstr "Danksagung*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10553 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10557 msgid "Conclusion*"
10558 msgstr "Schlussfolgerung*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10562 msgid "Conclusion."
10563 msgstr "Schlussfolgerung."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10571 msgid "Assumption"
10572 msgstr "Annahme"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10575 msgid "Assumption \\theassumption."
10576 msgstr "Annahme \\theassumption."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10580 msgid "Assumption*"
10581 msgstr "Annahme*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10585 msgid "Assumption."
10586 msgstr "Annahme."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10590 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10593 msgid ""
10594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10597 "in both numbered and non-numbered forms."
10598 msgstr ""
10599 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10600 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10601 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10602 "nicht nummeriert."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10607 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10608 msgid "theorems"
10609 msgstr "Theoreme"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10612 msgid "Criterion \\thetheorem."
10613 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10616 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10617 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10620 msgid "Axiom \\thetheorem."
10621 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10624 msgid "Condition \\thetheorem."
10625 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10628 msgid "Note \\thetheorem."
10629 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10632 msgid "Notation \\thetheorem."
10633 msgstr "Notation \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10636 msgid "Summary \\thetheorem."
10637 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10640 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10641 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10644 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10645 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10648 msgid "Assumption \\thetheorem."
10649 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10652 msgid "Question \\thetheorem."
10653 msgstr "Frage \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 msgid "Question*"
10657 msgstr "Frage*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10660 msgid "Question."
10661 msgstr "Frage."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS)"
10665 msgstr "Theoreme (AMS)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 msgid ""
10669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10673 msgstr ""
10674 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10675 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10676 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10677 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10678 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10682 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10691 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10692 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10693 msgstr ""
10694 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10695 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10696 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10697 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10698 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10699 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10700 "der entsprechenden Module."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10704 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10713 msgstr ""
10714 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10715 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10716 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10717 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10718 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10719 "zurückgesetzt."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10722 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10723 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10726 msgid ""
10727 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10728 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10729 "chapter environment."
10730 msgstr ""
10731 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10732 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10733 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10736 msgid "Named Theorems"
10737 msgstr "Benannte Theoreme"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10740 msgid ""
10741 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10742 "'Short Title' inset."
10743 msgstr ""
10744 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10745 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10748 msgid "Named Theorem"
10749 msgstr "Benanntes Theorem"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10752 msgid "Named Theorem."
10753 msgstr "Benanntes Theorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10757 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10760 msgid ""
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10766 msgstr ""
10767 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10768 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10769 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10770 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10771 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10772 "zurückgesetzt."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10775 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10779 msgid ""
10780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10781 "section start)."
10782 msgstr ""
10783 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10784 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10787 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10788 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10791 msgid ""
10792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10793 "using the extended AMS machinery."
10794 msgstr ""
10795 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10796 "für das erweiterte AMS."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10799 msgid ""
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 msgstr ""
10804 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10805 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10806 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10807 "geändert werden."
10808
10809 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10810 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10811 msgid "Ignore"
10812 msgstr "Ignorieren"
10813
10814 #: lib/languages:79
10815 msgid "Afrikaans"
10816 msgstr "Afrikaans"
10817
10818 #: lib/languages:86
10819 msgid "Albanian"
10820 msgstr "Albanisch"
10821
10822 #: lib/languages:94
10823 msgid "English (USA)"
10824 msgstr "Englisch (USA)"
10825
10826 #: lib/languages:113
10827 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10828 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10829
10830 #: lib/languages:122
10831 msgid "Arabic (Arabi)"
10832 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10833
10834 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10835 msgid "Armenian"
10836 msgstr "Armenisch"
10837
10838 #: lib/languages:138
10839 msgid "German (Austria, old spelling)"
10840 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10841
10842 #: lib/languages:145
10843 msgid "German (Austria)"
10844 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10845
10846 #: lib/languages:152
10847 msgid "Indonesian"
10848 msgstr "Indonesisch"
10849
10850 #: lib/languages:160
10851 msgid "Malay"
10852 msgstr "Malaiisch"
10853
10854 #: lib/languages:168
10855 msgid "Basque"
10856 msgstr "Baskisch"
10857
10858 #: lib/languages:176
10859 msgid "Belarusian"
10860 msgstr "Weißrussisch"
10861
10862 #: lib/languages:183
10863 msgid "Portuguese (Brazil)"
10864 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10865
10866 #: lib/languages:191
10867 msgid "Breton"
10868 msgstr "Bretonisch"
10869
10870 #: lib/languages:199
10871 msgid "English (UK)"
10872 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10873
10874 #: lib/languages:208
10875 msgid "Bulgarian"
10876 msgstr "Bulgarisch"
10877
10878 #: lib/languages:217
10879 msgid "English (Canada)"
10880 msgstr "Englisch (Kanada)"
10881
10882 #: lib/languages:227
10883 msgid "French (Canada)"
10884 msgstr "Französisch (Kanada)"
10885
10886 #: lib/languages:236
10887 msgid "Catalan"
10888 msgstr "Katalanisch"
10889
10890 #: lib/languages:246
10891 msgid "Chinese (simplified)"
10892 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10893
10894 #: lib/languages:253
10895 msgid "Chinese (traditional)"
10896 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10897
10898 #: lib/languages:266
10899 msgid "Croatian"
10900 msgstr "Kroatisch"
10901
10902 #: lib/languages:274
10903 msgid "Czech"
10904 msgstr "Tschechisch"
10905
10906 #: lib/languages:282
10907 msgid "Danish"
10908 msgstr "Dänisch"
10909
10910 #: lib/languages:297
10911 msgid "Dutch"
10912 msgstr "Holländisch"
10913
10914 #: lib/languages:306
10915 msgid "English"
10916 msgstr "Englisch"
10917
10918 #: lib/languages:315
10919 msgid "Esperanto"
10920 msgstr "Esperanto"
10921
10922 #: lib/languages:323
10923 msgid "Estonian"
10924 msgstr "Estnisch"
10925
10926 #: lib/languages:334
10927 msgid "Farsi"
10928 msgstr "Persisch"
10929
10930 #: lib/languages:347
10931 msgid "Finnish"
10932 msgstr "Finnisch"
10933
10934 #: lib/languages:356
10935 msgid "French"
10936 msgstr "Französisch"
10937
10938 #: lib/languages:370
10939 msgid "Galician"
10940 msgstr "Galizisch"
10941
10942 #: lib/languages:379
10943 msgid "German (old spelling)"
10944 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10945
10946 #: lib/languages:389
10947 msgid "German"
10948 msgstr "Deutsch"
10949
10950 #: lib/languages:400
10951 msgid "German (Switzerland)"
10952 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10953
10954 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10956 msgid "Greek"
10957 msgstr "Griechisch"
10958
10959 #: lib/languages:418
10960 msgid "Greek (polytonic)"
10961 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10962
10963 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10964 msgid "Hebrew"
10965 msgstr "Hebräisch"
10966
10967 #: lib/languages:456
10968 msgid "Icelandic"
10969 msgstr "Isländisch"
10970
10971 #: lib/languages:465
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Interlingua"
10974
10975 #: lib/languages:473
10976 msgid "Irish"
10977 msgstr "Irisch"
10978
10979 #: lib/languages:481
10980 msgid "Italian"
10981 msgstr "Italienisch"
10982
10983 #: lib/languages:492
10984 msgid "Japanese"
10985 msgstr "Japanisch"
10986
10987 #: lib/languages:501
10988 msgid "Japanese (CJK)"
10989 msgstr "Japanisch (CJK)"
10990
10991 #: lib/languages:507
10992 msgid "Kazakh"
10993 msgstr "Kasachisch"
10994
10995 #: lib/languages:515
10996 msgid "Korean"
10997 msgstr "Koreanisch"
10998
10999 #: lib/languages:536
11000 msgid "Latin"
11001 msgstr "Latein"
11002
11003 #: lib/languages:546
11004 msgid "Latvian"
11005 msgstr "Lettisch"
11006
11007 #: lib/languages:557
11008 msgid "Lithuanian"
11009 msgstr "Litauisch"
11010
11011 #: lib/languages:566
11012 msgid "Lower Sorbian"
11013 msgstr "Niedersorbisch"
11014
11015 #: lib/languages:574
11016 msgid "Hungarian"
11017 msgstr "Ungarisch"
11018
11019 #: lib/languages:591
11020 msgid "Mongolian"
11021 msgstr "Mongolisch"
11022
11023 #: lib/languages:599
11024 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11025 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11026
11027 #: lib/languages:607
11028 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11029 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11030
11031 #: lib/languages:632
11032 msgid "Polish"
11033 msgstr "Polnisch"
11034
11035 #: lib/languages:640
11036 msgid "Portuguese"
11037 msgstr "Portugiesisch"
11038
11039 #: lib/languages:648
11040 msgid "Romanian"
11041 msgstr "Rumänisch"
11042
11043 #: lib/languages:656
11044 msgid "Russian"
11045 msgstr "Russisch"
11046
11047 #: lib/languages:664
11048 msgid "North Sami"
11049 msgstr "Nordsamisch"
11050
11051 #: lib/languages:679
11052 msgid "Scottish"
11053 msgstr "Schottisch"
11054
11055 #: lib/languages:687
11056 msgid "Serbian"
11057 msgstr "Serbisch"
11058
11059 #: lib/languages:695
11060 msgid "Serbian (Latin)"
11061 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11062
11063 #: lib/languages:704
11064 msgid "Slovak"
11065 msgstr "Slowakisch"
11066
11067 #: lib/languages:712
11068 msgid "Slovene"
11069 msgstr "Slowenisch"
11070
11071 #: lib/languages:720
11072 msgid "Spanish"
11073 msgstr "Spanisch"
11074
11075 #: lib/languages:732
11076 msgid "Spanish (Mexico)"
11077 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11078
11079 #: lib/languages:743
11080 msgid "Swedish"
11081 msgstr "Schwedisch"
11082
11083 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11084 msgid "Thai"
11085 msgstr "Thailändisch"
11086
11087 #: lib/languages:783
11088 msgid "Turkish"
11089 msgstr "Türkisch"
11090
11091 #: lib/languages:793
11092 msgid "Turkmen"
11093 msgstr "Turkmenisch"
11094
11095 #: lib/languages:802
11096 msgid "Ukrainian"
11097 msgstr "Ukrainisch"
11098
11099 #: lib/languages:810
11100 msgid "Upper Sorbian"
11101 msgstr "Obersorbisch"
11102
11103 #: lib/languages:828
11104 msgid "Vietnamese"
11105 msgstr "Vietnamesisch"
11106
11107 #: lib/languages:837
11108 msgid "Welsh"
11109 msgstr "Walisisch"
11110
11111 #: lib/encodings:14
11112 msgid "Unicode (utf8)"
11113 msgstr "Unicode (utf8)"
11114
11115 #: lib/encodings:19
11116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11117 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11118
11119 #: lib/encodings:23
11120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11121 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11122
11123 #: lib/encodings:26
11124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11126
11127 #: lib/encodings:29
11128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11129 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11130
11131 #: lib/encodings:32
11132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11133 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11134
11135 #: lib/encodings:35
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11137 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11138
11139 #: lib/encodings:38
11140 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11141 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11142
11143 #: lib/encodings:42
11144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11145 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11146
11147 #: lib/encodings:45
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11149 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11150
11151 #: lib/encodings:48
11152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11153 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11154
11155 #: lib/encodings:51
11156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11157 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11158
11159 #: lib/encodings:55
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11161 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11162
11163 #: lib/encodings:58
11164 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11165 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11166
11167 #: lib/encodings:61
11168 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11169 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11170
11171 #: lib/encodings:64
11172 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11173 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11174
11175 #: lib/encodings:67
11176 msgid "DOS (CP 437)"
11177 msgstr "DOS (CP 437)"
11178
11179 #: lib/encodings:71
11180 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11181 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11182
11183 #: lib/encodings:74
11184 msgid "Western European (CP 850)"
11185 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11186
11187 #: lib/encodings:77
11188 msgid "Central European (CP 852)"
11189 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11190
11191 #: lib/encodings:80
11192 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11193 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11194
11195 #: lib/encodings:83
11196 msgid "Western European (CP 858)"
11197 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11198
11199 #: lib/encodings:86
11200 msgid "Hebrew (CP 862)"
11201 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11202
11203 #: lib/encodings:89
11204 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11205 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11206
11207 #: lib/encodings:92
11208 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11209 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11210
11211 #: lib/encodings:95
11212 msgid "Central European (CP 1250)"
11213 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11214
11215 #: lib/encodings:98
11216 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11217 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11218
11219 #: lib/encodings:102
11220 msgid "Western European (CP 1252)"
11221 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11222
11223 #: lib/encodings:105
11224 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11225 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11226
11227 #: lib/encodings:109
11228 msgid "Arabic (CP 1256)"
11229 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11230
11231 #: lib/encodings:112
11232 msgid "Baltic (CP 1257)"
11233 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11234
11235 #: lib/encodings:115
11236 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11237 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11238
11239 #: lib/encodings:118
11240 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11241 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11242
11243 #: lib/encodings:121
11244 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11245 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11246
11247 #: lib/encodings:124
11248 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11249 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11250
11251 #: lib/encodings:149
11252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11253 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11254
11255 #: lib/encodings:153
11256 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11257 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11258
11259 #: lib/encodings:157
11260 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11261 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11262
11263 #: lib/encodings:161
11264 msgid "Korean (EUC-KR)"
11265 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11266
11267 #: lib/encodings:165
11268 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11269 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11270
11271 #: lib/encodings:169
11272 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11273 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11274
11275 #: lib/encodings:173
11276 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11277 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11278
11279 #: lib/encodings:180
11280 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11281 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11282
11283 #: lib/encodings:182
11284 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11285 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11286
11287 #: lib/encodings:184
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11289 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11290
11291 #: lib/encodings:191
11292 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11293 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11294
11295 #: lib/encodings:196
11296 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11297 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11298
11299 #: lib/encodings:200
11300 msgid "ASCII"
11301 msgstr "ASCII"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11304 msgid "File|F"
11305 msgstr "Datei|D"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11308 msgid "Edit|E"
11309 msgstr "Bearbeiten|B"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11312 msgid "Insert|I"
11313 msgstr "Einfügen|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:37
11316 msgid "Layout|L"
11317 msgstr "Format|F"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11320 msgid "View|V"
11321 msgstr "Ansicht|i"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11324 msgid "Navigate|N"
11325 msgstr "Navigieren|N"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:40
11328 msgid "Documents|D"
11329 msgstr "Dokumente|k"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11332 msgid "Help|H"
11333 msgstr "Hilfe|H"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11336 msgid "New|N"
11337 msgstr "Neu|N"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:50
11340 msgid "New from Template...|T"
11341 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11344 msgid "Open...|O"
11345 msgstr "Öffnen...|Ö"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11348 msgid "Close|C"
11349 msgstr "Schließen|c"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11352 msgid "Save|S"
11353 msgstr "Speichern|S"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11356 msgid "Save As...|A"
11357 msgstr "Speichern unter...|u"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:56
11360 msgid "Revert|R"
11361 msgstr "Wiederherstellen|W"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11364 msgid "Version Control|V"
11365 msgstr "Versionskontrolle|k"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11368 msgid "Import|I"
11369 msgstr "Importieren|I"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11372 msgid "Export|E"
11373 msgstr "Exportieren|E"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11376 msgid "Print...|P"
11377 msgstr "Drucken...|D"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11380 msgid "Fax...|F"
11381 msgstr "Faxen...|x"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11384 msgid "Exit|x"
11385 msgstr "Beenden|B"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11388 msgid "Register...|R"
11389 msgstr "Registrieren...|R"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11392 msgid "Check In Changes...|I"
11393 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11396 msgid "Check Out for Edit|O"
11397 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11400 msgid "Revert to Repository Version|v"
11401 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11404 msgid "Undo Last Check In|U"
11405 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11408 msgid "Show History...|H"
11409 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11412 msgid "Custom...|C"
11413 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11416 msgid "Undo|U"
11417 msgstr "Rückgängig|R"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:93
11420 msgid "Redo|d"
11421 msgstr "Wiederholen|W"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:95
11424 msgid "Cut|C"
11425 msgstr "Ausschneiden|A"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:96
11428 msgid "Copy|o"
11429 msgstr "Kopieren|K"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:97
11432 msgid "Paste|a"
11433 msgstr "Einfügen|E"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:98
11436 msgid "Paste External Selection|x"
11437 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:100
11440 msgid "Find & Replace...|F"
11441 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:102
11444 msgid "Tabular|T"
11445 msgstr "Tabelle|T"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11448 msgid "Math|M"
11449 msgstr "Mathe|M"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11452 msgid "Spellchecker...|S"
11453 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:107
11456 msgid "Thesaurus..."
11457 msgstr "Thesaurus..."
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:108
11460 msgid "Statistics...|i"
11461 msgstr "Statistik...|i"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11464 msgid "Check TeX|h"
11465 msgstr "TeX prüfen|p"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:110
11468 msgid "Change Tracking|g"
11469 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11472 msgid "Preferences...|P"
11473 msgstr "Einstellungen...|E"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11476 msgid "Reconfigure|R"
11477 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:117
11480 msgid "Selection as Lines|L"
11481 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:118
11484 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11485 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11488 msgid "Multicolumn|M"
11489 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:124
11492 msgid "Line Top|T"
11493 msgstr "Linie oben|b"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:125
11496 msgid "Line Bottom|B"
11497 msgstr "Linie unten|e"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:126
11500 msgid "Line Left|L"
11501 msgstr "Linie links|i"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:127
11504 msgid "Line Right|R"
11505 msgstr "Linie rechts|c"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:129
11508 msgid "Alignment|i"
11509 msgstr "Ausrichtung|A"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11512 msgid "Add Row|A"
11513 msgstr "Zeile anfügen|a"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:132
11516 msgid "Delete Row|w"
11517 msgstr "Zeile löschen|h"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11520 msgid "Copy Row"
11521 msgstr "Zeile kopieren"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11524 msgid "Swap Rows"
11525 msgstr "Zeilen vertauschen"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11528 msgid "Add Column|u"
11529 msgstr "Spalte anfügen|S"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:137
11532 msgid "Delete Column|D"
11533 msgstr "Spalte löschen|p"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11536 msgid "Copy Column"
11537 msgstr "Spalte kopieren"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11540 msgid "Swap Columns"
11541 msgstr "Spalten vertauschen"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11544 msgid "Left|L"
11545 msgstr "Links|L"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11548 msgid "Center|C"
11549 msgstr "Zentriert|Z"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11552 msgid "Right|R"
11553 msgstr "Rechts|R"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11556 msgid "Top|T"
11557 msgstr "Oben|O"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11560 msgid "Middle|M"
11561 msgstr "Mitte|M"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11564 msgid "Bottom|B"
11565 msgstr "Unten|U"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:161
11568 msgid "Toggle Numbering|N"
11569 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:162
11572 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11573 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11576 msgid "Change Limits Type|L"
11577 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11580 msgid "Change Formula Type|F"
11581 msgstr "Formelart ändern|F"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11585 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:170
11588 msgid "Alignment|A"
11589 msgstr "Ausrichtung|A"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:172
11592 msgid "Add Row|R"
11593 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11596 msgid "Delete Row|D"
11597 msgstr "Zeile löschen|ö"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:177
11600 msgid "Add Column|C"
11601 msgstr "Spalte anfügen|S"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11604 msgid "Delete Column|e"
11605 msgstr "Spalte löschen|p"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11608 msgid "Default|t"
11609 msgstr "Standard|S"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11612 msgid "Display|D"
11613 msgstr "Anzeige|A"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11616 msgid "Inline|I"
11617 msgstr "Eingebettet|E"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:190
11620 msgid "Octave"
11621 msgstr "Octave"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:191
11624 msgid "Maxima"
11625 msgstr "Maxima"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:192
11628 msgid "Mathematica"
11629 msgstr "Mathematica"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:194
11632 msgid "Maple, simplify"
11633 msgstr "Maple, simplify"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:195
11636 msgid "Maple, factor"
11637 msgstr "Maple, factor"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:196
11640 msgid "Maple, evalm"
11641 msgstr "Maple, evalm"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:197
11644 msgid "Maple, evalf"
11645 msgstr "Maple, evalf"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11649 msgid "Inline Formula|I"
11650 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11653 msgid "Displayed Formula|D"
11654 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:203
11657 msgid "Eqnarray Environment|q"
11658 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:204
11661 msgid "Align Environment|A"
11662 msgstr "Align-Umgebung|A"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:205
11665 msgid "AlignAt Environment"
11666 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:206
11669 msgid "Flalign Environment|F"
11670 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:209
11673 msgid "Gather Environment"
11674 msgstr "Gather-Umgebung"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:210
11677 msgid "Multline Environment"
11678 msgstr "Multline-Umgebung"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11681 msgid "Math|h"
11682 msgstr "Mathe|M"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:218
11685 msgid "Special Character|S"
11686 msgstr "Sonderzeichen|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11689 msgid "Citation...|C"
11690 msgstr "Literaturverweis...|L"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:220
11693 msgid "Cross-reference...|r"
11694 msgstr "Querverweis...|Q"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11697 msgid "Label...|L"
11698 msgstr "Marke...|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11701 msgid "Footnote|F"
11702 msgstr "Fußnote|F"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11705 msgid "Marginal Note|M"
11706 msgstr "Randnotiz|R"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:224
11709 msgid "Short Title"
11710 msgstr "Kurztitel"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:225
11713 msgid "Index Entry|I"
11714 msgstr "Stichwort|S"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:226
11717 msgid "Nomenclature Entry"
11718 msgstr "Nomenklatureintrag"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:227
11721 msgid "URL...|U"
11722 msgstr "URL...|U"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11725 msgid "Note|N"
11726 msgstr "Notiz|N"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:229
11729 msgid "Lists & TOC|O"
11730 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:231
11733 msgid "TeX Code|T"
11734 msgstr "TeX-Code|X"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:232
11737 msgid "Minipage|p"
11738 msgstr "Minipage|p"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11741 msgid "Graphics...|G"
11742 msgstr "Grafik...|G"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:234
11745 msgid "Tabular Material...|b"
11746 msgstr "Tabelle...|T"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:235
11749 msgid "Floats|a"
11750 msgstr "Gleitobjekte|o"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:237
11753 msgid "Include File...|d"
11754 msgstr "Datei einbinden...|b"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:238
11757 msgid "Insert File|e"
11758 msgstr "Datei einfügen|D"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:239
11761 msgid "External Material...|x"
11762 msgstr "Externes Material...|E"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11765 msgid "Symbols...|b"
11766 msgstr "Symbole...|b"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11769 msgid "Superscript|S"
11770 msgstr "Hochgestellt|H"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11773 msgid "Subscript|u"
11774 msgstr "Tiefgestellt|T"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:246
11777 msgid "Hyphenation Point|P"
11778 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11781 msgid "Protected Hyphen|y"
11782 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11785 msgid "Ligature Break|k"
11786 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:249
11789 msgid "Protected Space|r"
11790 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11793 msgid "Interword Space|w"
11794 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11798 msgid "Thin Space|T"
11799 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11802 msgid "Horizontal Space...|o"
11803 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:253
11806 msgid "Vertical Space..."
11807 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:254
11810 msgid "Line Break|L"
11811 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11814 msgid "Ellipsis|i"
11815 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11818 msgid "End of Sentence|E"
11819 msgstr "Satzendepunkt|S"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:257
11822 msgid "Protected Dash|D"
11823 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11826 msgid "Breakable Slash|a"
11827 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:259
11830 msgid "Single Quote|Q"
11831 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:260
11834 msgid "Ordinary Quote|O"
11835 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11838 msgid "Menu Separator|M"
11839 msgstr "Menütrenner|M"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:262
11842 msgid "Horizontal Line"
11843 msgstr "Horizontale Linie"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11846 msgid "Page Break"
11847 msgstr "Seitenumbruch"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11850 msgid "Display Formula|D"
11851 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11855 msgid "Eqnarray Environment|E"
11856 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11860 msgid "AMS align Environment|a"
11861 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11865 msgid "AMS alignat Environment|t"
11866 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11870 msgid "AMS flalign Environment|f"
11871 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11875 msgid "AMS gather Environment|g"
11876 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11880 msgid "AMS multline Environment|m"
11881 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11884 msgid "Array Environment|y"
11885 msgstr "Array-Umgebung|y"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11888 msgid "Cases Environment|C"
11889 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11892 msgid "Split Environment|S"
11893 msgstr "Split-Umgebung|p"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:282
11896 msgid "Font Change|o"
11897 msgstr "Schriftänderung|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:286
11900 msgid "Math Normal Font"
11901 msgstr "Mathe normale Schrift"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:288
11904 msgid "Math Calligraphic Family"
11905 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:289
11908 msgid "Math Fraktur Family"
11909 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:290
11912 msgid "Math Roman Family"
11913 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:291
11916 msgid "Math Sans Serif Family"
11917 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:293
11920 msgid "Math Bold Series"
11921 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:295
11924 msgid "Text Normal Font"
11925 msgstr "Text Normale Schrift"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11928 msgid "Text Roman Family"
11929 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11932 msgid "Text Sans Serif Family"
11933 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11936 msgid "Text Typewriter Family"
11937 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11940 msgid "Text Bold Series"
11941 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11944 msgid "Text Medium Series"
11945 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11948 msgid "Text Italic Shape"
11949 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11952 msgid "Text Small Caps Shape"
11953 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11956 msgid "Text Slanted Shape"
11957 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11960 msgid "Text Upright Shape"
11961 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:312
11964 msgid "Floatflt Figure"
11965 msgstr "Umflossene Abbildung"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11968 msgid "Table of Contents|C"
11969 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11972 msgid "Index List|I"
11973 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11976 msgid "Nomenclature|N"
11977 msgstr "Nomenklatur|N"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11980 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11981 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11984 msgid "LyX Document...|X"
11985 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11988 msgid "Plain Text...|T"
11989 msgstr "Einfacher Text...|T"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11992 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11993 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11994
11995 # , c-format
11996 # , c-format
11997 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11998 msgid "Track Changes|T"
11999 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12002 msgid "Merge Changes...|M"
12003 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:332
12006 msgid "Accept All Changes|A"
12007 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:333
12010 msgid "Reject All Changes|R"
12011 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12014 msgid "Show Changes in Output|S"
12015 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:341
12018 msgid "Character...|C"
12019 msgstr "Zeichen...|Z"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:342
12022 msgid "Paragraph...|P"
12023 msgstr "Absatz...|A"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:343
12026 msgid "Document...|D"
12027 msgstr "Dokument...|D"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:344
12030 msgid "Tabular...|T"
12031 msgstr "Tabelle...|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:346
12034 msgid "Emphasize Style|E"
12035 msgstr "Hervorhebung|H"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:347
12038 msgid "Noun Style|N"
12039 msgstr "Eigenname|E"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:348
12042 msgid "Bold Style|B"
12043 msgstr "Fettdruck|F"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:351
12046 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12047 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:352
12050 msgid "Increase Environment Depth|i"
12051 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:353
12054 msgid "Start Appendix Here|S"
12055 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12058 msgid "Build Program|B"
12059 msgstr "Programm erstellen|e"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:363
12062 msgid "Update|U"
12063 msgstr "Aktualisieren|A"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12066 msgid "LaTeX Log|L"
12067 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12070 msgid "Outline|O"
12071 msgstr "Gliederung|G"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:367
12074 msgid "TeX Information|X"
12075 msgstr "TeX-Informationen|X"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12078 msgid "Next Note|N"
12079 msgstr "Nächste Notiz|N"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12082 msgid "Go to Label|L"
12083 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12086 msgid "Bookmarks|B"
12087 msgstr "Lesezeichen|L"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12090 msgid "Save Bookmark 1|S"
12091 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12094 msgid "Save Bookmark 2"
12095 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12098 msgid "Save Bookmark 3"
12099 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12102 msgid "Save Bookmark 4"
12103 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12106 msgid "Save Bookmark 5"
12107 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:392
12110 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12111 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:393
12114 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12115 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:394
12118 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12119 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:395
12122 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12123 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:396
12126 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12127 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12130 msgid "Introduction|I"
12131 msgstr "Einführung|E"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12134 msgid "Tutorial|T"
12135 msgstr "Tutorium|T"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12138 msgid "User's Guide|U"
12139 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:414
12142 msgid "Extended Features|E"
12143 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:415
12146 msgid "Embedded Objects|m"
12147 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12150 msgid "Customization|C"
12151 msgstr "Anpassung|A"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12154 msgid "LaTeX Configuration|L"
12155 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12158 msgid "About LyX|X"
12159 msgstr "Über LyX|X"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12162 msgid "About LyX"
12163 msgstr "Über LyX"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:428
12166 msgid "Preferences..."
12167 msgstr "Einstellungen..."
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:429
12170 msgid "Quit LyX"
12171 msgstr "LyX beenden"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12174 msgid "Aligned Environment|l"
12175 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12178 msgid "AlignedAt Environment|v"
12179 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12182 msgid "Gathered Environment|h"
12183 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12186 msgid "Delimiters...|r"
12187 msgstr "Trennzeichen...|z"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12190 msgid "Matrix...|x"
12191 msgstr "Matrix...|x"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12194 msgid "Macro|o"
12195 msgstr "Makro|o"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12198 msgid "AMS Environment|A"
12199 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12202 msgid "Number Whole Formula|N"
12203 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12206 msgid "Number This Line|u"
12207 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12210 msgid "Equation Label|L"
12211 msgstr "Formelmarke|m"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12214 msgid "Copy as Reference|R"
12215 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12218 msgid "Split Cell|C"
12219 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12222 msgid "Insert|s"
12223 msgstr "Einfügen|E"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12226 msgid "Add Line Above|o"
12227 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12230 msgid "Add Line Below|B"
12231 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12234 msgid "Delete Line Above|v"
12235 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12238 msgid "Delete Line Below|w"
12239 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12242 msgid "Add Line to Left"
12243 msgstr "Linie links hinzufügen"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12246 msgid "Add Line to Right"
12247 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12250 msgid "Delete Line to Left"
12251 msgstr "Linie links löschen"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12254 msgid "Delete Line to Right"
12255 msgstr "Linie rechts löschen"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12258 msgid "Show Math Toolbar"
12259 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12263 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12266 msgid "Show Table Toolbar"
12267 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12270 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12271 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12274 msgid "Next Cross-Reference|N"
12275 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12278 msgid "Go to Label|G"
12279 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12282 msgid "<Reference>|R"
12283 msgstr "<Querverweis>|r"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12286 msgid "(<Reference>)|e"
12287 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12290 msgid "<Page>|P"
12291 msgstr "<Seite>|S"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12294 msgid "On Page <Page>|O"
12295 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12298 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12299 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12302 msgid "Formatted Reference|t"
12303 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12306 msgid "Textual Reference|x"
12307 msgstr "Textverweis|T"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12321 msgid "Settings...|S"
12322 msgstr "Einstellungen...|n"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12325 msgid "Go Back|G"
12326 msgstr "Gehe zurück|G"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12329 msgid "Copy as Reference|C"
12330 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12334 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12337 msgid "Open Inset|O"
12338 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12341 msgid "Close Inset|C"
12342 msgstr "Einfügung schließen|s"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12346 msgid "Dissolve Inset|D"
12347 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12350 msgid "Show Label|L"
12351 msgstr "Name anzeigen|N"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12354 msgid "Frameless|l"
12355 msgstr "Rahmenlos|l"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12362 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12363 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12366 msgid "Oval, Thin|a"
12367 msgstr "Oval, dünn|O"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12370 msgid "Oval, Thick|v"
12371 msgstr "Oval, dick|v"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12374 msgid "Drop Shadow|w"
12375 msgstr "Schlagschatten|c"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12378 msgid "Shaded Background|B"
12379 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12382 msgid "Double Frame|u"
12383 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12386 msgid "LyX Note|N"
12387 msgstr "LyX-Notiz|N"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12390 msgid "Comment|m"
12391 msgstr "Kommentar|K"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12394 msgid "Greyed Out|G"
12395 msgstr "Grauschrift|G"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12398 msgid "Open All Notes|A"
12399 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12402 msgid "Close All Notes|l"
12403 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12406 msgid "Phantom|P"
12407 msgstr "Phantom|P"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12410 msgid "Horizontal Phantom|H"
12411 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12414 msgid "Vertical Phantom|V"
12415 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12418 msgid "Protected Space|o"
12419 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12422 msgid "Negative Thin Space|N"
12423 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12427 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12431 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12434 msgid "Quad Space|Q"
12435 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12438 msgid "Double Quad Space|u"
12439 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12442 msgid "Horizontal Fill|F"
12443 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12446 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12447 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12451 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12455 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12459 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12474 msgid "Custom Length|C"
12475 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12478 msgid "Medium Space|M"
12479 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12482 msgid "Thick Space|h"
12483 msgstr "Großer Abstand|G"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12486 msgid "Negative Medium Space|u"
12487 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12490 msgid "Negative Thick Space|i"
12491 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12494 msgid "DefSkip|D"
12495 msgstr "Standard|S"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12498 msgid "SmallSkip|S"
12499 msgstr "Klein|K"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12502 msgid "MedSkip|M"
12503 msgstr "Mittel|M"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12506 msgid "BigSkip|B"
12507 msgstr "Groß|G"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12510 msgid "VFill|F"
12511 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12514 msgid "Custom|C"
12515 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12518 msgid "Settings...|e"
12519 msgstr "Einstellungen...|n"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12522 msgid "Include|c"
12523 msgstr "Include|c"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12526 msgid "Input|p"
12527 msgstr "Input|p"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12530 msgid "Verbatim|V"
12531 msgstr "Unformatiert|U"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12534 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12535 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12538 msgid "Listing|L"
12539 msgstr "Programmlisting|l"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12546 msgid "New Page|N"
12547 msgstr "Neue Seite|i"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12550 msgid "Page Break|a"
12551 msgstr "Seitenumbruch|u"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12554 msgid "Clear Page|C"
12555 msgstr "Seite leeren|S"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12558 msgid "Clear Double Page|D"
12559 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12562 msgid "Ragged Line Break|R"
12563 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12566 msgid "Justified Line Break|J"
12567 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12570 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12571 msgid "Cut"
12572 msgstr "Ausschneiden"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12575 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12576 msgid "Copy"
12577 msgstr "Kopieren"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12580 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12582 msgid "Paste"
12583 msgstr "Einfügen"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12586 msgid "Paste Recent|e"
12587 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12590 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12591 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12594 msgid "Forward search|F"
12595 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12598 msgid "Move Paragraph Up|o"
12599 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12602 msgid "Move Paragraph Down|v"
12603 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12606 msgid "Promote Section|r"
12607 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12610 msgid "Demote Section|m"
12611 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12614 msgid "Move Section Down|D"
12615 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12626 msgid "Accept Change|c"
12627 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12630 msgid "Reject Change|j"
12631 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12634 msgid "Apply Last Text Style|A"
12635 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12638 msgid "Text Style|S"
12639 msgstr "Textstil|T"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12642 msgid "Paragraph Settings...|P"
12643 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12646 msgid "Fullscreen Mode"
12647 msgstr "Vollbildmodus"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12650 msgid "Anything|A"
12651 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12654 msgid "Anything Non-Empty|o"
12655 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12658 msgid "Any Word|W"
12659 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12662 msgid "Any Number|N"
12663 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12666 msgid "User Defined|U"
12667 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12670 msgid "Append Argument"
12671 msgstr "Argument hinzufügen"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12674 msgid "Remove Last Argument"
12675 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12679 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12682 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12683 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12686 msgid "Insert Optional Argument"
12687 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12690 msgid "Remove Optional Argument"
12691 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12695 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12698 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12699 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12702 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12703 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12706 msgid "Reload|R"
12707 msgstr "Neu laden|u"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12711 msgid "Edit Externally...|x"
12712 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12715 msgid "Multicolumn|u"
12716 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12719 msgid "Multirow|w"
12720 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12723 msgid "Top Line|n"
12724 msgstr "Obere Linie|b"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12727 msgid "Bottom Line|i"
12728 msgstr "Untere Linie|e"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12731 msgid "Left Line|L"
12732 msgstr "Linke Linie|i"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12735 msgid "Right Line|R"
12736 msgstr "Rechte Linie|c"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12739 msgid "Left|f"
12740 msgstr "Links|L"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12743 msgid "Right|h"
12744 msgstr "Rechts|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12747 msgid "Decimal"
12748 msgstr "Dezimal"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12751 msgid "Append Row|A"
12752 msgstr "Zeile anfügen|a"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12755 msgid "Copy Row|o"
12756 msgstr "Zeile kopieren|k"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12759 msgid "Append Column|p"
12760 msgstr "Spalte anfügen|S"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12763 msgid "Copy Column|y"
12764 msgstr "Spalte kopieren|t"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12767 msgid "Settings...|g"
12768 msgstr "Einstellungen...|n"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12771 msgid "Path|P"
12772 msgstr "Pfad|P"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12775 msgid "Class|C"
12776 msgstr "Klasse|K"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12779 msgid "File Revision|R"
12780 msgstr "Dateirevision|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12783 msgid "Tree Revision|T"
12784 msgstr "Baumrevision|B"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12787 msgid "Revision Author|A"
12788 msgstr "Revisionsautor|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12791 msgid "Revision Date|D"
12792 msgstr "Revisionsdatum|t"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12795 msgid "Revision Time|i"
12796 msgstr "Revisionszeit|z"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12799 msgid "LyX Version|X"
12800 msgstr "LyX-Version|X"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12803 msgid "Document Info|D"
12804 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12807 msgid "Copy Text|o"
12808 msgstr "Text kopieren|o"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12811 msgid "Activate Branch|A"
12812 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12815 msgid "Deactivate Branch|e"
12816 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12819 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12820 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12823 msgid "All Indexes|A"
12824 msgstr "Alle Indexe|A"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12827 msgid "Subindex|b"
12828 msgstr "Unterindex|t"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12831 msgid "Reject Change|R"
12832 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12835 msgid "Promote Section|P"
12836 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12839 msgid "Demote Section|D"
12840 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12843 msgid "Move Section Down|w"
12844 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12847 msgid "Select Section|S"
12848 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12851 msgid "Wrap by Preview|P"
12852 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12855 msgid "Document|D"
12856 msgstr "Dokument|o"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12859 msgid "Tools|T"
12860 msgstr "Werkzeuge|W"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12863 msgid "New from Template...|m"
12864 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12867 msgid "Open Recent|t"
12868 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12871 msgid "Close All"
12872 msgstr "Alle schließen|A"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12875 msgid "Save All|l"
12876 msgstr "Alle speichern|l"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12879 msgid "Revert to Saved|R"
12880 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12883 msgid "New Window|W"
12884 msgstr "Neues Fenster|F"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12887 msgid "Close Window|d"
12888 msgstr "Fenster schließen|t"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12891 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12892 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12896 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12899 msgid "Use Locking Property|L"
12900 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12903 msgid "Redo|R"
12904 msgstr "Wiederholen|W"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12907 msgid "Paste Special"
12908 msgstr "Einfügen (speziell)"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12911 msgid "Select All"
12912 msgstr "Alles auswählen"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12915 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12916 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12919 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12920 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12923 msgid "Table|T"
12924 msgstr "Tabelle|b"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12927 msgid "Rows & Columns|C"
12928 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12931 msgid "Increase List Depth|I"
12932 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12935 msgid "Decrease List Depth|D"
12936 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12939 msgid "Dissolve Inset"
12940 msgstr "Einfügung auflösen"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12943 msgid "TeX Code Settings...|C"
12944 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12947 msgid "Float Settings...|a"
12948 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12951 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12952 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12955 msgid "Note Settings...|N"
12956 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12959 msgid "Phantom Settings...|h"
12960 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12963 msgid "Branch Settings...|B"
12964 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12967 msgid "Box Settings...|x"
12968 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12971 msgid "Index Entry Settings...|y"
12972 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12975 msgid "Index Settings...|x"
12976 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12979 msgid "Info Settings...|n"
12980 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12983 msgid "Listings Settings...|g"
12984 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12987 msgid "Table Settings...|a"
12988 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12991 msgid "Plain Text|T"
12992 msgstr "Einfacher Text|T"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12996 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12999 msgid "Selection|S"
13000 msgstr "Auswahl|A"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13003 msgid "Selection, Join Lines|i"
13004 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13007 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13008 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13011 msgid "Paste as PDF"
13012 msgstr "Als PDF einfügen"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13015 msgid "Paste as PNG"
13016 msgstr "Als PNG einfügen"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13019 msgid "Paste as JPEG"
13020 msgstr "Als JPEG einfügen"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13023 msgid "Dissolve Text Style"
13024 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13027 msgid "Customized...|C"
13028 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13031 msgid "Capitalize|a"
13032 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13035 msgid "Uppercase|U"
13036 msgstr "Großbuchstaben|G"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13039 msgid "Lowercase|L"
13040 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13043 msgid "Multirow|u"
13044 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13047 msgid "Top Line|T"
13048 msgstr "Obere Linie|b"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13051 msgid "Bottom Line|B"
13052 msgstr "Untere Linie|e"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13055 msgid "Top|p"
13056 msgstr "Oben|O"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13059 msgid "Middle|i"
13060 msgstr "Mitte|M"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13063 msgid "Bottom|o"
13064 msgstr "Unten|U"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13067 msgid "Copy Column|p"
13068 msgstr "Spalte kopieren|t"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13071 msgid "Macro Definition"
13072 msgstr "Makro-Definition"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13075 msgid "Text Style|T"
13076 msgstr "Textstil|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13079 msgid "Add Line Above|A"
13080 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13083 msgid "Delete Line Above|D"
13084 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13087 msgid "Delete Line Below|e"
13088 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13091 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13092 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13095 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13096 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13099 msgid "Math Normal Font|N"
13100 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13104 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13107 msgid "Math Formal Script Family|o"
13108 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13111 msgid "Math Fraktur Family|F"
13112 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13115 msgid "Math Roman Family|R"
13116 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13119 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13120 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13123 msgid "Math Bold Series|B"
13124 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13127 msgid "Text Normal Font|T"
13128 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13131 msgid "Octave|O"
13132 msgstr "Octave|O"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13135 msgid "Maxima|M"
13136 msgstr "Maxima|M"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13139 msgid "Mathematica|a"
13140 msgstr "Mathematica|a"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13143 msgid "Maple, Simplify|S"
13144 msgstr "Maple, simplify|s"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13147 msgid "Maple, Factor|F"
13148 msgstr "Maple, factor|f"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13151 msgid "Maple, Evalm|E"
13152 msgstr "Maple, evalm|e"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13155 msgid "Maple, Evalf|v"
13156 msgstr "Maple, evalf|v"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13159 msgid "Open All Insets|O"
13160 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13163 msgid "Close All Insets|C"
13164 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13167 msgid "Unfold Math Macro|n"
13168 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13171 msgid "Fold Math Macro|d"
13172 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13175 msgid "View Source|S"
13176 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13179 msgid "View Messages|g"
13180 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13183 msgid "View Master Document|M"
13184 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13187 msgid "Update Master Document|a"
13188 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13191 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13192 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13195 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13196 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13199 msgid "Close Current View|w"
13200 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13203 msgid "Fullscreen|l"
13204 msgstr "Vollbild|b"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13207 msgid "Toolbars|b"
13208 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13211 msgid "Special Character|p"
13212 msgstr "Sonderzeichen|S"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13215 msgid "Formatting|o"
13216 msgstr "Formatierung|e"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13219 msgid "List / TOC|i"
13220 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13223 msgid "Float|a"
13224 msgstr "Gleitobjekt|o"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13227 msgid "Branch|B"
13228 msgstr "Zweig|w"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13231 msgid "Custom Insets"
13232 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13235 msgid "File|e"
13236 msgstr "Datei|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13239 msgid "Box[[Menu]]"
13240 msgstr "Box"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13243 msgid "Cross-Reference...|R"
13244 msgstr "Querverweis...|Q"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13247 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13248 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13251 msgid "Table...|T"
13252 msgstr "Tabelle...|T"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13255 msgid "URL|U"
13256 msgstr "URL|U"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13259 msgid "Hyperlink...|k"
13260 msgstr "Hyperlink...|y"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13263 msgid "Short Title|S"
13264 msgstr "Kurztitel|z"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13267 msgid "TeX Code|X"
13268 msgstr "TeX-Code|C"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13272 msgstr "Programmlisting"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13275 msgid "Preview|w"
13276 msgstr "Vorschau|V"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13279 msgid "Ordinary Quote|Q"
13280 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13283 msgid "Single Quote|S"
13284 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13287 msgid "Phonetic Symbols|P"
13288 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13291 msgid "Protected Space|P"
13292 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13295 msgid "Horizontal Line...|L"
13296 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13299 msgid "Vertical Space...|V"
13300 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13303 msgid "Phantom|m"
13304 msgstr "Phantom|m"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13307 msgid "Hyphenation Point|H"
13308 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13311 msgid "Numbered Formula|N"
13312 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13315 msgid "Figure Wrap Float|F"
13316 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13319 msgid "Table Wrap Float|T"
13320 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13323 msgid "External Material...|M"
13324 msgstr "Externes Material...|E"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13327 msgid "Child Document...|d"
13328 msgstr "Unterdokument...|U"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13331 msgid "Comment|C"
13332 msgstr "Kommentar|K"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13335 msgid "Insert New Branch...|I"
13336 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13339 msgid "Change Tracking|C"
13340 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13343 msgid "Start Appendix Here|A"
13344 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13347 msgid "Save in Bundled Format|F"
13348 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13351 msgid "Compressed|m"
13352 msgstr "Komprimiert|K"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13355 msgid "Accept Change|A"
13356 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13359 msgid "Accept All Changes|c"
13360 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13363 msgid "Reject All Changes|e"
13364 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13367 msgid "Next Change|C"
13368 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13371 msgid "Next Cross-Reference|R"
13372 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13375 msgid "Clear Bookmarks|C"
13376 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13379 msgid "Navigate Back|B"
13380 msgstr "Gehe zurück|z"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13383 msgid "Thesaurus...|T"
13384 msgstr "Thesaurus...|T"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13387 msgid "Statistics...|a"
13388 msgstr "Statistik...|a"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13391 msgid "TeX Information|I"
13392 msgstr "TeX-Informationen|X"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13395 msgid "Compare...|C"
13396 msgstr "Vergleichen...|V"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13399 msgid "Additional Features|F"
13400 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13403 msgid "Embedded Objects|O"
13404 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13407 msgid "Shortcuts|S"
13408 msgstr "Tastenkürzel|k"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13411 msgid "LyX Functions|y"
13412 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13415 msgid "Specific Manuals|p"
13416 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13419 msgid "Linguistics Manual|L"
13420 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13423 msgid "Braille Manual|B"
13424 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13427 msgid "XY-pic Manual|X"
13428 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13431 msgid "Multicolumn Manual|M"
13432 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13435 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13436 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13439 msgid "New document"
13440 msgstr "Neues Dokument"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13443 msgid "Open document"
13444 msgstr "Dokument öffnen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13447 msgid "Save document"
13448 msgstr "Dokument speichern"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13451 msgid "Print document"
13452 msgstr "Dokument drucken"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13455 msgid "Check spelling"
13456 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13459 msgid "Undo"
13460 msgstr "Rückgängig"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13463 msgid "Redo"
13464 msgstr "Wiederholen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13467 msgid "Find and replace"
13468 msgstr "Suchen und ersetzen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13471 msgid "Find and replace (advanced)"
13472 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13475 msgid "Navigate back"
13476 msgstr "Gehe zurück"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13479 msgid "Toggle emphasis"
13480 msgstr "Hervorheben an/aus"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13483 msgid "Toggle noun"
13484 msgstr "Eigenname an/aus"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13487 msgid "Apply last"
13488 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13491 msgid "Insert math"
13492 msgstr "Mathe einfügen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13495 msgid "Insert graphics"
13496 msgstr "Grafik einfügen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13499 msgid "Insert table"
13500 msgstr "Tabelle einfügen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13503 msgid "Toggle outline"
13504 msgstr "Gliederung an/aus"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13507 msgid "Toggle math toolbar"
13508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13511 msgid "Toggle table toolbar"
13512 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13515 msgid "View/Update"
13516 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13519 msgid "View"
13520 msgstr "Ansehen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13523 msgid "Update"
13524 msgstr "Aktualisieren"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13527 msgid "View master document"
13528 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13531 msgid "Update master document"
13532 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13535 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13536 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13539 msgid "View other formats"
13540 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13543 msgid "Update other formats"
13544 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13547 msgid "Extra"
13548 msgstr "Extra"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13551 msgid "Numbered list"
13552 msgstr "Aufzählung"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13555 msgid "Itemized list"
13556 msgstr "Auflistung"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13559 msgid "Increase depth"
13560 msgstr "Tiefe erhöhen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13563 msgid "Decrease depth"
13564 msgstr "Tiefe verringern"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13567 msgid "Insert figure float"
13568 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13571 msgid "Insert table float"
13572 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13575 msgid "Insert label"
13576 msgstr "Marke einfügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13579 msgid "Insert cross-reference"
13580 msgstr "Querverweis einfügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13583 msgid "Insert citation"
13584 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13587 msgid "Insert index entry"
13588 msgstr "Stichwort einfügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13591 msgid "Insert nomenclature entry"
13592 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13595 msgid "Insert footnote"
13596 msgstr "Fußnote einfügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13599 msgid "Insert margin note"
13600 msgstr "Randnotiz einfügen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13603 msgid "Insert note"
13604 msgstr "Notiz einfügen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13607 msgid "Insert box"
13608 msgstr "Box einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13611 msgid "Insert hyperlink"
13612 msgstr "Hyperlink einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13615 msgid "Insert TeX code"
13616 msgstr "TeX-Code einfügen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13619 msgid "Insert math macro"
13620 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13623 msgid "Include file"
13624 msgstr "Datei einbinden"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13627 msgid "Text style"
13628 msgstr "Textstil"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13631 msgid "Paragraph settings"
13632 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13635 msgid "Add row"
13636 msgstr "Zeile hinzufügen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13639 msgid "Add column"
13640 msgstr "Spalte hinzufügen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13643 msgid "Delete row"
13644 msgstr "Zeile löschen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13647 msgid "Delete column"
13648 msgstr "Spalte löschen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13651 msgid "Set top line"
13652 msgstr "Obere Linie setzen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13655 msgid "Set bottom line"
13656 msgstr "Untere Linie setzen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13659 msgid "Set left line"
13660 msgstr "Linke Linie setzen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13663 msgid "Set right line"
13664 msgstr "Rechte Linie setzen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13667 msgid "Set border lines"
13668 msgstr "Rahmen einschalten"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13671 msgid "Set all lines"
13672 msgstr "Alle Linien setzen"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13675 msgid "Unset all lines"
13676 msgstr "Alle Linien entfernen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13679 msgid "Align left"
13680 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13683 msgid "Align center"
13684 msgstr "Zentriert ausrichten"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13687 msgid "Align right"
13688 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13691 msgid "Align on decimal"
13692 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13695 msgid "Align top"
13696 msgstr "Oben ausrichten"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13699 msgid "Align middle"
13700 msgstr "Mittig ausrichten"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13703 msgid "Align bottom"
13704 msgstr "Unten ausrichten"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13707 msgid "Rotate cell"
13708 msgstr "Zelle drehen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13711 msgid "Rotate table"
13712 msgstr "Tabelle drehen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13715 msgid "Set multi-column"
13716 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13719 msgid "Set multi-row"
13720 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13723 msgid "Math"
13724 msgstr "Mathe"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13727 msgid "Set display mode"
13728 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13731 msgid "Subscript"
13732 msgstr "Tiefgestellt"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13735 msgid "Superscript"
13736 msgstr "Hochgestellt"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13739 msgid "Insert square root"
13740 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13743 msgid "Insert root"
13744 msgstr "Wurzel einfügen"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13747 msgid "Insert standard fraction"
13748 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13751 msgid "Insert sum"
13752 msgstr "Summe einfügen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13755 msgid "Insert integral"
13756 msgstr "Integral einfügen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13759 msgid "Insert product"
13760 msgstr "Produkt einfügen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13763 msgid "Insert ( )"
13764 msgstr "( ) einfügen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13767 msgid "Insert [ ]"
13768 msgstr "[ ] einfügen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13771 msgid "Insert { }"
13772 msgstr "{ } einfügen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13775 msgid "Insert delimiters"
13776 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13779 msgid "Insert matrix"
13780 msgstr "Matrix einfügen"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13783 msgid "Insert cases environment"
13784 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13787 msgid "Toggle math panels"
13788 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13791 msgid "Math Macros"
13792 msgstr "Mathe-Makros"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13795 msgid "Remove last argument"
13796 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13799 msgid "Append argument"
13800 msgstr "Argument hinzufügen"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13803 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13804 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13807 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13808 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13811 msgid "Remove optional argument"
13812 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13815 msgid "Insert optional argument"
13816 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13819 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13820 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13823 msgid "Append argument eating from the right"
13824 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13827 msgid "Append optional argument eating from the right"
13828 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13831 msgid "Command Buffer"
13832 msgstr "Befehlseingabefenster"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13835 msgid "Review[[Toolbar]]"
13836 msgstr "Überarbeiten"
13837
13838 # , c-format
13839 # , c-format
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13841 msgid "Track changes"
13842 msgstr "Änderungen verfolgen"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13845 msgid "Show changes in output"
13846 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13849 msgid "Next change"
13850 msgstr "Nächste Änderung"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13853 msgid "Accept change inside selection"
13854 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13857 msgid "Reject change inside selection"
13858 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13861 msgid "Merge changes"
13862 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13865 msgid "Accept all changes"
13866 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13869 msgid "Reject all changes"
13870 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13873 msgid "Next note"
13874 msgstr "Nächste Notiz"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13877 msgid "View Other Formats"
13878 msgstr "Andere Formate ansehen"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13881 msgid "Update Other Formats"
13882 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13885 msgid "Version Control"
13886 msgstr "Versionskontrolle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13889 msgid "Register"
13890 msgstr "Registrieren"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "Check-out for edit"
13894 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13897 msgid "Check-in changes"
13898 msgstr "Änderungen einchecken"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13901 msgid "View revision log"
13902 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13905 msgid "Revert changes"
13906 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13909 msgid "Compare with older revision"
13910 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13913 msgid "Compare with last revision"
13914 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13917 msgid "Insert Version Info"
13918 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13921 msgid "Use SVN file locking property"
13922 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13925 msgid "Update local directory from repository"
13926 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13929 msgid "Math Panels"
13930 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13933 msgid "Math spacings"
13934 msgstr "Mathe-Abstände"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 msgid "Styles"
13938 msgstr "Stile"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13941 msgid "Fractions"
13942 msgstr "Brüche"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13946 msgid "Fonts"
13947 msgstr "Schriften"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13950 msgid "Functions"
13951 msgstr "Funktionen"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13954 msgid "Frame decorations"
13955 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13958 msgid "Big operators"
13959 msgstr "Große Operatoren"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13962 msgid "Miscellaneous"
13963 msgstr "Verschiedenes"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13967 msgid "Arrows"
13968 msgstr "Pfeile"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13971 msgid "AMS arrows"
13972 msgstr "Pfeile (AMS)"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13975 msgid "Operators"
13976 msgstr "Operatoren"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13979 msgid "Relations"
13980 msgstr "Relationen"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13983 msgid "AMS relations"
13984 msgstr "Relationen (AMS)"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 msgid "AMS negative relations"
13988 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13991 msgid "Dots"
13992 msgstr "Punkte"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13995 msgid "AMS operators"
13996 msgstr "Operatoren (AMS)"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13999 msgid "AMS miscellaneous"
14000 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14003 msgid "arccos"
14004 msgstr "arccos"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14007 msgid "arcsin"
14008 msgstr "arcsin"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14011 msgid "arctan"
14012 msgstr "arctan"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14015 msgid "arg"
14016 msgstr "arg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14019 msgid "bmod"
14020 msgstr "bmod"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14023 msgid "cos"
14024 msgstr "cos"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14027 msgid "cosh"
14028 msgstr "cosh"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14031 msgid "cot"
14032 msgstr "cot"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14035 msgid "coth"
14036 msgstr "coth"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14039 msgid "csc"
14040 msgstr "csc"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14043 msgid "deg"
14044 msgstr "deg"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14047 msgid "det"
14048 msgstr "det"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14051 msgid "dim"
14052 msgstr "dim"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14055 msgid "exp"
14056 msgstr "exp"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14059 msgid "gcd"
14060 msgstr "gcd"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14063 msgid "hom"
14064 msgstr "hom"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14067 msgid "inf"
14068 msgstr "inf"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14071 msgid "ker"
14072 msgstr "ker"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14075 msgid "lg"
14076 msgstr "lg"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14079 msgid "lim"
14080 msgstr "lim"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14083 msgid "liminf"
14084 msgstr "liminf"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14087 msgid "limsup"
14088 msgstr "limsup"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14091 msgid "ln"
14092 msgstr "ln"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14095 msgid "log"
14096 msgstr "log"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14099 msgid "max"
14100 msgstr "max"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14103 msgid "min"
14104 msgstr "min"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14107 msgid "sec"
14108 msgstr "sec"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14111 msgid "sin"
14112 msgstr "sin"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14115 msgid "sinh"
14116 msgstr "sinh"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14119 msgid "sup"
14120 msgstr "sup"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14123 msgid "tan"
14124 msgstr "tan"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14127 msgid "tanh"
14128 msgstr "tanh"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14131 msgid "Pr"
14132 msgstr "Pr"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14135 msgid "Spacings"
14136 msgstr "Abstände"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14139 msgid "Thin space\t\\,"
14140 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14143 msgid "Medium space\t\\:"
14144 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14147 msgid "Thick space\t\\;"
14148 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14151 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14152 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14156 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Negative space\t\\!"
14160 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14163 msgid "Phantom\t\\phantom"
14164 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14167 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14168 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14171 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14172 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 msgid "Roots"
14176 msgstr "Wurzeln"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14179 msgid "Square root\t\\sqrt"
14180 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14183 msgid "Other root\t\\root"
14184 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14187 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14188 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14191 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14192 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14195 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14196 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14199 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14200 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14203 msgid "Standard\t\\frac"
14204 msgstr "Standard\t\\frac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14207 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14208 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14211 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14212 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14216 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14220 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14224 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14227 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14228 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14231 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14232 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14235 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14236 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14240 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14244 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Binomial\t\\binom"
14248 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14251 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14252 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14255 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14256 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Roman\t\\mathrm"
14260 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Bold\t\\mathbf"
14264 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14267 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14268 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14271 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14272 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14275 msgid "Italic\t\\mathit"
14276 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14280 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14283 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14284 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14287 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14288 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14291 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14292 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14295 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14296 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14299 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14300 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14303 msgid "ldots"
14304 msgstr "ldots"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14307 msgid "cdots"
14308 msgstr "cdots"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14311 msgid "vdots"
14312 msgstr "vdots"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14315 msgid "ddots"
14316 msgstr "ddots"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14319 msgid "iddots"
14320 msgstr "iddots"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14323 msgid "Frame Decorations"
14324 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14327 msgid "hat"
14328 msgstr "hat"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14331 msgid "tilde"
14332 msgstr "tilde"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14335 msgid "bar"
14336 msgstr "bar"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14339 msgid "grave"
14340 msgstr "grave"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14343 msgid "dot"
14344 msgstr "dot"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14347 msgid "check"
14348 msgstr "check"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14351 msgid "widehat"
14352 msgstr "widehat"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14355 msgid "widetilde"
14356 msgstr "widetilde"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14359 msgid "vec"
14360 msgstr "vec"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14363 msgid "acute"
14364 msgstr "acute"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14367 msgid "ddot"
14368 msgstr "ddot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14371 msgid "dddot"
14372 msgstr "dddot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14375 msgid "ddddot"
14376 msgstr "ddddot"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14379 msgid "breve"
14380 msgstr "breve"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14383 msgid "overline"
14384 msgstr "overline"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14387 msgid "overbrace"
14388 msgstr "overbrace"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14391 msgid "overleftarrow"
14392 msgstr "overleftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14395 msgid "overrightarrow"
14396 msgstr "overrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14399 msgid "overleftrightarrow"
14400 msgstr "overleftrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14403 msgid "overset"
14404 msgstr "overset"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14407 msgid "underline"
14408 msgstr "underline"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14411 msgid "underbrace"
14412 msgstr "underbrace"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14415 msgid "underleftarrow"
14416 msgstr "underleftarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14419 msgid "underrightarrow"
14420 msgstr "underrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14423 msgid "underleftrightarrow"
14424 msgstr "underleftrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14427 msgid "underset"
14428 msgstr "underset"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14431 msgid "leftarrow"
14432 msgstr "leftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14435 msgid "rightarrow"
14436 msgstr "rightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14439 msgid "downarrow"
14440 msgstr "downarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14443 msgid "uparrow"
14444 msgstr "uparrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14447 msgid "updownarrow"
14448 msgstr "updownarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14451 msgid "leftrightarrow"
14452 msgstr "leftrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14455 msgid "Leftarrow"
14456 msgstr "Leftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14459 msgid "Rightarrow"
14460 msgstr "Rightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14463 msgid "Downarrow"
14464 msgstr "Downarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14467 msgid "Uparrow"
14468 msgstr "Uparrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14471 msgid "Updownarrow"
14472 msgstr "Updownarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14475 msgid "Leftrightarrow"
14476 msgstr "Leftrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14479 msgid "Longleftrightarrow"
14480 msgstr "Longleftrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14483 msgid "Longleftarrow"
14484 msgstr "Longleftarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14487 msgid "Longrightarrow"
14488 msgstr "Longrightarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14491 msgid "longleftrightarrow"
14492 msgstr "longleftrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14495 msgid "longleftarrow"
14496 msgstr "longleftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14499 msgid "longrightarrow"
14500 msgstr "longrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14503 msgid "leftharpoondown"
14504 msgstr "leftharpoondown"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14507 msgid "rightharpoondown"
14508 msgstr "rightharpoondown"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14511 msgid "mapsto"
14512 msgstr "mapsto"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14515 msgid "longmapsto"
14516 msgstr "longmapsto"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14519 msgid "nwarrow"
14520 msgstr "nwarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14523 msgid "nearrow"
14524 msgstr "nearrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14527 msgid "leftharpoonup"
14528 msgstr "leftharpoonup"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14531 msgid "rightharpoonup"
14532 msgstr "rightharpoonup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14535 msgid "hookleftarrow"
14536 msgstr "hookleftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14539 msgid "hookrightarrow"
14540 msgstr "hookrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14543 msgid "swarrow"
14544 msgstr "swarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14547 msgid "searrow"
14548 msgstr "searrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14551 msgid "rightleftharpoons"
14552 msgstr "rightleftharpoons"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14555 msgid "pm"
14556 msgstr "pm"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14559 msgid "cap"
14560 msgstr "cap"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14563 msgid "diamond"
14564 msgstr "diamond"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14567 msgid "oplus"
14568 msgstr "oplus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14571 msgid "mp"
14572 msgstr "mp"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14575 msgid "cup"
14576 msgstr "cup"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14579 msgid "bigtriangleup"
14580 msgstr "bigtriangleup"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14583 msgid "ominus"
14584 msgstr "ominus"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14587 msgid "times"
14588 msgstr "times"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14591 msgid "uplus"
14592 msgstr "uplus"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14595 msgid "bigtriangledown"
14596 msgstr "bigtriangledown"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14599 msgid "otimes"
14600 msgstr "otimes"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14603 msgid "div"
14604 msgstr "div"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14607 msgid "sqcap"
14608 msgstr "sqcap"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14611 msgid "triangleright"
14612 msgstr "triangleright"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14615 msgid "oslash"
14616 msgstr "oslash"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14619 msgid "cdot"
14620 msgstr "cdot"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14623 msgid "sqcup"
14624 msgstr "sqcup"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14627 msgid "triangleleft"
14628 msgstr "triangleleft"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14631 msgid "odot"
14632 msgstr "odot"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14635 msgid "star"
14636 msgstr "star"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14639 msgid "vee"
14640 msgstr "vee"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14643 msgid "amalg"
14644 msgstr "amalg"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14647 msgid "bigcirc"
14648 msgstr "bigcirc"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14651 msgid "setminus"
14652 msgstr "setminus"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14655 msgid "wedge"
14656 msgstr "wedge"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14659 msgid "dagger"
14660 msgstr "dagger"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14663 msgid "circ"
14664 msgstr "circ"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14667 msgid "bullet"
14668 msgstr "bullet"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14671 msgid "wr"
14672 msgstr "wr"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14675 msgid "ddagger"
14676 msgstr "ddagger"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14679 msgid "leq"
14680 msgstr "leq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14683 msgid "geq"
14684 msgstr "geq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14687 msgid "equiv"
14688 msgstr "equiv"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14691 msgid "models"
14692 msgstr "models"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14695 msgid "prec"
14696 msgstr "prec"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14699 msgid "succ"
14700 msgstr "succ"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14703 msgid "sim"
14704 msgstr "sim"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14707 msgid "perp"
14708 msgstr "perp"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14711 msgid "preceq"
14712 msgstr "preceq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14715 msgid "succeq"
14716 msgstr "succeq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14719 msgid "simeq"
14720 msgstr "simeq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14723 msgid "mid"
14724 msgstr "mid"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14727 msgid "ll"
14728 msgstr "ll"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14731 msgid "gg"
14732 msgstr "gg"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14735 msgid "asymp"
14736 msgstr "asymp"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14739 msgid "parallel"
14740 msgstr "parallel"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14743 msgid "subset"
14744 msgstr "subset"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14747 msgid "supset"
14748 msgstr "supset"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14751 msgid "approx"
14752 msgstr "approx"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14755 msgid "smile"
14756 msgstr "smile"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14759 msgid "subseteq"
14760 msgstr "subseteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14763 msgid "supseteq"
14764 msgstr "supseteq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14767 msgid "cong"
14768 msgstr "cong"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14771 msgid "frown"
14772 msgstr "frown"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14775 msgid "sqsubseteq"
14776 msgstr "sqsubseteq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14779 msgid "sqsupseteq"
14780 msgstr "sqsupseteq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14783 msgid "doteq"
14784 msgstr "doteq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14787 msgid "neq"
14788 msgstr "neq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14791 msgid "in[[math relation]]"
14792 msgstr "in"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14795 msgid "ni"
14796 msgstr "ni"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14799 msgid "propto"
14800 msgstr "propto"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14803 msgid "notin"
14804 msgstr "notin"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14807 msgid "vdash"
14808 msgstr "vdash"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14811 msgid "dashv"
14812 msgstr "dashv"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14815 msgid "bowtie"
14816 msgstr "bowtie"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14819 msgid "alpha"
14820 msgstr "alpha"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14823 msgid "beta"
14824 msgstr "beta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14827 msgid "gamma"
14828 msgstr "gamma"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14831 msgid "delta"
14832 msgstr "delta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14835 msgid "epsilon"
14836 msgstr "epsilon"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14839 msgid "varepsilon"
14840 msgstr "varepsilon"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14843 msgid "zeta"
14844 msgstr "zeta"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14847 msgid "eta"
14848 msgstr "eta"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14851 msgid "theta"
14852 msgstr "theta"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14855 msgid "vartheta"
14856 msgstr "vartheta"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14859 msgid "iota"
14860 msgstr "iota"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14863 msgid "kappa"
14864 msgstr "kappa"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14867 msgid "lambda"
14868 msgstr "lambda"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14871 msgid "mu"
14872 msgstr "mu"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14875 msgid "nu"
14876 msgstr "nu"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14879 msgid "xi"
14880 msgstr "xi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14883 msgid "pi"
14884 msgstr "pi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14887 msgid "varpi"
14888 msgstr "varpi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14891 msgid "rho"
14892 msgstr "rho"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14895 msgid "varrho"
14896 msgstr "varrho"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14899 msgid "sigma"
14900 msgstr "sigma"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14903 msgid "varsigma"
14904 msgstr "varsigma"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14907 msgid "tau"
14908 msgstr "tau"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14911 msgid "upsilon"
14912 msgstr "upsilon"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14915 msgid "phi"
14916 msgstr "phi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14919 msgid "varphi"
14920 msgstr "varphi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14923 msgid "chi"
14924 msgstr "chi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14927 msgid "psi"
14928 msgstr "psi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14931 msgid "omega"
14932 msgstr "omega"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14935 msgid "Gamma"
14936 msgstr "Gamma"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14939 msgid "Delta"
14940 msgstr "Delta"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14943 msgid "Theta"
14944 msgstr "Theta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14947 msgid "Lambda"
14948 msgstr "Lambda"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14951 msgid "Xi"
14952 msgstr "Xi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14955 msgid "Pi"
14956 msgstr "Pi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14959 msgid "Sigma"
14960 msgstr "Sigma"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14963 msgid "Upsilon"
14964 msgstr "Upsilon"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14967 msgid "Phi"
14968 msgstr "Phi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14971 msgid "Psi"
14972 msgstr "Psi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14975 msgid "Omega"
14976 msgstr "Omega"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14979 msgid "nabla"
14980 msgstr "nabla"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14983 msgid "partial"
14984 msgstr "partial"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14987 msgid "infty"
14988 msgstr "infty"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14991 msgid "prime"
14992 msgstr "prime"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14995 msgid "ell"
14996 msgstr "ell"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14999 msgid "emptyset"
15000 msgstr "emptyset"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15003 msgid "exists"
15004 msgstr "exists"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15007 msgid "forall"
15008 msgstr "forall"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15011 msgid "imath"
15012 msgstr "imath"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15015 msgid "jmath"
15016 msgstr "jmath"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15019 msgid "Re"
15020 msgstr "Re"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15023 msgid "Im"
15024 msgstr "Im"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15027 msgid "aleph"
15028 msgstr "aleph"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15031 msgid "wp"
15032 msgstr "wp"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15035 msgid "hbar"
15036 msgstr "hbar"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15039 msgid "angle"
15040 msgstr "angle"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15043 msgid "top"
15044 msgstr "top"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15047 msgid "bot"
15048 msgstr "bot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15051 msgid "Vert"
15052 msgstr "Vert"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15055 msgid "neg"
15056 msgstr "neg"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15059 msgid "flat"
15060 msgstr "flat"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15063 msgid "natural"
15064 msgstr "natural"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15067 msgid "sharp"
15068 msgstr "sharp"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15071 msgid "surd"
15072 msgstr "surd"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15075 msgid "triangle"
15076 msgstr "triangle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15079 msgid "diamondsuit"
15080 msgstr "diamondsuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15083 msgid "heartsuit"
15084 msgstr "heartsuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15087 msgid "clubsuit"
15088 msgstr "clubsuit"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15091 msgid "spadesuit"
15092 msgstr "spadesuit"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15095 msgid "textrm \\AA"
15096 msgstr "textrm \\AA"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15099 msgid "textrm \\O"
15100 msgstr "textrm \\O"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15103 msgid "mathcircumflex"
15104 msgstr "mathcircumflex"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15107 msgid "_"
15108 msgstr "_"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15111 msgid "mathrm T"
15112 msgstr "mathrm T"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15115 msgid "mathbb N"
15116 msgstr "mathbb N"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15119 msgid "mathbb Z"
15120 msgstr "mathbb Z"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15123 msgid "mathbb Q"
15124 msgstr "mathbb Q"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15127 msgid "mathbb R"
15128 msgstr "mathbb R"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15131 msgid "mathbb C"
15132 msgstr "mathbb C"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15135 msgid "mathbb H"
15136 msgstr "mathbb H"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15139 msgid "mathcal F"
15140 msgstr "mathcal F"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15143 msgid "mathcal L"
15144 msgstr "mathcal L"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15147 msgid "mathcal H"
15148 msgstr "mathcal H"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15151 msgid "mathcal O"
15152 msgstr "mathcal O"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15155 msgid "Big Operators"
15156 msgstr "Große Operatoren"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15159 msgid "intop"
15160 msgstr "intop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15163 msgid "int"
15164 msgstr "int"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15167 msgid "iint"
15168 msgstr "iint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15171 msgid "iintop"
15172 msgstr "iintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15175 msgid "iiint"
15176 msgstr "iiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15179 msgid "iiintop"
15180 msgstr "iiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15183 msgid "iiiint"
15184 msgstr "iiiint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15187 msgid "iiiintop"
15188 msgstr "iiiintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15191 msgid "dotsint"
15192 msgstr "dotsint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15195 msgid "dotsintop"
15196 msgstr "dotsintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15199 msgid "oint"
15200 msgstr "oint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15203 msgid "ointop"
15204 msgstr "ointop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15207 msgid "oiint"
15208 msgstr "oiint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15211 msgid "oiintop"
15212 msgstr "oiintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15215 msgid "ointctrclockwiseop"
15216 msgstr "ointctrclockwiseop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15219 msgid "ointctrclockwise"
15220 msgstr "ointctrclockwise"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15223 msgid "ointclockwiseop"
15224 msgstr "ointclockwiseop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15227 msgid "ointclockwise"
15228 msgstr "ointclockwise"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15231 msgid "sqint"
15232 msgstr "sqint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15235 msgid "sqintop"
15236 msgstr "sqintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15239 msgid "sqiint"
15240 msgstr "sqiint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15243 msgid "sqiintop"
15244 msgstr "sqiintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15247 msgid "fint"
15248 msgstr "fint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15251 msgid "fintop"
15252 msgstr "fintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15255 msgid "landupint"
15256 msgstr "landupint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15259 msgid "landupintop"
15260 msgstr "landupintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15263 msgid "landdownint"
15264 msgstr "landdownint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15267 msgid "landdownintop"
15268 msgstr "landdownintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15271 msgid "sum"
15272 msgstr "sum"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15275 msgid "prod"
15276 msgstr "prod"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15279 msgid "coprod"
15280 msgstr "coprod"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15283 msgid "bigsqcup"
15284 msgstr "bigsqcup"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15287 msgid "bigotimes"
15288 msgstr "bigotimes"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15291 msgid "bigodot"
15292 msgstr "bigodot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15295 msgid "bigoplus"
15296 msgstr "bigoplus"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15299 msgid "bigcap"
15300 msgstr "bigcap"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15303 msgid "bigcup"
15304 msgstr "bigcup"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15307 msgid "biguplus"
15308 msgstr "biguplus"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15311 msgid "bigvee"
15312 msgstr "bigvee"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15315 msgid "bigwedge"
15316 msgstr "bigwedge"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15319 msgid "AMS Miscellaneous"
15320 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15323 msgid "digamma"
15324 msgstr "digamma"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15327 msgid "varkappa"
15328 msgstr "varkappa"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15331 msgid "beth"
15332 msgstr "beth"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15335 msgid "daleth"
15336 msgstr "daleth"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15339 msgid "gimel"
15340 msgstr "gimel"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15343 msgid "ulcorner"
15344 msgstr "ulcorner"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15347 msgid "urcorner"
15348 msgstr "urcorner"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15351 msgid "llcorner"
15352 msgstr "llcorner"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15355 msgid "lrcorner"
15356 msgstr "lrcorner"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15359 msgid "hslash"
15360 msgstr "hslash"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15363 msgid "vartriangle"
15364 msgstr "vartriangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15367 msgid "triangledown"
15368 msgstr "triangledown"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15371 msgid "square"
15372 msgstr "square"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15375 msgid "lozenge"
15376 msgstr "lozenge"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15379 msgid "circledS"
15380 msgstr "circledS"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15383 msgid "measuredangle"
15384 msgstr "measuredangle"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15387 msgid "nexists"
15388 msgstr "nexists"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15391 msgid "mho"
15392 msgstr "mho"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15395 msgid "Finv"
15396 msgstr "Finv"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15399 msgid "Game"
15400 msgstr "Game"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15403 msgid "Bbbk"
15404 msgstr "Bbbk"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15407 msgid "backprime"
15408 msgstr "backprime"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15411 msgid "varnothing"
15412 msgstr "varnothing"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15415 msgid "Diamond"
15416 msgstr "Diamond"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15419 msgid "blacktriangle"
15420 msgstr "blacktriangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15423 msgid "blacktriangledown"
15424 msgstr "blacktriangledown"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15427 msgid "blacksquare"
15428 msgstr "blacksquare"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15431 msgid "blacklozenge"
15432 msgstr "blacklozenge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15435 msgid "bigstar"
15436 msgstr "bigstar"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15439 msgid "sphericalangle"
15440 msgstr "sphericalangle"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15443 msgid "complement"
15444 msgstr "complement"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15447 msgid "eth"
15448 msgstr "eth"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15451 msgid "diagup"
15452 msgstr "diagup"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15455 msgid "diagdown"
15456 msgstr "diagdown"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15459 msgid "AMS Arrows"
15460 msgstr "Pfeile (AMS)"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15463 msgid "dashleftarrow"
15464 msgstr "dashleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15467 msgid "dashrightarrow"
15468 msgstr "dashrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15471 msgid "leftleftarrows"
15472 msgstr "leftleftarrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15475 msgid "leftrightarrows"
15476 msgstr "leftrightarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15479 msgid "rightrightarrows"
15480 msgstr "rightrightarrows"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15483 msgid "rightleftarrows"
15484 msgstr "rightleftarrows"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15487 msgid "Lleftarrow"
15488 msgstr "Lleftarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15491 msgid "Rrightarrow"
15492 msgstr "Rrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15495 msgid "twoheadleftarrow"
15496 msgstr "twoheadleftarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15499 msgid "twoheadrightarrow"
15500 msgstr "twoheadrightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15503 msgid "leftarrowtail"
15504 msgstr "leftarrowtail"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15507 msgid "rightarrowtail"
15508 msgstr "rightarrowtail"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15511 msgid "looparrowleft"
15512 msgstr "looparrowleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15515 msgid "looparrowright"
15516 msgstr "looparrowright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15519 msgid "curvearrowleft"
15520 msgstr "curvearrowleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15523 msgid "curvearrowright"
15524 msgstr "curvearrowright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15527 msgid "circlearrowleft"
15528 msgstr "circlearrowleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15531 msgid "circlearrowright"
15532 msgstr "circlearrowright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15535 msgid "Lsh"
15536 msgstr "Lsh"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15539 msgid "Rsh"
15540 msgstr "Rsh"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15543 msgid "upuparrows"
15544 msgstr "upuparrows"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15547 msgid "downdownarrows"
15548 msgstr "downdownarrows"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15551 msgid "upharpoonleft"
15552 msgstr "upharpoonleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15555 msgid "upharpoonright"
15556 msgstr "upharpoonright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15559 msgid "downharpoonleft"
15560 msgstr "downharpoonleft"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15563 msgid "downharpoonright"
15564 msgstr "downharpoonright"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15567 msgid "leftrightharpoons"
15568 msgstr "leftrightharpoons"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15571 msgid "rightsquigarrow"
15572 msgstr "rightsquigarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15575 msgid "leftrightsquigarrow"
15576 msgstr "leftrightsquigarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15579 msgid "nleftarrow"
15580 msgstr "nleftarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15583 msgid "nrightarrow"
15584 msgstr "nrightarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15587 msgid "nleftrightarrow"
15588 msgstr "nleftrightarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15591 msgid "nLeftarrow"
15592 msgstr "nLeftarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15595 msgid "nRightarrow"
15596 msgstr "nRightarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15599 msgid "nLeftrightarrow"
15600 msgstr "nLeftrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15603 msgid "multimap"
15604 msgstr "multimap"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15607 msgid "AMS Relations"
15608 msgstr "Relationen (AMS)"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15611 msgid "leqq"
15612 msgstr "leqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15615 msgid "geqq"
15616 msgstr "geqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15619 msgid "leqslant"
15620 msgstr "leqslant"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15623 msgid "geqslant"
15624 msgstr "geqslant"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15627 msgid "eqslantless"
15628 msgstr "eqslantless"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15631 msgid "eqslantgtr"
15632 msgstr "eqslantgtr"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15635 msgid "lesssim"
15636 msgstr "lesssim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15639 msgid "gtrsim"
15640 msgstr "gtrsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15643 msgid "lessapprox"
15644 msgstr "lessapprox"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15647 msgid "gtrapprox"
15648 msgstr "gtrapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15651 msgid "approxeq"
15652 msgstr "approxeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15655 msgid "triangleq"
15656 msgstr "triangleq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15659 msgid "lessdot"
15660 msgstr "lessdot"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15663 msgid "gtrdot"
15664 msgstr "gtrdot"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15667 msgid "lll"
15668 msgstr "lll"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15671 msgid "ggg"
15672 msgstr "ggg"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15675 msgid "lessgtr"
15676 msgstr "lessgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15679 msgid "gtrless"
15680 msgstr "gtrless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15683 msgid "lesseqgtr"
15684 msgstr "lesseqgtr"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15687 msgid "gtreqless"
15688 msgstr "gtreqless"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15691 msgid "lesseqqgtr"
15692 msgstr "lesseqqgtr"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15695 msgid "gtreqqless"
15696 msgstr "gtreqqless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15699 msgid "eqcirc"
15700 msgstr "eqcirc"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15703 msgid "circeq"
15704 msgstr "circeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15707 msgid "thicksim"
15708 msgstr "thicksim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15711 msgid "thickapprox"
15712 msgstr "thickapprox"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15715 msgid "backsim"
15716 msgstr "backsim"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15719 msgid "backsimeq"
15720 msgstr "backsimeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15723 msgid "subseteqq"
15724 msgstr "subseteqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15727 msgid "supseteqq"
15728 msgstr "supseteqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15731 msgid "Subset"
15732 msgstr "Subset"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15735 msgid "Supset"
15736 msgstr "Supset"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15739 msgid "sqsubset"
15740 msgstr "sqsubset"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15743 msgid "sqsupset"
15744 msgstr "sqsupset"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15747 msgid "preccurlyeq"
15748 msgstr "preccurlyeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15751 msgid "succcurlyeq"
15752 msgstr "succcurlyeq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15755 msgid "curlyeqprec"
15756 msgstr "curlyeqprec"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15759 msgid "curlyeqsucc"
15760 msgstr "curlyeqsucc"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15763 msgid "precsim"
15764 msgstr "precsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15767 msgid "succsim"
15768 msgstr "succsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15771 msgid "precapprox"
15772 msgstr "precapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15775 msgid "succapprox"
15776 msgstr "succapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15779 msgid "vartriangleleft"
15780 msgstr "vartriangleleft"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15783 msgid "vartriangleright"
15784 msgstr "vartriangleright"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15787 msgid "trianglelefteq"
15788 msgstr "trianglelefteq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15791 msgid "trianglerighteq"
15792 msgstr "trianglerighteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15795 msgid "bumpeq"
15796 msgstr "bumpeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15799 msgid "Bumpeq"
15800 msgstr "Bumpeq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15803 msgid "doteqdot"
15804 msgstr "doteqdot"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15807 msgid "risingdotseq"
15808 msgstr "risingdotseq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15811 msgid "fallingdotseq"
15812 msgstr "fallingdotseq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15815 msgid "vDash"
15816 msgstr "vDash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15819 msgid "Vvdash"
15820 msgstr "Vvdash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15823 msgid "Vdash"
15824 msgstr "Vdash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15827 msgid "shortmid"
15828 msgstr "shortmid"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15831 msgid "shortparallel"
15832 msgstr "shortparallel"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15835 msgid "smallsmile"
15836 msgstr "smallsmile"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15839 msgid "smallfrown"
15840 msgstr "smallfrown"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15843 msgid "blacktriangleleft"
15844 msgstr "blacktriangleleft"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15847 msgid "blacktriangleright"
15848 msgstr "blacktriangleright"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15851 msgid "because"
15852 msgstr "because"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15855 msgid "therefore"
15856 msgstr "therefore"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15859 msgid "backepsilon"
15860 msgstr "backepsilon"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15863 msgid "varpropto"
15864 msgstr "varpropto"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15867 msgid "between"
15868 msgstr "between"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15871 msgid "pitchfork"
15872 msgstr "pitchfork"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15875 msgid "AMS Negative Relations"
15876 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15879 msgid "nless"
15880 msgstr "nless"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15883 msgid "ngtr"
15884 msgstr "ngtr"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15887 msgid "nleq"
15888 msgstr "nleq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15891 msgid "ngeq"
15892 msgstr "ngeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15895 msgid "nleqslant"
15896 msgstr "nleqslant"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15899 msgid "ngeqslant"
15900 msgstr "ngeqslant"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15903 msgid "nleqq"
15904 msgstr "nleqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15907 msgid "ngeqq"
15908 msgstr "ngeqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15911 msgid "lneq"
15912 msgstr "lneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15915 msgid "gneq"
15916 msgstr "gneq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15919 msgid "lneqq"
15920 msgstr "lneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15923 msgid "gneqq"
15924 msgstr "gneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15927 msgid "lvertneqq"
15928 msgstr "lvertneqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15931 msgid "gvertneqq"
15932 msgstr "gvertneqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15935 msgid "lnsim"
15936 msgstr "lnsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15939 msgid "gnsim"
15940 msgstr "gnsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15943 msgid "lnapprox"
15944 msgstr "lnapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15947 msgid "gnapprox"
15948 msgstr "gnapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15951 msgid "nprec"
15952 msgstr "nprec"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15955 msgid "nsucc"
15956 msgstr "nsucc"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15959 msgid "npreceq"
15960 msgstr "npreceq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15963 msgid "nsucceq"
15964 msgstr "nsucceq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15967 msgid "precnsim"
15968 msgstr "precnsim"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15971 msgid "succnsim"
15972 msgstr "succnsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15975 msgid "precnapprox"
15976 msgstr "precnapprox"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15979 msgid "succnapprox"
15980 msgstr "succnapprox"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15983 msgid "subsetneq"
15984 msgstr "subsetneq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15987 msgid "supsetneq"
15988 msgstr "supsetneq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15991 msgid "subsetneqq"
15992 msgstr "subsetneqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15995 msgid "supsetneqq"
15996 msgstr "supsetneqq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15999 msgid "nsubseteq"
16000 msgstr "nsubseteq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16003 msgid "nsupseteq"
16004 msgstr "nsupseteq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16007 msgid "nsupseteqq"
16008 msgstr "nsupseteqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16011 msgid "nvdash"
16012 msgstr "nvdash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16015 msgid "nvDash"
16016 msgstr "nvDash"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16019 msgid "nVDash"
16020 msgstr "nVDash"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16023 msgid "varsubsetneq"
16024 msgstr "varsubsetneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16027 msgid "varsupsetneq"
16028 msgstr "varsupsetneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16031 msgid "varsubsetneqq"
16032 msgstr "varsubsetneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16035 msgid "varsupsetneqq"
16036 msgstr "varsupsetneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16039 msgid "ntriangleleft"
16040 msgstr "ntriangleleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16043 msgid "ntriangleright"
16044 msgstr "ntriangleright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16047 msgid "ntrianglelefteq"
16048 msgstr "ntrianglelefteq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16051 msgid "ntrianglerighteq"
16052 msgstr "ntrianglerighteq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16055 msgid "ncong"
16056 msgstr "ncong"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16059 msgid "nsim"
16060 msgstr "nsim"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16063 msgid "nmid"
16064 msgstr "nmid"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16067 msgid "nshortmid"
16068 msgstr "nshortmid"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16071 msgid "nparallel"
16072 msgstr "nparallel"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16075 msgid "nshortparallel"
16076 msgstr "nshortparallel"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16079 msgid "AMS Operators"
16080 msgstr "Operatoren (AMS)"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16083 msgid "dotplus"
16084 msgstr "dotplus"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16087 msgid "smallsetminus"
16088 msgstr "smallsetminus"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16091 msgid "Cap"
16092 msgstr "Cap"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16095 msgid "Cup"
16096 msgstr "Cup"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16099 msgid "barwedge"
16100 msgstr "barwedge"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16103 msgid "veebar"
16104 msgstr "veebar"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16107 msgid "doublebarwedge"
16108 msgstr "doublebarwedge"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16111 msgid "boxminus"
16112 msgstr "boxminus"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16115 msgid "boxtimes"
16116 msgstr "boxtimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16119 msgid "boxdot"
16120 msgstr "boxdot"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16123 msgid "boxplus"
16124 msgstr "boxplus"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16127 msgid "divideontimes"
16128 msgstr "divideontimes"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16131 msgid "ltimes"
16132 msgstr "ltimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16135 msgid "rtimes"
16136 msgstr "rtimes"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16139 msgid "leftthreetimes"
16140 msgstr "leftthreetimes"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16143 msgid "rightthreetimes"
16144 msgstr "rightthreetimes"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16147 msgid "curlywedge"
16148 msgstr "curlywedge"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16151 msgid "curlyvee"
16152 msgstr "curlyvee"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16155 msgid "circleddash"
16156 msgstr "circleddash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16159 msgid "circledast"
16160 msgstr "circledast"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16163 msgid "circledcirc"
16164 msgstr "circledcirc"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16167 msgid "centerdot"
16168 msgstr "centerdot"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16171 msgid "intercal"
16172 msgstr "intercal"
16173
16174 #: lib/external_templates:36
16175 msgid "GnumericSpreadsheet"
16176 msgstr "GnumericTabelle"
16177
16178 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16179 msgid "Spreadsheet"
16180 msgstr "Tabelle"
16181
16182 #: lib/external_templates:39
16183 msgid ""
16184 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16185 "It imports as a long table, so any length\n"
16186 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16187 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16188 "both for gnumeric and excel files.\n"
16189 msgstr ""
16190 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16191 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16192 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16193 "problematisch sein.\n"
16194 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16195 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16196
16197 #: lib/external_templates:76
16198 msgid "RasterImage"
16199 msgstr "Rastergrafik"
16200
16201 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16202 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204
16205 #: lib/external_templates:84
16206 msgid "A bitmap file.\n"
16207 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16208
16209 #: lib/external_templates:148
16210 msgid "XFig"
16211 msgstr "XFig"
16212
16213 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16214 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216
16217 #: lib/external_templates:151
16218 msgid "An Xfig figure.\n"
16219 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16220
16221 #: lib/external_templates:201
16222 msgid "ChessDiagram"
16223 msgstr "Schachdiagramm"
16224
16225 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16226 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228
16229 #: lib/external_templates:204
16230 msgid ""
16231 "A chess position diagram.\n"
16232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16234 "the position that you want to display.\n"
16235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16236 "and remember to type in a relative path\n"
16237 "to the LyX document location.\n"
16238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16239 "to enable general editing of the board.\n"
16240 "You might also check out the\n"
16241 "'Options->Test legality' option, and\n"
16242 "remember to middle and right click to\n"
16243 "insert new material in the board.\n"
16244 "In order for this to work, you have to\n"
16245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16246 "that TeX will find it, and you will need\n"
16247 "to install the skak package from CTAN.\n"
16248 msgstr ""
16249 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16250 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16251 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16252 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16253 " Position\n"
16254 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16255 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16256 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16257 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16258 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16259 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16260 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16261 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16262 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16263 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16264 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16265 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16266 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16267 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16270 msgid "Lilypond typeset music"
16271 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16272
16273 #: lib/external_templates:254
16274 msgid ""
16275 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16276 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16277 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16278 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16279 msgstr ""
16280 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16281 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16282 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16283 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16284
16285 #: lib/external_templates:300
16286 msgid "PDFPages"
16287 msgstr "PDF-Seiten"
16288
16289 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16290 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292
16293 #: lib/external_templates:303
16294 msgid ""
16295 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16296 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16297 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16298 "Examples:\n"
16299 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16300 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16301 "* pages=- (to include all pages)\n"
16302 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16303 "for further options and details.\n"
16304 msgstr ""
16305 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16306 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16307 "nach folgendem Schema:\n"
16308 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16309 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16310 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16311 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16312 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16313
16314 #: lib/external_templates:343
16315 msgid ""
16316 "Today's date.\n"
16317 "Read 'info date' for more information.\n"
16318 msgstr ""
16319 "Das heutige Datum.\n"
16320 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16321
16322 #: lib/external_templates:372
16323 msgid "Dia"
16324 msgstr "Dia"
16325
16326 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16327 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329
16330 #: lib/external_templates:375
16331 msgid "Dia diagram.\n"
16332 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16333
16334 #: lib/configure.py:444
16335 msgid "Tgif"
16336 msgstr "Tgif"
16337
16338 #: lib/configure.py:447
16339 msgid "FIG"
16340 msgstr "FIG"
16341
16342 #: lib/configure.py:450
16343 msgid "DIA"
16344 msgstr "DIA"
16345
16346 #: lib/configure.py:453
16347 msgid "Grace"
16348 msgstr "Grace"
16349
16350 #: lib/configure.py:456
16351 msgid "FEN"
16352 msgstr "FEN"
16353
16354 #: lib/configure.py:459
16355 msgid "SVG"
16356 msgstr "SVG"
16357
16358 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16359 msgid "BMP"
16360 msgstr "BMP"
16361
16362 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16363 msgid "GIF"
16364 msgstr "GIF"
16365
16366 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16368 msgid "JPEG"
16369 msgstr "JPEG"
16370
16371 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16372 msgid "PBM"
16373 msgstr "PBM"
16374
16375 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16376 msgid "PGM"
16377 msgstr "PGM"
16378
16379 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16381 msgid "PNG"
16382 msgstr "PNG"
16383
16384 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16385 msgid "PPM"
16386 msgstr "PPM"
16387
16388 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16389 msgid "TIFF"
16390 msgstr "TIFF"
16391
16392 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16393 msgid "XBM"
16394 msgstr "XBM"
16395
16396 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16397 msgid "XPM"
16398 msgstr "XPM"
16399
16400 #: lib/configure.py:497
16401 msgid "Plain text (chess output)"
16402 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16403
16404 #: lib/configure.py:498
16405 msgid "Plain text (image)"
16406 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16407
16408 #: lib/configure.py:499
16409 msgid "Plain text (Xfig output)"
16410 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16411
16412 #: lib/configure.py:500
16413 msgid "date (output)"
16414 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16415
16416 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16417 msgid "DocBook"
16418 msgstr "DocBook"
16419
16420 #: lib/configure.py:501
16421 msgid "DocBook|B"
16422 msgstr "DocBook|B"
16423
16424 #: lib/configure.py:502
16425 msgid "Docbook (XML)"
16426 msgstr "Docbook (XML)"
16427
16428 #: lib/configure.py:503
16429 msgid "Graphviz Dot"
16430 msgstr "Graphviz Dot"
16431
16432 #: lib/configure.py:504
16433 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16434 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16435
16436 #: lib/configure.py:505
16437 msgid "NoWeb"
16438 msgstr "NoWeb"
16439
16440 #: lib/configure.py:505
16441 msgid "NoWeb|N"
16442 msgstr "NoWeb|N"
16443
16444 #: lib/configure.py:506
16445 msgid "Sweave|S"
16446 msgstr "Sweave|S"
16447
16448 #: lib/configure.py:507
16449 msgid "LilyPond music"
16450 msgstr "LilyPond-Musik"
16451
16452 #: lib/configure.py:508
16453 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16454 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16455
16456 #: lib/configure.py:509
16457 msgid "LaTeX (plain)"
16458 msgstr "LaTeX (normal)"
16459
16460 #: lib/configure.py:509
16461 msgid "LaTeX (plain)|L"
16462 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16463
16464 #: lib/configure.py:510
16465 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16466 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16467
16468 #: lib/configure.py:511
16469 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16470 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16471
16472 #: lib/configure.py:512
16473 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16474 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16475
16476 #: lib/configure.py:513
16477 msgid "Plain text"
16478 msgstr "Einfacher Text"
16479
16480 #: lib/configure.py:513
16481 msgid "Plain text|a"
16482 msgstr "Einfacher Text|E"
16483
16484 #: lib/configure.py:514
16485 msgid "Plain text (pstotext)"
16486 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16487
16488 #: lib/configure.py:515
16489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16490 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16491
16492 #: lib/configure.py:516
16493 msgid "Plain text (catdvi)"
16494 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16495
16496 #: lib/configure.py:517
16497 msgid "Plain Text, Join Lines"
16498 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16499
16500 #: lib/configure.py:520
16501 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16502 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16503
16504 #: lib/configure.py:521
16505 msgid "Excel spreadsheet"
16506 msgstr "Excel-Tabelle"
16507
16508 #: lib/configure.py:522
16509 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16510 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16511
16512 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16513 msgid "LyXHTML"
16514 msgstr "LyX-HTML"
16515
16516 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16517 msgid "LyXHTML|y"
16518 msgstr "LyXHTML|y"
16519
16520 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16521 msgid "BibTeX"
16522 msgstr "BibTeX"
16523
16524 #: lib/configure.py:539
16525 msgid "EPS"
16526 msgstr "EPS"
16527
16528 #: lib/configure.py:540
16529 msgid "Postscript"
16530 msgstr "Postscript"
16531
16532 #: lib/configure.py:540
16533 msgid "Postscript|t"
16534 msgstr "Postscript|t"
16535
16536 #: lib/configure.py:544
16537 msgid "PDF (ps2pdf)"
16538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16539
16540 #: lib/configure.py:544
16541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16543
16544 #: lib/configure.py:545
16545 msgid "PDF (pdflatex)"
16546 msgstr "PDF (pdflatex)"
16547
16548 #: lib/configure.py:545
16549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16551
16552 #: lib/configure.py:546
16553 msgid "PDF (dvipdfm)"
16554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16555
16556 #: lib/configure.py:546
16557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16559
16560 #: lib/configure.py:547
16561 msgid "PDF (XeTeX)"
16562 msgstr "PDF (XeTeX)"
16563
16564 #: lib/configure.py:547
16565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16566 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16567
16568 #: lib/configure.py:548
16569 msgid "PDF (LuaTeX)"
16570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16571
16572 #: lib/configure.py:548
16573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16574 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16575
16576 #: lib/configure.py:551
16577 msgid "DVI"
16578 msgstr "DVI"
16579
16580 #: lib/configure.py:551
16581 msgid "DVI|D"
16582 msgstr "DVI|D"
16583
16584 #: lib/configure.py:552
16585 msgid "DVI (LuaTeX)"
16586 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:552
16589 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16590 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16591
16592 #: lib/configure.py:555
16593 msgid "DraftDVI"
16594 msgstr "DraftDVI"
16595
16596 #: lib/configure.py:558
16597 msgid "HTML|H"
16598 msgstr "HTML|H"
16599
16600 #: lib/configure.py:561
16601 msgid "Noteedit"
16602 msgstr "Noteedit"
16603
16604 #: lib/configure.py:564
16605 msgid "OpenDocument"
16606 msgstr "OpenDocument"
16607
16608 #: lib/configure.py:565
16609 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16610 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16611
16612 #: lib/configure.py:568
16613 msgid "Rich Text Format"
16614 msgstr "Rich-Text-Format"
16615
16616 #: lib/configure.py:569
16617 msgid "MS Word"
16618 msgstr "MS Word"
16619
16620 #: lib/configure.py:569
16621 msgid "MS Word|W"
16622 msgstr "MS Word|W"
16623
16624 #: lib/configure.py:572
16625 msgid "date command"
16626 msgstr "date-Befehl"
16627
16628 #: lib/configure.py:573
16629 msgid "Table (CSV)"
16630 msgstr "Tabelle (CSV)"
16631
16632 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16634 msgid "LyX"
16635 msgstr "LyX"
16636
16637 #: lib/configure.py:576
16638 msgid "LyX 1.3.x"
16639 msgstr "LyX 1.3.x"
16640
16641 #: lib/configure.py:577
16642 msgid "LyX 1.4.x"
16643 msgstr "LyX 1.4.x"
16644
16645 #: lib/configure.py:578
16646 msgid "LyX 1.5.x"
16647 msgstr "LyX 1.5.x"
16648
16649 #: lib/configure.py:579
16650 msgid "LyX 1.6.x"
16651 msgstr "LyX 1.6.x"
16652
16653 #: lib/configure.py:580
16654 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16655 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16656
16657 #: lib/configure.py:581
16658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16659 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16660
16661 #: lib/configure.py:582
16662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16663 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16664
16665 #: lib/configure.py:583
16666 msgid "LyX Preview"
16667 msgstr "LyX-Vorschau"
16668
16669 #: lib/configure.py:584
16670 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16671 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16672
16673 #: lib/configure.py:585
16674 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16675 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16676
16677 #: lib/configure.py:586
16678 msgid "PDFTEX"
16679 msgstr "PDFTEX"
16680
16681 #: lib/configure.py:587
16682 msgid "Program"
16683 msgstr "Programm"
16684
16685 #: lib/configure.py:588
16686 msgid "PSTEX"
16687 msgstr "PSTEX"
16688
16689 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16690 msgid "Windows Metafile"
16691 msgstr "Windows Metafile"
16692
16693 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16694 msgid "Enhanced Metafile"
16695 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16696
16697 #: lib/configure.py:591
16698 msgid "HTML (MS Word)"
16699 msgstr "HTML (MS Word)"
16700
16701 #: lib/configure.py:675
16702 msgid "LyXBlogger"
16703 msgstr "LyxBlogger"
16704
16705 #: lib/configure.py:876
16706 msgid "LyX Archive (zip)"
16707 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16708
16709 #: lib/configure.py:879
16710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16711 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16712
16713 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16714 #, c-format
16715 msgid "%1$s and %2$s"
16716 msgstr "%1$s und %2$s"
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s et al."
16721 msgstr "%1$s et al."
16722
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16725 msgid "ERROR!"
16726 msgstr "FEHLER!"
16727
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16729 msgid "No year"
16730 msgstr "Kein Jahr"
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16733 msgid "Add to bibliography only."
16734 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16737 msgid "before"
16738 msgstr "davor"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:137
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Could not print the document %1$s.\n"
16744 "Check that your printer is set up correctly."
16745 msgstr ""
16746 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16747 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:140
16750 msgid "Print document failed"
16751 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:318
16754 msgid "Disk Error: "
16755 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:319
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16761 msgstr ""
16762 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16763 "vielleicht voll?)"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:401
16766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16767 msgstr ""
16768 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:403
16771 msgid "Attempting to close changed document!"
16772 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:411
16775 msgid "Could not remove temporary directory"
16776 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:412
16779 #, c-format
16780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16781 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:722
16784 msgid "Unknown document class"
16785 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:723
16788 #, c-format
16789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16790 msgstr ""
16791 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16794 #, c-format
16795 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16796 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16799 msgid "Document header error"
16800 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:737
16803 msgid "\\begin_header is missing"
16804 msgstr "\\begin_header fehlt"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:760
16807 msgid "\\begin_document is missing"
16808 msgstr "\\begin_document fehlt"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16811 #: src/BufferView.cpp:1424
16812 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16813 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16816 msgid ""
16817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16818 "xcolor/ulem are installed.\n"
16819 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16820 "LaTeX preamble."
16821 msgstr ""
16822 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16823 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16824 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16825 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16828 msgid ""
16829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16830 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16831 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16832 "LaTeX preamble."
16833 msgstr ""
16834 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16835 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16836 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16837 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16842 msgid "Index"
16843 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16846 msgid "Document format failure"
16847 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:892
16850 #, c-format
16851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:936
16856 #, c-format
16857 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16858 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:961
16861 msgid "Conversion failed"
16862 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:962
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16868 "it could not be created."
16869 msgstr ""
16870 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16871 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:972
16874 msgid "Conversion script not found"
16875 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:973
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16881 "could not be found."
16882 msgstr ""
16883 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16884 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16887 msgid "Conversion script failed"
16888 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:997
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16894 "convert it."
16895 msgstr ""
16896 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16897 "das Dokument nicht konvertieren."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1004
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16903 "it."
16904 msgstr ""
16905 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16906 "das Dokument nicht konvertieren."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16909 msgid "File is read-only"
16910 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1026
16913 #, c-format
16914 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16915 msgstr ""
16916 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1035
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16922 "overwrite this file?"
16923 msgstr ""
16924 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16925 "überschrieben werden soll?"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1037
16928 msgid "Overwrite modified file?"
16929 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16934 msgid "&Overwrite"
16935 msgstr "&Überschreiben"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1067
16938 msgid "Backup failure"
16939 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1068
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16945 "Please check whether the directory exists and is writable."
16946 msgstr ""
16947 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16948 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1094
16951 #, c-format
16952 msgid "Saving document %1$s..."
16953 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1109
16956 msgid " could not write file!"
16957 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1117
16960 msgid " done."
16961 msgstr " fertig."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1132
16964 #, c-format
16965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16966 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16969 #, c-format
16970 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16971 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1145
16974 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16975 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1159
16978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16979 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1173
16982 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16983 msgstr ""
16984 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1260
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1260
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16994 "installed"
16995 msgstr ""
16996 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16997 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1282
17000 #, c-format
17001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17002 msgstr ""
17003 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1285
17006 msgid ""
17007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17008 "chosen encoding.\n"
17009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17010 msgstr ""
17011 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17012 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17013 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1292
17016 msgid "iconv conversion failed"
17017 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1297
17020 msgid "conversion failed"
17021 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1393
17024 msgid "Uncodable character in file path"
17025 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1394
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The path of your document\n"
17031 "(%1$s)\n"
17032 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17033 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17034 "This will likely result in incomplete output.\n"
17035 "\n"
17036 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17037 "or change the file path name."
17038 msgstr ""
17039 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17040 "(%1$s)\n"
17041 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17042 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17043 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17044 "\n"
17045 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17046 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1680
17049 msgid "Running chktex..."
17050 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1694
17053 msgid "chktex failure"
17054 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1695
17057 msgid "Could not run chktex successfully."
17058 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1954
17061 #, c-format
17062 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17063 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17066 #, c-format
17067 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17068 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:2109
17071 #, c-format
17072 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17073 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2139
17076 #, c-format
17077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17078 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:2199
17081 #, c-format
17082 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17083 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:2206
17086 #, c-format
17087 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17088 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:2216
17091 msgid "Error exporting to DVI."
17092 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The file %1$s already exists.\n"
17098 "\n"
17099 "Do you want to overwrite that file?"
17100 msgstr ""
17101 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17102 "\n"
17103 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17106 msgid "Overwrite file?"
17107 msgstr "Datei überschreiben?"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2298
17110 msgid "Error running external commands."
17111 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3101
17114 msgid "Preview source code"
17115 msgstr "Quellcode vorschauen"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3117
17118 #, c-format
17119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3121
17123 #, c-format
17124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3234
17128 #, c-format
17129 msgid "Auto-saving %1$s"
17130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3288
17133 msgid "Autosave failed!"
17134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3349
17137 msgid "Autosaving current document..."
17138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3502
17141 msgid "Couldn't export file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3503
17145 #, c-format
17146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3566
17150 msgid "File name error"
17151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3567
17154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3643
17158 msgid "Document export cancelled."
17159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3653
17162 #, c-format
17163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3659
17167 #, c-format
17168 msgid "Document exported as %1$s"
17169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3756
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17175 "\n"
17176 "Recover emergency save?"
17177 msgstr ""
17178 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17179 "\n"
17180 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3759
17183 msgid "Load emergency save?"
17184 msgstr "Notspeicherung laden?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3760
17187 msgid "&Recover"
17188 msgstr "&Wiederherstellen"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3760
17191 msgid "&Load Original"
17192 msgstr "&Original laden"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3771
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17198 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17199 msgstr ""
17200 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17201 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17202 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3777
17205 msgid "Document was successfully recovered."
17206 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3779
17209 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17210 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3780
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "Remove emergency file now?\n"
17216 "(%1$s)"
17217 msgstr ""
17218 "Notspeicherungsdatei\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "jetzt löschen?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17223 msgid "Delete emergency file?"
17224 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17227 msgid "&Keep"
17228 msgstr "&Behalten"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3789
17231 msgid "Emergency file deleted"
17232 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3790
17235 msgid "Do not forget to save your file now!"
17236 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3797
17239 msgid "Remove emergency file now?"
17240 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3820
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17246 "\n"
17247 "Load the backup instead?"
17248 msgstr ""
17249 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17250 "\n"
17251 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3822
17254 msgid "Load backup?"
17255 msgstr "Sicherung laden?"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3823
17258 msgid "&Load backup"
17259 msgstr "&Sicherung laden"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3823
17262 msgid "Load &original"
17263 msgstr "&Original laden"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3833
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17269 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17270 msgstr ""
17271 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17272 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17273 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17276 msgid "Senseless!!! "
17277 msgstr "Sinnlos!!! "
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:4259
17280 #, c-format
17281 msgid "Document %1$s reloaded."
17282 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:4262
17285 #, c-format
17286 msgid "Could not reload document %1$s."
17287 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:4328
17290 msgid "Included File Invalid"
17291 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:4329
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17297 "  %1$s\n"
17298 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17299 msgstr ""
17300 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17301 "  %1$s\n"
17302 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:569
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The selected document class\n"
17308 "\t%1$s\n"
17309 "requires external files that are not available.\n"
17310 "The document class can still be used, but the\n"
17311 "document cannot be compiled until the following\n"
17312 "prerequisites are installed:\n"
17313 "\t%2$s\n"
17314 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17315 "User's Guide for more information."
17316 msgstr ""
17317 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17318 "\t%1$s\n"
17319 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17320 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17321 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17322 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17323 "\t%2$s\n"
17324 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17325 "finden Sie weitere Hilfe."
17326
17327 #: src/BufferParams.cpp:578
17328 msgid "Document class not available"
17329 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17330
17331 #: src/BufferParams.cpp:2011
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The layout file:\n"
17335 "%1$s\n"
17336 "could not be found. A default textclass with default\n"
17337 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17338 "correct output."
17339 msgstr ""
17340 "Die Formatdatei:\n"
17341 "%1$s\n"
17342 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17343 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17344 "Ausgabe zu erzeugen."
17345
17346 #: src/BufferParams.cpp:2017
17347 msgid "Document class not found"
17348 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17349
17350 #: src/BufferParams.cpp:2024
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17354 "%1$s\n"
17355 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17357 "correct output."
17358 msgstr ""
17359 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17360 "fehlerhaft ist.\n"
17361 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17362 "korrekte\n"
17363 "Ausgabe erzeugen können."
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17366 msgid "Could not load class"
17367 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:2064
17370 msgid "Error reading internal layout information"
17371 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17374 msgid "Read Error"
17375 msgstr "Lesefehler"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:188
17378 msgid "No more insets"
17379 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:729
17382 msgid "Save bookmark"
17383 msgstr "Lesezeichen speichern"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:938
17386 msgid "Converting document to new document class..."
17387 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:981
17390 msgid "Document is read-only"
17391 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:990
17394 msgid "This portion of the document is deleted."
17395 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17398 #, c-format
17399 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17400 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1316
17403 msgid "No further undo information"
17404 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1326
17407 msgid "No further redo information"
17408 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17411 msgid "String not found!"
17412 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1556
17415 msgid "Mark off"
17416 msgstr "Marke aus"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1562
17419 msgid "Mark on"
17420 msgstr "Marke ein"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1569
17423 msgid "Mark removed"
17424 msgstr "Marke entfernt"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1572
17427 msgid "Mark set"
17428 msgstr "Marke gesetzt"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1627
17431 msgid "Statistics for the selection:"
17432 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1629
17435 msgid "Statistics for the document:"
17436 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1632
17439 #, c-format
17440 msgid "%1$d words"
17441 msgstr "%1$d Wörter"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1634
17444 msgid "One word"
17445 msgstr "Ein Wort"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1637
17448 #, c-format
17449 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17450 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1640
17453 msgid "One character (including blanks)"
17454 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1643
17457 #, c-format
17458 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17459 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1646
17462 msgid "One character (excluding blanks)"
17463 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1648
17466 msgid "Statistics"
17467 msgstr "Statistik"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1778
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17473 msgstr ""
17474 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1780
17477 #, c-format
17478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17479 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1788
17482 msgid "Branch name"
17483 msgstr "Name des Zweigs"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17486 msgid "Branch already exists"
17487 msgstr "Zweig existiert bereits."
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2519
17490 #, c-format
17491 msgid "Inserting document %1$s..."
17492 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2530
17495 #, c-format
17496 msgid "Document %1$s inserted."
17497 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2532
17500 #, c-format
17501 msgid "Could not insert document %1$s"
17502 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2797
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Could not read the specified document\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "due to the error: %2$s"
17510 msgstr ""
17511 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17512 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17513 "nicht gelesen werden: %2$s"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2799
17516 msgid "Could not read file"
17517 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:2806
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "%1$s\n"
17523 " is not readable."
17524 msgstr ""
17525 "%1$s\n"
17526 "ist nicht lesbar."
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17529 msgid "Could not open file"
17530 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2814
17533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17534 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2815
17537 msgid ""
17538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17540 "If this does not give the correct result\n"
17541 "then please change the encoding of the file\n"
17542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17543 msgstr ""
17544 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17545 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17546 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17547 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17548 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17549
17550 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17551 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17553 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17555 msgid "LyX Warning: "
17556 msgstr "LyX-Warnung: "
17557
17558 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17561 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17562 msgid "uncodable character"
17563 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17564
17565 #: src/Changes.cpp:379
17566 msgid "Uncodable character in author name"
17567 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:380
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The author name '%1$s',\n"
17573 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17574 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17575 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17576 "\n"
17577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17578 "or change the spelling of the author name."
17579 msgstr ""
17580 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17581 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17582 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17583 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17584 "\n"
17585 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17586 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17587
17588 #: src/Chktex.cpp:63
17589 #, c-format
17590 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17591 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17592
17593 #: src/Chktex.cpp:65
17594 msgid "ChkTeX warning id # "
17595 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17596
17597 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17599 msgid "none"
17600 msgstr "keine"
17601
17602 #: src/Color.cpp:202
17603 msgid "black"
17604 msgstr "Schwarz"
17605
17606 #: src/Color.cpp:203
17607 msgid "white"
17608 msgstr "Weiß"
17609
17610 #: src/Color.cpp:204
17611 msgid "red"
17612 msgstr "Rot"
17613
17614 #: src/Color.cpp:205
17615 msgid "green"
17616 msgstr "Grün"
17617
17618 #: src/Color.cpp:206
17619 msgid "blue"
17620 msgstr "Blau"
17621
17622 #: src/Color.cpp:207
17623 msgid "cyan"
17624 msgstr "Cyan"
17625
17626 #: src/Color.cpp:208
17627 msgid "magenta"
17628 msgstr "Magenta"
17629
17630 #: src/Color.cpp:209
17631 msgid "yellow"
17632 msgstr "Gelb"
17633
17634 #: src/Color.cpp:210
17635 msgid "cursor"
17636 msgstr "Cursor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:211
17639 msgid "background"
17640 msgstr "Hintergrund"
17641
17642 #: src/Color.cpp:212
17643 msgid "text"
17644 msgstr "Text"
17645
17646 #: src/Color.cpp:213
17647 msgid "selection"
17648 msgstr "Auswahl"
17649
17650 #: src/Color.cpp:214
17651 msgid "selected text"
17652 msgstr "Ausgewählter Text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:216
17655 msgid "LaTeX text"
17656 msgstr "LaTeX-Text"
17657
17658 #: src/Color.cpp:217
17659 msgid "inline completion"
17660 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17661
17662 #: src/Color.cpp:219
17663 msgid "non-unique inline completion"
17664 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:221
17667 msgid "previewed snippet"
17668 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17669
17670 #: src/Color.cpp:222
17671 msgid "note label"
17672 msgstr "Notiz (Marke)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:223
17675 msgid "note background"
17676 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17677
17678 #: src/Color.cpp:224
17679 msgid "comment label"
17680 msgstr "Kommentar (Marke)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:225
17683 msgid "comment background"
17684 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:226
17687 msgid "greyedout inset label"
17688 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:227
17691 msgid "greyedout inset text"
17692 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17693
17694 #: src/Color.cpp:228
17695 msgid "greyedout inset background"
17696 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:229
17699 msgid "phantom inset text"
17700 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:230
17703 msgid "shaded box"
17704 msgstr "Schattierte Box"
17705
17706 #: src/Color.cpp:231
17707 msgid "listings background"
17708 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17709
17710 #: src/Color.cpp:232
17711 msgid "branch label"
17712 msgstr "Zweig (Marke)"
17713
17714 #: src/Color.cpp:233
17715 msgid "footnote label"
17716 msgstr "Fußnote (Marke)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:234
17719 msgid "index label"
17720 msgstr "Stichwortmarke"
17721
17722 #: src/Color.cpp:235
17723 msgid "margin note label"
17724 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17725
17726 #: src/Color.cpp:236
17727 msgid "URL label"
17728 msgstr "URL (Marke)"
17729
17730 #: src/Color.cpp:237
17731 msgid "URL text"
17732 msgstr "URL (Text)"
17733
17734 #: src/Color.cpp:238
17735 msgid "depth bar"
17736 msgstr "Balken für Tiefe"
17737
17738 #: src/Color.cpp:239
17739 msgid "language"
17740 msgstr "Sprache"
17741
17742 #: src/Color.cpp:240
17743 msgid "command inset"
17744 msgstr "Befehlseinfügung"
17745
17746 #: src/Color.cpp:241
17747 msgid "command inset background"
17748 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:242
17751 msgid "command inset frame"
17752 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:243
17755 msgid "special character"
17756 msgstr "Sonderzeichen"
17757
17758 #: src/Color.cpp:244
17759 msgid "math"
17760 msgstr "Mathe"
17761
17762 #: src/Color.cpp:245
17763 msgid "math background"
17764 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17765
17766 #: src/Color.cpp:246
17767 msgid "graphics background"
17768 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17769
17770 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17771 msgid "math macro background"
17772 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:248
17775 msgid "math frame"
17776 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17777
17778 #: src/Color.cpp:249
17779 msgid "math corners"
17780 msgstr "Mathe (Ecken)"
17781
17782 #: src/Color.cpp:250
17783 msgid "math line"
17784 msgstr "Mathe (Linie)"
17785
17786 #: src/Color.cpp:252
17787 msgid "math macro hovered background"
17788 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17789
17790 #: src/Color.cpp:253
17791 msgid "math macro label"
17792 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:254
17795 msgid "math macro frame"
17796 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17797
17798 #: src/Color.cpp:255
17799 msgid "math macro blended out"
17800 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17801
17802 #: src/Color.cpp:256
17803 msgid "math macro old parameter"
17804 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17805
17806 #: src/Color.cpp:257
17807 msgid "math macro new parameter"
17808 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17809
17810 #: src/Color.cpp:258
17811 msgid "collapsable inset text"
17812 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17813
17814 #: src/Color.cpp:259
17815 msgid "collapsable inset frame"
17816 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17817
17818 #: src/Color.cpp:260
17819 msgid "inset background"
17820 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17821
17822 #: src/Color.cpp:261
17823 msgid "inset frame"
17824 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:262
17827 msgid "LaTeX error"
17828 msgstr "LaTeX-Fehler"
17829
17830 #: src/Color.cpp:263
17831 msgid "end-of-line marker"
17832 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17833
17834 #: src/Color.cpp:264
17835 msgid "appendix marker"
17836 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17837
17838 #: src/Color.cpp:265
17839 msgid "change bar"
17840 msgstr "Balken für Änderung"
17841
17842 #: src/Color.cpp:266
17843 msgid "deleted text"
17844 msgstr "Gelöschter Text"
17845
17846 #: src/Color.cpp:267
17847 msgid "added text"
17848 msgstr "Hinzugefügter Text"
17849
17850 #: src/Color.cpp:268
17851 msgid "changed text 1st author"
17852 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17853
17854 #: src/Color.cpp:269
17855 msgid "changed text 2nd author"
17856 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17857
17858 #: src/Color.cpp:270
17859 msgid "changed text 3rd author"
17860 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17861
17862 #: src/Color.cpp:271
17863 msgid "changed text 4th author"
17864 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17865
17866 #: src/Color.cpp:272
17867 msgid "changed text 5th author"
17868 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17869
17870 #: src/Color.cpp:273
17871 msgid "deleted text modifier"
17872 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17873
17874 #: src/Color.cpp:274
17875 msgid "added space markers"
17876 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17877
17878 #: src/Color.cpp:275
17879 msgid "table line"
17880 msgstr "Tabelle (Linie)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:276
17883 msgid "table on/off line"
17884 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17885
17886 #: src/Color.cpp:278
17887 msgid "bottom area"
17888 msgstr "Unterer Bereich"
17889
17890 #: src/Color.cpp:279
17891 msgid "new page"
17892 msgstr "Neue Seite"
17893
17894 #: src/Color.cpp:280
17895 msgid "page break / line break"
17896 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17897
17898 #: src/Color.cpp:281
17899 msgid "frame of button"
17900 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:282
17903 msgid "button background"
17904 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17905
17906 #: src/Color.cpp:283
17907 msgid "button background under focus"
17908 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17909
17910 #: src/Color.cpp:284
17911 msgid "paragraph marker"
17912 msgstr "Absatzmarkierung"
17913
17914 #: src/Color.cpp:285
17915 msgid "preview frame"
17916 msgstr "Vorschaurahmen"
17917
17918 #: src/Color.cpp:286
17919 msgid "inherit"
17920 msgstr "übernehmen"
17921
17922 #: src/Color.cpp:287
17923 msgid "regexp frame"
17924 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17925
17926 #: src/Color.cpp:288
17927 msgid "ignore"
17928 msgstr "ignorieren"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17931 #: src/Converter.cpp:543
17932 msgid "Cannot convert file"
17933 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17934
17935 #: src/Converter.cpp:323
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17939 "Define a converter in the preferences."
17940 msgstr ""
17941 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17942 "konvertieren.\n"
17943 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17944
17945 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17946 msgid "Executing command: "
17947 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17948
17949 #: src/Converter.cpp:472
17950 msgid "Build errors"
17951 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:473
17954 msgid "There were errors during the build process."
17955 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:478
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "An error occurred while running:\n"
17961 "%1$s"
17962 msgstr ""
17963 "Bei der Ausführung von\n"
17964 "%1$s\n"
17965 "ist ein Fehler aufgetreten"
17966
17967 #: src/Converter.cpp:501
17968 #, c-format
17969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17970 msgstr ""
17971 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:545
17974 #, c-format
17975 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17976 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:546
17979 #, c-format
17980 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17981 msgstr ""
17982 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:602
17985 msgid "Running LaTeX..."
17986 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17987
17988 #: src/Converter.cpp:620
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17992 "log %1$s."
17993 msgstr ""
17994 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17995 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:623
17998 msgid "LaTeX failed"
17999 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:625
18002 msgid "Output is empty"
18003 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:626
18006 msgid "An empty output file was generated."
18007 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18008
18009 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18013 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18014 msgstr ""
18015 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18016 "\n"
18017 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18018
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18020 msgid "Unknown branch"
18021 msgstr "Unbekannter Zweig"
18022
18023 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18024 msgid "&Don't Add"
18025 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18026
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18031 "%2$s to %3$s"
18032 msgstr ""
18033 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18034 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18037 msgid "Undefined flex inset"
18038 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18039
18040 #: src/Exporter.cpp:50
18041 msgid "&Keep file"
18042 msgstr "&Nicht überschreiben"
18043
18044 #: src/Exporter.cpp:51
18045 msgid "Overwrite &all"
18046 msgstr "&Alle überschreiben"
18047
18048 #: src/Exporter.cpp:51
18049 msgid "&Cancel export"
18050 msgstr "Export &abbrechen"
18051
18052 #: src/Exporter.cpp:96
18053 msgid "Couldn't copy file"
18054 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18055
18056 #: src/Exporter.cpp:97
18057 #, c-format
18058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18059 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18060
18061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18064 msgid "Roman"
18065 msgstr "Serifenschrift"
18066
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 msgid "Sans Serif"
18071 msgstr "Serifenlos"
18072
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgid "Typewriter"
18077 msgstr "Schreibmaschine"
18078
18079 #: src/Font.cpp:59
18080 msgid "Symbol"
18081 msgstr "Symbole"
18082
18083 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18084 #: src/Font.cpp:76
18085 msgid "Inherit"
18086 msgstr "Übernehmen"
18087
18088 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18089 msgid "Medium"
18090 msgstr "Mittel"
18091
18092 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18093 msgid "Bold"
18094 msgstr "Fett"
18095
18096 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18097 msgid "Upright"
18098 msgstr "Normal"
18099
18100 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18101 msgid "Italic"
18102 msgstr "Kursiv"
18103
18104 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18105 msgid "Slanted"
18106 msgstr "Geneigt"
18107
18108 #: src/Font.cpp:67
18109 msgid "Smallcaps"
18110 msgstr "Kapitälchen"
18111
18112 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18113 msgid "Increase"
18114 msgstr "Vergrößern"
18115
18116 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18117 msgid "Decrease"
18118 msgstr "Verkleinern"
18119
18120 #: src/Font.cpp:76
18121 msgid "Toggle"
18122 msgstr "An/Aus"
18123
18124 #: src/Font.cpp:160
18125 #, c-format
18126 msgid "Emphasis %1$s, "
18127 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18128
18129 #: src/Font.cpp:163
18130 #, c-format
18131 msgid "Underline %1$s, "
18132 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18133
18134 #: src/Font.cpp:166
18135 #, c-format
18136 msgid "Strikeout %1$s, "
18137 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18138
18139 #: src/Font.cpp:169
18140 #, c-format
18141 msgid "Double underline %1$s, "
18142 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18143
18144 #: src/Font.cpp:172
18145 #, c-format
18146 msgid "Wavy underline %1$s, "
18147 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18148
18149 #: src/Font.cpp:175
18150 #, c-format
18151 msgid "Noun %1$s, "
18152 msgstr "Eigenname %1$s, "
18153
18154 #: src/Font.cpp:189
18155 #, c-format
18156 msgid "Language: %1$s, "
18157 msgstr "Sprache: %1$s, "
18158
18159 #: src/Font.cpp:192
18160 #, c-format
18161 msgid "Number %1$s"
18162 msgstr "Nummer %1$s"
18163
18164 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18165 msgid "Cannot view file"
18166 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18167
18168 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18169 #, c-format
18170 msgid "File does not exist: %1$s"
18171 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18172
18173 #: src/Format.cpp:281
18174 #, c-format
18175 msgid "No information for viewing %1$s"
18176 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18177
18178 #: src/Format.cpp:291
18179 #, c-format
18180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18181 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18182
18183 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18184 msgid "Cannot edit file"
18185 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18186
18187 #: src/Format.cpp:346
18188 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18189 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18190
18191 #: src/Format.cpp:359
18192 #, c-format
18193 msgid "No information for editing %1$s"
18194 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18195
18196 #: src/Format.cpp:370
18197 #, c-format
18198 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18199 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18200
18201 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18202 msgid "Could not find bind file"
18203 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18204
18205 #: src/KeyMap.cpp:221
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "Unable to find the bind file\n"
18209 "%1$s.\n"
18210 "Please check your installation."
18211 msgstr ""
18212 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18213 "%1$s.\n"
18214 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18215
18216 #: src/KeyMap.cpp:228
18217 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18218 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18219
18220 #: src/KeyMap.cpp:229
18221 msgid ""
18222 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18223 "Please check your installation."
18224 msgstr ""
18225 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18226 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18227
18228 #: src/KeyMap.cpp:236
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Unable to find the bind file\n"
18232 "%1$s.\n"
18233 "Falling back to default."
18234 msgstr ""
18235 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18236 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18237
18238 #: src/KeySequence.cpp:166
18239 msgid "   options: "
18240 msgstr "   Optionen: "
18241
18242 #: src/LaTeX.cpp:57
18243 #, c-format
18244 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18245 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18246
18247 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18248 msgid "Running Index Processor."
18249 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18250
18251 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18252 msgid "Running BibTeX."
18253 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18254
18255 #: src/LaTeX.cpp:440
18256 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18257 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:121
18260 msgid "Could not read configuration file"
18261 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:122
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "Error while reading the configuration file\n"
18267 "%1$s.\n"
18268 "Please check your installation."
18269 msgstr ""
18270 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18271 "%1$s.\n"
18272 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:131
18275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18276 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:135
18279 msgid "Done!"
18280 msgstr "Fertig!"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:402
18283 msgid "The following files could not be loaded:"
18284 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:439
18287 #, c-format
18288 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18289 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:441
18292 msgid "Cannot remove temporary directory"
18293 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:447
18296 #, c-format
18297 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:449
18301 msgid "Unable to remove temporary directory"
18302 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:478
18305 #, c-format
18306 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18307 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18308
18309 #: src/LyX.cpp:552
18310 msgid "No textclass is found"
18311 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:553
18314 msgid ""
18315 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18316 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18317 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18318 msgstr ""
18319 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18320 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18321 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18322 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:557
18325 msgid "&Reconfigure"
18326 msgstr "Neu &konfigurieren"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:558
18329 msgid "&Without LaTeX"
18330 msgstr "&Ohne LaTeX"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18333 msgid "&Continue"
18334 msgstr "&Fortfahren"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:662
18337 msgid ""
18338 "SIGHUP signal caught!\n"
18339 "Bye."
18340 msgstr ""
18341 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18342 "Tschüs."
18343
18344 #: src/LyX.cpp:666
18345 msgid ""
18346 "SIGFPE signal caught!\n"
18347 "Bye."
18348 msgstr ""
18349 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18350 "Tschüs."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:669
18353 msgid ""
18354 "SIGSEGV signal caught!\n"
18355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18357 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18358 "Bye."
18359 msgstr ""
18360 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18361 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18362 "Sie keine Daten verloren.\n"
18363 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18364 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18365 "Tschüs."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:685
18368 msgid "LyX crashed!"
18369 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18372 msgid "LyX: "
18373 msgstr "LyX: "
18374
18375 #: src/LyX.cpp:859
18376 msgid "Could not create temporary directory"
18377 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:860
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "Could not create a temporary directory in\n"
18383 "\"%1$s\"\n"
18384 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18385 msgstr ""
18386 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18387 "\"%1$s\"\n"
18388 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18389 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:943
18392 msgid "Missing user LyX directory"
18393 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:944
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18399 "It is needed to keep your own configuration."
18400 msgstr ""
18401 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18402 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:949
18405 msgid "&Create directory"
18406 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:950
18409 msgid "&Exit LyX"
18410 msgstr "LyX &beenden"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:951
18413 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18414 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18415
18416 #: src/LyX.cpp:955
18417 #, c-format
18418 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18419 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:960
18422 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18423 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:1033
18426 msgid "List of supported debug flags:"
18427 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:1037
18430 #, c-format
18431 msgid "Setting debug level to %1$s"
18432 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1048
18435 msgid ""
18436 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18437 "Command line switches (case sensitive):\n"
18438 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18439 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18440 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18443 "                  select the features to debug.\n"
18444 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18445 "\t-x [--execute] command\n"
18446 "                  where command is a lyx command.\n"
18447 "\t-e [--export] fmt\n"
18448 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18449 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18450 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18451 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18453 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18454 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18455 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18456 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18457 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18458 "files,\n"
18459 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18460 "export.\n"
18461 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18462 "consumed.\n"
18463 "\t-n [--no-remote]\n"
18464 "                  open documents in a new instance\n"
18465 "\t-r [--remote]\n"
18466 "                  open documents in an already running instance\n"
18467 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18468 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18469 "\t-version  summarize version and build info\n"
18470 "Check the LyX man page for more details."
18471 msgstr ""
18472 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18473 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18474 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18475 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18476 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18477 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18478 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18479 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18480 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18481 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18482 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18483 "\t-x [--execute] command\n"
18484 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18485 "\t-e [--export] fmt\n"
18486 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18487 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18488 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18489 "sind.\n"
18490 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18491 "x\n"
18492 "                     nicht beliebig ist!\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18495 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18496 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18497 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18498 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18499 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18500 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18501 "\t-n [--no-remote]\n"
18502 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18503 "\t-r [--remote]\n"
18504 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18505 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18506 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18507 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18508 "zusammen.\n"
18509 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1100
18512 msgid "No system directory"
18513 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1101
18516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18517 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1112
18520 msgid "No user directory"
18521 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1113
18524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18525 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1124
18528 msgid "Incomplete command"
18529 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1125
18532 msgid "Missing command string after --execute switch"
18533 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1136
18536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18537 msgstr ""
18538 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1149
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18542 msgstr ""
18543 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1154
18546 msgid "Missing filename for --import"
18547 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3002
18550 msgid ""
18551 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18552 "legal words?"
18553 msgstr ""
18554 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18555 "angesehen werden?"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3006
18558 msgid ""
18559 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18560 "document."
18561 msgstr ""
18562 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18563 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18564 "Dokuments."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3014
18567 msgid ""
18568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18569 "automatically by what you type."
18570 msgstr ""
18571 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18572 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3018
18575 msgid ""
18576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18577 "class change."
18578 msgstr ""
18579 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18580 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18581 "werden."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3022
18584 msgid ""
18585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18586 msgstr ""
18587 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18588 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3029
18591 msgid ""
18592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18593 "the backup file in the same directory as the original file."
18594 msgstr ""
18595 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18596 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3033
18599 msgid ""
18600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18602 msgstr ""
18603 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18604 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3037
18607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18608 msgstr ""
18609 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3041
18612 msgid ""
18613 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18614 "its global and local bind/ directories."
18615 msgstr ""
18616 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18617 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18618 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3045
18621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18622 msgstr ""
18623 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18624 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3049
18627 msgid ""
18628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18630 msgstr ""
18631 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18632 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18633 "Dokumentation von ChkTeX."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3059
18636 msgid ""
18637 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18638 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18639 msgstr ""
18640 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18641 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18642 "`mitgenommen'."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3063
18645 msgid ""
18646 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18647 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18648 "the top of the screen"
18649 msgstr ""
18650 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18651 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3067
18654 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18655 msgstr ""
18656 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18657 "die Control-Taste wie Ctlr."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3071
18660 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18661 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3075
18664 msgid ""
18665 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18666 "inside."
18667 msgstr ""
18668 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18669 "innerhalb des Makros ist."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3080
18672 #, no-c-format
18673 msgid ""
18674 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18675 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18676 msgstr ""
18677 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18678 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3084
18681 msgid ""
18682 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18683 "look in its global and local commands/ directories."
18684 msgstr ""
18685 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18686 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18687 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3088
18690 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18691 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3092
18694 msgid "New documents will be assigned this language."
18695 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3096
18698 msgid "Specify the default paper size."
18699 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3100
18702 msgid ""
18703 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18704 "shown after the change has been made.)"
18705 msgstr ""
18706 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18707 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3104
18710 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18711 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3108
18714 msgid ""
18715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18716 "LyX was started from."
18717 msgstr ""
18718 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18719 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3112
18722 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18723 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3116
18726 msgid ""
18727 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18728 "value selects the directory LyX was started from."
18729 msgstr ""
18730 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18731 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3120
18734 msgid ""
18735 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18736 "recommended for non-English languages."
18737 msgstr ""
18738 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18739 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3127
18742 msgid ""
18743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18744 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18745 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18746 msgstr ""
18747 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18748 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18749 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3131
18752 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18753 msgstr ""
18754 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3135
18757 msgid ""
18758 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18759 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18760 msgstr ""
18761 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18762 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18763 "Indexprozessors abweichen."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3144
18766 msgid ""
18767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18769 msgstr ""
18770 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18771 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18772 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3148
18775 msgid ""
18776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18777 "document."
18778 msgstr ""
18779 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18780 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3152
18783 msgid ""
18784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18785 msgstr ""
18786 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18787 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3156
18790 msgid ""
18791 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18792 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18793 "name of the second language."
18794 msgstr ""
18795 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18796 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18797 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3160
18800 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18801 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3164
18804 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18805 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3168
18808 msgid ""
18809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18810 "\\documentclass."
18811 msgstr ""
18812 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18813 "\\documentclass verwendet werden soll."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3172
18816 msgid ""
18817 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18818 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18819 msgstr ""
18820 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3176
18824 msgid ""
18825 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18826 "document is the default language."
18827 msgstr ""
18828 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18829 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3180
18832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18833 msgstr ""
18834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18835 "springen soll."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3184
18838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18839 msgstr ""
18840 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18841 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3188
18844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18845 msgstr ""
18846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18847 "soll."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3192
18850 msgid ""
18851 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18852 "of the document."
18853 msgstr ""
18854 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18855 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3196
18858 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18859 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3201
18862 msgid "The completion popup delay."
18863 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3205
18866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18867 msgstr ""
18868 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3209
18871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18872 msgstr ""
18873 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3213
18876 msgid ""
18877 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18878 msgstr ""
18879 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18880 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3217
18883 msgid ""
18884 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18885 "available."
18886 msgstr ""
18887 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18888 "anzudeuten"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3221
18891 msgid "The inline completion delay."
18892 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3225
18895 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18896 msgstr ""
18897 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3229
18900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18901 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3233
18904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18905 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3237
18908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18909 msgstr ""
18910 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3241
18913 #, c-format
18914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18915 msgstr ""
18916 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18917 "'Datei'-Menü erscheinen."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3246
18920 msgid ""
18921 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18922 "variable. Use the OS native format."
18923 msgstr ""
18924 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18925 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18926 "Betriebssystems."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3252
18929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18930 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3256
18933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18934 msgstr ""
18935 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18936 "haben"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3260
18939 msgid "Scale the preview size to suit."
18940 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3264
18943 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18944 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3268
18947 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18948 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3272
18951 msgid ""
18952 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18953 "environment variable PRINTER."
18954 msgstr ""
18955 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18956 "Umgebungsvariable PRINTER."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3276
18959 msgid "The option to print only even pages."
18960 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3280
18963 msgid ""
18964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18965 "the filename of the DVI file to be printed."
18966 msgstr ""
18967 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18968 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18969 "DVI-Datei."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3284
18972 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18973 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3288
18976 msgid "The option to print out in landscape."
18977 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3292
18980 msgid "The option to print only odd pages."
18981 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3296
18984 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18985 msgstr ""
18986 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3300
18989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18990 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3304
18993 msgid "The option to specify paper type."
18994 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3308
18997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18998 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3312
19001 msgid ""
19002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19004 "arguments."
19005 msgstr ""
19006 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19007 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19008 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3316
19011 msgid ""
19012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19013 "prepended along with the printer name after the spool command."
19014 msgstr ""
19015 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19016 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3320
19019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19020 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3324
19023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19024 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3328
19027 msgid ""
19028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19029 "command."
19030 msgstr ""
19031 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19032 "explizit angeben soll."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3332
19035 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19036 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3340
19039 msgid ""
19040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19041 msgstr ""
19042 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19043 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3344
19046 msgid ""
19047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19048 "wrong, override the setting here."
19049 msgstr ""
19050 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19051 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19052 "vorgeben."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3350
19055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19056 msgstr ""
19057 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19058 "Bearbeitung verwendet werden."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3359
19061 msgid ""
19062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19065 msgstr ""
19066 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19067 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19068 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19069 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3363
19072 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19073 msgstr ""
19074 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19075 "werden."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3368
19078 #, no-c-format
19079 msgid ""
19080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19081 "roughly the same size as on paper."
19082 msgstr ""
19083 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19084 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3372
19087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19088 msgstr ""
19089 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19090 "herzustellen."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3376
19093 msgid ""
19094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19095 "\".out\". Only for advanced users."
19096 msgstr ""
19097 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19098 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19099 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3383
19102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19103 msgstr ""
19104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19105 "soll."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3387
19108 msgid ""
19109 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19110 "when you quit LyX."
19111 msgstr ""
19112 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19113 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3391
19116 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19117 msgstr ""
19118 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3395
19121 msgid ""
19122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19123 "value selects the directory LyX was started from."
19124 msgstr ""
19125 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19126 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3405
19129 msgid ""
19130 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19131 "will look in its global and local ui/ directories."
19132 msgstr ""
19133 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19134 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19135 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3415
19138 msgid ""
19139 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19140 "selection."
19141 msgstr ""
19142 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19143 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3419
19146 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19147 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3423
19150 msgid ""
19151 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19152 msgstr ""
19153 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19154 "Mac erhöhen kann."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3427
19157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19158 msgstr ""
19159 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19160 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:86
19163 #, c-format
19164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19165 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:88
19168 msgid "Retrieve from version control?"
19169 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:89
19172 msgid "&Retrieve"
19173 msgstr "&Abrufen"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:115
19176 msgid "Document not saved"
19177 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:116
19180 msgid "You must save the document before it can be registered."
19181 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:148
19184 msgid "LyX VC: Initial description"
19185 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19188 msgid "(no initial description)"
19189 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:165
19192 msgid "(no log message)"
19193 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19196 msgid "LyX VC: Log Message"
19197 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:216
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19203 "changes.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to revert to the older version?"
19206 msgstr ""
19207 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19208 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19209 "\n"
19210 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:221
19213 msgid "Revert to stored version of document?"
19214 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19217 msgid "&Revert"
19218 msgstr "&Wiederherstellen"
19219
19220 #: src/Paragraph.cpp:1948
19221 msgid "Senseless with this layout!"
19222 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19223
19224 #: src/Paragraph.cpp:2010
19225 msgid "Alignment not permitted"
19226 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19227
19228 #: src/Paragraph.cpp:2011
19229 msgid ""
19230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19231 "Setting to default."
19232 msgstr ""
19233 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19234 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19235
19236 #: src/Paragraph.cpp:3074
19237 msgid "Memory problem"
19238 msgstr "Speicherproblem"
19239
19240 #: src/Paragraph.cpp:3074
19241 msgid "Paragraph not properly initialized"
19242 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19243
19244 #: src/Text.cpp:383
19245 msgid "Unknown Inset"
19246 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19247
19248 #: src/Text.cpp:464
19249 msgid "Change tracking error"
19250 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19251
19252 #: src/Text.cpp:465
19253 #, c-format
19254 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19255 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19256
19257 #: src/Text.cpp:476
19258 msgid "Unknown token"
19259 msgstr "Unbekanntes Token"
19260
19261 #: src/Text.cpp:939
19262 msgid ""
19263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19264 "Tutorial."
19265 msgstr ""
19266 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19267 "Sie das Tutorium."
19268
19269 #: src/Text.cpp:947
19270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19271 msgstr ""
19272 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19273 "das Tutorium."
19274
19275 #: src/Text.cpp:1767
19276 msgid "[Change Tracking] "
19277 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19278
19279 #: src/Text.cpp:1773
19280 msgid "Change: "
19281 msgstr "Änderung: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1777
19284 msgid " at "
19285 msgstr " am "
19286
19287 #: src/Text.cpp:1787
19288 #, c-format
19289 msgid "Font: %1$s"
19290 msgstr "Schrift: %1$s"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1792
19293 #, c-format
19294 msgid ", Depth: %1$d"
19295 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19296
19297 #: src/Text.cpp:1798
19298 msgid ", Spacing: "
19299 msgstr ", Abstand: "
19300
19301 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19302 msgid "OneHalf"
19303 msgstr "Eineinhalb"
19304
19305 #: src/Text.cpp:1810
19306 msgid "Other ("
19307 msgstr "Andere ("
19308
19309 #: src/Text.cpp:1819
19310 msgid ", Inset: "
19311 msgstr ", Einfügung: "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1820
19314 msgid ", Paragraph: "
19315 msgstr ", Absatz: "
19316
19317 #: src/Text.cpp:1821
19318 msgid ", Id: "
19319 msgstr ", Id: "
19320
19321 #: src/Text.cpp:1822
19322 msgid ", Position: "
19323 msgstr ", Position: "
19324
19325 #: src/Text.cpp:1828
19326 msgid ", Char: 0x"
19327 msgstr ", Zeichen: 0x"
19328
19329 #: src/Text.cpp:1830
19330 msgid ", Boundary: "
19331 msgstr ", Grenze: "
19332
19333 #: src/Text2.cpp:386
19334 msgid "No font change defined."
19335 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19336
19337 #: src/Text2.cpp:426
19338 msgid "Nothing to index!"
19339 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19340
19341 #: src/Text2.cpp:428
19342 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19343 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:193
19346 msgid "Math editor mode"
19347 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:195
19350 msgid "No valid math formula"
19351 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19352
19353 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19354 msgid "Already in regular expression mode"
19355 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19356
19357 #: src/Text3.cpp:216
19358 msgid "Regexp editor mode"
19359 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19360
19361 #: src/Text3.cpp:1287
19362 msgid "Layout "
19363 msgstr "Format "
19364
19365 #: src/Text3.cpp:1288
19366 msgid " not known"
19367 msgstr " unbekannt"
19368
19369 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19370 msgid "Missing argument"
19371 msgstr "Fehlendes Argument"
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19374 msgid "Character set"
19375 msgstr "Zeichensatz"
19376
19377 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19378 msgid "Paragraph layout set"
19379 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:155
19382 msgid "Plain Layout"
19383 msgstr "Schlichtes Format"
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:741
19386 msgid "Missing File"
19387 msgstr "Fehlende Datei"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:742
19390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19391 msgstr ""
19392 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:745
19395 msgid "Corrupt File"
19396 msgstr "Beschädigte Datei"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:746
19399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19400 msgstr ""
19401 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1324
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "The module %1$s has been requested by\n"
19407 "this document but has not been found in the list of\n"
19408 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19409 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19410 msgstr ""
19411 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19412 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19413 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19414 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19415 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1328
19418 msgid "Module not available"
19419 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1334
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19425 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19426 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19427 "Missing prerequisites:\n"
19428 "\t%2$s\n"
19429 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19430 msgstr ""
19431 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19432 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19433 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19434 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19435 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19436 "\t%2$s\n"
19437 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19438 "weitere Informationen."
19439
19440 #: src/TextClass.cpp:1341
19441 msgid "Package not available"
19442 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19443
19444 #: src/TextClass.cpp:1346
19445 #, c-format
19446 msgid "Error reading module %1$s\n"
19447 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19450 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19451 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19452 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19454 msgid "Revision control error."
19455 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:61
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Some problem occured while running the command:\n"
19461 "'%1$s'."
19462 msgstr ""
19463 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19464 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19467 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19468 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19469 msgid "Error: Could not generate logfile."
19470 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:498
19473 msgid "Up-to-date"
19474 msgstr "Aktuell"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:500
19477 msgid "Locally Modified"
19478 msgstr "Lokal modifiziert"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:502
19481 msgid "Locally Added"
19482 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:504
19485 msgid "Needs Merge"
19486 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:506
19489 msgid "Needs Checkout"
19490 msgstr "Auschecken erforderlich"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:508
19493 msgid "No CVS file"
19494 msgstr "Keine CVS-Datei"
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:510
19497 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19498 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:694
19501 msgid ""
19502 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19503 "You have to update from repository first or revert your changes."
19504 msgstr ""
19505 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19506 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19507 "rückgängig machen."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:699
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Bad status when checking in changes.\n"
19513 "\n"
19514 "'%1$s'\n"
19515 "\n"
19516 msgstr ""
19517 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19518 "\n"
19519 "'%1$s'\n"
19520 "\n"
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Error when updating from repository.\n"
19526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19527 "'%1$s'.\n"
19528 "\n"
19529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19530 msgstr ""
19531 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19532 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19533 "'%1$s'.\n"
19534 "\n"
19535 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19536 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:781
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "There were detected changes in the working directory:\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "\n"
19544 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19545 "revert back to the repository version."
19546 msgstr ""
19547 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19548 "%1$s\n"
19549 "\n"
19550 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19551 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19554 #: src/VCBackend.cpp:1250
19555 msgid "Changes detected"
19556 msgstr "Änderungen gefunden"
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19559 msgid "&Abort"
19560 msgstr "&Abbrechen"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19563 msgid "View &Log ..."
19564 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:808
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19571 "'%2$s'.\n"
19572 "\n"
19573 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19574 msgstr ""
19575 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "vom Repositorium.\n"
19578 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19579 "'%2$s'.\n"
19580 "\n"
19581 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19582 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:869
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "The document %1$s is not in repository.\n"
19588 "You have to check in the first revision before you can revert."
19589 msgstr ""
19590 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19591 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19592 "rückgängig machen können."
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:877
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19598 "The status '%2$s' is unexpected."
19599 msgstr ""
19600 "Kann das Dokument %1$s\n"
19601 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19602 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:1085
19605 msgid ""
19606 "Error when committing to repository.\n"
19607 "You have to manually resolve the problem.\n"
19608 "LyX will reopen the document after you press OK."
19609 msgstr ""
19610 "Fehler beim Einchecken.\n"
19611 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19612 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19613 "Sie OK gedrückt haben."
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:1178
19616 msgid ""
19617 "Error while acquiring write lock.\n"
19618 "Another user is most probably editing\n"
19619 "the current document now!\n"
19620 "Also check the access to the repository."
19621 msgstr ""
19622 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19623 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19624 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19625 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:1184
19628 msgid ""
19629 "Error while releasing write lock.\n"
19630 "Check the access to the repository."
19631 msgstr ""
19632 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19633 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1241
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "There were detected changes in the working directory:\n"
19639 "%1$s\n"
19640 "\n"
19641 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19642 "preferred.\n"
19643 "\n"
19644 "Continue?"
19645 msgstr ""
19646 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19647 "%1$s\n"
19648 "\n"
19649 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19650 "\n"
19651 "Fortfahren?"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19655 msgid "&Yes"
19656 msgstr "&Ja"
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19660 msgid "&No"
19661 msgstr "&Nein"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:1313
19664 msgid "VCN File Locking"
19665 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:1314
19668 msgid "Locking property unset."
19669 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19672 msgid "Locking property set."
19673 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:1315
19676 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19677 msgstr ""
19678 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19679 "werden."
19680
19681 #: src/VSpace.cpp:468
19682 msgid "Default skip"
19683 msgstr "Standard"
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:471
19686 msgid "Small skip"
19687 msgstr "Klein"
19688
19689 #: src/VSpace.cpp:474
19690 msgid "Medium skip"
19691 msgstr "Mittel"
19692
19693 #: src/VSpace.cpp:477
19694 msgid "Big skip"
19695 msgstr "Groß"
19696
19697 #: src/VSpace.cpp:480
19698 msgid "Vertical fill"
19699 msgstr "Variabel"
19700
19701 #: src/VSpace.cpp:487
19702 msgid "protected"
19703 msgstr "geschützt"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19710 msgstr ""
19711 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19712 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19713 "zurückkehren?"
19714
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19716 msgid "Reload saved document?"
19717 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19718
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19720 msgid "&Reload"
19721 msgstr "Ne&u laden"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19724 msgid "&Keep Changes"
19725 msgstr "Änderungen &behalten"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19728 #, c-format
19729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19730 msgstr ""
19731 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19732
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19734 msgid "File not readable!"
19735 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19741 "\n"
19742 "Do you want to create a new document?"
19743 msgstr ""
19744 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19745 "\n"
19746 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19749 msgid "Create new document?"
19750 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19751
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19753 msgid "&Create"
19754 msgstr "&Erstellen"
19755
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "The specified document template\n"
19760 "%1$s\n"
19761 "could not be read."
19762 msgstr ""
19763 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19764 "%1$s\n"
19765 "konnte nicht gelesen werden."
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19768 msgid "Could not read template"
19769 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19772 msgid "Standard[[Bullets]]"
19773 msgstr "Standard"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19776 msgid "Maths"
19777 msgstr "Mathe"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19780 msgid "Dings 1"
19781 msgstr "Dings 1"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19784 msgid "Dings 2"
19785 msgstr "Dings 2"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19788 msgid "Dings 3"
19789 msgstr "Dings 3"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19792 msgid "Dings 4"
19793 msgstr "Dings 4"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19796 msgid "Directories"
19797 msgstr "Verzeichnisse"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19800 msgid "File"
19801 msgstr "Datei"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19804 msgid "Master document"
19805 msgstr "Hauptdokument"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19808 msgid "Open files"
19809 msgstr "Geöffnete Dateien"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19812 msgid "Manuals"
19813 msgstr "Hilfedateien"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19819 "Continue searching from the beginning?"
19820 msgstr ""
19821 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19822 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19828 "Continue searching from the end?"
19829 msgstr ""
19830 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19831 "Suche am Ende fortsetzen?"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19834 msgid "Wrap search?"
19835 msgstr "Von vorne suchen?"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19838 msgid "Nothing to search"
19839 msgstr "Nichts zum suchen"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19842 msgid "No open document(s) in which to search"
19843 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19846 msgid "Advanced Find and Replace"
19847 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19851 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19855 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19859 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19865 "1995--%1$s LyX Team"
19866 msgstr ""
19867 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19868 "1995--%1$s LyX-Team"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19871 msgid ""
19872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19875 "any later version."
19876 msgstr ""
19877 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19878 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19879 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19880 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19883 msgid ""
19884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19891 msgstr ""
19892 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19893 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19894 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19895 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19896 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19897 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19898 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19899 "USA."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19902 msgid "not released yet"
19903 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "LyX Version %1$s\n"
19909 "(%2$s)"
19910 msgstr ""
19911 "LyX Version %1$s\n"
19912 "(%2$s)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19915 msgid "Library directory: "
19916 msgstr "Systemverzeichnis: "
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19919 msgid "User directory: "
19920 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19925 #, c-format
19926 msgid "LyX: %1$s"
19927 msgstr "LyX: %1$s"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19930 msgid "About %1"
19931 msgstr "Über %1"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19935 msgid "Preferences"
19936 msgstr "Einstellungen"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19939 msgid "Reconfigure"
19940 msgstr "Neu konfigurieren"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19943 msgid "Quit %1"
19944 msgstr "%1 beenden"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19947 msgid "Nothing to do"
19948 msgstr "Nichts zu tun"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19951 msgid "Unknown action"
19952 msgstr "Unbekannte Aktion"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19955 msgid "Command not handled"
19956 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19959 msgid "Command disabled"
19960 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19963 msgid "Running configure..."
19964 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19967 msgid "Reloading configuration..."
19968 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19971 msgid "System reconfiguration failed"
19972 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19975 msgid ""
19976 "The system reconfiguration has failed.\n"
19977 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19978 "Please reconfigure again if needed."
19979 msgstr ""
19980 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19981 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19982 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19983 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19986 msgid "System reconfigured"
19987 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19990 msgid ""
19991 "The system has been reconfigured.\n"
19992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19993 "updated document class specifications."
19994 msgstr ""
19995 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19996 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19997 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20000 msgid "Exiting."
20001 msgstr "LyX wird beendet."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20004 #, c-format
20005 msgid "Opening help file %1$s..."
20006 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20013 #, c-format
20014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20015 msgstr ""
20016 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20017 "darf nicht umdefiniert werden."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20020 #, c-format
20021 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20022 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20025 msgid "Unable to save document defaults"
20026 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20029 msgid "Unknown function."
20030 msgstr "Unbekannte Funktion."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20033 msgid "The current document was closed."
20034 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20037 msgid ""
20038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20039 "documents and exit.\n"
20040 "\n"
20041 "Exception: "
20042 msgstr ""
20043 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20044 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20045 "\n"
20046 "Exception: "
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20050 msgid "Software exception Detected"
20051 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20054 msgid ""
20055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20056 "unsaved documents and exit."
20057 msgstr ""
20058 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20059 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20063 msgid "Could not find UI definition file"
20064 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "Error while reading the included file\n"
20070 "%1$s\n"
20071 "Please check your installation."
20072 msgstr ""
20073 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20074 "%1$s.\n"
20075 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20078 msgid "Could not find default UI file"
20079 msgstr ""
20080 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20081 "werden"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20084 msgid ""
20085 "LyX could not find the default UI file!\n"
20086 "Please check your installation."
20087 msgstr ""
20088 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20089 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20090 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Error while reading the configuration file\n"
20096 "%1$s\n"
20097 "Falling back to default.\n"
20098 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20099 "check which User Interface file you are using."
20100 msgstr ""
20101 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20102 "%1$s.\n"
20103 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20104 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20105 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20108 msgid "BibTeX Bibliography"
20109 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20118 msgid "Documents|#o#O"
20119 msgstr "Dokumente|#k"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20123 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20126 msgid "Select a BibTeX database to add"
20127 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20131 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20134 msgid "Select a BibTeX style"
20135 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20138 msgid "No frame"
20139 msgstr "Kein Rahmen"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20142 msgid "Simple rectangular frame"
20143 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20146 msgid "Oval frame, thin"
20147 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20150 msgid "Oval frame, thick"
20151 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20154 msgid "Drop shadow"
20155 msgstr "Schlagschatten"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20158 msgid "Shaded background"
20159 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20162 msgid "Double rectangular frame"
20163 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20166 msgid "Height"
20167 msgstr "Höhe"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20170 msgid "Depth"
20171 msgstr "Tiefe"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20174 msgid "Total Height"
20175 msgstr "Gesamthöhe"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20178 msgid "Width"
20179 msgstr "Breite"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20182 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20183 msgid "Makebox"
20184 msgstr "Makebox"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20187 msgid "Branch"
20188 msgstr "Zweig"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20191 msgid "Activated"
20192 msgstr "Aktiviert"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20195 msgid "Color"
20196 msgstr "Farbe"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20199 msgid "Filename Suffix"
20200 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 msgid "Yes"
20209 msgstr "Ja"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 msgid "No"
20218 msgstr "Nein"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20221 msgid "Enter new branch name"
20222 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20228 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20229 msgstr ""
20230 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20231 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20234 msgid "&Merge"
20235 msgstr "&Zusammenführen"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20238 msgid "Renaming failed"
20239 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20242 msgid "The branch could not be renamed."
20243 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20246 msgid "Merge Changes"
20247 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "Change by %1$s\n"
20253 "\n"
20254 msgstr ""
20255 "Änderung durch %1$s\n"
20256 "\n"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20259 #, c-format
20260 msgid "Change made at %1$s\n"
20261 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20268 msgid "No change"
20269 msgstr "Keine Änderung"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20272 msgid "Small Caps"
20273 msgstr "Kapitälchen"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20281 msgid "Reset"
20282 msgstr "Zurücksetzen"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20285 msgid "Underbar"
20286 msgstr "Unterstrichen"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20289 msgid "Double underbar"
20290 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20293 msgid "Wavy underbar"
20294 msgstr "Wellig unterstrichen"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20297 msgid "Strikeout"
20298 msgstr "Durchgestrichen"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20301 msgid "No color"
20302 msgstr "Keine Farbe"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20305 msgid "Black"
20306 msgstr "Schwarz"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20309 msgid "White"
20310 msgstr "Weiß"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20313 msgid "Red"
20314 msgstr "Rot"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20317 msgid "Green"
20318 msgstr "Grün"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20321 msgid "Blue"
20322 msgstr "Blau"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20325 msgid "Cyan"
20326 msgstr "Cyan"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20329 msgid "Magenta"
20330 msgstr "Magenta"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20333 msgid "Yellow"
20334 msgstr "Gelb"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20337 msgid "Text Style"
20338 msgstr "Textstil"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20341 msgid "Keys"
20342 msgstr "Schlüssel"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20345 msgid "LinkBack PDF"
20346 msgstr "LinkBack-PDF"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20349 msgid "PDF"
20350 msgstr "PDF"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20353 msgid "pasted"
20354 msgstr "eingefügt"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20357 #, c-format
20358 msgid "%1$s Files"
20359 msgstr "%1$s Dateien"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20363 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20369 msgid "Canceled."
20370 msgstr "Abgebrochen."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20373 msgid "Overwrite external file?"
20374 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20377 #, c-format
20378 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20379 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20382 msgid "List of previous commands"
20383 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20386 msgid "Next command"
20387 msgstr "Nächster Befehl"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20390 msgid "Compare LyX files"
20391 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20394 msgid "Select document"
20395 msgstr "Dokument wählen"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20400 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20401 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20406 msgid "Error"
20407 msgstr "Fehler"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20410 msgid "Error while comparing documents."
20411 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20414 msgid "Aborted"
20415 msgstr "Abgebrochen"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20418 msgid "Finished"
20419 msgstr "Beendet"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20422 msgid "Aborting process..."
20423 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20426 msgid "differences"
20427 msgstr "Unterschiede"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20430 msgid "Compare different revisions"
20431 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20434 msgid "big[[delimiter size]]"
20435 msgstr "big"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20438 msgid "Big[[delimiter size]]"
20439 msgstr "Big"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20443 msgstr "bigg"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20447 msgstr "Bigg"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20450 msgid "Math Delimiter"
20451 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20455 msgid "(None)"
20456 msgstr "(Kein)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20459 msgid "Variable"
20460 msgstr "Variabel"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20463 msgid "Computer Modern Roman"
20464 msgstr "Computer Modern Roman"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20467 msgid "Latin Modern Roman"
20468 msgstr "Latin Modern Roman"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20471 msgid "AE (Almost European)"
20472 msgstr "AE (Almost European)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20475 msgid "Times Roman"
20476 msgstr "Times Roman"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20479 msgid "Palatino"
20480 msgstr "Palatino"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20483 msgid "Bitstream Charter"
20484 msgstr "Bitstream Charter"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20487 msgid "New Century Schoolbook"
20488 msgstr "New Century Schoolbook"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20491 msgid "Bookman"
20492 msgstr "Bookman"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20495 msgid "Utopia"
20496 msgstr "Utopia"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20499 msgid "Bera Serif"
20500 msgstr "Bera Serif"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20503 msgid "Concrete Roman"
20504 msgstr "Concrete Roman"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20507 msgid "Zapf Chancery"
20508 msgstr "Zapf Chancery"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20511 msgid "Computer Modern Sans"
20512 msgstr "Computer Modern Sans"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20515 msgid "Latin Modern Sans"
20516 msgstr "Latin Modern Sans"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20519 msgid "Helvetica"
20520 msgstr "Helvetica"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20523 msgid "Avant Garde"
20524 msgstr "Avant Garde"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20527 msgid "Bera Sans"
20528 msgstr "Bera Sans"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 msgid "CM Bright"
20532 msgstr "CM Bright"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20535 msgid "Computer Modern Typewriter"
20536 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20539 msgid "Latin Modern Typewriter"
20540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20543 msgid "Courier"
20544 msgstr "Courier"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20547 msgid "Bera Mono"
20548 msgstr "Bera Mono"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20551 msgid "LuxiMono"
20552 msgstr "LuxiMono"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20555 msgid "CM Typewriter Light"
20556 msgstr "CM Typewriter Light"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20559 msgid "Page"
20560 msgstr "Seite"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20563 msgid "Module not found!"
20564 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20567 msgid "Layout is valid!"
20568 msgstr "Format ist gültig!"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20571 msgid "Layout is invalid!"
20572 msgstr "Format ist ungültig!"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20575 msgid "Document Settings"
20576 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20580 msgid "Child Document"
20581 msgstr "Unterdokument"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20584 msgid "Include to Output"
20585 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20588 msgid "10"
20589 msgstr "10"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20592 msgid "11"
20593 msgstr "11"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20596 msgid "12"
20597 msgstr "12"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20600 msgid "None (no fontenc)"
20601 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20604 msgid "empty"
20605 msgstr "leer"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20608 msgid "plain"
20609 msgstr "einfach"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20612 msgid "headings"
20613 msgstr "mit Überschriften"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20616 msgid "fancy"
20617 msgstr "ausgefallen"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20620 msgid "A0"
20621 msgstr "A0"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20624 msgid "A1"
20625 msgstr "A1"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20628 msgid "A2"
20629 msgstr "A2"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20632 msgid "A6"
20633 msgstr "A6"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20636 msgid "B0"
20637 msgstr "B0"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20640 msgid "B1"
20641 msgstr "B1"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20644 msgid "B2"
20645 msgstr "B2"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20648 msgid "B3"
20649 msgstr "B3"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20652 msgid "B4"
20653 msgstr "B4"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20656 msgid "B6"
20657 msgstr "B6"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20660 msgid "C0"
20661 msgstr "C0"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20664 msgid "C1"
20665 msgstr "C1"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20668 msgid "C2"
20669 msgstr "C2"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20672 msgid "C3"
20673 msgstr "C3"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20676 msgid "C4"
20677 msgstr "C4"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20680 msgid "C5"
20681 msgstr "C5"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20684 msgid "C6"
20685 msgstr "C6"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20688 msgid "JIS B0"
20689 msgstr "JIS B0"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20692 msgid "JIS B1"
20693 msgstr "JIS B1"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20696 msgid "JIS B2"
20697 msgstr "JIS B2"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20700 msgid "JIS B3"
20701 msgstr "JIS B3"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20704 msgid "JIS B4"
20705 msgstr "JIS B4"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20708 msgid "JIS B5"
20709 msgstr "JIS B5"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20712 msgid "JIS B6"
20713 msgstr "JIS B6"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20716 msgid "Language Default (no inputenc)"
20717 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20720 msgid "``text''"
20721 msgstr "“Text”"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20724 msgid "''text''"
20725 msgstr "”Text”"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20728 msgid ",,text``"
20729 msgstr "„Text“"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20732 msgid ",,text''"
20733 msgstr "„Text”"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20736 msgid "<<text>>"
20737 msgstr "«Text»"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20740 msgid ">>text<<"
20741 msgstr "»Text«"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20744 msgid "Numbered"
20745 msgstr "Nummeriert"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20748 msgid "Appears in TOC"
20749 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20752 msgid "Author-year"
20753 msgstr "Autor-Jahr"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20756 msgid "Numerical"
20757 msgstr "Nummerisch"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20760 #, c-format
20761 msgid "Unavailable: %1$s"
20762 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20767 msgstr ""
20768 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20769 "Parameter ein."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20774 msgid "Document Class"
20775 msgstr "Dokumentklasse"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20781 msgid "Child Documents"
20782 msgstr "Unterdokumente"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20785 msgid "Modules"
20786 msgstr "Module"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20789 msgid "Local Layout"
20790 msgstr "Lokales Format"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20793 msgid "Text Layout"
20794 msgstr "Textformat"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20797 msgid "Page Margins"
20798 msgstr "Seitenränder"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20801 msgid "Colors"
20802 msgstr "Farben"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20805 msgid "Numbering & TOC"
20806 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20809 msgid "Indexes"
20810 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20813 msgid "PDF Properties"
20814 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20817 msgid "Math Options"
20818 msgstr "Mathe-Optionen"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20821 msgid "Float Placement"
20822 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20825 msgid "Bullets"
20826 msgstr "Auflistungszeichen"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20829 msgid "Branches"
20830 msgstr "Zweige"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20833 msgid "LaTeX Preamble"
20834 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20839 msgid " (not installed)"
20840 msgstr " (nicht installiert)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20843 msgid "Layouts|#o#O"
20844 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20848 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20852 msgid "Local layout file"
20853 msgstr "Lokale Formatdatei"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20856 msgid ""
20857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20858 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20859 "document may not work with this layout if you do not\n"
20860 "keep the layout file in the document directory."
20861 msgstr ""
20862 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20863 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20864 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20865 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20866 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20869 msgid "&Set Layout"
20870 msgstr "&Layout übernehmen"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20873 msgid "Unable to read local layout file."
20874 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20877 msgid "Select master document"
20878 msgstr "Hauptdokument wählen"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20882 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20883
20884 # , c-format
20885 # , c-format
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20888 msgid "Unapplied changes"
20889 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20893 msgid ""
20894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20896 msgstr ""
20897 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20898 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20899 "Aktion verlorengehen."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20903 msgid "&Dismiss"
20904 msgstr "&Ablehnen"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20908 msgid "Unable to set document class."
20909 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20912 #, c-format
20913 msgid "%1$s, %2$s"
20914 msgstr "%1$s, %2$s"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20917 #, c-format
20918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20919 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20922 #, c-format
20923 msgid "%1$s (unavailable)"
20924 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20927 msgid "Module provided by document class."
20928 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20931 #, c-format
20932 msgid "Package(s) required: %1$s."
20933 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20936 msgid "or"
20937 msgstr "oder"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20940 #, c-format
20941 msgid "Modules required: %1$s."
20942 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20945 #, c-format
20946 msgid "Modules excluded: %1$s."
20947 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20950 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20951 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20954 msgid "[No options predefined]"
20955 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20958 msgid "Can't set layout!"
20959 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20962 #, c-format
20963 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20964 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20967 msgid "Not Found"
20968 msgstr "nicht gefunden"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20971 msgid "Assigned master does not include this file"
20972 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "You must include this file in the document\n"
20978 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20979 "feature."
20980 msgstr ""
20981 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20982 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20983 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20986 msgid "Could not load master"
20987 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "The master document '%1$s'\n"
20993 "could not be loaded."
20994 msgstr ""
20995 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20996 "konnte nicht geladen werden."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20999 msgid "Literate"
21000 msgstr "Literal"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21003 msgid "pLaTeX"
21004 msgstr "pLaTeX"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21007 msgid "Error List"
21008 msgstr "Fehlerliste"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21011 #, c-format
21012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21013 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21016 msgid "Top left"
21017 msgstr "Oben links"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21020 msgid "Bottom left"
21021 msgstr "Unten links"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21024 msgid "Baseline left"
21025 msgstr "Grundlinie links"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21028 msgid "Top center"
21029 msgstr "Oben zentriert"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21032 msgid "Bottom center"
21033 msgstr "Unten zentriert"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21036 msgid "Baseline center"
21037 msgstr "Grundlinie zentriert"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21040 msgid "Top right"
21041 msgstr "Oben rechts"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21044 msgid "Bottom right"
21045 msgstr "Unten rechts"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21048 msgid "Baseline right"
21049 msgstr "Grundlinie rechts"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21052 msgid "External Material"
21053 msgstr "Externes Material"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21056 msgid "Scale%"
21057 msgstr "Größe%"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21060 msgid "Select external file"
21061 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21064 msgid "automatically"
21065 msgstr "automatisch"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21068 msgid "Graphics"
21069 msgstr "Grafik"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21072 msgid "Dissolve previous group?"
21073 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21079 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21082 msgstr ""
21083 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21084 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21085 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21086 "Was möchten Sie tun?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21089 #, c-format
21090 msgid "Stick with group '%1$s'"
21091 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21094 #, c-format
21095 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21096 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21102 "the group will be dissolved,\n"
21103 "because this graphic was its only member.\n"
21104 "How do you want to proceed?"
21105 msgstr ""
21106 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21107 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21108 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21109 "Was möchten Sie tun?"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21112 #, c-format
21113 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21114 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21117 msgid "Enter unique group name:"
21118 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21121 msgid "Group already defined!"
21122 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21125 #, c-format
21126 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21127 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21130 msgid "bp"
21131 msgstr "bp"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21134 msgid "cm"
21135 msgstr "cm"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21138 msgid "mm"
21139 msgstr "mm"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21142 msgid "in[[unit of measure]]"
21143 msgstr "in"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21146 msgid "Select graphics file"
21147 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21150 msgid "Clipart|#C#c"
21151 msgstr "Clipart|#C#c"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21155 msgid "Thin Space"
21156 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21159 msgid "Medium Space"
21160 msgstr "Mittlerer Abstand"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21163 msgid "Thick Space"
21164 msgstr "Großer Abstand"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21168 msgid "Negative Thin Space"
21169 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21172 msgid "Negative Medium Space"
21173 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21176 msgid "Negative Thick Space"
21177 msgstr "Negativer großer Abstand"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21180 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21181 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21184 msgid "Quad (1 em)"
21185 msgstr "Geviert (1 em)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21188 msgid "Double Quad (2 em)"
21189 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21192 msgid "Interword Space"
21193 msgstr "Normales Leerzeichen"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21196 msgid "Horizontal Fill"
21197 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21200 msgid ""
21201 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21202 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21203 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21204 msgstr ""
21205 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21206 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21207 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21212 msgid ""
21213 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21214 msgstr ""
21215 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21216 "gültiger Parameter ein."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21219 msgid "Select document to include"
21220 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21223 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21224 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21227 msgid "Index Entry Settings"
21228 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21231 msgid "Label Color"
21232 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21235 msgid "Cannot remove standard index"
21236 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21239 msgid "The default index cannot be removed."
21240 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21243 msgid "Enter new index name"
21244 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21247 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21248 msgstr ""
21249 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21250 "vergeben ist."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 msgid "unknown"
21254 msgstr "unbekannt"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 msgid "shortcut"
21258 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 msgid "shortcuts"
21262 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21265 msgid "lyxrc"
21266 msgstr "lyxrc"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 msgid "package"
21270 msgstr "Paket"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgid "textclass"
21274 msgstr "Textklasse"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 msgid "menu"
21278 msgstr "Menü"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21281 msgid "icon"
21282 msgstr "Piktogramm"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21285 msgid "buffer"
21286 msgstr "Speicher"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21289 msgid "lyxinfo"
21290 msgstr "lyxinfo"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21293 msgid "Shift-"
21294 msgstr "Shift-"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21297 msgid "Control-"
21298 msgstr "Kontroll-"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21301 msgid "Option-"
21302 msgstr "Option-"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21305 msgid "Command-"
21306 msgstr "Befehl-"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21309 msgid "No language"
21310 msgstr "Keine Sprache"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21313 msgid "Program Listing Settings"
21314 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21317 msgid "No dialect"
21318 msgstr "Kein Dialekt"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21321 msgid "LaTeX Log"
21322 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21325 msgid "LyX2LyX"
21326 msgstr "LyX2LyX"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21329 msgid "Literate Programming Build Log"
21330 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21333 msgid "lyx2lyx Error Log"
21334 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21337 msgid "Version Control Log"
21338 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21341 msgid "Log file not found."
21342 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21345 msgid "No literate programming build log file found."
21346 msgstr ""
21347 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21350 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21351 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21354 msgid "No version control log file found."
21355 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21358 msgid "Math Matrix"
21359 msgstr "Mathe-Matrix"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21362 msgid "Note Settings"
21363 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21366 msgid "Paragraph Settings"
21367 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21370 msgid ""
21371 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21372 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21373 "\n"
21374 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21375 "the items is used."
21376 msgstr ""
21377 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21378 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21379 "Liste oder Beschreibung.\n"
21380 "\n"
21381 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21382 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21385 msgid "Phantom Settings"
21386 msgstr "Phantom Einstellungen"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21389 msgid "System files|#S#s"
21390 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21393 msgid "User files|#U#u"
21394 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21397 msgid "Look & Feel"
21398 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21401 msgid "Language Settings"
21402 msgstr "Spracheinstellungen"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21405 msgid "File Handling"
21406 msgstr "Datei-Handhabung"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21409 msgid "Keyboard/Mouse"
21410 msgstr "Tastatur/Maus"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21413 msgid "Input Completion"
21414 msgstr "Eingabevervollständigung"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21418 msgid "Co&mmand:"
21419 msgstr "&Befehl:"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21422 msgid "Screen Fonts"
21423 msgstr "Bildschirmschriften"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21426 msgid "Paths"
21427 msgstr "Pfade"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21430 msgid "Select directory for example files"
21431 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21434 msgid "Select a document templates directory"
21435 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21438 msgid "Select a temporary directory"
21439 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21442 msgid "Select a backups directory"
21443 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21446 msgid "Select a document directory"
21447 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21451 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21454 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21455 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21458 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21459 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21463 msgid "Spellchecker"
21464 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21467 msgid "Native"
21468 msgstr "Nativ"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21471 msgid "Aspell"
21472 msgstr "Aspell"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21475 msgid "Enchant"
21476 msgstr "Enchant"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21479 msgid "Hunspell"
21480 msgstr "Hunspell"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21483 msgid "Converters"
21484 msgstr "Konverter"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21487 msgid "File Formats"
21488 msgstr "Dateiformate"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21491 msgid "Format in use"
21492 msgstr "Format wird verwendet"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21495 msgid ""
21496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21497 "converter. Please remove the converter first."
21498 msgstr ""
21499 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21500 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21503 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21504 msgstr ""
21505 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21506 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21509 msgid "LyX needs to be restarted!"
21510 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21513 msgid ""
21514 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21515 "restart."
21516 msgstr ""
21517 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21518 "Neustart von LyX wirksam."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21521 msgid "Printer"
21522 msgstr "Drucker"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21525 msgid "User Interface"
21526 msgstr "Benutzeroberfläche"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21529 msgid "Control"
21530 msgstr "Kontrolle"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21533 msgid "Shortcuts"
21534 msgstr "Tastenkürzel"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21537 msgid "Function"
21538 msgstr "Funktion"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21541 msgid "Shortcut"
21542 msgstr "Tastenkürzel"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21545 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21546 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21549 msgid "Mathematical Symbols"
21550 msgstr "Mathematische Symbole"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21553 msgid "Document and Window"
21554 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21557 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21558 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21561 msgid "System and Miscellaneous"
21562 msgstr "System und Verschiedenes"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21565 msgid "Res&tore"
21566 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21570 msgid "Failed to create shortcut"
21571 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21574 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21575 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21578 msgid "Invalid or empty key sequence"
21579 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21582 #, c-format
21583 msgid ""
21584 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21585 "%2$s\n"
21586 "You need to remove that binding before creating a new one."
21587 msgstr ""
21588 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21589 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21592 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21593 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21596 msgid "Identity"
21597 msgstr "Identität"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21600 msgid "Choose bind file"
21601 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21604 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21605 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21608 msgid "Choose UI file"
21609 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21612 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21613 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21616 msgid "Choose keyboard map"
21617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21620 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21621 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21624 msgid "Print Document"
21625 msgstr "Dokument drucken"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21628 msgid "Print to file"
21629 msgstr "Ausgabe in Datei"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21632 msgid "PostScript files (*.ps)"
21633 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21636 msgid "Longest label width"
21637 msgstr "Breite der längsten Marke"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21640 msgid "Index Settings"
21641 msgstr "Index-Einstellungen"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21644 msgid "<All indexes>"
21645 msgstr "<Alle Indexe>"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21648 msgid "Progress/Debug Messages"
21649 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21652 msgid "Debug Level"
21653 msgstr "Testebene"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21656 msgid "Set"
21657 msgstr "Aktiv"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21660 msgid "Cross-reference"
21661 msgstr "Querverweis"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21664 msgid "&Go Back"
21665 msgstr "&Gehe zurück"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21668 msgid "Jump back"
21669 msgstr "Springe zurück"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21672 msgid "Jump to label"
21673 msgstr "Springe zur Marke"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21676 msgid "<No prefix>"
21677 msgstr "<Ohne Präfix>"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21680 msgid "Find and Replace"
21681 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21684 msgid "Send Document to Command"
21685 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21688 msgid "Show File"
21689 msgstr "Zeige Datei"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21692 msgid "Error -> Cannot load file!"
21693 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21696 #, c-format
21697 msgid "%1$d words checked."
21698 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21701 msgid "One word checked."
21702 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21705 msgid "Spelling check completed"
21706 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21709 msgid "Basic Latin"
21710 msgstr "Basis-Lateinisch"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21713 msgid "Latin-1 Supplement"
21714 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21717 msgid "Latin Extended-A"
21718 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21721 msgid "Latin Extended-B"
21722 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21725 msgid "IPA Extensions"
21726 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21729 msgid "Spacing Modifier Letters"
21730 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21733 msgid "Combining Diacritical Marks"
21734 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21737 msgid "Cyrillic"
21738 msgstr "Kyrillisch"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21741 msgid "Arabic"
21742 msgstr "Arabisch"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21745 msgid "Devanagari"
21746 msgstr "Devanagari"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21749 msgid "Bengali"
21750 msgstr "Bengalisch"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21753 msgid "Gurmukhi"
21754 msgstr "Gurmukhi"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21757 msgid "Gujarati"
21758 msgstr "Gujarati"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21761 msgid "Oriya"
21762 msgstr "Oriya"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21765 msgid "Tamil"
21766 msgstr "Tamilisch"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21769 msgid "Telugu"
21770 msgstr "Telugu"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21773 msgid "Kannada"
21774 msgstr "Kannada"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21777 msgid "Malayalam"
21778 msgstr "Malayalam"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21781 msgid "Lao"
21782 msgstr "Laotisch"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21785 msgid "Tibetan"
21786 msgstr "Tibetisch"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21789 msgid "Georgian"
21790 msgstr "Georgisch"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21793 msgid "Hangul Jamo"
21794 msgstr "Hangeul-Jamo"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21797 msgid "Phonetic Extensions"
21798 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21801 msgid "Latin Extended Additional"
21802 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21805 msgid "Greek Extended"
21806 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21809 msgid "General Punctuation"
21810 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21813 msgid "Superscripts and Subscripts"
21814 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21817 msgid "Currency Symbols"
21818 msgstr "Währungszeichen"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21822 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21825 msgid "Letterlike Symbols"
21826 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21829 msgid "Number Forms"
21830 msgstr "Zahlzeichen"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21833 msgid "Mathematical Operators"
21834 msgstr "Mathematische Operatoren"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21837 msgid "Miscellaneous Technical"
21838 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21841 msgid "Control Pictures"
21842 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21845 msgid "Optical Character Recognition"
21846 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21850 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21853 msgid "Box Drawing"
21854 msgstr "Rahmenzeichnung"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21857 msgid "Block Elements"
21858 msgstr "Blockelemente"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21861 msgid "Geometric Shapes"
21862 msgstr "Geometrische Formen"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21865 msgid "Miscellaneous Symbols"
21866 msgstr "Verschiedene Symbole"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21869 msgid "Dingbats"
21870 msgstr "Dingbats"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21874 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21878 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21881 msgid "Hiragana"
21882 msgstr "Hiragana"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21885 msgid "Katakana"
21886 msgstr "Katakana"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21889 msgid "Bopomofo"
21890 msgstr "Bopomofo"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21894 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21897 msgid "Kanbun"
21898 msgstr "Kanbun"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21902 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21905 msgid "CJK Compatibility"
21906 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21909 msgid "CJK Unified Ideographs"
21910 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21913 msgid "Hangul Syllables"
21914 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21917 msgid "High Surrogates"
21918 msgstr "High Surrogates"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21921 msgid "Private Use High Surrogates"
21922 msgstr "Private Use High Surrogates"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21925 msgid "Low Surrogates"
21926 msgstr "Low Surrogates"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21929 msgid "Private Use Area"
21930 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21934 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21938 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21942 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21945 msgid "Combining Half Marks"
21946 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21949 msgid "CJK Compatibility Forms"
21950 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21953 msgid "Small Form Variants"
21954 msgstr "Kleine Formvarianten"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21958 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21962 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21965 msgid "Specials"
21966 msgstr "Spezielles"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21969 msgid "Linear B Syllabary"
21970 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21973 msgid "Linear B Ideograms"
21974 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21977 msgid "Aegean Numbers"
21978 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21981 msgid "Ancient Greek Numbers"
21982 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21985 msgid "Old Italic"
21986 msgstr "Altitalisch"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21989 msgid "Gothic"
21990 msgstr "Gotisch"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21993 msgid "Ugaritic"
21994 msgstr "Ugaritisch"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21997 msgid "Old Persian"
21998 msgstr "Altpersisch"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22001 msgid "Deseret"
22002 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22005 msgid "Shavian"
22006 msgstr "Shaw-Alphabet"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22009 msgid "Osmanya"
22010 msgstr "Osmanya"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22013 msgid "Cypriot Syllabary"
22014 msgstr "Kyprische Schrift"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22017 msgid "Kharoshthi"
22018 msgstr "Kharoshthi"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22022 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22025 msgid "Musical Symbols"
22026 msgstr "Notenschriftzeichen"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22030 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22034 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22038 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22042 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22046 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22049 msgid "Tags"
22050 msgstr "Tags"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22053 msgid "Variation Selectors Supplement"
22054 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22058 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22062 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22065 msgid "Character: "
22066 msgstr "Zeichen: "
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22069 msgid "Code Point: "
22070 msgstr "Code-Punkt: "
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22073 msgid "Symbols"
22074 msgstr "Symbole"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22077 msgid "Insert Table"
22078 msgstr "Tabelle einfügen"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22081 msgid "TeX Information"
22082 msgstr "TeX-Informationen"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22085 msgid "No thesaurus available for this language!"
22086 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22089 msgid "Outline"
22090 msgstr "Gliederung"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22093 msgid "auto"
22094 msgstr "automatisch"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22097 msgid "off"
22098 msgstr "aus"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22101 #, c-format
22102 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22103 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22106 msgid "version "
22107 msgstr "Version "
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22110 msgid "unknown version"
22111 msgstr "unbekannte Version"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22114 msgid "Small-sized icons"
22115 msgstr "Kleine Symbole"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22118 msgid "Normal-sized icons"
22119 msgstr "Normale Symbole"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22122 msgid "Big-sized icons"
22123 msgstr "Große Symbole"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22126 msgid "Exit LyX"
22127 msgstr "LyX beenden"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22131 msgstr ""
22132 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22133 "werden."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22136 msgid "Welcome to LyX!"
22137 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22140 msgid "Automatic save done."
22141 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22144 msgid "Automatic save failed!"
22145 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22148 msgid "Command not allowed without any document open"
22149 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22152 #, c-format
22153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22154 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22157 msgid "Select template file"
22158 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22161 msgid "Templates|#T#t"
22162 msgstr "Vorlagen|#V"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22165 msgid "Document not loaded."
22166 msgstr "Dokument nicht geladen."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22169 msgid "Select document to open"
22170 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22174 msgid "Examples|#E#e"
22175 msgstr "Beispiele|#B"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22179 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22183 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22187 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22191 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22196 msgid "Invalid filename"
22197 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "The directory in the given path\n"
22203 "%1$s\n"
22204 "does not exist."
22205 msgstr ""
22206 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22207 "%1$s\n"
22208 "existiert nicht."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22211 #, c-format
22212 msgid "Opening document %1$s..."
22213 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22216 #, c-format
22217 msgid "Document %1$s opened."
22218 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22221 msgid "Version control detected."
22222 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22225 #, c-format
22226 msgid "Could not open document %1$s"
22227 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22230 msgid "Couldn't import file"
22231 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22234 #, c-format
22235 msgid "No information for importing the format %1$s."
22236 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22239 #, c-format
22240 msgid "Select %1$s file to import"
22241 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "The document %1$s already exists.\n"
22247 "\n"
22248 "Do you want to overwrite that document?"
22249 msgstr ""
22250 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22251 "\n"
22252 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22255 msgid "Overwrite document?"
22256 msgstr "Dokument überschreiben?"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22259 #, c-format
22260 msgid "Importing %1$s..."
22261 msgstr "Importiere %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22264 msgid "imported."
22265 msgstr "wurde eingefügt."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22268 msgid "file not imported!"
22269 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22272 msgid "newfile"
22273 msgstr "Neues_Dokument"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22276 msgid "Select LyX document to insert"
22277 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22280 msgid "Absolute filename expected."
22281 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22284 msgid "Select file to insert"
22285 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22288 msgid "All Files (*)"
22289 msgstr "Alle Dateien (*)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22292 msgid "Choose a filename to save document as"
22293 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22296 msgid "&Rename"
22297 msgstr "&Umbenennen"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The document %1$s could not be saved.\n"
22303 "\n"
22304 "Do you want to rename the document and try again?"
22305 msgstr ""
22306 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22307 "\n"
22308 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22311 msgid "Rename and save?"
22312 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22315 msgid "&Retry"
22316 msgstr "&Wiederholen"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22319 msgid "Close document"
22320 msgstr "Dokument schließen"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22324 msgstr ""
22325 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22326 "wird."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22332 "\n"
22333 "Do you want to save the document?"
22334 msgstr ""
22335 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22336 "\n"
22337 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22340 msgid "Save new document?"
22341 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22347 "\n"
22348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22349 msgstr ""
22350 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22351 "sind nicht gespeichert.\n"
22352 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22355 msgid "Save changed document?"
22356 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22359 msgid "&Discard"
22360 msgstr "&Verwerfen"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22366 "\n"
22367 "Do you want to save the document?"
22368 msgstr ""
22369 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22370 "\n"
22371 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "Document \n"
22377 "%1$s\n"
22378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22379 msgstr ""
22380 "Das Dokument\n"
22381 "%1$s\n"
22382 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22383 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22386 msgid "Reload externally changed document?"
22387 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22390 msgid "Error when setting the locking property."
22391 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22394 msgid "Directory is not accessible."
22395 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22398 #, c-format
22399 msgid "Opening child document %1$s..."
22400 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22403 #, c-format
22404 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22405 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22408 #, c-format
22409 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22410 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22413 #, c-format
22414 msgid "Successful export to format: %1$s"
22415 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22418 #, c-format
22419 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22420 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22423 msgid "Exporting ..."
22424 msgstr "Exportiere ..."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22427 msgid "Previewing ..."
22428 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22431 msgid "Document not loaded"
22432 msgstr "Dokument nicht geladen."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22438 "version of the document %1$s?"
22439 msgstr ""
22440 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22441 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22444 msgid "Revert to saved document?"
22445 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22448 msgid "Saving all documents..."
22449 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22452 msgid "All documents saved."
22453 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22456 #, c-format
22457 msgid "%1$s unknown command!"
22458 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22461 msgid "Please, preview the document first."
22462 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22465 msgid "Couldn't proceed."
22466 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22470 msgid "LaTeX Source"
22471 msgstr "LaTeX-Quelle"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22474 msgid "DocBook Source"
22475 msgstr "DocBook-Quelle"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22478 msgid "Literate Source"
22479 msgstr "Literarische Quelle"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22482 msgid " (version control, locking)"
22483 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22486 msgid " (version control)"
22487 msgstr " (Versionskontrolle)"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22490 msgid " (changed)"
22491 msgstr " (geändert)"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22494 msgid " (read only)"
22495 msgstr " (schreibgeschützt)"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22498 msgid "Close File"
22499 msgstr "Datei schließen"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22502 msgid "Hide tab"
22503 msgstr "Unterfenster verstecken"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22506 msgid "Close tab"
22507 msgstr "Unterfenster schließen"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22510 msgid "Wrap Float Settings"
22511 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22514 msgid "Click to detach"
22515 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22518 #, c-format
22519 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22520 msgstr ""
22521 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22524 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22525 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22528 msgid " (unknown)"
22529 msgstr " (unbekannt)"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22532 msgid "No Group"
22533 msgstr "Keine Gruppe"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22536 msgid "More Spelling Suggestions"
22537 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22540 msgid "Add to personal dictionary|n"
22541 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22544 msgid "Ignore all|I"
22545 msgstr "Alle ignorieren|i"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22548 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22549 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22552 msgid "Language|L"
22553 msgstr "Sprache|p"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22556 msgid "More Languages ...|M"
22557 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22560 msgid "Hidden|H"
22561 msgstr "Versteckt|V"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22564 msgid "<No Documents Open>"
22565 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22569 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22572 msgid "View (Other Formats)|F"
22573 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22576 msgid "Update (Other Formats)|p"
22577 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22580 #, c-format
22581 msgid "View [%1$s]|V"
22582 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22585 #, c-format
22586 msgid "Update [%1$s]|U"
22587 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22590 msgid "No Custom Insets Defined!"
22591 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22594 msgid "<No Document Open>"
22595 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22598 msgid "Master Document"
22599 msgstr "Hauptdokument"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22602 msgid "Open Navigator..."
22603 msgstr "Navigator öffnen..."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22606 msgid "Other Lists"
22607 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22610 msgid "<Empty Table of Contents>"
22611 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22614 msgid "Other Toolbars"
22615 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22618 msgid "No Branches Set for Document!"
22619 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22622 msgid "Index Entry|d"
22623 msgstr "Stichwort|h"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22626 #, c-format
22627 msgid "Index: %1$s"
22628 msgstr "Index: %1$s"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22631 #, c-format
22632 msgid "Index Entry (%1$s)"
22633 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22636 msgid "No Citation in Scope!"
22637 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22640 msgid "No Action Defined!"
22641 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22644 #, c-format
22645 msgid "Export %1$s"
22646 msgstr "%1$s exportieren"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22649 #, c-format
22650 msgid "Import %1$s"
22651 msgstr "%1$s importieren"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22654 #, c-format
22655 msgid "Update %1$s"
22656 msgstr "%1$s aktualisieren"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22659 #, c-format
22660 msgid "View %1$s"
22661 msgstr "%1$s ansehen"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22664 msgid "space"
22665 msgstr "Leerzeichen"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22668 msgid ""
22669 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22670 "characters:\n"
22671 msgstr ""
22672 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22673 "Zeichen enthalten:\n"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22676 msgid "Could not update TeX information"
22677 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22680 #, c-format
22681 msgid "The script `%1$s' failed."
22682 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22685 msgid "All Files "
22686 msgstr "Alle Dateien "
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22690 msgid "Table of Contents"
22691 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22694 msgid "List of Graphics"
22695 msgstr "Grafiken"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22698 msgid "List of Equations"
22699 msgstr "Gleichungen"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22702 msgid "List of Footnotes"
22703 msgstr "Fußnoten"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22706 msgid "List of Listings"
22707 msgstr "Programm-Listings"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22710 msgid "List of Indexes"
22711 msgstr "Stichwörter"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22714 msgid "List of Marginal notes"
22715 msgstr "Randnotizen"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22718 msgid "List of Notes"
22719 msgstr "Notizen"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22722 msgid "List of Citations"
22723 msgstr "Literaturverweise"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22726 msgid "Labels and References"
22727 msgstr "Marken und Querverweise"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22730 msgid "List of Branches"
22731 msgstr "Liste der Zweige"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22734 msgid "List of Changes"
22735 msgstr "Liste der Änderungen"
22736
22737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22739 msgid ""
22740 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22741 "through LaTeX: "
22742 msgstr ""
22743 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22744 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22745
22746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22748 msgid "Problematic filename for DVI"
22749 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22750
22751 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22753 msgid ""
22754 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22755 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22756 msgstr ""
22757 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22758 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:88
22761 msgid "Bibliography Entry"
22762 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:91
22765 msgid "TeX Code"
22766 msgstr "TeX-Code"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:94
22769 msgid "Float"
22770 msgstr "Gleitobjekt"
22771
22772 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22773 msgid "Box"
22774 msgstr "Box"
22775
22776 #: src/insets/Inset.cpp:111
22777 msgid "Horizontal Space"
22778 msgstr "Horizontaler Abstand"
22779
22780 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22781 msgid "Vertical Space"
22782 msgstr "Vertikaler Abstand"
22783
22784 #: src/insets/Inset.cpp:115
22785 msgid "Info"
22786 msgstr "Info"
22787
22788 #: src/insets/Inset.cpp:158
22789 msgid "Horizontal Math Space"
22790 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22791
22792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22793 msgid "Keys must be unique!"
22794 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "The key %1$s already exists,\n"
22800 "it will be changed to %2$s."
22801 msgstr ""
22802 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22803 "er wird zu %2$s geändert."
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22809 "If you proceed, all of them will be opened."
22810 msgstr ""
22811 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22812 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22815 msgid "Open Databases?"
22816 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22819 msgid "&Proceed"
22820 msgstr "&Fortfahren"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22823 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22824 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22827 msgid "Databases:"
22828 msgstr "Datenbanken:"
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22831 msgid "Style File:"
22832 msgstr "Stildatei:"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22835 msgid "Lists:"
22836 msgstr "Enthält:"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22839 msgid "included in TOC"
22840 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22843 msgid "Export Warning!"
22844 msgstr "Export-Warnung!"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22847 msgid ""
22848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22849 "BibTeX will be unable to find them."
22850 msgstr ""
22851 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22852 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22855 msgid ""
22856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22857 "BibTeX will be unable to find it."
22858 msgstr ""
22859 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22860 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22863 msgid "simple frame"
22864 msgstr "einfacher Rahmen"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22867 msgid "frameless"
22868 msgstr "rahmenlos"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22871 msgid "simple frame, page breaks"
22872 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22875 msgid "oval, thin"
22876 msgstr "oval, dünn"
22877
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22879 msgid "oval, thick"
22880 msgstr "oval, dick"
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22883 msgid "drop shadow"
22884 msgstr "Schlagschatten"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22887 msgid "shaded background"
22888 msgstr "schattierter Hintergrund"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22891 msgid "double frame"
22892 msgstr "doppelter Rahmen"
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22895 #, c-format
22896 msgid "%1$s (%2$s)"
22897 msgstr "%1$s (%2$s)"
22898
22899 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22900 #, c-format
22901 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22902 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22905 msgid "active"
22906 msgstr "aktiv"
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22909 msgid "non-active"
22910 msgstr "inaktiv"
22911
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22913 #, c-format
22914 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22915 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22916
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22918 msgid "Branch: "
22919 msgstr "Zweig: "
22920
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22922 msgid "Branch (child only): "
22923 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22924
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22926 msgid "Branch (undefined): "
22927 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22930 msgid "Undef: "
22931 msgstr "Undef.: "
22932
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22934 msgid "branch"
22935 msgstr "Zweig"
22936
22937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22938 #, c-format
22939 msgid "Sub-%1$s"
22940 msgstr "Unter-%1$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22943 msgid "No bibliography defined!"
22944 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22945
22946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22947 msgid "No citations selected!"
22948 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22949
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22951 msgid "not cited"
22952 msgstr "nicht zitiert"
22953
22954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22955 msgid "LaTeX Command: "
22956 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22959 msgid "InsetCommand Error: "
22960 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22963 msgid "Incompatible command name."
22964 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22967 msgid "InsetCommandParams Error: "
22968 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22969
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22971 msgid "InsetCommandParams: "
22972 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22975 msgid "Unknown parameter name: "
22976 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22977
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22979 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22980 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22981
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22983 msgid "Uncodable characters"
22984 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22985
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22990 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22991 "%2$s."
22992 msgstr ""
22993 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22994 "der\n"
22995 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22996 "%2$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22999 #, c-format
23000 msgid "External template %1$s is not installed"
23001 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23004 msgid "float: "
23005 msgstr "Gleitobjekt: "
23006
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23008 #, c-format
23009 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23010 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23013 msgid "float"
23014 msgstr "Gleitobjekt"
23015
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23017 msgid "subfloat: "
23018 msgstr "Untergleitobjekt: "
23019
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23021 msgid " (sideways)"
23022 msgstr " (seitwärts)"
23023
23024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23026 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23027
23028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23029 #, c-format
23030 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23031 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23032
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23034 #, c-format
23035 msgid "List of %1$s"
23036 msgstr "Liste der %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23039 msgid "footnote"
23040 msgstr "Fußnote"
23041
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "Could not copy the file\n"
23046 "%1$s\n"
23047 "into the temporary directory."
23048 msgstr ""
23049 "Die Datei\n"
23050 "%1$s\n"
23051 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23052
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23054 #, c-format
23055 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23056 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23057
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23059 #, c-format
23060 msgid "Graphics file: %1$s"
23061 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23064 msgid "www"
23065 msgstr "www"
23066
23067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23068 msgid "file"
23069 msgstr "Datei"
23070
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23072 #, c-format
23073 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23074 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23077 msgid "Verbatim Input"
23078 msgstr "Unformatiert"
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23081 msgid "Verbatim Input*"
23082 msgstr "Unformatiert*"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23085 msgid "Include (excluded)"
23086 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23090 msgid "Recursive input"
23091 msgstr "Rekursive Eingabe"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23095 #, c-format
23096 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23097 msgstr ""
23098 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23099 "Einbettung wird ignoriert."
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "has textclass `%2$s'\n"
23106 "while parent file has textclass `%3$s'."
23107 msgstr ""
23108 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23109 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23110 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23111
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23113 msgid "Different textclasses"
23114 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23115
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "Included file `%1$s'\n"
23120 "uses module `%2$s'\n"
23121 "which is not used in parent file."
23122 msgstr ""
23123 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23124 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23125 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23128 msgid "Module not found"
23129 msgstr "Modul nicht gefunden"
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23132 msgid "Unsupported Inclusion"
23133 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23139 "Offending file:\n"
23140 "%1$s"
23141 msgstr ""
23142 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23143 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23144 "%1$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23147 msgid "Index sorting failed"
23148 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23149
23150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23154 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23155 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23156 "explained in the User Guide."
23157 msgstr ""
23158 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23159 "automatisch sortiert werden.\n"
23160 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23161 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23164 msgid "Index Entry"
23165 msgstr "Stichwort"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23168 msgid "unknown type!"
23169 msgstr "unbekannter Typ!"
23170
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23172 msgid "Unknown index type!"
23173 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23174
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23176 msgid "All indexes"
23177 msgstr "Alle Indexe"
23178
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23180 msgid "subindex"
23181 msgstr "Unterindex"
23182
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23184 #, c-format
23185 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23186 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23187
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23189 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23190 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23191
23192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23194 msgid "undefined"
23195 msgstr "undefiniert"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23198 msgid "yes"
23199 msgstr "ja"
23200
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23202 msgid "no"
23203 msgstr "nein"
23204
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23206 msgid "No version control"
23207 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23208
23209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23210 #, c-format
23211 msgid "%1$s unknown"
23212 msgstr "%1$s unbekannt"
23213
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23215 msgid "Label names must be unique!"
23216 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23217
23218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "The label %1$s already exists,\n"
23222 "it will be changed to %2$s."
23223 msgstr ""
23224 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23225 "sie wird zu %2$s geändert."
23226
23227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23228 msgid "DUPLICATE: "
23229 msgstr "DUPLIKAT: "
23230
23231 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23232 msgid "Horizontal line"
23233 msgstr "Horizontale Linie"
23234
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23236 msgid "no more lstline delimiters available"
23237 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23238
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23240 msgid "Running out of delimiters"
23241 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23242
23243 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23244 msgid ""
23245 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23246 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23247 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23248 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23249 "must investigate!"
23250 msgstr ""
23251 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23252 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23253 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23254 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23255 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23256
23257 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23258 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23259 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23260
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "The following characters in one of the program listings are\n"
23265 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23266 "%1$s."
23267 msgstr ""
23268 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23269 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23270 "%1$s."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23273 msgid "A value is expected."
23274 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23282 msgid "Unbalanced braces!"
23283 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23286 msgid "Please specify true or false."
23287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23290 msgid "Only true or false is allowed."
23291 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23294 msgid "Please specify an integer value."
23295 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23298 msgid "An integer is expected."
23299 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23302 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23303 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23306 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23307 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23310 #, c-format
23311 msgid "Please specify one of %1$s."
23312 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23315 #, c-format
23316 msgid "Try one of %1$s."
23317 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23320 #, c-format
23321 msgid "I guess you mean %1$s."
23322 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23325 #, c-format
23326 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23327 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23330 #, c-format
23331 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23332 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23335 msgid ""
23336 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23337 msgstr ""
23338 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23339 "Ähnliches"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23342 msgid ""
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23344 "trblTRBL"
23345 msgstr ""
23346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23347 "Teilmenge von trblTRBL"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23350 msgid ""
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23353 msgstr ""
23354 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23355 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23358 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23366 msgid "auto, last or a number"
23367 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23370 msgid ""
23371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23373 "defining a listing inset)"
23374 msgstr ""
23375 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23376 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23377 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23380 msgid ""
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23383 "a listing inset)"
23384 msgstr ""
23385 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23386 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23387 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23399 #, c-format
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr ""
23402 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23403 "%2$s"
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23406 #, c-format
23407 msgid "Parameter %1$s: "
23408 msgstr "Parameter: %1$s: "
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23411 #, c-format
23412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23413 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23416 #, c-format
23417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23418 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23419
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23421 msgid "New Page"
23422 msgstr "neue Seite"
23423
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23425 msgid "Clear Page"
23426 msgstr "Seite leeren"
23427
23428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23429 msgid "Clear Double Page"
23430 msgstr "Doppelseite leeren"
23431
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23433 msgid "Nom: "
23434 msgstr "Nom: "
23435
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23437 msgid "Nomenclature Symbol: "
23438 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23439
23440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23441 msgid "Description: "
23442 msgstr "Beschreibung: "
23443
23444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23445 msgid "Sorting: "
23446 msgstr "Sortierung: "
23447
23448 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23449 msgid "note"
23450 msgstr "Notiz"
23451
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23453 msgid "Phantom"
23454 msgstr "Phantom"
23455
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23457 msgid "HPhantom"
23458 msgstr "HPhantom"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23461 msgid "VPhantom"
23462 msgstr "VPhantom"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23465 msgid "phantom"
23466 msgstr "phantom"
23467
23468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23469 msgid "hphantom"
23470 msgstr "hphantom"
23471
23472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23473 msgid "vphantom"
23474 msgstr "vphantom"
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23477 msgid "elsewhere"
23478 msgstr "woanders"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23481 msgid "BROKEN: "
23482 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23485 msgid "Ref: "
23486 msgstr "Querverweis: "
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23489 msgid "Equation"
23490 msgstr "Gleichung"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23493 msgid "EqRef: "
23494 msgstr "(Querverweis): "
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23497 msgid "Page Number"
23498 msgstr "Seitennummer"
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23501 msgid "Page: "
23502 msgstr "Seite: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23505 msgid "Textual Page Number"
23506 msgstr "Seitennummer in Textform"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23509 msgid "TextPage: "
23510 msgstr "TextSeite: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23513 msgid "Standard+Textual Page"
23514 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23517 msgid "Ref+Text: "
23518 msgstr "Querverweis+Text: "
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23521 msgid "Formatted"
23522 msgstr "Formatiert"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23525 msgid "Format: "
23526 msgstr "Format:"
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23529 msgid "Reference to Name"
23530 msgstr "Referenz auf Namen"
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23533 msgid "NameRef:"
23534 msgstr "NameRef:"
23535
23536 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23537 msgid "subscript"
23538 msgstr "Tiefgestellt"
23539
23540 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23541 msgid "superscript"
23542 msgstr "Hochgestellt"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23545 msgid "Protected Space"
23546 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23549 msgid "Quad Space"
23550 msgstr "Geviert-Abstand"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23553 msgid "Double Quad Space"
23554 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23557 msgid "Enspace"
23558 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23561 msgid "Enskip"
23562 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23565 msgid "Protected Horizontal Fill"
23566 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23569 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23573 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23578 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23582 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23586 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23590 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23593 #, c-format
23594 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23595 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23598 #, c-format
23599 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23600 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23601
23602 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23603 msgid "Unknown TOC type"
23604 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23605
23606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23607 msgid "Selection size should match clipboard content."
23608 msgstr ""
23609 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23610 "Zwischenablage überein."
23611
23612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23613 msgid "wrap: "
23614 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23615
23616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23617 msgid "wrap"
23618 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23621 msgid "Not shown."
23622 msgstr "Nicht angezeigt."
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23625 msgid "Loading..."
23626 msgstr "Lade..."
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23629 msgid "Converting to loadable format..."
23630 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23633 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23634 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23637 msgid "Scaling etc..."
23638 msgstr "Skaliere etc..."
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23641 msgid "Ready to display"
23642 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23645 msgid "No file found!"
23646 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23649 msgid "Error converting to loadable format"
23650 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23653 msgid "Error loading file into memory"
23654 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23657 msgid "Error generating the pixmap"
23658 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23661 msgid "No image"
23662 msgstr "Kein Bild"
23663
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23665 msgid "Preview loading"
23666 msgstr "Laden der Vorschau"
23667
23668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23669 msgid "Preview ready"
23670 msgstr "Vorschau bereit"
23671
23672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23673 msgid "Preview failed"
23674 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 msgid "cc[[unit of measure]]"
23678 msgstr "cc"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:37
23681 msgid "dd"
23682 msgstr "dd"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:37
23685 msgid "em"
23686 msgstr "em"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "ex"
23690 msgstr "ex"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:38
23693 msgid "mu[[unit of measure]]"
23694 msgstr "mu"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:38
23697 msgid "pc"
23698 msgstr "pc"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "pt"
23702 msgstr "pt"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 msgid "sp"
23706 msgstr "sp"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:39
23709 msgid "Text Width %"
23710 msgstr "Textbreite %"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Column Width %"
23714 msgstr "Spaltenbreite %"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:40
23717 msgid "Page Width %"
23718 msgstr "Seitenbreite %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:40
23721 msgid "Line Width %"
23722 msgstr "Zeilenbreite %"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:41
23725 msgid "Text Height %"
23726 msgstr "Texthöhe %"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:41
23729 msgid "Page Height %"
23730 msgstr "Seitenhöhe %"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:142
23733 msgid "Search error"
23734 msgstr "Fehler beim Suchen"
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:142
23737 msgid "Search string is empty"
23738 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:376
23741 msgid "String found."
23742 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:378
23745 msgid "String has been replaced."
23746 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:381
23749 #, c-format
23750 msgid "%1$d strings have been replaced."
23751 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:1257
23754 msgid "Search text is empty!"
23755 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:1271
23758 msgid "Invalid regular expression!"
23759 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23760
23761 #: src/lyxfind.cpp:1276
23762 msgid "Match not found!"
23763 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:1280
23766 msgid "Match found!"
23767 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23768
23769 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23770 #, c-format
23771 msgid " Macro: %1$s: "
23772 msgstr " Makro: %1$s: "
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23775 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23776 #, c-format
23777 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23778 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23781 #, c-format
23782 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23783 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23786 #, c-format
23787 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23788 msgstr ""
23789 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23790 "'%1$s'"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23793 msgid "Cursor not in table"
23794 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23797 msgid "Only one row"
23798 msgstr "Nur eine Zeile"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23801 msgid "Only one column"
23802 msgstr "Nur eine Spalte"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23805 msgid "No hline to delete"
23806 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23809 msgid "No vline to delete"
23810 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23813 #, c-format
23814 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23815 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23818 msgid "Bad math environment"
23819 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23822 msgid ""
23823 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23824 "Change the math formula type and try again."
23825 msgstr ""
23826 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23827 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23830 msgid "No number"
23831 msgstr "Keine Nummer"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23834 msgid "Number"
23835 msgstr "Nummer"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23838 #, c-format
23839 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23840 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23843 #, c-format
23844 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23845 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23848 #, c-format
23849 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23850 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23853 msgid "create new math text environment ($...$)"
23854 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23857 msgid "entered math text mode (textrm)"
23858 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23861 msgid "Regular expression editor mode"
23862 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23865 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23866 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23869 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23870 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23873 msgid "Standard[[mathref]]"
23874 msgstr "Standard"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23877 msgid "PrettyRef"
23878 msgstr "Prettyref"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23881 msgid "FormatRef: "
23882 msgstr "Formatiert: "
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23885 #, c-format
23886 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23887 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23888
23889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23890 msgid "optional"
23891 msgstr "optional"
23892
23893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23894 msgid "TeX"
23895 msgstr "TeX"
23896
23897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23898 msgid "math macro"
23899 msgstr "Mathe-Makro"
23900
23901 #: src/output.cpp:37
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "Could not open the specified document\n"
23905 "%1$s."
23906 msgstr ""
23907 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23908 "konnte nicht geöffnet werden."
23909
23910 #: src/output_plaintext.cpp:136
23911 msgid "Abstract: "
23912 msgstr "Abstract: "
23913
23914 #: src/output_plaintext.cpp:148
23915 msgid "References: "
23916 msgstr "Referenzen: "
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:40
23919 msgid "No debugging messages"
23920 msgstr "Keine Testmeldungen"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:41
23923 msgid "General information"
23924 msgstr "Allgemeine Informationen"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:42
23927 msgid "Program initialisation"
23928 msgstr "Initialisierung des Programms"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:43
23931 msgid "Keyboard events handling"
23932 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:44
23935 msgid "GUI handling"
23936 msgstr "GUI-Aufbau"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:45
23939 msgid "Lyxlex grammar parser"
23940 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:46
23943 msgid "Configuration files reading"
23944 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:47
23947 msgid "Custom keyboard definition"
23948 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:48
23951 msgid "LaTeX generation/execution"
23952 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:49
23955 msgid "Math editor"
23956 msgstr "Mathe-Editor"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:50
23959 msgid "Font handling"
23960 msgstr "Schrift-Handhabung"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:51
23963 msgid "Textclass files reading"
23964 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:52
23967 msgid "Version control"
23968 msgstr "Versionskontrolle"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:53
23971 msgid "External control interface"
23972 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:54
23975 msgid "Undo/Redo mechanism"
23976 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:55
23979 msgid "User commands"
23980 msgstr "Benutzerbefehle"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:56
23983 msgid "The LyX Lexer"
23984 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:57
23987 msgid "Dependency information"
23988 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:58
23991 msgid "LyX Insets"
23992 msgstr "LyX-Einfügungen"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:59
23995 msgid "Files used by LyX"
23996 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:60
23999 msgid "Workarea events"
24000 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:61
24003 msgid "Insettext/tabular messages"
24004 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:62
24007 msgid "Graphics conversion and loading"
24008 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:63
24011 msgid "Change tracking"
24012 msgstr "Änderungsverfolgung"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:64
24015 msgid "External template/inset messages"
24016 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:65
24019 msgid "RowPainter profiling"
24020 msgstr "RowPainter-Profiling"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:66
24023 msgid "Scrolling debugging"
24024 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:67
24027 msgid "Math macros"
24028 msgstr "Mathe-Makros"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:68
24031 msgid "RTL/Bidi"
24032 msgstr "RTL/Bidi"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:69
24035 msgid "Locale/Internationalisation"
24036 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:70
24039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24040 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:71
24043 msgid "Find and replace mechanism"
24044 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:72
24047 msgid "Developers' general debug messages"
24048 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:73
24051 msgid "All debugging messages"
24052 msgstr "Alle Testmeldungen"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:152
24055 #, c-format
24056 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24057 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24058
24059 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24060 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24061 msgstr "de"
24062
24063 #: src/support/os_win32.cpp:444
24064 msgid "System file not found"
24065 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24066
24067 #: src/support/os_win32.cpp:445
24068 msgid ""
24069 "Unable to load shfolder.dll\n"
24070 "Please install."
24071 msgstr ""
24072 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24073 "Bitte installieren."
24074
24075 #: src/support/os_win32.cpp:450
24076 msgid "System function not found"
24077 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24078
24079 #: src/support/os_win32.cpp:451
24080 msgid ""
24081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24082 "Don't know how to proceed. Sorry."
24083 msgstr ""
24084 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24085 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24086
24087 #: src/support/userinfo.cpp:45
24088 msgid "Unknown user"
24089 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24093 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24094 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24097 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24098 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24099 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24100
24101 #~ msgid "LyX binary not found"
24102 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24108 #~ "werden."
24109
24110 #~ msgid ""
24111 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24112 #~ "\t%1$s\n"
24113 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24114 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24117 #~ "\t%1$s\n"
24118 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24119 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24120 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24121 #~ "enthält."
24122
24123 #~ msgid "File not found"
24124 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24125
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24131 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24138 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24142 #~ "%2$s is not a directory."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24145 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24146
24147 #~ msgid "Directory not found"
24148 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24149
24150 #~ msgid "varGamma"
24151 #~ msgstr "varGamma"
24152
24153 #~ msgid "varDelta"
24154 #~ msgstr "varDelta"
24155
24156 #~ msgid "varTheta"
24157 #~ msgstr "varTheta"
24158
24159 #~ msgid "varLambda"
24160 #~ msgstr "varLambda"
24161
24162 #~ msgid "varXi"
24163 #~ msgstr "varXi"
24164
24165 #~ msgid "varPi"
24166 #~ msgstr "varPi"
24167
24168 #~ msgid "varSigma"
24169 #~ msgstr "varSigma"
24170
24171 #~ msgid "varUpsilon"
24172 #~ msgstr "varUpsilon"
24173
24174 #~ msgid "varPhi"
24175 #~ msgstr "varPhi"
24176
24177 #~ msgid "varPsi"
24178 #~ msgstr "varPsi"
24179
24180 #~ msgid "varOmega"
24181 #~ msgstr "varOmega"
24182
24183 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24186 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24187
24188 #~ msgid "Affilation:"
24189 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24190
24191 #~ msgid "DockWidget"
24192 #~ msgstr "DockWidget"
24193
24194 #~ msgid "comment"
24195 #~ msgstr "Kommentar"
24196
24197 #~ msgid "greyedout"
24198 #~ msgstr "Grauschrift"
24199
24200 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24201 #~ msgstr "Notiz"
24202
24203 #~ msgid "&Use Defaults"
24204 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24205
24206 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24207 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24208
24209 #~ msgid "X; "
24210 #~ msgstr "X; "
24211
24212 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24213 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24214
24215 #~ msgid "Open Target...|O"
24216 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24217
24218 #~ msgid "misspelled marking"
24219 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24220
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24223 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24224 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24225 #~ "%[[, %pages%]]}."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24228 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24229 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24230 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24231
24232 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24233 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24234
24235 #~ msgid "Use &XeTeX"
24236 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24237
24238 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24239 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24240
24241 #~ msgid "&Use babel"
24242 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24243
24244 #~ msgid "&Global"
24245 #~ msgstr "&Global"
24246
24247 #~ msgid "institutemark"
24248 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24249
24250 #~ msgid "Flex:Institute"
24251 #~ msgstr "Flex:Institut"
24252
24253 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24254 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24255
24256 #~ msgid "altaffilmark"
24257 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24258
24259 #~ msgid "tablenotemark"
24260 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24261
24262 #~ msgid "scheme"
24263 #~ msgstr "Schema"
24264
24265 #~ msgid "chart"
24266 #~ msgstr "Zeichnung"
24267
24268 #~ msgid "graph"
24269 #~ msgstr "Graph"
24270
24271 #~ msgid "Bibnote"
24272 #~ msgstr "Bibnotiz"
24273
24274 #~ msgid "Chemistry"
24275 #~ msgstr "Chemie"
24276
24277 #~ msgid "CRcat"
24278 #~ msgstr "CRKat"
24279
24280 #~ msgid "InstituteMark"
24281 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Alert"
24284 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24285
24286 #~ msgid "Flex:Structure"
24287 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24288
24289 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24290 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24291
24292 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24293 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24294
24295 #~ msgid "Thanks Reference"
24296 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24297
24298 #~ msgid "Internet Address Reference"
24299 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24300
24301 #~ msgid "Name (First Name)"
24302 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24303
24304 #~ msgid "Name (Surname)"
24305 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24306
24307 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24308 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24309
24310 #~ msgid "Titlenotemark"
24311 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24312
24313 #~ msgid "Authormark"
24314 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24315
24316 #~ msgid "CorAuthormark"
24317 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24318
24319 #~ msgid "Lowercase"
24320 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24321
24322 #~ msgid "Inst"
24323 #~ msgstr "Inst"
24324
24325 #~ msgid "Sidenote"
24326 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24327
24328 #~ msgid "Marginnote"
24329 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24330
24331 #~ msgid "NewThought"
24332 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24333
24334 #~ msgid "AllCaps"
24335 #~ msgstr "Versalien"
24336
24337 #~ msgid "SmallCaps"
24338 #~ msgstr "Kapitälchen"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Firstname"
24341 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Fname"
24344 #~ msgstr "Flex:FName"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Surname"
24347 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24348
24349 #~ msgid "Flex:Filename"
24350 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24351
24352 #~ msgid "Flex:Literal"
24353 #~ msgstr "Flex:Literal"
24354
24355 #~ msgid "Flex:Emph"
24356 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24357
24358 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24359 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24360
24361 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24362 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24363
24364 #~ msgid "Flex:Volume"
24365 #~ msgstr "Flex:Band"
24366
24367 #~ msgid "Flex:Day"
24368 #~ msgstr "Flex:Tag"
24369
24370 #~ msgid "Flex:Month"
24371 #~ msgstr "Flex:Monat"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Year"
24374 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24377 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24380 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24383 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24384
24385 #~ msgid "Flex:ISSN"
24386 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24387
24388 #~ msgid "Flex:CODEN"
24389 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24390
24391 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24392 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24393
24394 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24395 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24396
24397 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24398 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Code"
24401 #~ msgstr "Flex:Code"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Dscr"
24404 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24405
24406 #~ msgid "Flex:Keyword"
24407 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24408
24409 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24410 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24411
24412 #~ msgid "Flex:Orgname"
24413 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24414
24415 #~ msgid "Flex:Street"
24416 #~ msgstr "Flex:Straße"
24417
24418 #~ msgid "Flex:City"
24419 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24420
24421 #~ msgid "Flex:State"
24422 #~ msgstr "Flex:Staat"
24423
24424 #~ msgid "Flex:Postcode"
24425 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Country"
24428 #~ msgstr "Flex:Land"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Directory"
24431 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24432
24433 #~ msgid "Flex:Email"
24434 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24435
24436 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24437 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24438
24439 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24440 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24441
24442 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24443 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24444
24445 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24446 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24447
24448 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24449 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24450
24451 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24452 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24453
24454 #~ msgid "Flex"
24455 #~ msgstr "Flex"
24456
24457 #~ msgid "Foot"
24458 #~ msgstr "Fußnote"
24459
24460 #~ msgid "Note:Comment"
24461 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24462
24463 #~ msgid "Note:Note"
24464 #~ msgstr "Element:Notiz"
24465
24466 #~ msgid "Note:Greyedout"
24467 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24468
24469 #~ msgid "Box:Shaded"
24470 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24471
24472 #~ msgid "Wrap"
24473 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24474
24475 #~ msgid "Argument"
24476 #~ msgstr "Argument"
24477
24478 #~ msgid "Info:menu"
24479 #~ msgstr "Info:Menü"
24480
24481 #~ msgid "Info:shortcut"
24482 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24483
24484 #~ msgid "Info:shortcuts"
24485 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24486
24487 #~ msgid "Braillebox"
24488 #~ msgstr "Braillebox"
24489
24490 #~ msgid "Flex:Endnote"
24491 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24492
24493 #~ msgid "Flex:Initial"
24494 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Glosse"
24497 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24500 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Expression"
24503 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24504
24505 #~ msgid "Flex:Concepts"
24506 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24507
24508 #~ msgid "Flex:Meaning"
24509 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24510
24511 #~ msgid "Flex:Noun"
24512 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24513
24514 #~ msgid "Flex:Strong"
24515 #~ msgstr "Flex:Stark"
24516
24517 #~ msgid "Noweb literate programming"
24518 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24519
24520 #~ msgid "Sweave Options"
24521 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24522
24523 #~ msgid "S/R expression"
24524 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24525
24526 #~ msgid "Norsk"
24527 #~ msgstr "Norwegisch"
24528
24529 #~ msgid "Nynorsk"
24530 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24531
24532 #~ msgid "file[[scope]]"
24533 #~ msgstr "der Datei"
24534
24535 #~ msgid "master document[[scope]]"
24536 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24537
24538 #~ msgid "open files[[scope]]"
24539 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24540
24541 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24542 #~ msgstr "der Handbücher"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Keywordsr"
24546 #~ msgstr "Schlagwörter"
24547
24548 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24549 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24550
24551 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24552 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "<Gui Name>"
24556 #~ msgstr "Vorname"
24557
24558 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24559 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24560
24561 #~ msgid "Vert. Phantom"
24562 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24563
24564 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24565 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24566
24567 #~ msgid "Successful "
24568 #~ msgstr "Erfolgreich "
24569
24570 #~ msgid "Error "
24571 #~ msgstr "Fehler "
24572
24573 #~ msgid "Current paragraph"
24574 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24575
24576 #~ msgid "Current &paragraph"
24577 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24578
24579 #~ msgid "A&vailable indices:"
24580 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24581
24582 #~ msgid "Width:"
24583 #~ msgstr "Breite:"
24584
24585 #~ msgid "All indices"
24586 #~ msgstr "Alle Indexe"
24587
24588 #~ msgid "&Ok"
24589 #~ msgstr "&Ok"
24590
24591 #~ msgid "Cust&om:"
24592 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24596 #~ "lyx2lyx script."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24599 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "The specified document\n"
24603 #~ "%1$s\n"
24604 #~ "could not be read."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24607 #~ "%1$s\n"
24608 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24609
24610 #~ msgid "Could not read document"
24611 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24612
24613 #~ msgid "&Keep it"
24614 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24615
24616 #~ msgid "Cannot view URL"
24617 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24618
24619 #~ msgid "Hyperlink"
24620 #~ msgstr "Hyperlink"
24621
24622 #~ msgid "Label"
24623 #~ msgstr "Marke"
24624
24625 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24626 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24627
24628 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24629 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24630
24631 #~ msgid "Invisible"
24632 #~ msgstr "Unsichtbar"
24633
24634 #~ msgid "Height:"
24635 #~ msgstr "Höhe:"
24636
24637 #~ msgid "Value of the line height."
24638 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24639
24640 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24641 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24642
24643 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24644 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24645
24646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24647 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24648
24649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24650 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24651
24652 #~ msgid "Element:Firstname"
24653 #~ msgstr "Element: Vorname"
24654
24655 #~ msgid "Element:Fname"
24656 #~ msgstr "Element: FName"
24657
24658 #~ msgid "Element:Filename"
24659 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24660
24661 #~ msgid "Element:Citation-number"
24662 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24663
24664 #~ msgid "Element:Issue-number"
24665 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24666
24667 #~ msgid "Element:Issue-day"
24668 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24669
24670 #~ msgid "Element:Issue-months"
24671 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24672
24673 #~ msgid "Element:SS-Title"
24674 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24675
24676 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24677 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24678
24679 #~ msgid "Element:Postcode"
24680 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24681
24682 #~ msgid "Element:Directory"
24683 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24684
24685 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24686 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24687
24688 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24689 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24690
24691 #~ msgid "Element:GuiButton"
24692 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24693
24694 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24695 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24696
24697 #~ msgid "CharStyle"
24698 #~ msgstr "Textstil"
24699
24700 #~ msgid "Custom:Endnote"
24701 #~ msgstr "Endnote"
24702
24703 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24704 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24705
24706 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24707 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24708
24709 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24710 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24711
24712 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24713 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24714
24715 #~ msgid "CharStyle:Code"
24716 #~ msgstr "Textstil: Code"
24717
24718 #~ msgid "FrmtRef: "
24719 #~ msgstr "FrmtRef: "
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Glossary term"
24723 #~ msgstr "Glosse"
24724
24725 #~ msgid "Middle|d"
24726 #~ msgstr "Mitte|M"
24727
24728 #~ msgid "caption frame"
24729 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24730
24731 #~ msgid "top/bottom line"
24732 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24733
24734 #~ msgid "Decimal point:"
24735 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24736
24737 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24738 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24739
24740 #~ msgid "Screen &DPI:"
24741 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24745 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24746
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24748 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24749
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24751 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24752
24753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24754 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24755
24756 #~ msgid "Publisher ID"
24757 #~ msgstr "Publikations-ID"
24758
24759 #~ msgid "OptArg"
24760 #~ msgstr "OptArg"
24761
24762 #~ msgid "TheoremTemplate"
24763 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24764
24765 #~ msgid "Theorem #:"
24766 #~ msgstr "Theorem #:"
24767
24768 #~ msgid "Lemma #:"
24769 #~ msgstr "Lemma #:"
24770
24771 #~ msgid "Corollary #:"
24772 #~ msgstr "Korollar #:"
24773
24774 #~ msgid "Proposition #:"
24775 #~ msgstr "Proposition #:"
24776
24777 #~ msgid "Conjecture #:"
24778 #~ msgstr "Vermutung #:"
24779
24780 #~ msgid "Criterion #:"
24781 #~ msgstr "Kriterium #:"
24782
24783 #~ msgid "Fact #:"
24784 #~ msgstr "Fakt #:"
24785
24786 #~ msgid "Axiom #:"
24787 #~ msgstr "Axiom #:"
24788
24789 #~ msgid "Definition #:"
24790 #~ msgstr "Definition #:"
24791
24792 #~ msgid "Example #:"
24793 #~ msgstr "Beispiel #:"
24794
24795 #~ msgid "Condition #:"
24796 #~ msgstr "Bedingung #:"
24797
24798 #~ msgid "Problem #:"
24799 #~ msgstr "Problem #:"
24800
24801 #~ msgid "Exercise #:"
24802 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24803
24804 #~ msgid "Remark #:"
24805 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24806
24807 #~ msgid "Claim #:"
24808 #~ msgstr "Behauptung #:"
24809
24810 #~ msgid "Note #:"
24811 #~ msgstr "Notiz #:"
24812
24813 #~ msgid "Notation #:"
24814 #~ msgstr "Notation #:"
24815
24816 #~ msgid "Case #:"
24817 #~ msgstr "Fall #:"
24818
24819 #~ msgid "Footernote"
24820 #~ msgstr "Fußnote"
24821
24822 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24823 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Overwrite all files?"
24827 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Continue &asking"
24831 #~ msgstr "Fortfahrend"
24832
24833 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24834 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24835
24836 #~ msgid "Thin space"
24837 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24838
24839 #~ msgid "Medium space"
24840 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24841
24842 #~ msgid "Thick space"
24843 #~ msgstr "Großer Abstand"
24844
24845 #~ msgid "Negative thin space"
24846 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24847
24848 #~ msgid "Negative medium space"
24849 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24850
24851 #~ msgid "Negative thick space"
24852 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24853
24854 #~ msgid "Inter-word space"
24855 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24856
24857 #~ msgid "Date format"
24858 #~ msgstr "Datumsformat"
24859
24860 #~ msgid "Unknown buffer info"
24861 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24862
24863 #~ msgid "QQuad Space"
24864 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24865
24866 #~ msgid "Preview\t"
24867 #~ msgstr "Vorschau\t"
24868
24869 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24870 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24871
24872 #~ msgid "Options"
24873 #~ msgstr "Optionen"
24874
24875 #~ msgid "Find LyX Text"
24876 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24877
24878 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24879 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24880
24881 #~ msgid "&Replace with..."
24882 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24883
24884 #~ msgid "Ne&xt"
24885 #~ msgstr "N&ächstes"
24886
24887 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24888 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24889
24890 #~ msgid "Pre&vious"
24891 #~ msgstr "Vor&heriges"
24892
24893 #~ msgid "&Keep case"
24894 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24895
24896 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24897 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24898
24899 #~ msgid "&Find..."
24900 #~ msgstr "S&uchen..."
24901
24902 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24903 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24904
24905 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24906 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24907
24908 #~ msgid "&Next"
24909 #~ msgstr "&Nächstes"
24910
24911 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24912 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24913
24914 #~ msgid "&Previous"
24915 #~ msgstr "&Vorheriges"
24916
24917 #~ msgid "&Advanced"
24918 #~ msgstr "Er&weitert"
24919
24920 #~ msgid "Ch. "
24921 #~ msgstr "Kap. "
24922
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24925 #~ "%1$s.layout,\n"
24926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24927 #~ "class or style file required by it is not\n"
24928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24929 #~ "for more information.\n"
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24932 #~ "%1$s.layout\n"
24933 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24934 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24935 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24936 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24937
24938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24939 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24940
24941 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24944 #~ "neue Marke."
24945
24946 #~ msgid "Any &word"
24947 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24951 #~ "%2$s"
24952 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24953
24954 #~ msgid "TextLabel"
24955 #~ msgstr "TextLabel"
24956
24957 #~ msgid "Merge cells"
24958 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24959
24960 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24961 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24962
24963 #~ msgid "Branch Settings"
24964 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24965
24966 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24967 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24968
24969 #~ msgid "Table Settings"
24970 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24971
24972 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24973 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24974
24975 #~ msgid "Language ...|L"
24976 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24977
24978 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24979 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24980
24981 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24982 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24983
24984 #~ msgid "&Debug messages"
24985 #~ msgstr "Testmeldungen"
24986
24987 #~ msgid "Clear &automatically"
24988 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24989
24990 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24991 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24992
24993 #~ msgid "Box Settings"
24994 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24995
24996 #~ msgid "TeX Code Settings"
24997 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24998
24999 #~ msgid "Float Settings"
25000 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25001
25002 #~ msgid "Match found and replaced !"
25003 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25004
25005 #~ msgid "Close this panel"
25006 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25007
25008 #~ msgid "The Enter key works, too"
25009 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25010
25011 #~ msgid "The delete key works, too"
25012 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25013
25014 #~ msgid "D&elete"
25015 #~ msgstr "&Löschen"
25016
25017 #~ msgid "F&ind:"
25018 #~ msgstr "&Suchen:"
25019
25020 #~ msgid "Prev"
25021 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25022
25023 #~ msgid "Match..."
25024 #~ msgstr "Finde..."
25025
25026 #~ msgid "Current &Paragraph"
25027 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25028
25029 #~ msgid "Document in current file"
25030 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "diamond2"
25034 #~ msgstr "diamond"
25035
25036 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25037 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25038
25039 #~ msgid "End"
25040 #~ msgstr "Ende"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "begin"
25044 #~ msgstr "Beginn"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "end"
25048 #~ msgstr "Und"
25049
25050 #~ msgid "forward"
25051 #~ msgstr "vorwärts"
25052
25053 #~ msgid "backwards"
25054 #~ msgstr "rückwärts"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid " of "
25058 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Continue searching from "
25062 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25063
25064 #~ msgid "&Dummy"
25065 #~ msgstr "&Dummy"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "&Automatic clear"
25069 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25070
25071 #~ msgid "Show progress messages"
25072 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25073
25074 #~ msgid "(cancelling)"
25075 #~ msgstr "(breche ab)"
25076
25077 #~ msgid "Anschrift:"
25078 #~ msgstr "Anschrift:"
25079
25080 #~ msgid "Briefkopf:"
25081 #~ msgstr "Briefkopf:"
25082
25083 #~ msgid "Absender:"
25084 #~ msgstr "Absender:"
25085
25086 #~ msgid "Zusatz:"
25087 #~ msgstr "Zusatz:"
25088
25089 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25091
25092 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25093 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25094
25095 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25096 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25097
25098 #~ msgid "Unterschrift:"
25099 #~ msgstr "Unterschrift:"
25100
25101 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25102 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25103
25104 #~ msgid "Vorwahl:"
25105 #~ msgstr "Vorwahl:"
25106
25107 #~ msgid "Telefon:"
25108 #~ msgstr "Telefon:"
25109
25110 #~ msgid "Ort:"
25111 #~ msgstr "Ort:"
25112
25113 #~ msgid "Datum:"
25114 #~ msgstr "Datum:"
25115
25116 #~ msgid "Betreff:"
25117 #~ msgstr "Betreff:"
25118
25119 #~ msgid "Anrede:"
25120 #~ msgstr "Anrede:"
25121
25122 #~ msgid "Gruss:"
25123 #~ msgstr "Gruß:"
25124
25125 #~ msgid "Anlage(n):"
25126 #~ msgstr "Anlage(n):"
25127
25128 #~ msgid "Verteiler:"
25129 #~ msgstr "Verteiler:"
25130
25131 #~ msgid "Text:"
25132 #~ msgstr "Text:"
25133
25134 #~ msgid "Strasse"
25135 #~ msgstr "Straße"
25136
25137 #~ msgid "Strasse:"
25138 #~ msgstr "Straße:"
25139
25140 #~ msgid "Land"
25141 #~ msgstr "Land"
25142
25143 #~ msgid "Land:"
25144 #~ msgstr "Land:"
25145
25146 #~ msgid "RetourAdresse:"
25147 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25148
25149 #~ msgid "MeinZeichen:"
25150 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25151
25152 #~ msgid "IhrZeichen:"
25153 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25154
25155 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25156 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25157
25158 #~ msgid "BLZ"
25159 #~ msgstr "BLZ"
25160
25161 #~ msgid "BLZ:"
25162 #~ msgstr "BLZ:"
25163
25164 #~ msgid "Konto"
25165 #~ msgstr "Konto"
25166
25167 #~ msgid "Konto:"
25168 #~ msgstr "Konto:"
25169
25170 #~ msgid "Adresse:"
25171 #~ msgstr "Adresse:"
25172
25173 #~ msgid "Anlagen:"
25174 #~ msgstr "Anlagen:"
25175
25176 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25177 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25178
25179 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25180 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25181
25182 #~ msgid "Latex"
25183 #~ msgstr "Latex"
25184
25185 #~ msgid "View Output|V"
25186 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25187
25188 #~ msgid "Update Output|U"
25189 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25190
25191 #~ msgid "Advanced Search"
25192 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25193
25194 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25195 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25196
25197 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25198 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25199
25200 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25201 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25202
25203 #~ msgid "Find &Prev"
25204 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25205
25206 #~ msgid "Replace P&rev"
25207 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25208
25209 #~ msgid "Search for..."
25210 #~ msgstr "Suchen nach..."
25211
25212 #~ msgid "Current buffer only"
25213 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25214
25215 #~ msgid "Buffer"
25216 #~ msgstr "Speicher"
25217
25218 #~ msgid "Current file and all included files"
25219 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25220
25221 #~ msgid "Document"
25222 #~ msgstr "Dokument"
25223
25224 #~ msgid "All open buffers"
25225 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25226
25227 #~ msgid "Find LyX...|X"
25228 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25229
25230 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25231 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25232
25233 #~ msgid "Regexp"
25234 #~ msgstr "Regexp"
25235
25236 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25237 #~ msgstr "Indexeintrag"
25238
25239 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25240 #~ msgstr "Indexeintrag"
25241
25242 #~ msgid "Dropped Capitals"
25243 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25247 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25248
25249 #~ msgid "No file open!"
25250 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25251
25252 #~ msgid "Jump to the label"
25253 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25254
25255 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25256 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25260 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Master Settings"
25264 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25265
25266 #~ msgid "Column Width"
25267 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25268
25269 #~ msgid "Listing settings"
25270 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25271
25272 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25273 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25274
25275 #~ msgid "Insert|n"
25276 #~ msgstr "Einfügen|E"
25277
25278 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25279 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25285 #~ "gültiger Parameter ein."
25286
25287 #~ msgid "Length"
25288 #~ msgstr "Länge"
25289
25290 #~ msgid "Opened inset"
25291 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25292
25293 #~ msgid "Opened Box Inset"
25294 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25295
25296 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25297 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25298
25299 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25300 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25301
25302 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25303 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25304
25305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25306 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25307
25308 #~ msgid "Opened Float Inset"
25309 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25310
25311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25312 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25313
25314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25315 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25316
25317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25318 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25319
25320 #~ msgid "Opened Note Inset"
25321 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25322
25323 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25324 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25325
25326 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25327 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25328
25329 #~ msgid "Opened table"
25330 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25331
25332 #~ msgid "Opened Text Inset"
25333 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25334
25335 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25336 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25337
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25340
25341 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25342 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25343
25344 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25345 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25346
25347 #~ msgid "Use input encod&ing"
25348 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25349
25350 #~ msgid "Toggle Label|L"
25351 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25352
25353 #~ msgid "Move Section down|d"
25354 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25355
25356 #~ msgid "Move Section up|u"
25357 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25358
25359 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25360 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25366 #~ "aspell_deutsch\"."
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25371 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25372 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25375 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25376 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25377 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25378
25379 #~ msgid "*.pws"
25380 #~ msgstr "*.pws"
25381
25382 #~ msgid "Accept Change|C"
25383 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "C&ommand:"
25387 #~ msgstr "&Befehl:"
25388
25389 #~ msgid "&BibTeX command:"
25390 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25391
25392 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25393 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25394
25395 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25396 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25397
25398 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25399 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25400
25401 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25402 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "View|V[[show]]"
25406 #~ msgstr "Ansicht|i"
25407
25408 #~ msgid "View DVI"
25409 #~ msgstr "DVI ansehen"
25410
25411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25412 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25413
25414 #~ msgid "View PostScript"
25415 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25416
25417 #~ msgid "Update DVI"
25418 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25419
25420 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25421 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25422
25423 #~ msgid "Update PostScript"
25424 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25425
25426 #~ msgid "Thesaurus failure"
25427 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25431 #~ "\n"
25432 #~ "%1$s."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25435 #~ "\n"
25436 #~ "%1$s."
25437
25438 #~ msgid "Indices"
25439 #~ msgstr "Indexe"
25440
25441 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25442 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25443
25444 #~ msgid "B&rowse..."
25445 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25446
25447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25448 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25449
25450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25451 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25452
25453 #~ msgid "Ne&w"
25454 #~ msgstr "Ne&u"
25455
25456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25457 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25458
25459 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25460 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25461
25462 #~ msgid "Spellchecker error"
25463 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25464
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25467 #~ "Maybe it has been killed."
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25470 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25471
25472 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25473 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25474
25475 #~ msgid "LangHeader"
25476 #~ msgstr "SprachKopf"
25477
25478 #~ msgid "Language Header:"
25479 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25480
25481 #~ msgid "Language:"
25482 #~ msgstr "Sprache:"
25483
25484 #~ msgid "LastLanguage"
25485 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25486
25487 #~ msgid "Last Language:"
25488 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25489
25490 #~ msgid "LangFooter"
25491 #~ msgstr "SprachFuß"
25492
25493 #~ msgid "Language Footer:"
25494 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25495
25496 #~ msgid "Computer"
25497 #~ msgstr "Computer"
25498
25499 #~ msgid "Computer:"
25500 #~ msgstr "Computer:"
25501
25502 #~ msgid "EmptySection"
25503 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25504
25505 #~ msgid "Empty Section"
25506 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25507
25508 #~ msgid "CloseSection"
25509 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25510
25511 #~ msgid "Close Section"
25512 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25513
25514 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25515 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25516
25517 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25518 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25519
25520 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25521 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25522
25523 #~ msgid "Phantom Text"
25524 #~ msgstr "Phantom-Text"
25525
25526 #~ msgid "RegExp"
25527 #~ msgstr "RegExp"
25528
25529 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25530 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25531
25532 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25535
25536 #~ msgid "&Postscript driver:"
25537 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25538
25539 #~ msgid "Append Parameter"
25540 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25541
25542 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25543 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25544
25545 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25546 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25547
25548 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25549 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25550
25551 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25552 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25553
25554 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25555 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25556
25557 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25558 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25559
25560 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25561 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25562
25563 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25564 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25565
25566 #~ msgid "&Default language:"
25567 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25568
25569 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25572 #~ "einfacher Text"
25573
25574 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25575 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25576
25577 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25580
25581 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25584
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25587 #~ "You may not have the right languages installed."
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25590 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25594 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25597 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25598
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25601 #~ "`%2$s'."
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25604 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25605
25606 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25607 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25608
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25611 #~ "encoding `%2$s'."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25614 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25615
25616 #~ msgid ""
25617 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25618 #~ "encoding `%2$s'."
25619 #~ msgstr ""
25620 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25621 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25622
25623 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25624 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25625
25626 #~ msgid "ispell"
25627 #~ msgstr "ispell"
25628
25629 #~ msgid "pspell (library)"
25630 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25631
25632 #~ msgid "aspell (library)"
25633 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25634
25635 #~ msgid "*.ispell"
25636 #~ msgstr "*.ispell"
25637
25638 #~ msgid "figure"
25639 #~ msgstr "Abbildung"
25640
25641 #~ msgid "table"
25642 #~ msgstr "Tabelle"
25643
25644 #~ msgid "algorithm"
25645 #~ msgstr "Algorithmus"
25646
25647 #~ msgid "tableau"
25648 #~ msgstr "tableau"
25649
25650 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25651 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25652
25653 #~ msgid "keywords"
25654 #~ msgstr "Schlagwörter"
25655
25656 #~ msgid "Table of Contents|a"
25657 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25658
25659 #~ msgid "FAQ|F"
25660 #~ msgstr "FAQ|F"
25661
25662 #~ msgid "Slidecontents"
25663 #~ msgstr "Folieninhalte"
25664
25665 #~ msgid "Progress Contents"
25666 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25667
25668 #~ msgid "LinuxDoc"
25669 #~ msgstr "LinuxDoc"
25670
25671 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25672 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25673
25674 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25677
25678 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25679 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25680
25681 #~ msgid "."
25682 #~ msgstr "."
25683
25684 #~ msgid "American"
25685 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25686
25687 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25688 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25689
25690 #~ msgid "Austrian"
25691 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25692
25693 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25694 #~ msgstr "Malaiisch"
25695
25696 #~ msgid "British"
25697 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25698
25699 #~ msgid "Canadian"
25700 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25701
25702 #~ msgid "Gruß:"
25703 #~ msgstr "Gruß:"
25704
25705 #~ msgid "Reference\t"
25706 #~ msgstr "Referenz"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25710 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25714 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25718 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25722 #~ msgstr "Postvermerk"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25726 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25730 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25734 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25738 #~ msgstr "Unterschrift"
25739
25740 #~ msgid "Stadt:"
25741 #~ msgstr "Stadt:"
25742
25743 #~ msgid "Braille mirror off"
25744 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25745
25746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25747 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25748
25749 #~ msgid "LaTeX default"
25750 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25751
25752 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25753 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25754
25755 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25756 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25757
25758 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25759 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25760
25761 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25762 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25766 #~ "'%1$s'."
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25769 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25770
25771 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25774
25775 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25776 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25777
25778 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25779 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25780
25781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25782 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25783
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "Layout had to be changed from\n"
25786 #~ "%1$s to %2$s\n"
25787 #~ "because of class conversion from\n"
25788 #~ "%3$s to %4$s"
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25791 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25792 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25793 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25794
25795 #~ msgid "Changed Layout"
25796 #~ msgstr "Format geändert"
25797
25798 #~ msgid "Unknown layout"
25799 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25800
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25803 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25804 #~ msgstr ""
25805 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25806 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25807
25808 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25809 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25810
25811 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25812 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25813
25814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25815 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25816
25817 #~ msgid "Display image in LyX"
25818 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25819
25820 #~ msgid "Screen display"
25821 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25822
25823 #~ msgid "Monochrome"
25824 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25825
25826 #~ msgid "Grayscale"
25827 #~ msgstr "Graustufen"
25828
25829 #~ msgid "%"
25830 #~ msgstr "%"
25831
25832 #~ msgid "&Display:"
25833 #~ msgstr "&Anzeige:"
25834
25835 #~ msgid "Sca&le:"
25836 #~ msgstr "&Größe:"
25837
25838 #~ msgid "Scr&een Display:"
25839 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25840
25841 #~ msgid "Do not display"
25842 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25843
25844 #~ msgid "Unknown Info: "
25845 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25846
25847 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25848 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25849
25850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25851 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25852
25853 #~ msgid "Comma-separated values"
25854 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Clear group"
25858 #~ msgstr "Seite leeren"
25859
25860 #~ msgid " (auto)"
25861 #~ msgstr " (automatisch)"