1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 07:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1347 msgstr "Zuschneiden"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgstr "Unformatiert"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2244 msgstr "Platzierung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "&Platzierung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2418 msgstr "&Validieren"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2749 msgstr "&Grauschrift"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 msgstr "&Nummerierung"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgstr "H&yperlinks"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 msgstr "Ho&chformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 msgstr "&Querformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2971 msgstr "Seitenlayout"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgstr "Markenbreite"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 msgstr "Im Textmodus"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3184 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgstr "&Konverter:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgstr "&In Format:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgstr "Datei&endung:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3486 msgstr "Umschalttaste"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3499 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3504 msgstr "Automatisch"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3773 msgstr "Alle Dateien"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgstr "&Querformat:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternative Sprache:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "&GUI-Datei:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4117 msgid "Automatic help"
4118 msgstr "Automatische Hilfe"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4122 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4123 "the main work area of an edited document"
4125 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4126 "bearbeiteten Dokuments"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4129 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4130 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4142 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4145 msgid "Restore cursor &positions"
4146 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4149 msgid "&Load opened files from last session"
4150 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4153 msgid "Clear all session &information"
4154 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4161 msgid "Backup original documents when saving"
4162 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4165 msgid "&Backup documents, every"
4166 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4173 msgid "&Save documents compressed by default"
4174 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4181 msgid "&Open documents in tabs"
4182 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4186 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4187 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4189 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4190 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4191 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4194 msgid "S&ingle instance"
4195 msgstr "Ein&zelinstanz"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4198 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4200 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4201 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4204 msgid "&Single close-tab button"
4205 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4213 msgid "Nomenclature settings"
4214 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4218 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4219 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4226 msgid "Custom &Width:"
4227 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4230 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4240 msgid "Page number to print from"
4241 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4244 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4248 msgid "Page number to print to"
4249 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4252 msgid "Print all pages"
4253 msgstr "Alle Seiten drucken"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4265 msgid "Print &odd-numbered pages"
4266 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4269 msgid "Print &even-numbered pages"
4270 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4273 msgid "Print in reverse order"
4274 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4277 msgid "Re&verse order"
4278 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4285 msgid "Number of copies"
4286 msgstr "Anzahl der Kopien"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4289 msgid "Collate copies"
4290 msgstr "Kopien sortieren"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4301 msgid "Print Destination"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4305 msgid "Send output to the printer"
4306 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4313 msgid "Send output to the given printer"
4314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4317 msgid "Send output to a file"
4318 msgstr "In eine Datei drucken"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4321 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4324 "vorherigen eingebettet werden soll."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 msgstr "&Unterindex"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4331 msgid "A&vailable indexes:"
4332 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4345 msgstr "Einstellungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4354 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4357 msgid "&Clear automatically"
4358 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Testmeldungen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4378 msgstr "Ausgew&ählte"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4385 msgid "Display statusbar messages?"
4386 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "&Statusmeldungen"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 msgid "Enter string to filter the label list"
4398 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 msgid "Case-sensiti&ve"
4406 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4415 "sensitive option is checked)"
4417 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4418 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4435 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4436 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4440 msgstr "Gru&ppieren"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Gehe zur Marke"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4448 msgstr "Ma&rken in:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4456 msgstr "<Querverweis>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<Querverweis>)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "auf Seite <Seite>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Formatierter Querverweis"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 msgid "Textual reference"
4480 msgstr "Textverweis"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4568 msgstr "&Nächstes suchen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4571 msgid "Re&placement:"
4572 msgstr "E&rsetzung:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4575 msgid "Replace with selected word"
4576 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "&Vorschläge:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4588 msgstr "&Ignorieren"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4596 msgstr "&Alle ignorieren"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4604 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4608 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4612 msgstr "Ka&tegorie:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4615 msgid "Select this to display all available characters at once"
4616 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4619 msgid "&Display all"
4620 msgstr "&Alle Anzeigen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4623 msgid "&Table Settings"
4624 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Spalteneinstellungen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4644 msgid "At Decimal Separator"
4645 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4648 msgid "&Decimal separator:"
4649 msgstr "De&zimaltrenner:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4652 msgid "Fixed width of the column"
4653 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4656 msgid "&Vertical alignment in row:"
4657 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4661 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4664 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4668 msgid "Merge cells of different columns"
4669 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4672 msgid "&Multicolumn"
4673 msgstr "&Mehrfachspalte"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4677 msgstr "Zeileneinstellung"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4680 msgid "Merge cells of different rows"
4681 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4685 msgstr "M&ehrfachzeile"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4688 msgid "&Vertical Offset:"
4689 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4692 msgid "Optional vertical offset"
4693 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4696 msgid "Cell setting"
4697 msgstr "Zelleneinstellungen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4705 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 msgid "Table w&idth:"
4721 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4724 msgid "Verti&cal alignment:"
4725 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4728 msgid "Vertical alignment of the table"
4729 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4733 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4737 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4741 msgstr "&Rahmenlinien"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4745 msgstr "Rahmenlinien ein"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4748 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4753 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4802 msgstr "&Lange Tabelle"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Zeileneinstellungen"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Rahmen oben"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Rahmen unten"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4919 msgid "Current cell:"
4920 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4923 msgid "Current row position"
4924 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4927 msgid "Current column position"
4928 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4942 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4943 "Pfad angezeigt werden."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX-Klassen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX-Stile"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX-Stile"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4971 msgstr "&Pfad anzeigen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Absätze trennen durch"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4982 msgid "&Indentation"
4983 msgstr "&Einrückung"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "Länge der Einrückung"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4990 msgid "&Vertical space"
4991 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "&Zeilenabstand:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "Größe des Abstands"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5022 msgid "Language of the thesaurus"
5023 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgstr "&Schlagwort:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5034 msgid "Word to look up"
5035 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 msgstr "&Nachschlagen"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5043 msgid "The selected entry"
5044 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5051 msgid "Replace the entry with the selection"
5052 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5055 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5065 msgid "Enter string to filter contents"
5066 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5070 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5071 "tables, and others)"
5073 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5074 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: Text eingeben"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 msgid "&Output Format:"
5158 msgstr "&Ausgabeformat:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5161 msgid "Select the output format"
5162 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Vollständige Quelle"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5186 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5189 msgid "Outer (default)"
5190 msgstr "Außen (Standard)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5197 msgid "use overhang"
5198 msgstr "Überhang benutzen"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5205 msgid "Overhang value"
5206 msgstr "Überhangwert"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5209 msgid "Unit of overhang value"
5210 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5213 msgid "Check this to allow flexible placement"
5214 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5217 msgid "Allow &floating"
5218 msgstr "&Gleiten erlauben"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5227 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5228 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5229 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Monat der Publikation"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Monat der Publikation:"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Jahr der Publikation"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Jahr der Publikation:"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Band der Publikation"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Band der Publikation:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 msgid "Publication Issue"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5286 msgid "Publication Issue:"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5291 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5307 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5310 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5317 #: src/output_plaintext.cpp:133
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5322 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5331 msgid "Acknowledgement"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5338 msgid "Acknowledgement."
5339 msgstr "Danksagung."
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5343 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5377 msgstr "Algorithmus"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5400 msgid "Case \\thecase."
5401 msgstr "Fall \\thecase."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5426 msgstr "Schlussfolgerung"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5525 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5579 msgstr "Proposition"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5598 msgid "Remark \\theremark."
5599 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5607 msgid "Solution \\thesolution."
5608 msgstr "Lösung \\thesolution."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5618 msgstr "Zusammenfassung"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5682 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5688 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5701 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5710 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5714 msgstr "Kleinschreibung"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5720 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5723 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5725 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5741 msgid "Special Paper Notice"
5742 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5745 msgid "After Title Text"
5746 msgstr "Text nach Titel"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5749 msgid "Page headings"
5750 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5754 msgstr "Beides markieren"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5757 msgid "Publication ID"
5758 msgstr "Publikations-ID"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5762 msgstr "Abstract---"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5775 msgstr "Schlagwörter"
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5778 msgid "Index Terms---"
5779 msgstr "Indexterme---"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5803 #: src/rowpainter.cpp:525
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5808 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5811 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5817 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5818 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5821 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5829 msgid "Bibliography"
5830 msgstr "Literaturverzeichnis"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5836 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5843 msgstr "Literaturverzeichnis"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5850 msgid "Biography without photo"
5851 msgstr "Biografie ohne Foto"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5854 msgid "BiographyNoPhoto"
5855 msgstr "Biographie ohne Foto"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5858 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5865 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5869 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5903 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5911 msgstr "Unterabschnitt"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5917 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5921 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5927 msgid "Subsubsection"
5928 msgstr "Unterunterabschn."
5930 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5939 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5948 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5950 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5951 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5957 msgstr "Beschreibung"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5962 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5966 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5970 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5979 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5994 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5997 msgstr "Sonderdruck"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6004 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6008 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6009 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6019 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6020 #: lib/external_templates:345
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Schriftverkehr an:"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6034 msgid "Acknowledgements."
6035 msgstr "Danksagungen."
6037 #: lib/layouts/aa.layout:303
6038 msgid "institute mark"
6039 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:367
6043 msgstr "Schlagwörter."
6045 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6051 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6055 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6077 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6093 msgstr "Zugehörigkeit"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6100 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6105 msgid "Acknowledgements"
6106 msgstr "Danksagungen"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6110 msgstr "Abbildung platzieren"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6114 msgstr "Tabelle platzieren"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6117 msgid "TableComments"
6118 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6122 msgstr "Tabellen-Verweise"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6126 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6129 msgid "NoteToEditor"
6130 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6134 msgstr "Einrichtung"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6145 msgid "Altaffilation"
6146 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6149 msgid "Alternative affiliation:"
6150 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Schlagwörter:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Danksagungen]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Referenzen. ---"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgstr "Tabellenfußnote"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgstr "Tabellenfußnote:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6204 msgid "tablenote mark"
6205 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6209 msgstr "Abbildungslegende"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6217 msgstr "Einrichtung:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6228 msgid "Alt Affiliation"
6229 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6232 msgid "Also Affiliation"
6233 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6237 #: lib/configure.py:574
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6242 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6251 msgid "List of Schemes"
6252 msgstr "Liste der Schemata"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6259 msgid "List of Charts"
6260 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6267 msgid "List of Graphs"
6268 msgstr "Liste der Graphen"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Teaser-Bild:"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6288 msgstr "CR-Kategorie"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6291 msgid "CR categories"
6292 msgstr "CR-Kategorien"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6295 msgid "Computing Review Categories"
6296 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Danksagungen"
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6311 msgid "Affiliation Mark"
6312 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 msgid "Author affiliation:"
6320 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6325 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6331 msgid "Acknowledgments."
6332 msgstr "Danksagungen."
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6344 msgid "SpecialSection"
6345 msgstr "Spezialabschnitt"
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6348 msgid "SpecialSection*"
6349 msgstr "Spezialabschnitt*"
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6359 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6366 msgstr "Unterabschnitt*"
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6371 msgid "Subsubsection*"
6372 msgstr "Unterunterabschn.*"
6374 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6375 msgid "Chapter Exercises"
6376 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:51
6380 msgstr "Kopfzeile rechts"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:60
6383 msgid "Right header:"
6384 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:83
6390 #: lib/layouts/apa.layout:100
6391 msgid "Short title:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:129
6396 msgstr "Zwei Autoren"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:136
6399 msgid "ThreeAuthors"
6400 msgstr "Drei Autoren"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:143
6404 msgstr "Vier Autoren"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6408 msgid "Affiliation:"
6409 msgstr "Zugehörigkeit:"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:171
6412 msgid "TwoAffiliations"
6413 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:178
6416 msgid "ThreeAffiliations"
6417 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:185
6420 msgid "FourAffiliations"
6421 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6425 msgstr "Zeitschrift"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:206
6429 msgstr "Laufende Nummer"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Danksagungen:"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6450 msgstr "Dicke Linie"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "Zentrierte Legende"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6463 msgstr "Abbildung einpassen"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6467 msgstr "Bitmap einpassen"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6474 msgid "Subparagraph"
6475 msgstr "Unterparagraph"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6478 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:399
6485 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6511 msgstr "BeginneRahmen"
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6537 msgid "Section \\arabic{section}"
6538 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6541 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6542 msgid "\\Alph{section}"
6543 msgstr "\\Alph{section}"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6564 msgid "BeginPlainFrame"
6565 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6568 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6569 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6573 msgstr "RahmenNochmal"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6577 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6581 msgstr "BeendeRahmen"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "RahmenUntertitel"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6603 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6607 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6611 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6615 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6619 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6641 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6645 msgstr "Überlagerungsbereich"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6652 msgid "Uncovered on slides"
6653 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6660 msgid "Only on slides"
6661 msgstr "Nur auf Folien"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6677 msgid "ExampleBlock"
6678 msgstr "BeispielBlock"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6681 msgid "Example Block:"
6682 msgstr "Beispiel-Block:"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6689 msgid "Alert Block:"
6690 msgstr "Alarm-Block:"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6699 msgid "Title (Plain Frame)"
6700 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6703 msgid "Institute mark"
6704 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6710 msgstr "Zitat (lang)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6715 msgstr "Zitat (kurz)"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6723 msgid "TitleGraphic"
6724 msgstr "Titelgrafik"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6738 msgstr "Definition."
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6742 msgstr "Definitionen"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6745 msgid "Definitions."
6746 msgstr "Definitionen."
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6794 msgstr "NotizStichpunkt"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6812 msgstr "Artikelmodus"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6819 msgid "PresentationMode"
6820 msgstr "Präsentationsmodus"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6823 msgid "Presentation"
6824 msgstr "Präsentation"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6835 msgid "List of Tables"
6836 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6879 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6886 msgid "Parenthetical"
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6904 msgid "Right Address"
6905 msgstr "Adresse rechts"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:35
6909 msgstr "Hauptvariante"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:42
6913 msgstr "Hauptvariante:"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:61
6919 #: lib/layouts/chess.layout:65
6923 #: lib/layouts/chess.layout:71
6924 msgid "SubVariation"
6925 msgstr "Untervariante"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:74
6928 msgid "Subvariation:"
6929 msgstr "Untervariante:"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:80
6932 msgid "SubVariation2"
6933 msgstr "Untervariante2"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:83
6936 msgid "Subvariation(2):"
6937 msgstr "Untervariante(2):"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:89
6940 msgid "SubVariation3"
6941 msgstr "Untervariante3"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:92
6944 msgid "Subvariation(3):"
6945 msgstr "Untervariante(3):"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:98
6948 msgid "SubVariation4"
6949 msgstr "Untervariante4"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:101
6952 msgid "Subvariation(4):"
6953 msgstr "Untervariante(4):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:107
6956 msgid "SubVariation5"
6957 msgstr "Untervariante5"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:110
6960 msgid "Subvariation(5):"
6961 msgstr "Untervariante(5):"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:117
6965 msgstr "Züge verbergen"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:122
6969 msgstr "Züge verbergen:"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:127
6973 msgstr "Schachbrett"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:131
6976 msgid "[chessboard]"
6977 msgstr "[Schachbrett]"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:140
6980 msgid "BoardCentered"
6981 msgstr "Brett zentriert"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:145
6984 msgid "[centered board]"
6985 msgstr "[zentriertes Brett]"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 msgstr "Hervorheben"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 msgstr "Höhepunkte:"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:175
6999 #: lib/layouts/chess.layout:180
7003 #: lib/layouts/chess.layout:186
7005 msgstr "Springerzug"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:191
7009 msgstr "Springerzug:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7018 msgid "Send To Address"
7019 msgstr "Empfänger-Adresse"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgstr "Absender-Adresse"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7037 msgid "Sender Address:"
7038 msgstr "Absenderadresse:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7041 msgid "Return address"
7042 msgstr "Rücksende-Adresse"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7046 msgid "Backaddress:"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7050 msgid "Postal comment"
7051 msgstr "Postvermerk"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7069 msgstr "Ihr Zeichen"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7074 msgstr "Ihr Zeichen:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7080 msgstr "Mein Zeichen"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7085 msgstr "Unser Zeichen:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 msgstr "Sachbearbeiter"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 msgstr "Sachbearbeiter:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7101 msgstr "Unterschrift"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7108 msgstr "Unterschrift:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7115 msgid "Bottom text:"
7116 msgstr "Fusszeile(n):"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7141 msgstr "Adresszusatz"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7146 msgstr "Adresszusatz:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7193 msgstr "Grußformel:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Postscriptum:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "Absender-Adresse"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7235 msgstr "Rücksende-Adresse"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7238 msgid "RetourAdresse"
7239 msgstr "Rücksende-Adresse"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7247 msgstr "Postvermerk"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7255 msgstr "Ihr Zeichen"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7263 msgid "IhrSchreiben"
7264 msgstr "Ihr Schreiben"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7268 msgstr "Mein Zeichen"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7271 msgid "Unterschrift"
7272 msgstr "Unterschrift"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7351 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7354 msgid "Running Title:"
7355 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7359 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7362 msgid "Running Author:"
7363 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7371 msgstr "Web-Adresse"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7374 msgid "Web address:"
7375 msgstr "Web-Adresse:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7378 msgid "Authors Block"
7379 msgstr "Autorenblock"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7382 msgid "Authors Block:"
7383 msgstr "Autorenblock:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7386 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7394 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7398 msgstr "Schlagwörter:"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7405 msgid "Thanks \\theThanks:"
7406 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7410 msgstr "Hervorhebung"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7414 msgstr "Danksagungsverweis"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7417 msgid "Internet Addess Ref"
7418 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7421 msgid "Corresponding Author"
7422 msgstr "Korrespondierender Autor"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7436 msgstr "Vom selben Autor"
7438 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7439 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7443 #: lib/layouts/egs.layout:274
7445 msgstr "LaTeX-Titel"
7447 #: lib/layouts/egs.layout:308
7451 #: lib/layouts/egs.layout:317
7453 msgstr "Zugehörigkeit"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:352
7457 msgstr "Zeitschrift:"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:361
7461 msgstr "Manuskript-Nummer"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:375
7465 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:385
7469 msgstr "Erster Autor"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:398
7472 msgid "1st_author_surname:"
7473 msgstr "1. Autor Nachname:"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7480 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7485 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7490 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7493 msgstr "Akzeptiert:"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:451
7499 #: lib/layouts/egs.layout:464
7500 msgid "reprint_reqs_to:"
7501 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7504 msgid "Author Address"
7505 msgstr "Autoren-Adresse"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7508 msgid "Author Email"
7509 msgstr "Autoren-E-Mail"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7518 msgstr "Autoren-URL"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7531 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7539 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7543 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7547 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7551 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7555 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7559 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7563 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7567 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7571 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7575 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7579 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7583 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7587 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7588 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7591 msgid "Case \\arabic{case}"
7592 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7595 msgid "Titlenote mark"
7596 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7599 msgid "Title footnote"
7600 msgstr "Titelfußnotentext"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7603 msgid "Title footnote:"
7604 msgstr "Titelfußnotentext:"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7608 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7611 msgid "Author footnote"
7612 msgstr "Autorfußnotentext"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7615 msgid "Author footnote:"
7616 msgstr "Autorfußnotentext:"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7619 msgid "CorAuthor mark"
7620 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7623 msgid "Corresponding author"
7624 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7627 msgid "Corresponding author text:"
7628 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7630 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7633 msgstr "Schlagwörter:"
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 msgstr "Stichpunkt:"
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7644 msgid "BulletedItem"
7645 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7648 msgid "Bulleted Item:"
7649 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7657 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7660 msgid "PersonalInfo"
7661 msgstr "PersönlicheInfo"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7664 msgid "Personal Info"
7665 msgstr "Persönliche Info"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7668 msgid "MotherTongue"
7669 msgstr "Muttersprache"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7672 msgid "Mother Tongue:"
7673 msgstr "Muttersprache:"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:42
7679 #: lib/layouts/foils.layout:61
7680 msgid "ShortFoilhead"
7681 msgstr "Kopf Folie kurz"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:67
7684 msgid "Rotatefoilhead"
7685 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:73
7688 msgid "ShortRotatefoilhead"
7689 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 msgstr "Häkchenliste"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:97
7699 #: lib/layouts/foils.layout:101
7703 #: lib/layouts/foils.layout:116
7707 #: lib/layouts/foils.layout:160
7711 #: lib/layouts/foils.layout:168
7715 #: lib/layouts/foils.layout:177
7717 msgstr "Einschränkung"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:181
7720 msgid "Restriction:"
7721 msgstr "Einschränkung:"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7726 msgstr "Kopfzeile links"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7730 msgid "Left Header:"
7731 msgstr "Kopfzeile links:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7735 msgid "Right Header"
7736 msgstr "Kopfzeile rechts"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7740 msgid "Right Header:"
7741 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7744 msgid "Right Footer"
7745 msgstr "Fußzeile rechts"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7748 msgid "Right Footer:"
7749 msgstr "Fußzeile rechts:"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7756 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7763 msgid "Corollary #."
7764 msgstr "Korollar #."
7766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7768 msgid "Proposition #."
7769 msgstr "Proposition #."
7771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7773 msgid "Definition #."
7774 msgstr "Definition #."
7776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7790 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7795 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7797 msgid "Proposition*"
7798 msgstr "Proposition*"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7801 msgid "Proposition."
7802 msgstr "Proposition."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7807 msgstr "Definition*"
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7856 msgid "ReturnAddress"
7857 msgstr "Rücksende-Adresse"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7860 msgid "ReturnAddress:"
7861 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7866 msgstr "Mein Zeichen:"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7871 msgstr "Ihr Zeichen:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7923 msgstr "Bankleitzahl"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7927 msgstr "Bankleitzahl:"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7931 msgstr "Kontonummer"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7934 msgid "BankAccount:"
7935 msgstr "Kontonummer:"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7938 msgid "PostalComment"
7939 msgstr "Postvermerk"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7942 msgid "PostalComment:"
7943 msgstr "Postvermerk:"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7955 msgstr "Name Zeile A"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7959 msgstr "Name Zeile A:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7963 msgstr "Name Zeile B"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7967 msgstr "Name Zeile B:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7971 msgstr "Name Zeile C"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7975 msgstr "Name Zeile C:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7979 msgstr "Name Zeile D"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7983 msgstr "Name Zeile D:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7987 msgstr "Name Zeile E"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7991 msgstr "Name Zeile E:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7995 msgstr "Name Zeile F"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7999 msgstr "Name Zeile F:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8003 msgstr "Name Zeile G"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8007 msgstr "Name Zeile G:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8011 msgstr "Adresse Zeile A"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8014 msgid "AddressRowA:"
8015 msgstr "Adresse Zeile A:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8019 msgstr "Adresse Zeile B"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8022 msgid "AddressRowB:"
8023 msgstr "Adresse Zeile B:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8027 msgstr "Adresse Zeile C"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8030 msgid "AddressRowC:"
8031 msgstr "Adresse Zeile C:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8035 msgstr "Adresse Zeile D"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8038 msgid "AddressRowD:"
8039 msgstr "Adresse Zeile D:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8043 msgstr "Adresse Zeile E"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8046 msgid "AddressRowE:"
8047 msgstr "Adresse Zeile E:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8051 msgstr "Adresse Zeile F"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8054 msgid "AddressRowF:"
8055 msgstr "Adresse Zeile F:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8058 msgid "TelephoneRowA"
8059 msgstr "Telefon Zeile A"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8062 msgid "TelephoneRowA:"
8063 msgstr "Telefon Zeile A:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8066 msgid "TelephoneRowB"
8067 msgstr "Telefon Zeile B"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8070 msgid "TelephoneRowB:"
8071 msgstr "Telefon Zeile B:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8074 msgid "TelephoneRowC"
8075 msgstr "Telefon Zeile C"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8078 msgid "TelephoneRowC:"
8079 msgstr "Telefon Zeile C:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8082 msgid "TelephoneRowD"
8083 msgstr "Telefon Zeile D"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8086 msgid "TelephoneRowD:"
8087 msgstr "Telefon Zeile D:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8090 msgid "TelephoneRowE"
8091 msgstr "Telefon Zeile E"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8094 msgid "TelephoneRowE:"
8095 msgstr "Telefon Zeile E:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8098 msgid "TelephoneRowF"
8099 msgstr "Telefon Zeile F"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8102 msgid "TelephoneRowF:"
8103 msgstr "Telefon Zeile F:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8106 msgid "InternetRowA"
8107 msgstr "Internet Zeile A"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8110 msgid "InternetRowA:"
8111 msgstr "Internet Zeile A:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8114 msgid "InternetRowB"
8115 msgstr "Internet Zeile B"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8118 msgid "InternetRowB:"
8119 msgstr "Internet Zeile B:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8122 msgid "InternetRowC"
8123 msgstr "Internet Zeile C"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8126 msgid "InternetRowC:"
8127 msgstr "Internet Zeile C:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8130 msgid "InternetRowD"
8131 msgstr "Internet Zeile D"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8134 msgid "InternetRowD:"
8135 msgstr "Internet Zeile D:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8138 msgid "InternetRowE"
8139 msgstr "Internet Zeile E"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8142 msgid "InternetRowE:"
8143 msgstr "Internet Zeile E:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8146 msgid "InternetRowF"
8147 msgstr "Internet Zeile F"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8150 msgid "InternetRowF:"
8151 msgstr "Internet Zeile F:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8155 msgstr "Bank Zeile A"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8159 msgstr "Bank Zeile A:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8163 msgstr "Bank Zeile B"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8167 msgstr "Bank Zeile B:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8171 msgstr "Bank Zeile C"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8175 msgstr "Bank Zeile C:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8179 msgstr "Bank Zeile D"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8183 msgstr "Bank Zeile D:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8187 msgstr "Bank Zeile E"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8191 msgstr "Bank Zeile E:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8195 msgstr "Bank Zeile F"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8199 msgstr "Bank Zeile F:"
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8203 msgstr "Behauptung #."
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8207 msgstr "Bemerkungen"
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8211 msgstr "Bemerkungen #."
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8227 msgstr "EINBLENDEN:"
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8239 msgstr "Fortfahrend"
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8242 msgid "(continuing)"
8243 msgstr "(fortfahrend)"
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8251 msgstr "TITEL ÜBER:"
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8255 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8258 msgid "INTERCUT WITH:"
8259 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8270 msgid "Classification Codes"
8271 msgstr "Klassifikationscodes"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8275 msgid "Definition \\thedefinition."
8276 msgstr "Definition \\thedefinition."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8283 msgid "Step \\thestep."
8284 msgstr "Schritt \\thestep."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8288 msgid "Example \\theexample."
8289 msgstr "Beispiel \\theexample."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8293 msgid "Notation \\thenotation."
8294 msgstr "Notation \\thenotation."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8299 msgid "Theorem \\thetheorem."
8300 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8304 msgid "Corollary \\thecorollary."
8305 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8309 msgid "Lemma \\thelemma."
8310 msgstr "Lemma \\thelemma."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8314 msgid "Proposition \\theproposition."
8315 msgstr "Proposition \\theproposition."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8319 msgstr "Eigenschaft"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8322 msgid "Prop \\theprop."
8323 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8336 msgid "Question \\thequestion."
8337 msgstr "Frage \\thequestion."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8341 msgid "Claim \\theclaim."
8342 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8346 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8347 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8350 msgid "Appendices Section"
8351 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8354 msgid "--- Appendices ---"
8355 msgstr "--- Anhänge ---"
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8358 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8359 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8363 msgstr "Überarbeitung"
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8391 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8392 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8399 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8400 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8404 msgstr "EinreichenNach"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8407 msgid "submit to paper:"
8408 msgstr "Einreichen für Journal:"
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8411 msgid "Bibliography (plain)"
8412 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8415 msgid "Bibliography heading"
8416 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8424 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8431 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8432 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8435 msgid "AddressForOffprints"
8436 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8439 msgid "Address for Offprints:"
8440 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8443 msgid "RunningTitle"
8444 msgstr "Kolumnentitel"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8448 msgid "Running title:"
8449 msgstr "Kolumnentitel:"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8452 msgid "RunningAuthor"
8453 msgstr "Kolumne Autor"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8456 msgid "Running author:"
8457 msgstr "Kolumne Autor:"
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8461 msgstr "Kein Telefon"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8479 msgid "Post Scriptum"
8480 msgstr "Postscriptum"
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8483 msgid "EndOfMessage"
8484 msgstr "Ende der Nachricht"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8488 msgstr "Ende des Dokuments"
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8513 msgstr "Kein Telefon"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8522 msgstr "Schlussteil"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8525 msgid "EndOfMessage."
8526 msgstr "Ende der Nachricht."
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8530 msgstr "Ende des Dokuments."
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8546 msgid "Running LaTeX Title"
8547 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8551 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8555 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8558 msgid "Author Running"
8559 msgstr "Kolumne Autor"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8562 msgid "Author Running:"
8563 msgstr "Kolumne Autor:"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8567 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8571 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8583 msgstr "Behauptung."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8586 msgid "Conjecture #."
8587 msgstr "Vermutung #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8591 msgstr "Beispiel #."
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8608 msgstr "Eigenschaft"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8612 msgstr "Eigenschaft #."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8620 msgstr "Bemerkung #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8634 msgid "Chapterprecis"
8635 msgstr "Kapitelsynopse"
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8647 msgstr "Gedichttitel"
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8651 msgstr "Gedichttitel*"
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8667 msgstr "Listeneintrag"
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8671 msgstr "Listeneintrag:"
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8675 msgstr "DoppelterEintrag"
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8678 msgid "Double Item:"
8679 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8689 #: lib/layouts/paper.layout:147
8693 #: lib/layouts/paper.layout:159
8695 msgstr "Institution"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8698 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8716 msgstr "Breite Folie"
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8720 msgstr "Leere Folie"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8723 msgid "Empty slide:"
8724 msgstr "Leere Folie:"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8727 msgid "\\arabic{section}"
8728 msgstr "\\arabic{section}"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8731 msgid "ItemizeType1"
8732 msgstr "AuflistungsTyp1"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8735 msgid "EnumerateType1"
8736 msgstr "AufzählungsTyp1"
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8739 msgid "List of Algorithms"
8740 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8743 msgid "\\thechapter"
8744 msgstr "\\thechapter"
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8759 msgid "Ingredients:"
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8767 msgid "AltAffiliation"
8768 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8775 msgid "Electronic Address:"
8776 msgstr "Elektronische Adresse:"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8779 msgid "acknowledgments"
8780 msgstr "Danksagungen"
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8783 msgid "PACS number:"
8784 msgstr "PACS-Nummer:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8788 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8813 msgid "Specialmail:"
8814 msgstr "Versandart:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8822 msgstr "Ihr Zeichen"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8829 msgid "Your letter of:"
8830 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8834 msgstr "Mein Zeichen"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8841 msgid "Customer no.:"
8842 msgstr "Kundennummer:"
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8849 msgid "Invoice no.:"
8850 msgstr "Rechnungsnummer:"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8854 msgstr "Nächste Adresse"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8857 msgid "Next Address:"
8858 msgstr "Nächste Adresse:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8861 msgid "Sender Name:"
8862 msgstr "Absendername:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8865 msgid "Sender Phone:"
8866 msgstr "Absender Telefon:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8870 msgstr "Absender-Fax:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8873 msgid "Sender E-Mail:"
8874 msgstr "Absender-E-Mail:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8878 msgstr "Absender-URL:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8893 msgid "End of letter"
8894 msgstr "Ende des Briefs"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8897 msgid "LandscapeSlide"
8898 msgstr "Folie (Querformat)"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8901 msgid "Landscape Slide:"
8902 msgstr "Folie (Querformat):"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8905 msgid "PortraitSlide"
8906 msgstr "Folie (Hochformat)"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8909 msgid "Portrait Slide:"
8910 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8918 msgstr "EndeDerFolie"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8921 msgid "SlideHeading"
8922 msgstr "Folien-Überschrift"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8925 msgid "SlideSubHeading"
8926 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8929 msgid "ListOfSlides"
8930 msgstr "Folienverzeichnis"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8933 msgid "[List Of Slides]"
8934 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8937 msgid "SlideContents"
8938 msgstr "Folieninhalte"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8941 msgid "[Slide Contents]"
8942 msgstr "[Folieninhalte]"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8945 msgid "ProgressContents"
8946 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8949 msgid "[Progress Contents]"
8950 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8961 msgstr "Algorithmus*"
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8968 msgid "Subjectclass"
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8972 msgid "AMS subject classifications:"
8973 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8984 msgid "CopyrightYear"
8985 msgstr "UrheberrechtJahr"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8988 msgid "Copyright year:"
8989 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8992 msgid "Copyrightdata"
8993 msgstr "UrheberrechtDaten"
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8996 msgid "Copyright data:"
8997 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9015 #: lib/layouts/slides.layout:105
9017 msgstr "Neue Folie:"
9019 #: lib/layouts/slides.layout:127
9023 #: lib/layouts/slides.layout:142
9024 msgid "New Overlay:"
9025 msgstr "Neues Overlay:"
9027 #: lib/layouts/slides.layout:182
9029 msgstr "Neue Notiz:"
9031 #: lib/layouts/slides.layout:207
9032 msgid "InvisibleText"
9033 msgstr "Unsichtbarer Text"
9035 #: lib/layouts/slides.layout:214
9036 msgid "<Invisible Text Follows>"
9037 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9039 #: lib/layouts/slides.layout:231
9041 msgstr "Sichtbarer Text"
9043 #: lib/layouts/slides.layout:238
9044 msgid "<Visible Text Follows>"
9045 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9047 #: lib/layouts/spie.layout:55
9049 msgstr "Autoren-Info"
9051 #: lib/layouts/spie.layout:67
9053 msgstr "Autoren-Info:"
9055 #: lib/layouts/spie.layout:80
9059 #: lib/layouts/spie.layout:95
9060 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9061 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9065 msgstr "Unterklasse"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9072 msgid "Front Matter"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9076 msgid "--- Front Matter ---"
9077 msgstr "--- Vorspann ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9084 msgid "--- Main Matter ---"
9085 msgstr "--- Hauptteil ---"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9092 msgid "--- Back Matter ---"
9093 msgstr "--- Nachspann ---"
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9097 msgid "Part \\thepart"
9098 msgstr "Teil \\thepart"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9102 msgid "Chapter \\thechapter"
9103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Anhang \\thechapter"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9120 msgstr "Beweis (QED)"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9123 msgid "Proof(smartQED)"
9124 msgstr "Beweis (smartQED)"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9127 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9128 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9135 msgid "Institute and e-mail: "
9136 msgstr "Institut und E-Mail: "
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9140 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9143 msgid "TOC depth (provide a number):"
9144 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9156 msgstr "Für Herausgeber"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9159 msgid "List of Contributors"
9160 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9168 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9172 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9176 msgstr "Neuer Gedanke"
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9184 msgstr "Kapitälchen"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9188 msgstr "Volle Breite"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9192 msgstr "Randtabelle"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9195 msgid "MarginFigure"
9196 msgstr "Randabbildung"
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9204 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9224 msgstr "Hervorgehoben"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9232 msgid "Citation-number"
9233 msgstr "Zitat-Nummer"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9252 msgid "Issue-number"
9253 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9260 msgid "Issue-months"
9261 msgstr "Ausgabemonat"
9263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9264 msgid "Subsubparagraph"
9265 msgstr "Unterunterparagraph"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9272 msgid "-- Header --"
9273 msgstr "-- Kopfzeile --"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9276 msgid "Special-section"
9277 msgstr "Spezialabschnitt"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9280 msgid "Special-section:"
9281 msgstr "Spezialabschnitt:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9285 msgstr "AGU-Journal"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9288 msgid "AGU-journal:"
9289 msgstr "AGU-Journal:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9292 msgid "Citation-number:"
9293 msgstr "Zitat-Nummer:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9305 msgstr "AGU-Ausgabe"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9309 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9313 msgstr "Urheberrecht:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9320 msgid "Index-terms..."
9321 msgstr "Indexterme..."
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9340 msgid "Supplementary"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9344 msgid "Supplementary..."
9345 msgstr "Ergänzend..."
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9352 msgid "Sup-mat-note:"
9353 msgstr "Erg. Notiz:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9357 msgstr "Zitat (andere)"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9361 msgstr "Zitat (andere):"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9365 msgstr "Überarbeitet"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9369 msgstr "Überarbeitet:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9373 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9377 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9381 msgstr "Kolumnenkopf"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9385 msgstr "Kolumnenkopf:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9388 msgid "Published-online:"
9389 msgstr "Online veröffentlicht:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9393 msgstr "Literaturverweis"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9397 msgstr "Literaturverweis:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9400 msgid "Posting-order"
9401 msgstr "Eingabereihenfolge"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9404 msgid "Posting-order:"
9405 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9413 msgstr "AGU-Seiten:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9425 msgstr "Abbildungen"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9429 msgstr "Abbildungen:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9445 msgstr "Datensätze:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9490 msgstr "Postleitzahl"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9519 msgstr "Autoren-Adresse"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9522 msgid "Author Address:"
9523 msgstr "Autoren-Adresse:"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9527 msgstr "PreprintHinweis"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9530 msgid "Slug Comment:"
9531 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9539 msgstr "Plano-Tabelle"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9542 msgid "Table Caption"
9543 msgstr "Tabellenlegende"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9546 msgid "TableCaption"
9547 msgstr "Tabellenlegende"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9550 msgid "Current Address"
9551 msgstr "Aktuelle Adresse"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9554 msgid "Current address:"
9555 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9558 msgid "E-mail address:"
9559 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9562 msgid "Key words and phrases:"
9563 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9579 msgstr "Übersetzer:"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9582 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9583 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9587 msgstr "Verzeichnis"
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9603 msgstr "GuiMenuItem"
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9611 msgstr "MenüAuswahl"
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9618 msgid "Subparagraph*"
9619 msgstr "Unterparagraph*"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9623 msgstr "Autorengruppe"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9626 msgid "RevisionHistory"
9627 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9630 msgid "Revision History"
9631 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9635 msgstr "Überarbeitung"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9638 msgid "RevisionRemark"
9639 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9645 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9646 #: lib/layouts/sweave.module:48
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9651 msgid "\\arabic{chapter}"
9652 msgstr "\\arabic{chapter}"
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9655 msgid "\\Alph{chapter}"
9656 msgstr "\\Alph{chapter}"
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9659 msgid "\\arabic{footnote}"
9660 msgstr "\\arabic{footnote}"
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9663 msgid "\\Roman{section}."
9664 msgstr "\\Roman{section}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9668 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9671 msgid "\\Alph{subsection}."
9672 msgstr "\\Alph{subsection}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9675 msgid "\\arabic{subsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9683 msgid "\\alph{subsubsection}."
9684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9687 msgid "\\alph{paragraph}."
9688 msgstr "\\alph{paragraph}."
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9692 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9696 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9700 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9704 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9708 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9712 msgstr "Miniabschnitt"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9727 msgid "Uppertitleback"
9728 msgstr "Innenseite oben"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9731 msgid "Lowertitleback"
9732 msgstr "Innenseite unten"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9736 msgstr "Zusatztitel"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9739 msgid "Captionabove"
9740 msgstr "Legende oben"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9743 msgid "Captionbelow"
9744 msgstr "Legende unten"
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9752 msgstr "UNDEFINIERT"
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9775 msgid "\\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9779 msgid "Part \\Roman{part}"
9780 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9789 msgstr "Abschnitt ##"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9792 msgid "Paragraph ##"
9793 msgstr "Paragraph ##"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9796 msgid "\\arabic{enumi}."
9797 msgstr "\\arabic{enumi}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9800 msgid "\\roman{enumiii}."
9801 msgstr "\\roman{enumiii}."
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9804 msgid "\\Alph{enumiv}."
9805 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9809 msgstr "Gleichung ##"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9825 msgstr "Grauschrift"
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9828 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9849 msgid "--Separator--"
9850 msgstr "--Trenner--"
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9853 msgid "--- Separate Environment ---"
9854 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9861 msgid "Headnote (optional):"
9862 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9865 msgid "Corr Author:"
9866 msgstr "Verantw. Autor:"
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9870 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9874 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9877 msgid "Fact \\thefact."
9878 msgstr "Fakt \\thefact."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 msgid "Problem \\theproblem."
9882 msgstr "Problem \\theproblem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9885 msgid "Exercise \\theexercise."
9886 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9889 msgid "Corollary \\thetheorem."
9890 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9893 msgid "Lemma \\thetheorem."
9894 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9897 msgid "Proposition \\thetheorem."
9898 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9902 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9905 msgid "Fact \\thetheorem."
9906 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9909 msgid "Definition \\thetheorem."
9910 msgstr "Definition \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9913 msgid "Example \\thetheorem."
9914 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9917 msgid "Problem \\thetheorem."
9918 msgstr "Problem \\thetheorem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9921 msgid "Exercise \\thetheorem."
9922 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9925 msgid "Remark \\thetheorem."
9926 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9929 msgid "Claim \\thetheorem."
9930 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9950 msgstr "Behauptung*"
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9972 #: lib/layouts/braille.module:2
9976 #: lib/layouts/braille.module:6
9978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9981 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9982 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9984 #: lib/layouts/braille.module:22
9985 msgid "Braille (default)"
9986 msgstr "Braille (Standard)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9992 #: lib/layouts/braille.module:45
9993 msgid "Braille (textsize)"
9994 msgstr "Braille (Textgröße)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:68
9997 msgid "Braille (dots on)"
9998 msgstr "Braille (Punkte an)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:83
10001 msgid "Braille_dots_on"
10002 msgstr "Braille_dots_on"
10004 #: lib/layouts/braille.module:92
10005 msgid "Braille (dots off)"
10006 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:107
10009 msgid "Braille_dots_off"
10010 msgstr "Braille_dots_off"
10012 #: lib/layouts/braille.module:116
10013 msgid "Braille (mirror on)"
10014 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:131
10017 msgid "Braille_mirror_on"
10018 msgstr "Braille_mirror_on"
10020 #: lib/layouts/braille.module:140
10021 msgid "Braille (mirror off)"
10022 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:155
10025 msgid "Braille_mirror_off"
10026 msgstr "Braille_mirror_off"
10028 #: lib/layouts/braille.module:167
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "Braille-Box"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10033 msgid "Custom Header/Footerlines"
10034 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10040 "Page Layout to 'fancy'!"
10042 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10043 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10044 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Kopfzeile mitte"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 msgid "Center Header:"
10052 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10055 msgid "Left Footer"
10056 msgstr "Fußzeile links"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Fußzeile links:"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10063 msgid "Center Footer"
10064 msgstr "Fußzeile mitte"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10067 msgid "Center Footer:"
10068 msgstr "Fußzeile mitte:"
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10079 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10080 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10088 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10092 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10093 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10094 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10096 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10097 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10098 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10099 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10102 msgid "Enumerate-Resume"
10103 msgstr "Aufzählung fortführen"
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Equations by Section"
10107 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10111 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10112 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10114 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10115 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10119 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10122 msgid "Number Figures by Section"
10123 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10125 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10127 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10128 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10130 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10131 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10133 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10137 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10139 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10140 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10141 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10143 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10144 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10145 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10146 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10150 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10154 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10155 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10156 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10157 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10158 "may provide more bugfixes in future versions."
10160 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10161 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10162 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10163 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10164 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 msgid "Foot to End"
10169 msgstr "Fußnote als Endnote"
10171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10174 "code where you want the endnotes to appear."
10176 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10177 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10189 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10190 "außer der ersten werden eingerückt)."
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10198 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10199 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10201 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10202 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10204 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10208 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10213 msgid "LilyPond Book"
10214 msgstr "LilyPond-Buch"
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10221 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10222 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10223 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10225 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10230 msgid "Linguistics"
10231 msgstr "Linguistik"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10239 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10240 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10241 "für OT-Tableaus)."
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10244 msgid "Numbered Example (multiline)"
10245 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10253 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10257 msgstr "Beispiele:"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10261 msgstr "Unterbeispiel"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10264 msgid "Subexample:"
10265 msgstr "Unterbeispiel:"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10273 msgstr "Tri-Glosse"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10304 msgid "List of Tableaux"
10305 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10308 msgid "Logical Markup"
10309 msgstr "Logisches Markup"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10316 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10317 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minimalistisch"
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10350 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10351 "'minimalistischen' Stil dar."
10353 #: lib/layouts/noweb.module:2
10357 #: lib/layouts/noweb.module:5
10358 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10359 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10361 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10363 msgstr "literarisch"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10366 #: lib/configure.py:506
10370 #: lib/layouts/sweave.module:6
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10373 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10375 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10376 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10377 "Beispieldatei sweave.lyx."
10379 #: lib/layouts/sweave.module:28
10383 #: lib/layouts/sweave.module:53
10384 msgid "Sweave opts"
10385 msgstr "Sweave Opts"
10387 #: lib/layouts/sweave.module:75
10389 msgstr "S/R Ausdr."
10391 #: lib/layouts/sweave.module:97
10392 msgid "Sweave Input File"
10393 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10396 msgid "Number Tables by Section"
10397 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10401 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10402 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10404 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10405 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10409 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10413 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10414 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10415 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10422 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10423 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10424 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10425 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10426 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10427 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10428 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10429 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10454 msgid "Criterion \\thecriterion."
10455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10460 msgstr "Kriterium*"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10465 msgstr "Kriterium."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10469 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10474 msgstr "Algorithmus."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10477 msgid "Axiom \\theaxiom."
10478 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10491 msgid "Condition \\thecondition."
10492 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10497 msgstr "Bedingung*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10502 msgstr "Bedingung."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10505 msgid "Note \\thenote."
10506 msgstr "Notiz \\thenote."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10529 msgid "Summary \\thesummary."
10530 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10535 msgstr "Zusammenfassung*"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10540 msgstr "Zusammenfassung."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10544 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10548 msgid "Acknowledgement*"
10549 msgstr "Danksagung*"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10553 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10557 msgid "Conclusion*"
10558 msgstr "Schlussfolgerung*"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10562 msgid "Conclusion."
10563 msgstr "Schlussfolgerung."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10575 msgid "Assumption \\theassumption."
10576 msgstr "Annahme \\theassumption."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10580 msgid "Assumption*"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10585 msgid "Assumption."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10590 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10597 "in both numbered and non-numbered forms."
10599 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10600 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10601 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10602 "nicht nummeriert."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10607 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10612 msgid "Criterion \\thetheorem."
10613 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10616 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10617 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10620 msgid "Axiom \\thetheorem."
10621 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10624 msgid "Condition \\thetheorem."
10625 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10628 msgid "Note \\thetheorem."
10629 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10632 msgid "Notation \\thetheorem."
10633 msgstr "Notation \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10636 msgid "Summary \\thetheorem."
10637 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10640 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10641 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10644 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10645 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10648 msgid "Assumption \\thetheorem."
10649 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10652 msgid "Question \\thetheorem."
10653 msgstr "Frage \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS)"
10665 msgstr "Theoreme (AMS)"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10675 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10676 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10677 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10678 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10682 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10691 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10692 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10695 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10696 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10697 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10698 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10699 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10700 "der entsprechenden Module."
10702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10704 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10714 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10715 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10716 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10717 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10718 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10722 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10723 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10727 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10728 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10729 "chapter environment."
10731 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10732 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10733 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10735 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10736 msgid "Named Theorems"
10737 msgstr "Benannte Theoreme"
10739 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10741 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10742 "'Short Title' inset."
10744 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10745 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10747 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10748 msgid "Named Theorem"
10749 msgstr "Benanntes Theorem"
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10752 msgid "Named Theorem."
10753 msgstr "Benanntes Theorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10757 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10767 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10768 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10769 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10770 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10771 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10775 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10783 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10784 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10787 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10788 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10793 "using the extended AMS machinery."
10795 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10796 "für das erweiterte AMS."
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10804 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10805 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10806 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10809 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10810 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10812 msgstr "Ignorieren"
10814 #: lib/languages:79
10818 #: lib/languages:86
10822 #: lib/languages:94
10823 msgid "English (USA)"
10824 msgstr "Englisch (USA)"
10826 #: lib/languages:113
10827 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10828 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10830 #: lib/languages:122
10831 msgid "Arabic (Arabi)"
10832 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10834 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10838 #: lib/languages:138
10839 msgid "German (Austria, old spelling)"
10840 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10842 #: lib/languages:145
10843 msgid "German (Austria)"
10844 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10846 #: lib/languages:152
10848 msgstr "Indonesisch"
10850 #: lib/languages:160
10854 #: lib/languages:168
10858 #: lib/languages:176
10860 msgstr "Weißrussisch"
10862 #: lib/languages:183
10863 msgid "Portuguese (Brazil)"
10864 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10866 #: lib/languages:191
10868 msgstr "Bretonisch"
10870 #: lib/languages:199
10871 msgid "English (UK)"
10872 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10874 #: lib/languages:208
10876 msgstr "Bulgarisch"
10878 #: lib/languages:217
10879 msgid "English (Canada)"
10880 msgstr "Englisch (Kanada)"
10882 #: lib/languages:227
10883 msgid "French (Canada)"
10884 msgstr "Französisch (Kanada)"
10886 #: lib/languages:236
10888 msgstr "Katalanisch"
10890 #: lib/languages:246
10891 msgid "Chinese (simplified)"
10892 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10894 #: lib/languages:253
10895 msgid "Chinese (traditional)"
10896 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10898 #: lib/languages:266
10902 #: lib/languages:274
10904 msgstr "Tschechisch"
10906 #: lib/languages:282
10910 #: lib/languages:297
10912 msgstr "Holländisch"
10914 #: lib/languages:306
10918 #: lib/languages:315
10922 #: lib/languages:323
10926 #: lib/languages:334
10930 #: lib/languages:347
10934 #: lib/languages:356
10936 msgstr "Französisch"
10938 #: lib/languages:370
10942 #: lib/languages:379
10943 msgid "German (old spelling)"
10944 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10946 #: lib/languages:389
10950 #: lib/languages:400
10951 msgid "German (Switzerland)"
10952 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10954 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10957 msgstr "Griechisch"
10959 #: lib/languages:418
10960 msgid "Greek (polytonic)"
10961 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10963 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10967 #: lib/languages:456
10969 msgstr "Isländisch"
10971 #: lib/languages:465
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Interlingua"
10975 #: lib/languages:473
10979 #: lib/languages:481
10981 msgstr "Italienisch"
10983 #: lib/languages:492
10987 #: lib/languages:501
10988 msgid "Japanese (CJK)"
10989 msgstr "Japanisch (CJK)"
10991 #: lib/languages:507
10993 msgstr "Kasachisch"
10995 #: lib/languages:515
10997 msgstr "Koreanisch"
10999 #: lib/languages:536
11003 #: lib/languages:546
11007 #: lib/languages:557
11011 #: lib/languages:566
11012 msgid "Lower Sorbian"
11013 msgstr "Niedersorbisch"
11015 #: lib/languages:574
11019 #: lib/languages:591
11021 msgstr "Mongolisch"
11023 #: lib/languages:599
11024 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11025 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11027 #: lib/languages:607
11028 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11029 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11031 #: lib/languages:632
11035 #: lib/languages:640
11037 msgstr "Portugiesisch"
11039 #: lib/languages:648
11043 #: lib/languages:656
11047 #: lib/languages:664
11049 msgstr "Nordsamisch"
11051 #: lib/languages:679
11053 msgstr "Schottisch"
11055 #: lib/languages:687
11059 #: lib/languages:695
11060 msgid "Serbian (Latin)"
11061 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11063 #: lib/languages:704
11065 msgstr "Slowakisch"
11067 #: lib/languages:712
11069 msgstr "Slowenisch"
11071 #: lib/languages:720
11075 #: lib/languages:732
11076 msgid "Spanish (Mexico)"
11077 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11079 #: lib/languages:743
11081 msgstr "Schwedisch"
11083 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11085 msgstr "Thailändisch"
11087 #: lib/languages:783
11091 #: lib/languages:793
11093 msgstr "Turkmenisch"
11095 #: lib/languages:802
11097 msgstr "Ukrainisch"
11099 #: lib/languages:810
11100 msgid "Upper Sorbian"
11101 msgstr "Obersorbisch"
11103 #: lib/languages:828
11105 msgstr "Vietnamesisch"
11107 #: lib/languages:837
11111 #: lib/encodings:14
11112 msgid "Unicode (utf8)"
11113 msgstr "Unicode (utf8)"
11115 #: lib/encodings:19
11116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11117 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11119 #: lib/encodings:23
11120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11121 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11123 #: lib/encodings:26
11124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11127 #: lib/encodings:29
11128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11129 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11131 #: lib/encodings:32
11132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11133 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11135 #: lib/encodings:35
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11137 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11139 #: lib/encodings:38
11140 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11141 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11143 #: lib/encodings:42
11144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11145 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11147 #: lib/encodings:45
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11149 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11151 #: lib/encodings:48
11152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11153 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11155 #: lib/encodings:51
11156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11157 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11159 #: lib/encodings:55
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11161 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11163 #: lib/encodings:58
11164 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11165 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11167 #: lib/encodings:61
11168 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11169 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11171 #: lib/encodings:64
11172 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11173 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11175 #: lib/encodings:67
11176 msgid "DOS (CP 437)"
11177 msgstr "DOS (CP 437)"
11179 #: lib/encodings:71
11180 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11181 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11183 #: lib/encodings:74
11184 msgid "Western European (CP 850)"
11185 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11187 #: lib/encodings:77
11188 msgid "Central European (CP 852)"
11189 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11191 #: lib/encodings:80
11192 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11193 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11195 #: lib/encodings:83
11196 msgid "Western European (CP 858)"
11197 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11199 #: lib/encodings:86
11200 msgid "Hebrew (CP 862)"
11201 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11203 #: lib/encodings:89
11204 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11205 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11207 #: lib/encodings:92
11208 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11209 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11211 #: lib/encodings:95
11212 msgid "Central European (CP 1250)"
11213 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11215 #: lib/encodings:98
11216 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11217 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11219 #: lib/encodings:102
11220 msgid "Western European (CP 1252)"
11221 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11223 #: lib/encodings:105
11224 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11225 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11227 #: lib/encodings:109
11228 msgid "Arabic (CP 1256)"
11229 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11231 #: lib/encodings:112
11232 msgid "Baltic (CP 1257)"
11233 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11235 #: lib/encodings:115
11236 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11237 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11239 #: lib/encodings:118
11240 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11241 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11243 #: lib/encodings:121
11244 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11245 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11247 #: lib/encodings:124
11248 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11249 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11251 #: lib/encodings:149
11252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11253 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11255 #: lib/encodings:153
11256 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11257 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11259 #: lib/encodings:157
11260 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11261 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11263 #: lib/encodings:161
11264 msgid "Korean (EUC-KR)"
11265 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11267 #: lib/encodings:165
11268 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11269 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11271 #: lib/encodings:169
11272 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11273 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11275 #: lib/encodings:173
11276 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11277 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11279 #: lib/encodings:180
11280 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11281 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11283 #: lib/encodings:182
11284 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11285 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11287 #: lib/encodings:184
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11289 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11291 #: lib/encodings:191
11292 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11293 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11295 #: lib/encodings:196
11296 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11297 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11299 #: lib/encodings:200
11303 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11307 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11309 msgstr "Bearbeiten|B"
11311 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11313 msgstr "Einfügen|E"
11315 #: lib/ui/classic.ui:37
11319 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11323 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11325 msgstr "Navigieren|N"
11327 #: lib/ui/classic.ui:40
11328 msgid "Documents|D"
11329 msgstr "Dokumente|k"
11331 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11335 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11339 #: lib/ui/classic.ui:50
11340 msgid "New from Template...|T"
11341 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11343 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11345 msgstr "Öffnen...|Ö"
11347 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11349 msgstr "Schließen|c"
11351 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11353 msgstr "Speichern|S"
11355 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11356 msgid "Save As...|A"
11357 msgstr "Speichern unter...|u"
11359 #: lib/ui/classic.ui:56
11361 msgstr "Wiederherstellen|W"
11363 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11364 msgid "Version Control|V"
11365 msgstr "Versionskontrolle|k"
11367 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11369 msgstr "Importieren|I"
11371 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11373 msgstr "Exportieren|E"
11375 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11377 msgstr "Drucken...|D"
11379 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11381 msgstr "Faxen...|x"
11383 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11387 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11388 msgid "Register...|R"
11389 msgstr "Registrieren...|R"
11391 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11392 msgid "Check In Changes...|I"
11393 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11395 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11396 msgid "Check Out for Edit|O"
11397 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11399 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11400 msgid "Revert to Repository Version|v"
11401 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11403 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11404 msgid "Undo Last Check In|U"
11405 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11407 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11408 msgid "Show History...|H"
11409 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11411 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11412 msgid "Custom...|C"
11413 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11415 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11417 msgstr "Rückgängig|R"
11419 #: lib/ui/classic.ui:93
11421 msgstr "Wiederholen|W"
11423 #: lib/ui/classic.ui:95
11425 msgstr "Ausschneiden|A"
11427 #: lib/ui/classic.ui:96
11429 msgstr "Kopieren|K"
11431 #: lib/ui/classic.ui:97
11433 msgstr "Einfügen|E"
11435 #: lib/ui/classic.ui:98
11436 msgid "Paste External Selection|x"
11437 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11439 #: lib/ui/classic.ui:100
11440 msgid "Find & Replace...|F"
11441 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11443 #: lib/ui/classic.ui:102
11447 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11451 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11452 msgid "Spellchecker...|S"
11453 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11455 #: lib/ui/classic.ui:107
11456 msgid "Thesaurus..."
11457 msgstr "Thesaurus..."
11459 #: lib/ui/classic.ui:108
11460 msgid "Statistics...|i"
11461 msgstr "Statistik...|i"
11463 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11464 msgid "Check TeX|h"
11465 msgstr "TeX prüfen|p"
11467 #: lib/ui/classic.ui:110
11468 msgid "Change Tracking|g"
11469 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11471 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11472 msgid "Preferences...|P"
11473 msgstr "Einstellungen...|E"
11475 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11476 msgid "Reconfigure|R"
11477 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11479 #: lib/ui/classic.ui:117
11480 msgid "Selection as Lines|L"
11481 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11483 #: lib/ui/classic.ui:118
11484 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11485 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11487 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11488 msgid "Multicolumn|M"
11489 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11491 #: lib/ui/classic.ui:124
11493 msgstr "Linie oben|b"
11495 #: lib/ui/classic.ui:125
11496 msgid "Line Bottom|B"
11497 msgstr "Linie unten|e"
11499 #: lib/ui/classic.ui:126
11500 msgid "Line Left|L"
11501 msgstr "Linie links|i"
11503 #: lib/ui/classic.ui:127
11504 msgid "Line Right|R"
11505 msgstr "Linie rechts|c"
11507 #: lib/ui/classic.ui:129
11508 msgid "Alignment|i"
11509 msgstr "Ausrichtung|A"
11511 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11513 msgstr "Zeile anfügen|a"
11515 #: lib/ui/classic.ui:132
11516 msgid "Delete Row|w"
11517 msgstr "Zeile löschen|h"
11519 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11521 msgstr "Zeile kopieren"
11523 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11525 msgstr "Zeilen vertauschen"
11527 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11528 msgid "Add Column|u"
11529 msgstr "Spalte anfügen|S"
11531 #: lib/ui/classic.ui:137
11532 msgid "Delete Column|D"
11533 msgstr "Spalte löschen|p"
11535 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11536 msgid "Copy Column"
11537 msgstr "Spalte kopieren"
11539 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11540 msgid "Swap Columns"
11541 msgstr "Spalten vertauschen"
11543 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11547 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11549 msgstr "Zentriert|Z"
11551 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11555 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11559 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11563 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11567 #: lib/ui/classic.ui:161
11568 msgid "Toggle Numbering|N"
11569 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11571 #: lib/ui/classic.ui:162
11572 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11573 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11575 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11576 msgid "Change Limits Type|L"
11577 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11579 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11580 msgid "Change Formula Type|F"
11581 msgstr "Formelart ändern|F"
11583 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11585 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11587 #: lib/ui/classic.ui:170
11588 msgid "Alignment|A"
11589 msgstr "Ausrichtung|A"
11591 #: lib/ui/classic.ui:172
11593 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11595 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11596 msgid "Delete Row|D"
11597 msgstr "Zeile löschen|ö"
11599 #: lib/ui/classic.ui:177
11600 msgid "Add Column|C"
11601 msgstr "Spalte anfügen|S"
11603 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11604 msgid "Delete Column|e"
11605 msgstr "Spalte löschen|p"
11607 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11609 msgstr "Standard|S"
11611 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11615 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11617 msgstr "Eingebettet|E"
11619 #: lib/ui/classic.ui:190
11623 #: lib/ui/classic.ui:191
11627 #: lib/ui/classic.ui:192
11628 msgid "Mathematica"
11629 msgstr "Mathematica"
11631 #: lib/ui/classic.ui:194
11632 msgid "Maple, simplify"
11633 msgstr "Maple, simplify"
11635 #: lib/ui/classic.ui:195
11636 msgid "Maple, factor"
11637 msgstr "Maple, factor"
11639 #: lib/ui/classic.ui:196
11640 msgid "Maple, evalm"
11641 msgstr "Maple, evalm"
11643 #: lib/ui/classic.ui:197
11644 msgid "Maple, evalf"
11645 msgstr "Maple, evalf"
11647 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11649 msgid "Inline Formula|I"
11650 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11652 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11653 msgid "Displayed Formula|D"
11654 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11656 #: lib/ui/classic.ui:203
11657 msgid "Eqnarray Environment|q"
11658 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11660 #: lib/ui/classic.ui:204
11661 msgid "Align Environment|A"
11662 msgstr "Align-Umgebung|A"
11664 #: lib/ui/classic.ui:205
11665 msgid "AlignAt Environment"
11666 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11668 #: lib/ui/classic.ui:206
11669 msgid "Flalign Environment|F"
11670 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11672 #: lib/ui/classic.ui:209
11673 msgid "Gather Environment"
11674 msgstr "Gather-Umgebung"
11676 #: lib/ui/classic.ui:210
11677 msgid "Multline Environment"
11678 msgstr "Multline-Umgebung"
11680 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11684 #: lib/ui/classic.ui:218
11685 msgid "Special Character|S"
11686 msgstr "Sonderzeichen|S"
11688 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11689 msgid "Citation...|C"
11690 msgstr "Literaturverweis...|L"
11692 #: lib/ui/classic.ui:220
11693 msgid "Cross-reference...|r"
11694 msgstr "Querverweis...|Q"
11696 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11698 msgstr "Marke...|a"
11700 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11704 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11705 msgid "Marginal Note|M"
11706 msgstr "Randnotiz|R"
11708 #: lib/ui/classic.ui:224
11709 msgid "Short Title"
11712 #: lib/ui/classic.ui:225
11713 msgid "Index Entry|I"
11714 msgstr "Stichwort|S"
11716 #: lib/ui/classic.ui:226
11717 msgid "Nomenclature Entry"
11718 msgstr "Nomenklatureintrag"
11720 #: lib/ui/classic.ui:227
11724 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11728 #: lib/ui/classic.ui:229
11729 msgid "Lists & TOC|O"
11730 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11732 #: lib/ui/classic.ui:231
11734 msgstr "TeX-Code|X"
11736 #: lib/ui/classic.ui:232
11738 msgstr "Minipage|p"
11740 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11741 msgid "Graphics...|G"
11742 msgstr "Grafik...|G"
11744 #: lib/ui/classic.ui:234
11745 msgid "Tabular Material...|b"
11746 msgstr "Tabelle...|T"
11748 #: lib/ui/classic.ui:235
11750 msgstr "Gleitobjekte|o"
11752 #: lib/ui/classic.ui:237
11753 msgid "Include File...|d"
11754 msgstr "Datei einbinden...|b"
11756 #: lib/ui/classic.ui:238
11757 msgid "Insert File|e"
11758 msgstr "Datei einfügen|D"
11760 #: lib/ui/classic.ui:239
11761 msgid "External Material...|x"
11762 msgstr "Externes Material...|E"
11764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11765 msgid "Symbols...|b"
11766 msgstr "Symbole...|b"
11768 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11769 msgid "Superscript|S"
11770 msgstr "Hochgestellt|H"
11772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11773 msgid "Subscript|u"
11774 msgstr "Tiefgestellt|T"
11776 #: lib/ui/classic.ui:246
11777 msgid "Hyphenation Point|P"
11778 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11780 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11781 msgid "Protected Hyphen|y"
11782 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11784 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11785 msgid "Ligature Break|k"
11786 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11788 #: lib/ui/classic.ui:249
11789 msgid "Protected Space|r"
11790 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11792 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11793 msgid "Interword Space|w"
11794 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11796 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11798 msgid "Thin Space|T"
11799 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11801 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11802 msgid "Horizontal Space...|o"
11803 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11805 #: lib/ui/classic.ui:253
11806 msgid "Vertical Space..."
11807 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11809 #: lib/ui/classic.ui:254
11810 msgid "Line Break|L"
11811 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11813 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11815 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11817 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11818 msgid "End of Sentence|E"
11819 msgstr "Satzendepunkt|S"
11821 #: lib/ui/classic.ui:257
11822 msgid "Protected Dash|D"
11823 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11825 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11826 msgid "Breakable Slash|a"
11827 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11829 #: lib/ui/classic.ui:259
11830 msgid "Single Quote|Q"
11831 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11833 #: lib/ui/classic.ui:260
11834 msgid "Ordinary Quote|O"
11835 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11837 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11838 msgid "Menu Separator|M"
11839 msgstr "Menütrenner|M"
11841 #: lib/ui/classic.ui:262
11842 msgid "Horizontal Line"
11843 msgstr "Horizontale Linie"
11845 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11847 msgstr "Seitenumbruch"
11849 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11850 msgid "Display Formula|D"
11851 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11853 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11855 msgid "Eqnarray Environment|E"
11856 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11858 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11860 msgid "AMS align Environment|a"
11861 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11863 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11865 msgid "AMS alignat Environment|t"
11866 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11868 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11870 msgid "AMS flalign Environment|f"
11871 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11873 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11875 msgid "AMS gather Environment|g"
11876 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11878 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11880 msgid "AMS multline Environment|m"
11881 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11883 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11884 msgid "Array Environment|y"
11885 msgstr "Array-Umgebung|y"
11887 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11888 msgid "Cases Environment|C"
11889 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11891 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11892 msgid "Split Environment|S"
11893 msgstr "Split-Umgebung|p"
11895 #: lib/ui/classic.ui:282
11896 msgid "Font Change|o"
11897 msgstr "Schriftänderung|S"
11899 #: lib/ui/classic.ui:286
11900 msgid "Math Normal Font"
11901 msgstr "Mathe normale Schrift"
11903 #: lib/ui/classic.ui:288
11904 msgid "Math Calligraphic Family"
11905 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11907 #: lib/ui/classic.ui:289
11908 msgid "Math Fraktur Family"
11909 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11911 #: lib/ui/classic.ui:290
11912 msgid "Math Roman Family"
11913 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11915 #: lib/ui/classic.ui:291
11916 msgid "Math Sans Serif Family"
11917 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11919 #: lib/ui/classic.ui:293
11920 msgid "Math Bold Series"
11921 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11923 #: lib/ui/classic.ui:295
11924 msgid "Text Normal Font"
11925 msgstr "Text Normale Schrift"
11927 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11928 msgid "Text Roman Family"
11929 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11931 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11932 msgid "Text Sans Serif Family"
11933 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11935 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11936 msgid "Text Typewriter Family"
11937 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11939 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11940 msgid "Text Bold Series"
11941 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11943 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11944 msgid "Text Medium Series"
11945 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11947 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11948 msgid "Text Italic Shape"
11949 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11951 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11952 msgid "Text Small Caps Shape"
11953 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11955 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11956 msgid "Text Slanted Shape"
11957 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11959 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11960 msgid "Text Upright Shape"
11961 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11963 #: lib/ui/classic.ui:312
11964 msgid "Floatflt Figure"
11965 msgstr "Umflossene Abbildung"
11967 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11968 msgid "Table of Contents|C"
11969 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11971 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11972 msgid "Index List|I"
11973 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11975 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11976 msgid "Nomenclature|N"
11977 msgstr "Nomenklatur|N"
11979 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11980 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11981 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11983 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11984 msgid "LyX Document...|X"
11985 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11987 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11988 msgid "Plain Text...|T"
11989 msgstr "Einfacher Text...|T"
11991 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11992 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11993 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11997 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11998 msgid "Track Changes|T"
11999 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12001 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12002 msgid "Merge Changes...|M"
12003 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12005 #: lib/ui/classic.ui:332
12006 msgid "Accept All Changes|A"
12007 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12009 #: lib/ui/classic.ui:333
12010 msgid "Reject All Changes|R"
12011 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12013 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12014 msgid "Show Changes in Output|S"
12015 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12017 #: lib/ui/classic.ui:341
12018 msgid "Character...|C"
12019 msgstr "Zeichen...|Z"
12021 #: lib/ui/classic.ui:342
12022 msgid "Paragraph...|P"
12023 msgstr "Absatz...|A"
12025 #: lib/ui/classic.ui:343
12026 msgid "Document...|D"
12027 msgstr "Dokument...|D"
12029 #: lib/ui/classic.ui:344
12030 msgid "Tabular...|T"
12031 msgstr "Tabelle...|T"
12033 #: lib/ui/classic.ui:346
12034 msgid "Emphasize Style|E"
12035 msgstr "Hervorhebung|H"
12037 #: lib/ui/classic.ui:347
12038 msgid "Noun Style|N"
12039 msgstr "Eigenname|E"
12041 #: lib/ui/classic.ui:348
12042 msgid "Bold Style|B"
12043 msgstr "Fettdruck|F"
12045 #: lib/ui/classic.ui:351
12046 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12047 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12049 #: lib/ui/classic.ui:352
12050 msgid "Increase Environment Depth|i"
12051 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12053 #: lib/ui/classic.ui:353
12054 msgid "Start Appendix Here|S"
12055 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12057 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12058 msgid "Build Program|B"
12059 msgstr "Programm erstellen|e"
12061 #: lib/ui/classic.ui:363
12063 msgstr "Aktualisieren|A"
12065 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12066 msgid "LaTeX Log|L"
12067 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12069 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12071 msgstr "Gliederung|G"
12073 #: lib/ui/classic.ui:367
12074 msgid "TeX Information|X"
12075 msgstr "TeX-Informationen|X"
12077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12078 msgid "Next Note|N"
12079 msgstr "Nächste Notiz|N"
12081 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12082 msgid "Go to Label|L"
12083 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12085 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12086 msgid "Bookmarks|B"
12087 msgstr "Lesezeichen|L"
12089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12090 msgid "Save Bookmark 1|S"
12091 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12094 msgid "Save Bookmark 2"
12095 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12098 msgid "Save Bookmark 3"
12099 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12101 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12102 msgid "Save Bookmark 4"
12103 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12105 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12106 msgid "Save Bookmark 5"
12107 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12109 #: lib/ui/classic.ui:392
12110 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12111 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12113 #: lib/ui/classic.ui:393
12114 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12115 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12117 #: lib/ui/classic.ui:394
12118 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12119 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12121 #: lib/ui/classic.ui:395
12122 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12123 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12125 #: lib/ui/classic.ui:396
12126 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12127 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12130 msgid "Introduction|I"
12131 msgstr "Einführung|E"
12133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12135 msgstr "Tutorium|T"
12137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12138 msgid "User's Guide|U"
12139 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12141 #: lib/ui/classic.ui:414
12142 msgid "Extended Features|E"
12143 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12145 #: lib/ui/classic.ui:415
12146 msgid "Embedded Objects|m"
12147 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12149 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12150 msgid "Customization|C"
12151 msgstr "Anpassung|A"
12153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12154 msgid "LaTeX Configuration|L"
12155 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12157 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12158 msgid "About LyX|X"
12159 msgstr "Über LyX|X"
12161 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12165 #: lib/ui/classic.ui:428
12166 msgid "Preferences..."
12167 msgstr "Einstellungen..."
12169 #: lib/ui/classic.ui:429
12171 msgstr "LyX beenden"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12174 msgid "Aligned Environment|l"
12175 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12178 msgid "AlignedAt Environment|v"
12179 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12182 msgid "Gathered Environment|h"
12183 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12186 msgid "Delimiters...|r"
12187 msgstr "Trennzeichen...|z"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12190 msgid "Matrix...|x"
12191 msgstr "Matrix...|x"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12198 msgid "AMS Environment|A"
12199 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12202 msgid "Number Whole Formula|N"
12203 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12206 msgid "Number This Line|u"
12207 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12210 msgid "Equation Label|L"
12211 msgstr "Formelmarke|m"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12214 msgid "Copy as Reference|R"
12215 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12218 msgid "Split Cell|C"
12219 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12223 msgstr "Einfügen|E"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12226 msgid "Add Line Above|o"
12227 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12230 msgid "Add Line Below|B"
12231 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12234 msgid "Delete Line Above|v"
12235 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12238 msgid "Delete Line Below|w"
12239 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12242 msgid "Add Line to Left"
12243 msgstr "Linie links hinzufügen"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12246 msgid "Add Line to Right"
12247 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12250 msgid "Delete Line to Left"
12251 msgstr "Linie links löschen"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12254 msgid "Delete Line to Right"
12255 msgstr "Linie rechts löschen"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12258 msgid "Show Math Toolbar"
12259 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12263 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12266 msgid "Show Table Toolbar"
12267 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12270 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12271 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12274 msgid "Next Cross-Reference|N"
12275 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12278 msgid "Go to Label|G"
12279 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12282 msgid "<Reference>|R"
12283 msgstr "<Querverweis>|r"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12286 msgid "(<Reference>)|e"
12287 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12294 msgid "On Page <Page>|O"
12295 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12298 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12299 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12302 msgid "Formatted Reference|t"
12303 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12306 msgid "Textual Reference|x"
12307 msgstr "Textverweis|T"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12321 msgid "Settings...|S"
12322 msgstr "Einstellungen...|n"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12326 msgstr "Gehe zurück|G"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12329 msgid "Copy as Reference|C"
12330 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12334 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12337 msgid "Open Inset|O"
12338 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12341 msgid "Close Inset|C"
12342 msgstr "Einfügung schließen|s"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12346 msgid "Dissolve Inset|D"
12347 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12350 msgid "Show Label|L"
12351 msgstr "Name anzeigen|N"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12354 msgid "Frameless|l"
12355 msgstr "Rahmenlos|l"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12362 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12363 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12366 msgid "Oval, Thin|a"
12367 msgstr "Oval, dünn|O"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12370 msgid "Oval, Thick|v"
12371 msgstr "Oval, dick|v"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12374 msgid "Drop Shadow|w"
12375 msgstr "Schlagschatten|c"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12378 msgid "Shaded Background|B"
12379 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12382 msgid "Double Frame|u"
12383 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12387 msgstr "LyX-Notiz|N"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12391 msgstr "Kommentar|K"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12394 msgid "Greyed Out|G"
12395 msgstr "Grauschrift|G"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12398 msgid "Open All Notes|A"
12399 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12402 msgid "Close All Notes|l"
12403 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12410 msgid "Horizontal Phantom|H"
12411 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12414 msgid "Vertical Phantom|V"
12415 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12418 msgid "Protected Space|o"
12419 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12422 msgid "Negative Thin Space|N"
12423 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12427 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12431 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12434 msgid "Quad Space|Q"
12435 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12438 msgid "Double Quad Space|u"
12439 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12442 msgid "Horizontal Fill|F"
12443 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12446 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12447 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12451 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12455 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12459 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12474 msgid "Custom Length|C"
12475 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12478 msgid "Medium Space|M"
12479 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12482 msgid "Thick Space|h"
12483 msgstr "Großer Abstand|G"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12486 msgid "Negative Medium Space|u"
12487 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12490 msgid "Negative Thick Space|i"
12491 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12495 msgstr "Standard|S"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12498 msgid "SmallSkip|S"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12511 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12515 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12518 msgid "Settings...|e"
12519 msgstr "Einstellungen...|n"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12531 msgstr "Unformatiert|U"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12534 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12535 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12539 msgstr "Programmlisting|l"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12547 msgstr "Neue Seite|i"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12550 msgid "Page Break|a"
12551 msgstr "Seitenumbruch|u"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12554 msgid "Clear Page|C"
12555 msgstr "Seite leeren|S"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12558 msgid "Clear Double Page|D"
12559 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12562 msgid "Ragged Line Break|R"
12563 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12566 msgid "Justified Line Break|J"
12567 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12570 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12572 msgstr "Ausschneiden"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12575 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12580 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12586 msgid "Paste Recent|e"
12587 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12590 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12591 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12594 msgid "Forward search|F"
12595 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12598 msgid "Move Paragraph Up|o"
12599 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12602 msgid "Move Paragraph Down|v"
12603 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12606 msgid "Promote Section|r"
12607 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12610 msgid "Demote Section|m"
12611 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12614 msgid "Move Section Down|D"
12615 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12626 msgid "Accept Change|c"
12627 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12630 msgid "Reject Change|j"
12631 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12634 msgid "Apply Last Text Style|A"
12635 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12638 msgid "Text Style|S"
12639 msgstr "Textstil|T"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12642 msgid "Paragraph Settings...|P"
12643 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12646 msgid "Fullscreen Mode"
12647 msgstr "Vollbildmodus"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12651 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12654 msgid "Anything Non-Empty|o"
12655 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12659 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12662 msgid "Any Number|N"
12663 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12666 msgid "User Defined|U"
12667 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12670 msgid "Append Argument"
12671 msgstr "Argument hinzufügen"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12674 msgid "Remove Last Argument"
12675 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12679 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12682 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12683 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12686 msgid "Insert Optional Argument"
12687 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12690 msgid "Remove Optional Argument"
12691 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12695 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12698 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12699 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12702 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12703 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12707 msgstr "Neu laden|u"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12711 msgid "Edit Externally...|x"
12712 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12715 msgid "Multicolumn|u"
12716 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12720 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12724 msgstr "Obere Linie|b"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12727 msgid "Bottom Line|i"
12728 msgstr "Untere Linie|e"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12731 msgid "Left Line|L"
12732 msgstr "Linke Linie|i"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12735 msgid "Right Line|R"
12736 msgstr "Rechte Linie|c"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12751 msgid "Append Row|A"
12752 msgstr "Zeile anfügen|a"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12756 msgstr "Zeile kopieren|k"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12759 msgid "Append Column|p"
12760 msgstr "Spalte anfügen|S"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12763 msgid "Copy Column|y"
12764 msgstr "Spalte kopieren|t"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12767 msgid "Settings...|g"
12768 msgstr "Einstellungen...|n"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12779 msgid "File Revision|R"
12780 msgstr "Dateirevision|r"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12783 msgid "Tree Revision|T"
12784 msgstr "Baumrevision|B"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12787 msgid "Revision Author|A"
12788 msgstr "Revisionsautor|a"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12791 msgid "Revision Date|D"
12792 msgstr "Revisionsdatum|t"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12795 msgid "Revision Time|i"
12796 msgstr "Revisionszeit|z"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12799 msgid "LyX Version|X"
12800 msgstr "LyX-Version|X"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12803 msgid "Document Info|D"
12804 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12807 msgid "Copy Text|o"
12808 msgstr "Text kopieren|o"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12811 msgid "Activate Branch|A"
12812 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12815 msgid "Deactivate Branch|e"
12816 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12819 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12820 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12823 msgid "All Indexes|A"
12824 msgstr "Alle Indexe|A"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12828 msgstr "Unterindex|t"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12831 msgid "Reject Change|R"
12832 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12835 msgid "Promote Section|P"
12836 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12839 msgid "Demote Section|D"
12840 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12843 msgid "Move Section Down|w"
12844 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12847 msgid "Select Section|S"
12848 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12851 msgid "Wrap by Preview|P"
12852 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12856 msgstr "Dokument|o"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12860 msgstr "Werkzeuge|W"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12863 msgid "New from Template...|m"
12864 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12867 msgid "Open Recent|t"
12868 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12872 msgstr "Alle schließen|A"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12876 msgstr "Alle speichern|l"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12879 msgid "Revert to Saved|R"
12880 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12883 msgid "New Window|W"
12884 msgstr "Neues Fenster|F"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12887 msgid "Close Window|d"
12888 msgstr "Fenster schließen|t"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12891 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12892 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12896 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12899 msgid "Use Locking Property|L"
12900 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12904 msgstr "Wiederholen|W"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12907 msgid "Paste Special"
12908 msgstr "Einfügen (speziell)"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12912 msgstr "Alles auswählen"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12915 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12916 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12919 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12920 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12927 msgid "Rows & Columns|C"
12928 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12931 msgid "Increase List Depth|I"
12932 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12935 msgid "Decrease List Depth|D"
12936 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12939 msgid "Dissolve Inset"
12940 msgstr "Einfügung auflösen"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12943 msgid "TeX Code Settings...|C"
12944 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12947 msgid "Float Settings...|a"
12948 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12951 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12952 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12955 msgid "Note Settings...|N"
12956 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12959 msgid "Phantom Settings...|h"
12960 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12963 msgid "Branch Settings...|B"
12964 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12967 msgid "Box Settings...|x"
12968 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12971 msgid "Index Entry Settings...|y"
12972 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12975 msgid "Index Settings...|x"
12976 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12979 msgid "Info Settings...|n"
12980 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12983 msgid "Listings Settings...|g"
12984 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12987 msgid "Table Settings...|a"
12988 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12991 msgid "Plain Text|T"
12992 msgstr "Einfacher Text|T"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12996 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12999 msgid "Selection|S"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13003 msgid "Selection, Join Lines|i"
13004 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13007 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13008 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13011 msgid "Paste as PDF"
13012 msgstr "Als PDF einfügen"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13015 msgid "Paste as PNG"
13016 msgstr "Als PNG einfügen"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13019 msgid "Paste as JPEG"
13020 msgstr "Als JPEG einfügen"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13023 msgid "Dissolve Text Style"
13024 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13027 msgid "Customized...|C"
13028 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13031 msgid "Capitalize|a"
13032 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13035 msgid "Uppercase|U"
13036 msgstr "Großbuchstaben|G"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13039 msgid "Lowercase|L"
13040 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13044 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13048 msgstr "Obere Linie|b"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13051 msgid "Bottom Line|B"
13052 msgstr "Untere Linie|e"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13067 msgid "Copy Column|p"
13068 msgstr "Spalte kopieren|t"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13071 msgid "Macro Definition"
13072 msgstr "Makro-Definition"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13075 msgid "Text Style|T"
13076 msgstr "Textstil|T"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13079 msgid "Add Line Above|A"
13080 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13083 msgid "Delete Line Above|D"
13084 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13087 msgid "Delete Line Below|e"
13088 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13091 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13092 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13095 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13096 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13099 msgid "Math Normal Font|N"
13100 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13104 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13107 msgid "Math Formal Script Family|o"
13108 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13111 msgid "Math Fraktur Family|F"
13112 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13115 msgid "Math Roman Family|R"
13116 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13119 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13120 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13123 msgid "Math Bold Series|B"
13124 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13127 msgid "Text Normal Font|T"
13128 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13139 msgid "Mathematica|a"
13140 msgstr "Mathematica|a"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13143 msgid "Maple, Simplify|S"
13144 msgstr "Maple, simplify|s"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13147 msgid "Maple, Factor|F"
13148 msgstr "Maple, factor|f"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13151 msgid "Maple, Evalm|E"
13152 msgstr "Maple, evalm|e"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13155 msgid "Maple, Evalf|v"
13156 msgstr "Maple, evalf|v"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13159 msgid "Open All Insets|O"
13160 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13163 msgid "Close All Insets|C"
13164 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13167 msgid "Unfold Math Macro|n"
13168 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13171 msgid "Fold Math Macro|d"
13172 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13175 msgid "View Source|S"
13176 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13179 msgid "View Messages|g"
13180 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13183 msgid "View Master Document|M"
13184 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13187 msgid "Update Master Document|a"
13188 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13191 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13192 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13195 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13196 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13199 msgid "Close Current View|w"
13200 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13203 msgid "Fullscreen|l"
13204 msgstr "Vollbild|b"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13208 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13211 msgid "Special Character|p"
13212 msgstr "Sonderzeichen|S"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13215 msgid "Formatting|o"
13216 msgstr "Formatierung|e"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13219 msgid "List / TOC|i"
13220 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13224 msgstr "Gleitobjekt|o"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13231 msgid "Custom Insets"
13232 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13239 msgid "Box[[Menu]]"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13243 msgid "Cross-Reference...|R"
13244 msgstr "Querverweis...|Q"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13247 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13248 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13252 msgstr "Tabelle...|T"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13259 msgid "Hyperlink...|k"
13260 msgstr "Hyperlink...|y"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13263 msgid "Short Title|S"
13264 msgstr "Kurztitel|z"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13268 msgstr "TeX-Code|C"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13272 msgstr "Programmlisting"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13276 msgstr "Vorschau|V"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13279 msgid "Ordinary Quote|Q"
13280 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13283 msgid "Single Quote|S"
13284 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13287 msgid "Phonetic Symbols|P"
13288 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13291 msgid "Protected Space|P"
13292 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13295 msgid "Horizontal Line...|L"
13296 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13299 msgid "Vertical Space...|V"
13300 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13307 msgid "Hyphenation Point|H"
13308 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13311 msgid "Numbered Formula|N"
13312 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13315 msgid "Figure Wrap Float|F"
13316 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13319 msgid "Table Wrap Float|T"
13320 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13323 msgid "External Material...|M"
13324 msgstr "Externes Material...|E"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13327 msgid "Child Document...|d"
13328 msgstr "Unterdokument...|U"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13332 msgstr "Kommentar|K"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13335 msgid "Insert New Branch...|I"
13336 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13339 msgid "Change Tracking|C"
13340 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13343 msgid "Start Appendix Here|A"
13344 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13347 msgid "Save in Bundled Format|F"
13348 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13351 msgid "Compressed|m"
13352 msgstr "Komprimiert|K"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13355 msgid "Accept Change|A"
13356 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13359 msgid "Accept All Changes|c"
13360 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13363 msgid "Reject All Changes|e"
13364 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13367 msgid "Next Change|C"
13368 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13371 msgid "Next Cross-Reference|R"
13372 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13375 msgid "Clear Bookmarks|C"
13376 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13379 msgid "Navigate Back|B"
13380 msgstr "Gehe zurück|z"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13383 msgid "Thesaurus...|T"
13384 msgstr "Thesaurus...|T"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13387 msgid "Statistics...|a"
13388 msgstr "Statistik...|a"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13391 msgid "TeX Information|I"
13392 msgstr "TeX-Informationen|X"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13395 msgid "Compare...|C"
13396 msgstr "Vergleichen...|V"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13399 msgid "Additional Features|F"
13400 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13403 msgid "Embedded Objects|O"
13404 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13407 msgid "Shortcuts|S"
13408 msgstr "Tastenkürzel|k"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13411 msgid "LyX Functions|y"
13412 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13415 msgid "Specific Manuals|p"
13416 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13419 msgid "Linguistics Manual|L"
13420 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13423 msgid "Braille Manual|B"
13424 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13427 msgid "XY-pic Manual|X"
13428 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13431 msgid "Multicolumn Manual|M"
13432 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13435 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13436 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13439 msgid "New document"
13440 msgstr "Neues Dokument"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13443 msgid "Open document"
13444 msgstr "Dokument öffnen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13447 msgid "Save document"
13448 msgstr "Dokument speichern"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13451 msgid "Print document"
13452 msgstr "Dokument drucken"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13455 msgid "Check spelling"
13456 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13460 msgstr "Rückgängig"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13464 msgstr "Wiederholen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13467 msgid "Find and replace"
13468 msgstr "Suchen und ersetzen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13471 msgid "Find and replace (advanced)"
13472 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13475 msgid "Navigate back"
13476 msgstr "Gehe zurück"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13479 msgid "Toggle emphasis"
13480 msgstr "Hervorheben an/aus"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13483 msgid "Toggle noun"
13484 msgstr "Eigenname an/aus"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13488 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13491 msgid "Insert math"
13492 msgstr "Mathe einfügen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13495 msgid "Insert graphics"
13496 msgstr "Grafik einfügen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13499 msgid "Insert table"
13500 msgstr "Tabelle einfügen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13503 msgid "Toggle outline"
13504 msgstr "Gliederung an/aus"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13507 msgid "Toggle math toolbar"
13508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13511 msgid "Toggle table toolbar"
13512 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13515 msgid "View/Update"
13516 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13524 msgstr "Aktualisieren"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13527 msgid "View master document"
13528 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13531 msgid "Update master document"
13532 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13535 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13536 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13539 msgid "View other formats"
13540 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13543 msgid "Update other formats"
13544 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13551 msgid "Numbered list"
13552 msgstr "Aufzählung"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13555 msgid "Itemized list"
13556 msgstr "Auflistung"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13559 msgid "Increase depth"
13560 msgstr "Tiefe erhöhen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13563 msgid "Decrease depth"
13564 msgstr "Tiefe verringern"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13567 msgid "Insert figure float"
13568 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13571 msgid "Insert table float"
13572 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13575 msgid "Insert label"
13576 msgstr "Marke einfügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13579 msgid "Insert cross-reference"
13580 msgstr "Querverweis einfügen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13583 msgid "Insert citation"
13584 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13587 msgid "Insert index entry"
13588 msgstr "Stichwort einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13591 msgid "Insert nomenclature entry"
13592 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13595 msgid "Insert footnote"
13596 msgstr "Fußnote einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13599 msgid "Insert margin note"
13600 msgstr "Randnotiz einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13603 msgid "Insert note"
13604 msgstr "Notiz einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13608 msgstr "Box einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13611 msgid "Insert hyperlink"
13612 msgstr "Hyperlink einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13615 msgid "Insert TeX code"
13616 msgstr "TeX-Code einfügen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13619 msgid "Insert math macro"
13620 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13623 msgid "Include file"
13624 msgstr "Datei einbinden"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13631 msgid "Paragraph settings"
13632 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13636 msgstr "Zeile hinzufügen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13640 msgstr "Spalte hinzufügen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13644 msgstr "Zeile löschen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13647 msgid "Delete column"
13648 msgstr "Spalte löschen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13651 msgid "Set top line"
13652 msgstr "Obere Linie setzen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13655 msgid "Set bottom line"
13656 msgstr "Untere Linie setzen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13659 msgid "Set left line"
13660 msgstr "Linke Linie setzen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13663 msgid "Set right line"
13664 msgstr "Rechte Linie setzen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13667 msgid "Set border lines"
13668 msgstr "Rahmen einschalten"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13671 msgid "Set all lines"
13672 msgstr "Alle Linien setzen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13675 msgid "Unset all lines"
13676 msgstr "Alle Linien entfernen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13680 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13683 msgid "Align center"
13684 msgstr "Zentriert ausrichten"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13687 msgid "Align right"
13688 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13691 msgid "Align on decimal"
13692 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13696 msgstr "Oben ausrichten"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13699 msgid "Align middle"
13700 msgstr "Mittig ausrichten"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13703 msgid "Align bottom"
13704 msgstr "Unten ausrichten"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13707 msgid "Rotate cell"
13708 msgstr "Zelle drehen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13711 msgid "Rotate table"
13712 msgstr "Tabelle drehen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13715 msgid "Set multi-column"
13716 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13719 msgid "Set multi-row"
13720 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13727 msgid "Set display mode"
13728 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13732 msgstr "Tiefgestellt"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13735 msgid "Superscript"
13736 msgstr "Hochgestellt"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13739 msgid "Insert square root"
13740 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13743 msgid "Insert root"
13744 msgstr "Wurzel einfügen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13747 msgid "Insert standard fraction"
13748 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13752 msgstr "Summe einfügen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13755 msgid "Insert integral"
13756 msgstr "Integral einfügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13759 msgid "Insert product"
13760 msgstr "Produkt einfügen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13764 msgstr "( ) einfügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13768 msgstr "[ ] einfügen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13772 msgstr "{ } einfügen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13775 msgid "Insert delimiters"
13776 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13779 msgid "Insert matrix"
13780 msgstr "Matrix einfügen"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13783 msgid "Insert cases environment"
13784 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13787 msgid "Toggle math panels"
13788 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13791 msgid "Math Macros"
13792 msgstr "Mathe-Makros"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13795 msgid "Remove last argument"
13796 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13799 msgid "Append argument"
13800 msgstr "Argument hinzufügen"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13803 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13804 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13807 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13808 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13811 msgid "Remove optional argument"
13812 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13815 msgid "Insert optional argument"
13816 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13819 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13820 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13823 msgid "Append argument eating from the right"
13824 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13827 msgid "Append optional argument eating from the right"
13828 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13831 msgid "Command Buffer"
13832 msgstr "Befehlseingabefenster"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13835 msgid "Review[[Toolbar]]"
13836 msgstr "Überarbeiten"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13841 msgid "Track changes"
13842 msgstr "Änderungen verfolgen"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13845 msgid "Show changes in output"
13846 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13849 msgid "Next change"
13850 msgstr "Nächste Änderung"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13853 msgid "Accept change inside selection"
13854 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13857 msgid "Reject change inside selection"
13858 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13861 msgid "Merge changes"
13862 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13865 msgid "Accept all changes"
13866 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13869 msgid "Reject all changes"
13870 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13874 msgstr "Nächste Notiz"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13877 msgid "View Other Formats"
13878 msgstr "Andere Formate ansehen"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13881 msgid "Update Other Formats"
13882 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13885 msgid "Version Control"
13886 msgstr "Versionskontrolle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13890 msgstr "Registrieren"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "Check-out for edit"
13894 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13897 msgid "Check-in changes"
13898 msgstr "Änderungen einchecken"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13901 msgid "View revision log"
13902 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13905 msgid "Revert changes"
13906 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13909 msgid "Compare with older revision"
13910 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13913 msgid "Compare with last revision"
13914 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13917 msgid "Insert Version Info"
13918 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13921 msgid "Use SVN file locking property"
13922 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13925 msgid "Update local directory from repository"
13926 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13929 msgid "Math Panels"
13930 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13933 msgid "Math spacings"
13934 msgstr "Mathe-Abstände"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13951 msgstr "Funktionen"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13954 msgid "Frame decorations"
13955 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13958 msgid "Big operators"
13959 msgstr "Große Operatoren"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13962 msgid "Miscellaneous"
13963 msgstr "Verschiedenes"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13972 msgstr "Pfeile (AMS)"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13976 msgstr "Operatoren"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13980 msgstr "Relationen"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13983 msgid "AMS relations"
13984 msgstr "Relationen (AMS)"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 msgid "AMS negative relations"
13988 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13995 msgid "AMS operators"
13996 msgstr "Operatoren (AMS)"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13999 msgid "AMS miscellaneous"
14000 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14139 msgid "Thin space\t\\,"
14140 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14143 msgid "Medium space\t\\:"
14144 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14147 msgid "Thick space\t\\;"
14148 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14151 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14152 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14156 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Negative space\t\\!"
14160 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14163 msgid "Phantom\t\\phantom"
14164 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14167 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14168 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14171 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14172 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14179 msgid "Square root\t\\sqrt"
14180 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14183 msgid "Other root\t\\root"
14184 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14187 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14188 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14191 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14192 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14195 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14196 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14199 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14200 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14203 msgid "Standard\t\\frac"
14204 msgstr "Standard\t\\frac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14207 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14208 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14211 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14212 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14216 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14220 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14224 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14227 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14228 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14231 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14232 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14235 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14236 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14240 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14244 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Binomial\t\\binom"
14248 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14251 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14252 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14255 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14256 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Roman\t\\mathrm"
14260 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Bold\t\\mathbf"
14264 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14267 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14268 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14271 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14272 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14275 msgid "Italic\t\\mathit"
14276 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14280 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14283 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14284 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14287 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14288 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14291 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14292 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14295 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14296 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14299 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14300 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14323 msgid "Frame Decorations"
14324 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14391 msgid "overleftarrow"
14392 msgstr "overleftarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14395 msgid "overrightarrow"
14396 msgstr "overrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14399 msgid "overleftrightarrow"
14400 msgstr "overleftrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14412 msgstr "underbrace"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14415 msgid "underleftarrow"
14416 msgstr "underleftarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14419 msgid "underrightarrow"
14420 msgstr "underrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14423 msgid "underleftrightarrow"
14424 msgstr "underleftrightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14436 msgstr "rightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14447 msgid "updownarrow"
14448 msgstr "updownarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14451 msgid "leftrightarrow"
14452 msgstr "leftrightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14460 msgstr "Rightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14471 msgid "Updownarrow"
14472 msgstr "Updownarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14475 msgid "Leftrightarrow"
14476 msgstr "Leftrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14479 msgid "Longleftrightarrow"
14480 msgstr "Longleftrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14483 msgid "Longleftarrow"
14484 msgstr "Longleftarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14487 msgid "Longrightarrow"
14488 msgstr "Longrightarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14491 msgid "longleftrightarrow"
14492 msgstr "longleftrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14495 msgid "longleftarrow"
14496 msgstr "longleftarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14499 msgid "longrightarrow"
14500 msgstr "longrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14503 msgid "leftharpoondown"
14504 msgstr "leftharpoondown"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14507 msgid "rightharpoondown"
14508 msgstr "rightharpoondown"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14516 msgstr "longmapsto"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14527 msgid "leftharpoonup"
14528 msgstr "leftharpoonup"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14531 msgid "rightharpoonup"
14532 msgstr "rightharpoonup"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14535 msgid "hookleftarrow"
14536 msgstr "hookleftarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14539 msgid "hookrightarrow"
14540 msgstr "hookrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14551 msgid "rightleftharpoons"
14552 msgstr "rightleftharpoons"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14579 msgid "bigtriangleup"
14580 msgstr "bigtriangleup"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14595 msgid "bigtriangledown"
14596 msgstr "bigtriangledown"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14611 msgid "triangleright"
14612 msgstr "triangleright"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14627 msgid "triangleleft"
14628 msgstr "triangleleft"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14776 msgstr "sqsubseteq"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14780 msgstr "sqsupseteq"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14791 msgid "in[[math relation]]"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14840 msgstr "varepsilon"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15079 msgid "diamondsuit"
15080 msgstr "diamondsuit"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15095 msgid "textrm \\AA"
15096 msgstr "textrm \\AA"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15100 msgstr "textrm \\O"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15103 msgid "mathcircumflex"
15104 msgstr "mathcircumflex"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15155 msgid "Big Operators"
15156 msgstr "Große Operatoren"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15215 msgid "ointctrclockwiseop"
15216 msgstr "ointctrclockwiseop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15219 msgid "ointctrclockwise"
15220 msgstr "ointctrclockwise"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15223 msgid "ointclockwiseop"
15224 msgstr "ointclockwiseop"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15227 msgid "ointclockwise"
15228 msgstr "ointclockwise"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15259 msgid "landupintop"
15260 msgstr "landupintop"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15263 msgid "landdownint"
15264 msgstr "landdownint"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15267 msgid "landdownintop"
15268 msgstr "landdownintop"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15319 msgid "AMS Miscellaneous"
15320 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15363 msgid "vartriangle"
15364 msgstr "vartriangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15367 msgid "triangledown"
15368 msgstr "triangledown"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15383 msgid "measuredangle"
15384 msgstr "measuredangle"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15412 msgstr "varnothing"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15419 msgid "blacktriangle"
15420 msgstr "blacktriangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15423 msgid "blacktriangledown"
15424 msgstr "blacktriangledown"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15427 msgid "blacksquare"
15428 msgstr "blacksquare"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15431 msgid "blacklozenge"
15432 msgstr "blacklozenge"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15439 msgid "sphericalangle"
15440 msgstr "sphericalangle"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15444 msgstr "complement"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15460 msgstr "Pfeile (AMS)"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15463 msgid "dashleftarrow"
15464 msgstr "dashleftarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15467 msgid "dashrightarrow"
15468 msgstr "dashrightarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15471 msgid "leftleftarrows"
15472 msgstr "leftleftarrows"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15475 msgid "leftrightarrows"
15476 msgstr "leftrightarrows"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15479 msgid "rightrightarrows"
15480 msgstr "rightrightarrows"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15483 msgid "rightleftarrows"
15484 msgstr "rightleftarrows"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15488 msgstr "Lleftarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15491 msgid "Rrightarrow"
15492 msgstr "Rrightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15495 msgid "twoheadleftarrow"
15496 msgstr "twoheadleftarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15499 msgid "twoheadrightarrow"
15500 msgstr "twoheadrightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15503 msgid "leftarrowtail"
15504 msgstr "leftarrowtail"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15507 msgid "rightarrowtail"
15508 msgstr "rightarrowtail"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15511 msgid "looparrowleft"
15512 msgstr "looparrowleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15515 msgid "looparrowright"
15516 msgstr "looparrowright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15519 msgid "curvearrowleft"
15520 msgstr "curvearrowleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15523 msgid "curvearrowright"
15524 msgstr "curvearrowright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15527 msgid "circlearrowleft"
15528 msgstr "circlearrowleft"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15531 msgid "circlearrowright"
15532 msgstr "circlearrowright"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15544 msgstr "upuparrows"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15547 msgid "downdownarrows"
15548 msgstr "downdownarrows"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15551 msgid "upharpoonleft"
15552 msgstr "upharpoonleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15555 msgid "upharpoonright"
15556 msgstr "upharpoonright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15559 msgid "downharpoonleft"
15560 msgstr "downharpoonleft"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15563 msgid "downharpoonright"
15564 msgstr "downharpoonright"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15567 msgid "leftrightharpoons"
15568 msgstr "leftrightharpoons"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15571 msgid "rightsquigarrow"
15572 msgstr "rightsquigarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15575 msgid "leftrightsquigarrow"
15576 msgstr "leftrightsquigarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15580 msgstr "nleftarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15583 msgid "nrightarrow"
15584 msgstr "nrightarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15587 msgid "nleftrightarrow"
15588 msgstr "nleftrightarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15592 msgstr "nLeftarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15595 msgid "nRightarrow"
15596 msgstr "nRightarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15599 msgid "nLeftrightarrow"
15600 msgstr "nLeftrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15607 msgid "AMS Relations"
15608 msgstr "Relationen (AMS)"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15627 msgid "eqslantless"
15628 msgstr "eqslantless"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15632 msgstr "eqslantgtr"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15644 msgstr "lessapprox"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15692 msgstr "lesseqqgtr"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15696 msgstr "gtreqqless"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15711 msgid "thickapprox"
15712 msgstr "thickapprox"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15747 msgid "preccurlyeq"
15748 msgstr "preccurlyeq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15751 msgid "succcurlyeq"
15752 msgstr "succcurlyeq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15755 msgid "curlyeqprec"
15756 msgstr "curlyeqprec"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15759 msgid "curlyeqsucc"
15760 msgstr "curlyeqsucc"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15772 msgstr "precapprox"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15776 msgstr "succapprox"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15779 msgid "vartriangleleft"
15780 msgstr "vartriangleleft"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15783 msgid "vartriangleright"
15784 msgstr "vartriangleright"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15787 msgid "trianglelefteq"
15788 msgstr "trianglelefteq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15791 msgid "trianglerighteq"
15792 msgstr "trianglerighteq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15807 msgid "risingdotseq"
15808 msgstr "risingdotseq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15811 msgid "fallingdotseq"
15812 msgstr "fallingdotseq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15831 msgid "shortparallel"
15832 msgstr "shortparallel"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15836 msgstr "smallsmile"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15840 msgstr "smallfrown"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15843 msgid "blacktriangleleft"
15844 msgstr "blacktriangleleft"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15847 msgid "blacktriangleright"
15848 msgstr "blacktriangleright"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15859 msgid "backepsilon"
15860 msgstr "backepsilon"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15875 msgid "AMS Negative Relations"
15876 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15975 msgid "precnapprox"
15976 msgstr "precnapprox"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15979 msgid "succnapprox"
15980 msgstr "succnapprox"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15992 msgstr "subsetneqq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15996 msgstr "supsetneqq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16008 msgstr "nsupseteqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16023 msgid "varsubsetneq"
16024 msgstr "varsubsetneq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16027 msgid "varsupsetneq"
16028 msgstr "varsupsetneq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16031 msgid "varsubsetneqq"
16032 msgstr "varsubsetneqq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16035 msgid "varsupsetneqq"
16036 msgstr "varsupsetneqq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16039 msgid "ntriangleleft"
16040 msgstr "ntriangleleft"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16043 msgid "ntriangleright"
16044 msgstr "ntriangleright"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16047 msgid "ntrianglelefteq"
16048 msgstr "ntrianglelefteq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16051 msgid "ntrianglerighteq"
16052 msgstr "ntrianglerighteq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16075 msgid "nshortparallel"
16076 msgstr "nshortparallel"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16079 msgid "AMS Operators"
16080 msgstr "Operatoren (AMS)"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16087 msgid "smallsetminus"
16088 msgstr "smallsetminus"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16107 msgid "doublebarwedge"
16108 msgstr "doublebarwedge"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16127 msgid "divideontimes"
16128 msgstr "divideontimes"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16139 msgid "leftthreetimes"
16140 msgstr "leftthreetimes"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16143 msgid "rightthreetimes"
16144 msgstr "rightthreetimes"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16148 msgstr "curlywedge"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16155 msgid "circleddash"
16156 msgstr "circleddash"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16160 msgstr "circledast"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16163 msgid "circledcirc"
16164 msgstr "circledcirc"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16174 #: lib/external_templates:36
16175 msgid "GnumericSpreadsheet"
16176 msgstr "GnumericTabelle"
16178 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16179 msgid "Spreadsheet"
16182 #: lib/external_templates:39
16184 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16185 "It imports as a long table, so any length\n"
16186 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16187 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16188 "both for gnumeric and excel files.\n"
16190 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16191 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16192 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16193 "problematisch sein.\n"
16194 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16195 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16197 #: lib/external_templates:76
16198 msgid "RasterImage"
16199 msgstr "Rastergrafik"
16201 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16202 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 #: lib/external_templates:84
16206 msgid "A bitmap file.\n"
16207 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16209 #: lib/external_templates:148
16213 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16214 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217 #: lib/external_templates:151
16218 msgid "An Xfig figure.\n"
16219 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16221 #: lib/external_templates:201
16222 msgid "ChessDiagram"
16223 msgstr "Schachdiagramm"
16225 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16226 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 #: lib/external_templates:204
16231 "A chess position diagram.\n"
16232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16234 "the position that you want to display.\n"
16235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16236 "and remember to type in a relative path\n"
16237 "to the LyX document location.\n"
16238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16239 "to enable general editing of the board.\n"
16240 "You might also check out the\n"
16241 "'Options->Test legality' option, and\n"
16242 "remember to middle and right click to\n"
16243 "insert new material in the board.\n"
16244 "In order for this to work, you have to\n"
16245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16246 "that TeX will find it, and you will need\n"
16247 "to install the skak package from CTAN.\n"
16249 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16250 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16251 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16252 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16254 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16255 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16256 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16257 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16258 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16259 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16260 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16261 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16262 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16263 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16264 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16265 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16266 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16267 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16269 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16270 msgid "Lilypond typeset music"
16271 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16273 #: lib/external_templates:254
16275 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16276 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16277 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16278 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16280 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16281 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16282 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16283 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16285 #: lib/external_templates:300
16287 msgstr "PDF-Seiten"
16289 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16290 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 #: lib/external_templates:303
16295 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16296 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16297 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16299 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16300 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16301 "* pages=- (to include all pages)\n"
16302 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16303 "for further options and details.\n"
16305 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16306 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16307 "nach folgendem Schema:\n"
16308 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16309 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16310 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16311 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16312 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16314 #: lib/external_templates:343
16317 "Read 'info date' for more information.\n"
16319 "Das heutige Datum.\n"
16320 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16322 #: lib/external_templates:372
16326 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16327 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 #: lib/external_templates:375
16331 msgid "Dia diagram.\n"
16332 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16334 #: lib/configure.py:444
16338 #: lib/configure.py:447
16342 #: lib/configure.py:450
16346 #: lib/configure.py:453
16350 #: lib/configure.py:456
16354 #: lib/configure.py:459
16358 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16362 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16366 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16371 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16375 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16379 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16384 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16388 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16392 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16396 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16400 #: lib/configure.py:497
16401 msgid "Plain text (chess output)"
16402 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16404 #: lib/configure.py:498
16405 msgid "Plain text (image)"
16406 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16408 #: lib/configure.py:499
16409 msgid "Plain text (Xfig output)"
16410 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16412 #: lib/configure.py:500
16413 msgid "date (output)"
16414 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16416 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16420 #: lib/configure.py:501
16424 #: lib/configure.py:502
16425 msgid "Docbook (XML)"
16426 msgstr "Docbook (XML)"
16428 #: lib/configure.py:503
16429 msgid "Graphviz Dot"
16430 msgstr "Graphviz Dot"
16432 #: lib/configure.py:504
16433 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16434 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16436 #: lib/configure.py:505
16440 #: lib/configure.py:505
16444 #: lib/configure.py:506
16448 #: lib/configure.py:507
16449 msgid "LilyPond music"
16450 msgstr "LilyPond-Musik"
16452 #: lib/configure.py:508
16453 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16454 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16456 #: lib/configure.py:509
16457 msgid "LaTeX (plain)"
16458 msgstr "LaTeX (normal)"
16460 #: lib/configure.py:509
16461 msgid "LaTeX (plain)|L"
16462 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16464 #: lib/configure.py:510
16465 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16466 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16468 #: lib/configure.py:511
16469 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16470 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16472 #: lib/configure.py:512
16473 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16474 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16476 #: lib/configure.py:513
16478 msgstr "Einfacher Text"
16480 #: lib/configure.py:513
16481 msgid "Plain text|a"
16482 msgstr "Einfacher Text|E"
16484 #: lib/configure.py:514
16485 msgid "Plain text (pstotext)"
16486 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16488 #: lib/configure.py:515
16489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16490 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16492 #: lib/configure.py:516
16493 msgid "Plain text (catdvi)"
16494 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16496 #: lib/configure.py:517
16497 msgid "Plain Text, Join Lines"
16498 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16500 #: lib/configure.py:520
16501 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16502 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16504 #: lib/configure.py:521
16505 msgid "Excel spreadsheet"
16506 msgstr "Excel-Tabelle"
16508 #: lib/configure.py:522
16509 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16510 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16512 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16516 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16520 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16524 #: lib/configure.py:539
16528 #: lib/configure.py:540
16530 msgstr "Postscript"
16532 #: lib/configure.py:540
16533 msgid "Postscript|t"
16534 msgstr "Postscript|t"
16536 #: lib/configure.py:544
16537 msgid "PDF (ps2pdf)"
16538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16540 #: lib/configure.py:544
16541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16544 #: lib/configure.py:545
16545 msgid "PDF (pdflatex)"
16546 msgstr "PDF (pdflatex)"
16548 #: lib/configure.py:545
16549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16552 #: lib/configure.py:546
16553 msgid "PDF (dvipdfm)"
16554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16556 #: lib/configure.py:546
16557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16560 #: lib/configure.py:547
16561 msgid "PDF (XeTeX)"
16562 msgstr "PDF (XeTeX)"
16564 #: lib/configure.py:547
16565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16566 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16568 #: lib/configure.py:548
16569 msgid "PDF (LuaTeX)"
16570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16572 #: lib/configure.py:548
16573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16574 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16576 #: lib/configure.py:551
16580 #: lib/configure.py:551
16584 #: lib/configure.py:552
16585 msgid "DVI (LuaTeX)"
16586 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:552
16589 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16590 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16592 #: lib/configure.py:555
16596 #: lib/configure.py:558
16600 #: lib/configure.py:561
16604 #: lib/configure.py:564
16605 msgid "OpenDocument"
16606 msgstr "OpenDocument"
16608 #: lib/configure.py:565
16609 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16610 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16612 #: lib/configure.py:568
16613 msgid "Rich Text Format"
16614 msgstr "Rich-Text-Format"
16616 #: lib/configure.py:569
16620 #: lib/configure.py:569
16624 #: lib/configure.py:572
16625 msgid "date command"
16626 msgstr "date-Befehl"
16628 #: lib/configure.py:573
16629 msgid "Table (CSV)"
16630 msgstr "Tabelle (CSV)"
16632 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16637 #: lib/configure.py:576
16641 #: lib/configure.py:577
16645 #: lib/configure.py:578
16649 #: lib/configure.py:579
16653 #: lib/configure.py:580
16654 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16655 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16657 #: lib/configure.py:581
16658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16659 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16661 #: lib/configure.py:582
16662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16663 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16665 #: lib/configure.py:583
16666 msgid "LyX Preview"
16667 msgstr "LyX-Vorschau"
16669 #: lib/configure.py:584
16670 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16671 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16673 #: lib/configure.py:585
16674 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16675 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16677 #: lib/configure.py:586
16681 #: lib/configure.py:587
16685 #: lib/configure.py:588
16689 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16690 msgid "Windows Metafile"
16691 msgstr "Windows Metafile"
16693 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16694 msgid "Enhanced Metafile"
16695 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16697 #: lib/configure.py:591
16698 msgid "HTML (MS Word)"
16699 msgstr "HTML (MS Word)"
16701 #: lib/configure.py:675
16703 msgstr "LyxBlogger"
16705 #: lib/configure.py:876
16706 msgid "LyX Archive (zip)"
16707 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16709 #: lib/configure.py:879
16710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16711 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16713 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16715 msgid "%1$s and %2$s"
16716 msgstr "%1$s und %2$s"
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16720 msgid "%1$s et al."
16721 msgstr "%1$s et al."
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16733 msgid "Add to bibliography only."
16734 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16740 #: src/Buffer.cpp:137
16743 "Could not print the document %1$s.\n"
16744 "Check that your printer is set up correctly."
16746 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16747 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16749 #: src/Buffer.cpp:140
16750 msgid "Print document failed"
16751 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16753 #: src/Buffer.cpp:318
16754 msgid "Disk Error: "
16755 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16757 #: src/Buffer.cpp:319
16760 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16762 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16763 "vielleicht voll?)"
16765 #: src/Buffer.cpp:401
16766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16768 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:403
16771 msgid "Attempting to close changed document!"
16772 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16774 #: src/Buffer.cpp:411
16775 msgid "Could not remove temporary directory"
16776 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16778 #: src/Buffer.cpp:412
16780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16781 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16783 #: src/Buffer.cpp:722
16784 msgid "Unknown document class"
16785 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16787 #: src/Buffer.cpp:723
16789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16791 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16793 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16795 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16796 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16799 msgid "Document header error"
16800 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16802 #: src/Buffer.cpp:737
16803 msgid "\\begin_header is missing"
16804 msgstr "\\begin_header fehlt"
16806 #: src/Buffer.cpp:760
16807 msgid "\\begin_document is missing"
16808 msgstr "\\begin_document fehlt"
16810 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16811 #: src/BufferView.cpp:1424
16812 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16813 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16815 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16818 "xcolor/ulem are installed.\n"
16819 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16822 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16823 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16824 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16825 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16827 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16830 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16831 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16834 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16835 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16836 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16837 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16839 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16843 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16845 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16846 msgid "Document format failure"
16847 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16849 #: src/Buffer.cpp:892
16851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16853 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16855 #: src/Buffer.cpp:936
16857 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16858 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16860 #: src/Buffer.cpp:961
16861 msgid "Conversion failed"
16862 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16864 #: src/Buffer.cpp:962
16867 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16868 "it could not be created."
16870 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16871 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16873 #: src/Buffer.cpp:972
16874 msgid "Conversion script not found"
16875 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16877 #: src/Buffer.cpp:973
16880 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16881 "could not be found."
16883 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16884 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16886 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16887 msgid "Conversion script failed"
16888 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16890 #: src/Buffer.cpp:997
16893 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16896 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16897 "das Dokument nicht konvertieren."
16899 #: src/Buffer.cpp:1004
16902 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16905 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16906 "das Dokument nicht konvertieren."
16908 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16909 msgid "File is read-only"
16910 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16912 #: src/Buffer.cpp:1026
16914 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16916 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16918 #: src/Buffer.cpp:1035
16921 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16922 "overwrite this file?"
16924 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16925 "überschrieben werden soll?"
16927 #: src/Buffer.cpp:1037
16928 msgid "Overwrite modified file?"
16929 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16931 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16935 msgstr "&Überschreiben"
16937 #: src/Buffer.cpp:1067
16938 msgid "Backup failure"
16939 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16941 #: src/Buffer.cpp:1068
16944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16945 "Please check whether the directory exists and is writable."
16947 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16948 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16950 #: src/Buffer.cpp:1094
16952 msgid "Saving document %1$s..."
16953 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16955 #: src/Buffer.cpp:1109
16956 msgid " could not write file!"
16957 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16959 #: src/Buffer.cpp:1117
16963 #: src/Buffer.cpp:1132
16965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16966 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16968 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16970 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16971 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16973 #: src/Buffer.cpp:1145
16974 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16975 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16977 #: src/Buffer.cpp:1159
16978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16979 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16981 #: src/Buffer.cpp:1173
16982 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16986 #: src/Buffer.cpp:1260
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16990 #: src/Buffer.cpp:1260
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16996 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16997 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16999 #: src/Buffer.cpp:1282
17001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17003 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17005 #: src/Buffer.cpp:1285
17007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17008 "chosen encoding.\n"
17009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17011 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17012 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17013 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17015 #: src/Buffer.cpp:1292
17016 msgid "iconv conversion failed"
17017 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17019 #: src/Buffer.cpp:1297
17020 msgid "conversion failed"
17021 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17023 #: src/Buffer.cpp:1393
17024 msgid "Uncodable character in file path"
17025 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17027 #: src/Buffer.cpp:1394
17030 "The path of your document\n"
17032 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17033 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17034 "This will likely result in incomplete output.\n"
17036 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17037 "or change the file path name."
17039 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17041 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17042 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17043 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17045 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17046 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17048 #: src/Buffer.cpp:1680
17049 msgid "Running chktex..."
17050 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17052 #: src/Buffer.cpp:1694
17053 msgid "chktex failure"
17054 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17056 #: src/Buffer.cpp:1695
17057 msgid "Could not run chktex successfully."
17058 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17060 #: src/Buffer.cpp:1954
17062 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17063 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17065 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17067 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17068 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17070 #: src/Buffer.cpp:2109
17072 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17073 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17075 #: src/Buffer.cpp:2139
17077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17078 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17080 #: src/Buffer.cpp:2199
17082 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17083 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17085 #: src/Buffer.cpp:2206
17087 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17088 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17090 #: src/Buffer.cpp:2216
17091 msgid "Error exporting to DVI."
17092 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17094 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17097 "The file %1$s already exists.\n"
17099 "Do you want to overwrite that file?"
17101 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17103 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17105 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17106 msgid "Overwrite file?"
17107 msgstr "Datei überschreiben?"
17109 #: src/Buffer.cpp:2298
17110 msgid "Error running external commands."
17111 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17113 #: src/Buffer.cpp:3101
17114 msgid "Preview source code"
17115 msgstr "Quellcode vorschauen"
17117 #: src/Buffer.cpp:3117
17119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17122 #: src/Buffer.cpp:3121
17124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17127 #: src/Buffer.cpp:3234
17129 msgid "Auto-saving %1$s"
17130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17132 #: src/Buffer.cpp:3288
17133 msgid "Autosave failed!"
17134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17136 #: src/Buffer.cpp:3349
17137 msgid "Autosaving current document..."
17138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17140 #: src/Buffer.cpp:3502
17141 msgid "Couldn't export file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17144 #: src/Buffer.cpp:3503
17146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17149 #: src/Buffer.cpp:3566
17150 msgid "File name error"
17151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17153 #: src/Buffer.cpp:3567
17154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17157 #: src/Buffer.cpp:3643
17158 msgid "Document export cancelled."
17159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17161 #: src/Buffer.cpp:3653
17163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17166 #: src/Buffer.cpp:3659
17168 msgid "Document exported as %1$s"
17169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17171 #: src/Buffer.cpp:3756
17174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17176 "Recover emergency save?"
17178 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17180 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17182 #: src/Buffer.cpp:3759
17183 msgid "Load emergency save?"
17184 msgstr "Notspeicherung laden?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3760
17188 msgstr "&Wiederherstellen"
17190 #: src/Buffer.cpp:3760
17191 msgid "&Load Original"
17192 msgstr "&Original laden"
17194 #: src/Buffer.cpp:3771
17197 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17198 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17200 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17201 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17202 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17204 #: src/Buffer.cpp:3777
17205 msgid "Document was successfully recovered."
17206 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17208 #: src/Buffer.cpp:3779
17209 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17210 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17212 #: src/Buffer.cpp:3780
17215 "Remove emergency file now?\n"
17218 "Notspeicherungsdatei\n"
17222 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17223 msgid "Delete emergency file?"
17224 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17226 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17230 #: src/Buffer.cpp:3789
17231 msgid "Emergency file deleted"
17232 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17234 #: src/Buffer.cpp:3790
17235 msgid "Do not forget to save your file now!"
17236 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17238 #: src/Buffer.cpp:3797
17239 msgid "Remove emergency file now?"
17240 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17242 #: src/Buffer.cpp:3820
17245 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17247 "Load the backup instead?"
17249 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17251 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17253 #: src/Buffer.cpp:3822
17254 msgid "Load backup?"
17255 msgstr "Sicherung laden?"
17257 #: src/Buffer.cpp:3823
17258 msgid "&Load backup"
17259 msgstr "&Sicherung laden"
17261 #: src/Buffer.cpp:3823
17262 msgid "Load &original"
17263 msgstr "&Original laden"
17265 #: src/Buffer.cpp:3833
17268 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17269 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17271 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17272 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17273 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17275 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17276 msgid "Senseless!!! "
17277 msgstr "Sinnlos!!! "
17279 #: src/Buffer.cpp:4259
17281 msgid "Document %1$s reloaded."
17282 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17284 #: src/Buffer.cpp:4262
17286 msgid "Could not reload document %1$s."
17287 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17289 #: src/Buffer.cpp:4328
17290 msgid "Included File Invalid"
17291 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17293 #: src/Buffer.cpp:4329
17296 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17298 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17300 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17302 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17304 #: src/BufferParams.cpp:569
17307 "The selected document class\n"
17309 "requires external files that are not available.\n"
17310 "The document class can still be used, but the\n"
17311 "document cannot be compiled until the following\n"
17312 "prerequisites are installed:\n"
17314 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17315 "User's Guide for more information."
17317 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17319 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17320 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17321 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17322 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17324 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17325 "finden Sie weitere Hilfe."
17327 #: src/BufferParams.cpp:578
17328 msgid "Document class not available"
17329 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17331 #: src/BufferParams.cpp:2011
17334 "The layout file:\n"
17336 "could not be found. A default textclass with default\n"
17337 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17340 "Die Formatdatei:\n"
17342 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17343 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17344 "Ausgabe zu erzeugen."
17346 #: src/BufferParams.cpp:2017
17347 msgid "Document class not found"
17348 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17350 #: src/BufferParams.cpp:2024
17353 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17355 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17359 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17360 "fehlerhaft ist.\n"
17361 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17363 "Ausgabe erzeugen können."
17365 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17366 msgid "Could not load class"
17367 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17369 #: src/BufferParams.cpp:2064
17370 msgid "Error reading internal layout information"
17371 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17373 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17375 msgstr "Lesefehler"
17377 #: src/BufferView.cpp:188
17378 msgid "No more insets"
17379 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17381 #: src/BufferView.cpp:729
17382 msgid "Save bookmark"
17383 msgstr "Lesezeichen speichern"
17385 #: src/BufferView.cpp:938
17386 msgid "Converting document to new document class..."
17387 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17389 #: src/BufferView.cpp:981
17390 msgid "Document is read-only"
17391 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17393 #: src/BufferView.cpp:990
17394 msgid "This portion of the document is deleted."
17395 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17397 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17399 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17400 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17402 #: src/BufferView.cpp:1316
17403 msgid "No further undo information"
17404 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17406 #: src/BufferView.cpp:1326
17407 msgid "No further redo information"
17408 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17410 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17411 msgid "String not found!"
17412 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17414 #: src/BufferView.cpp:1556
17418 #: src/BufferView.cpp:1562
17422 #: src/BufferView.cpp:1569
17423 msgid "Mark removed"
17424 msgstr "Marke entfernt"
17426 #: src/BufferView.cpp:1572
17428 msgstr "Marke gesetzt"
17430 #: src/BufferView.cpp:1627
17431 msgid "Statistics for the selection:"
17432 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17434 #: src/BufferView.cpp:1629
17435 msgid "Statistics for the document:"
17436 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17438 #: src/BufferView.cpp:1632
17441 msgstr "%1$d Wörter"
17443 #: src/BufferView.cpp:1634
17447 #: src/BufferView.cpp:1637
17449 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17450 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17452 #: src/BufferView.cpp:1640
17453 msgid "One character (including blanks)"
17454 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17456 #: src/BufferView.cpp:1643
17458 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17459 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17461 #: src/BufferView.cpp:1646
17462 msgid "One character (excluding blanks)"
17463 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17465 #: src/BufferView.cpp:1648
17469 #: src/BufferView.cpp:1778
17472 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17474 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17476 #: src/BufferView.cpp:1780
17478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17479 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17481 #: src/BufferView.cpp:1788
17482 msgid "Branch name"
17483 msgstr "Name des Zweigs"
17485 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17486 msgid "Branch already exists"
17487 msgstr "Zweig existiert bereits."
17489 #: src/BufferView.cpp:2519
17491 msgid "Inserting document %1$s..."
17492 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17494 #: src/BufferView.cpp:2530
17496 msgid "Document %1$s inserted."
17497 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17499 #: src/BufferView.cpp:2532
17501 msgid "Could not insert document %1$s"
17502 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17504 #: src/BufferView.cpp:2797
17507 "Could not read the specified document\n"
17509 "due to the error: %2$s"
17511 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17512 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17513 "nicht gelesen werden: %2$s"
17515 #: src/BufferView.cpp:2799
17516 msgid "Could not read file"
17517 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17519 #: src/BufferView.cpp:2806
17523 " is not readable."
17526 "ist nicht lesbar."
17528 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17529 msgid "Could not open file"
17530 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17532 #: src/BufferView.cpp:2814
17533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17534 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17536 #: src/BufferView.cpp:2815
17538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17540 "If this does not give the correct result\n"
17541 "then please change the encoding of the file\n"
17542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17544 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17545 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17546 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17547 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17548 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17550 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17551 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17553 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17555 msgid "LyX Warning: "
17556 msgstr "LyX-Warnung: "
17558 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17561 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17562 msgid "uncodable character"
17563 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17565 #: src/Changes.cpp:379
17566 msgid "Uncodable character in author name"
17567 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17569 #: src/Changes.cpp:380
17572 "The author name '%1$s',\n"
17573 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17574 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17575 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17578 "or change the spelling of the author name."
17580 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17581 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17582 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17583 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17585 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17586 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17588 #: src/Chktex.cpp:63
17590 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17591 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17593 #: src/Chktex.cpp:65
17594 msgid "ChkTeX warning id # "
17595 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17597 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17602 #: src/Color.cpp:202
17606 #: src/Color.cpp:203
17610 #: src/Color.cpp:204
17614 #: src/Color.cpp:205
17618 #: src/Color.cpp:206
17622 #: src/Color.cpp:207
17626 #: src/Color.cpp:208
17630 #: src/Color.cpp:209
17634 #: src/Color.cpp:210
17638 #: src/Color.cpp:211
17640 msgstr "Hintergrund"
17642 #: src/Color.cpp:212
17646 #: src/Color.cpp:213
17650 #: src/Color.cpp:214
17651 msgid "selected text"
17652 msgstr "Ausgewählter Text"
17654 #: src/Color.cpp:216
17656 msgstr "LaTeX-Text"
17658 #: src/Color.cpp:217
17659 msgid "inline completion"
17660 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17662 #: src/Color.cpp:219
17663 msgid "non-unique inline completion"
17664 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17666 #: src/Color.cpp:221
17667 msgid "previewed snippet"
17668 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17670 #: src/Color.cpp:222
17672 msgstr "Notiz (Marke)"
17674 #: src/Color.cpp:223
17675 msgid "note background"
17676 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17678 #: src/Color.cpp:224
17679 msgid "comment label"
17680 msgstr "Kommentar (Marke)"
17682 #: src/Color.cpp:225
17683 msgid "comment background"
17684 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17686 #: src/Color.cpp:226
17687 msgid "greyedout inset label"
17688 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17690 #: src/Color.cpp:227
17691 msgid "greyedout inset text"
17692 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17694 #: src/Color.cpp:228
17695 msgid "greyedout inset background"
17696 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17698 #: src/Color.cpp:229
17699 msgid "phantom inset text"
17700 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17702 #: src/Color.cpp:230
17704 msgstr "Schattierte Box"
17706 #: src/Color.cpp:231
17707 msgid "listings background"
17708 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17710 #: src/Color.cpp:232
17711 msgid "branch label"
17712 msgstr "Zweig (Marke)"
17714 #: src/Color.cpp:233
17715 msgid "footnote label"
17716 msgstr "Fußnote (Marke)"
17718 #: src/Color.cpp:234
17719 msgid "index label"
17720 msgstr "Stichwortmarke"
17722 #: src/Color.cpp:235
17723 msgid "margin note label"
17724 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17726 #: src/Color.cpp:236
17728 msgstr "URL (Marke)"
17730 #: src/Color.cpp:237
17732 msgstr "URL (Text)"
17734 #: src/Color.cpp:238
17736 msgstr "Balken für Tiefe"
17738 #: src/Color.cpp:239
17742 #: src/Color.cpp:240
17743 msgid "command inset"
17744 msgstr "Befehlseinfügung"
17746 #: src/Color.cpp:241
17747 msgid "command inset background"
17748 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17750 #: src/Color.cpp:242
17751 msgid "command inset frame"
17752 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17754 #: src/Color.cpp:243
17755 msgid "special character"
17756 msgstr "Sonderzeichen"
17758 #: src/Color.cpp:244
17762 #: src/Color.cpp:245
17763 msgid "math background"
17764 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17766 #: src/Color.cpp:246
17767 msgid "graphics background"
17768 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17770 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17771 msgid "math macro background"
17772 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17774 #: src/Color.cpp:248
17776 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17778 #: src/Color.cpp:249
17779 msgid "math corners"
17780 msgstr "Mathe (Ecken)"
17782 #: src/Color.cpp:250
17784 msgstr "Mathe (Linie)"
17786 #: src/Color.cpp:252
17787 msgid "math macro hovered background"
17788 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17790 #: src/Color.cpp:253
17791 msgid "math macro label"
17792 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17794 #: src/Color.cpp:254
17795 msgid "math macro frame"
17796 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17798 #: src/Color.cpp:255
17799 msgid "math macro blended out"
17800 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17802 #: src/Color.cpp:256
17803 msgid "math macro old parameter"
17804 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17806 #: src/Color.cpp:257
17807 msgid "math macro new parameter"
17808 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17810 #: src/Color.cpp:258
17811 msgid "collapsable inset text"
17812 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17814 #: src/Color.cpp:259
17815 msgid "collapsable inset frame"
17816 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17818 #: src/Color.cpp:260
17819 msgid "inset background"
17820 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17822 #: src/Color.cpp:261
17823 msgid "inset frame"
17824 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17826 #: src/Color.cpp:262
17827 msgid "LaTeX error"
17828 msgstr "LaTeX-Fehler"
17830 #: src/Color.cpp:263
17831 msgid "end-of-line marker"
17832 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17834 #: src/Color.cpp:264
17835 msgid "appendix marker"
17836 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17838 #: src/Color.cpp:265
17840 msgstr "Balken für Änderung"
17842 #: src/Color.cpp:266
17843 msgid "deleted text"
17844 msgstr "Gelöschter Text"
17846 #: src/Color.cpp:267
17848 msgstr "Hinzugefügter Text"
17850 #: src/Color.cpp:268
17851 msgid "changed text 1st author"
17852 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17854 #: src/Color.cpp:269
17855 msgid "changed text 2nd author"
17856 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17858 #: src/Color.cpp:270
17859 msgid "changed text 3rd author"
17860 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17862 #: src/Color.cpp:271
17863 msgid "changed text 4th author"
17864 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17866 #: src/Color.cpp:272
17867 msgid "changed text 5th author"
17868 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17870 #: src/Color.cpp:273
17871 msgid "deleted text modifier"
17872 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17874 #: src/Color.cpp:274
17875 msgid "added space markers"
17876 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17878 #: src/Color.cpp:275
17880 msgstr "Tabelle (Linie)"
17882 #: src/Color.cpp:276
17883 msgid "table on/off line"
17884 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17886 #: src/Color.cpp:278
17887 msgid "bottom area"
17888 msgstr "Unterer Bereich"
17890 #: src/Color.cpp:279
17892 msgstr "Neue Seite"
17894 #: src/Color.cpp:280
17895 msgid "page break / line break"
17896 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17898 #: src/Color.cpp:281
17899 msgid "frame of button"
17900 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17902 #: src/Color.cpp:282
17903 msgid "button background"
17904 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17906 #: src/Color.cpp:283
17907 msgid "button background under focus"
17908 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17910 #: src/Color.cpp:284
17911 msgid "paragraph marker"
17912 msgstr "Absatzmarkierung"
17914 #: src/Color.cpp:285
17915 msgid "preview frame"
17916 msgstr "Vorschaurahmen"
17918 #: src/Color.cpp:286
17920 msgstr "übernehmen"
17922 #: src/Color.cpp:287
17923 msgid "regexp frame"
17924 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17926 #: src/Color.cpp:288
17928 msgstr "ignorieren"
17930 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17931 #: src/Converter.cpp:543
17932 msgid "Cannot convert file"
17933 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17935 #: src/Converter.cpp:323
17938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17939 "Define a converter in the preferences."
17941 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17943 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17945 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17946 msgid "Executing command: "
17947 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17949 #: src/Converter.cpp:472
17950 msgid "Build errors"
17951 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17953 #: src/Converter.cpp:473
17954 msgid "There were errors during the build process."
17955 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17957 #: src/Converter.cpp:478
17960 "An error occurred while running:\n"
17963 "Bei der Ausführung von\n"
17965 "ist ein Fehler aufgetreten"
17967 #: src/Converter.cpp:501
17969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17971 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17973 #: src/Converter.cpp:545
17975 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17976 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17978 #: src/Converter.cpp:546
17980 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17982 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17984 #: src/Converter.cpp:602
17985 msgid "Running LaTeX..."
17986 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17988 #: src/Converter.cpp:620
17991 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17994 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17995 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17997 #: src/Converter.cpp:623
17998 msgid "LaTeX failed"
17999 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18001 #: src/Converter.cpp:625
18002 msgid "Output is empty"
18003 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18005 #: src/Converter.cpp:626
18006 msgid "An empty output file was generated."
18007 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18009 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18012 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18013 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18015 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18017 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18020 msgid "Unknown branch"
18021 msgstr "Unbekannter Zweig"
18023 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18025 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18030 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18033 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18034 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18037 msgid "Undefined flex inset"
18038 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18040 #: src/Exporter.cpp:50
18042 msgstr "&Nicht überschreiben"
18044 #: src/Exporter.cpp:51
18045 msgid "Overwrite &all"
18046 msgstr "&Alle überschreiben"
18048 #: src/Exporter.cpp:51
18049 msgid "&Cancel export"
18050 msgstr "Export &abbrechen"
18052 #: src/Exporter.cpp:96
18053 msgid "Couldn't copy file"
18054 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18056 #: src/Exporter.cpp:97
18058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18059 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18065 msgstr "Serifenschrift"
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18071 msgstr "Serifenlos"
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgstr "Schreibmaschine"
18083 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18086 msgstr "Übernehmen"
18088 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18092 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18096 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18100 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18104 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18110 msgstr "Kapitälchen"
18112 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18114 msgstr "Vergrößern"
18116 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18118 msgstr "Verkleinern"
18124 #: src/Font.cpp:160
18126 msgid "Emphasis %1$s, "
18127 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18129 #: src/Font.cpp:163
18131 msgid "Underline %1$s, "
18132 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18134 #: src/Font.cpp:166
18136 msgid "Strikeout %1$s, "
18137 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18139 #: src/Font.cpp:169
18141 msgid "Double underline %1$s, "
18142 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18144 #: src/Font.cpp:172
18146 msgid "Wavy underline %1$s, "
18147 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18149 #: src/Font.cpp:175
18151 msgid "Noun %1$s, "
18152 msgstr "Eigenname %1$s, "
18154 #: src/Font.cpp:189
18156 msgid "Language: %1$s, "
18157 msgstr "Sprache: %1$s, "
18159 #: src/Font.cpp:192
18161 msgid "Number %1$s"
18162 msgstr "Nummer %1$s"
18164 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18165 msgid "Cannot view file"
18166 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18168 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18170 msgid "File does not exist: %1$s"
18171 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18173 #: src/Format.cpp:281
18175 msgid "No information for viewing %1$s"
18176 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18178 #: src/Format.cpp:291
18180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18181 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18183 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18184 msgid "Cannot edit file"
18185 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18187 #: src/Format.cpp:346
18188 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18189 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18191 #: src/Format.cpp:359
18193 msgid "No information for editing %1$s"
18194 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18196 #: src/Format.cpp:370
18198 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18199 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18201 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18202 msgid "Could not find bind file"
18203 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18205 #: src/KeyMap.cpp:221
18208 "Unable to find the bind file\n"
18210 "Please check your installation."
18212 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18214 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18216 #: src/KeyMap.cpp:228
18217 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18218 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18220 #: src/KeyMap.cpp:229
18222 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18223 "Please check your installation."
18225 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18226 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18228 #: src/KeyMap.cpp:236
18231 "Unable to find the bind file\n"
18233 "Falling back to default."
18235 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18236 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18238 #: src/KeySequence.cpp:166
18240 msgstr " Optionen: "
18242 #: src/LaTeX.cpp:57
18244 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18245 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18247 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18248 msgid "Running Index Processor."
18249 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18251 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18252 msgid "Running BibTeX."
18253 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18255 #: src/LaTeX.cpp:440
18256 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18257 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18260 msgid "Could not read configuration file"
18261 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18266 "Error while reading the configuration file\n"
18268 "Please check your installation."
18270 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18272 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18276 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18283 msgid "The following files could not be loaded:"
18284 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18288 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18289 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18292 msgid "Cannot remove temporary directory"
18293 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18297 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18301 msgid "Unable to remove temporary directory"
18302 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18306 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18307 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18310 msgid "No textclass is found"
18311 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18315 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18316 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18317 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18319 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18320 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18321 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18322 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18325 msgid "&Reconfigure"
18326 msgstr "Neu &konfigurieren"
18329 msgid "&Without LaTeX"
18330 msgstr "&Ohne LaTeX"
18332 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18334 msgstr "&Fortfahren"
18338 "SIGHUP signal caught!\n"
18341 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18346 "SIGFPE signal caught!\n"
18349 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18354 "SIGSEGV signal caught!\n"
18355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18357 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18360 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18361 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18362 "Sie keine Daten verloren.\n"
18363 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18364 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18368 msgid "LyX crashed!"
18369 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18371 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18376 msgid "Could not create temporary directory"
18377 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18382 "Could not create a temporary directory in\n"
18384 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18386 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18388 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18389 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18392 msgid "Missing user LyX directory"
18393 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18398 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18399 "It is needed to keep your own configuration."
18401 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18402 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18405 msgid "&Create directory"
18406 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18410 msgstr "LyX &beenden"
18413 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18414 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18418 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18419 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18422 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18423 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18425 #: src/LyX.cpp:1033
18426 msgid "List of supported debug flags:"
18427 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18429 #: src/LyX.cpp:1037
18431 msgid "Setting debug level to %1$s"
18432 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18434 #: src/LyX.cpp:1048
18436 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18437 "Command line switches (case sensitive):\n"
18438 "\t-help summarize LyX usage\n"
18439 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18440 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18443 " select the features to debug.\n"
18444 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18445 "\t-x [--execute] command\n"
18446 " where command is a lyx command.\n"
18447 "\t-e [--export] fmt\n"
18448 " where fmt is the export format of choice.\n"
18449 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18450 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18451 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18453 " where fmt is the import format of choice\n"
18454 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18455 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18456 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18457 " specifying whether all files, main file only, or no "
18459 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18461 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18463 "\t-n [--no-remote]\n"
18464 " open documents in a new instance\n"
18465 "\t-r [--remote]\n"
18466 " open documents in an already running instance\n"
18467 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18468 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18469 "\t-version summarize version and build info\n"
18470 "Check the LyX man page for more details."
18472 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18473 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18474 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18475 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18476 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18477 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18478 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18479 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18480 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18481 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18482 " vorhandenen Bereiche.\n"
18483 "\t-x [--execute] command\n"
18484 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18485 "\t-e [--export] fmt\n"
18486 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18487 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18488 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18490 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18492 " nicht beliebig ist!\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18495 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18496 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18497 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18498 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18499 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18500 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18501 "\t-n [--no-remote]\n"
18502 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18503 "\t-r [--remote]\n"
18504 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18505 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18506 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18507 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18509 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18511 #: src/LyX.cpp:1100
18512 msgid "No system directory"
18513 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18515 #: src/LyX.cpp:1101
18516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18517 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18519 #: src/LyX.cpp:1112
18520 msgid "No user directory"
18521 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18523 #: src/LyX.cpp:1113
18524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18525 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18527 #: src/LyX.cpp:1124
18528 msgid "Incomplete command"
18529 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18531 #: src/LyX.cpp:1125
18532 msgid "Missing command string after --execute switch"
18533 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18535 #: src/LyX.cpp:1136
18536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18538 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18540 #: src/LyX.cpp:1149
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18543 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18545 #: src/LyX.cpp:1154
18546 msgid "Missing filename for --import"
18547 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18549 #: src/LyXRC.cpp:3002
18551 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18554 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18555 "angesehen werden?"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3006
18559 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18562 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18563 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3014
18568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18569 "automatically by what you type."
18571 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18572 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3018
18576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18579 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18580 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3022
18585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18587 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18588 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3029
18592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18593 "the backup file in the same directory as the original file."
18595 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18596 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3033
18600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18603 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18604 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3037
18607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18609 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3041
18613 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18614 "its global and local bind/ directories."
18616 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18617 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18618 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3045
18621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18623 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18624 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3049
18628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18631 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18632 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18633 "Dokumentation von ChkTeX."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3059
18637 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18638 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18640 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18641 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18644 #: src/LyXRC.cpp:3063
18646 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18647 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18648 "the top of the screen"
18650 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18651 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3067
18654 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18656 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18657 "die Control-Taste wie Ctlr."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3071
18660 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18661 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18663 #: src/LyXRC.cpp:3075
18665 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18668 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18669 "innerhalb des Makros ist."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3080
18674 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18675 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18677 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18678 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3084
18682 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18683 "look in its global and local commands/ directories."
18685 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18686 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18687 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3088
18690 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18691 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3092
18694 msgid "New documents will be assigned this language."
18695 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3096
18698 msgid "Specify the default paper size."
18699 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3100
18703 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18704 "shown after the change has been made.)"
18706 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18707 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3104
18710 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18711 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3108
18715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18716 "LyX was started from."
18718 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18719 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3112
18722 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18723 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3116
18727 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18728 "value selects the directory LyX was started from."
18730 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18731 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3120
18735 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18736 "recommended for non-English languages."
18738 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18739 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3127
18743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18744 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18745 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18747 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18748 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18749 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3131
18752 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18754 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3135
18758 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18759 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18761 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18762 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18763 "Indexprozessors abweichen."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3144
18767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18770 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18771 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18772 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3148
18776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18779 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18780 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3152
18784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18786 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18787 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3156
18791 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18792 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18793 "name of the second language."
18795 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18796 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18797 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3160
18800 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18801 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3164
18804 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18805 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3168
18809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18812 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18813 "\\documentclass verwendet werden soll."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3172
18817 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18818 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18820 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3176
18825 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18826 "document is the default language."
18828 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18829 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3180
18832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3184
18838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18840 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18841 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3188
18844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3192
18851 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18854 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18855 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3196
18858 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18859 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3201
18862 msgid "The completion popup delay."
18863 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3205
18866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18868 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3209
18871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18873 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3213
18877 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18879 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18880 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3217
18884 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18887 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18890 #: src/LyXRC.cpp:3221
18891 msgid "The inline completion delay."
18892 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18894 #: src/LyXRC.cpp:3225
18895 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18897 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3229
18900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18901 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3233
18904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18905 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3237
18908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18910 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3241
18914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18916 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18917 "'Datei'-Menü erscheinen."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3246
18921 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18922 "variable. Use the OS native format."
18924 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18925 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18928 #: src/LyXRC.cpp:3252
18929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18930 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18932 #: src/LyXRC.cpp:3256
18933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18935 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3260
18939 msgid "Scale the preview size to suit."
18940 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3264
18943 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18944 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3268
18947 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18948 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3272
18952 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18953 "environment variable PRINTER."
18955 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18956 "Umgebungsvariable PRINTER."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3276
18959 msgid "The option to print only even pages."
18960 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3280
18964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18965 "the filename of the DVI file to be printed."
18967 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18968 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18971 #: src/LyXRC.cpp:3284
18972 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18973 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3288
18976 msgid "The option to print out in landscape."
18977 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3292
18980 msgid "The option to print only odd pages."
18981 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3296
18984 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18986 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3300
18989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18990 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3304
18993 msgid "The option to specify paper type."
18994 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3308
18997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18998 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3312
19002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19006 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19007 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19008 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3316
19012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19013 "prepended along with the printer name after the spool command."
19015 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19016 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3320
19019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19020 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3324
19023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19024 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3328
19028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19031 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19032 "explizit angeben soll."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3332
19035 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19036 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3340
19040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19042 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19043 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3344
19047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19048 "wrong, override the setting here."
19050 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19051 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19054 #: src/LyXRC.cpp:3350
19055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19057 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19058 "Bearbeitung verwendet werden."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3359
19062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19066 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19067 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19068 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19069 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3363
19072 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19074 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3368
19080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19081 "roughly the same size as on paper."
19083 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19084 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3372
19087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19089 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19092 #: src/LyXRC.cpp:3376
19094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19095 "\".out\". Only for advanced users."
19097 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19098 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19099 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3383
19102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19107 #: src/LyXRC.cpp:3387
19109 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19110 "when you quit LyX."
19112 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19113 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3391
19116 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19118 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3395
19122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19123 "value selects the directory LyX was started from."
19125 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19126 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3405
19130 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19131 "will look in its global and local ui/ directories."
19133 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19134 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19135 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3415
19139 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19142 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19143 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3419
19146 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19147 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3423
19151 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19153 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19154 "Mac erhöhen kann."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3427
19157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19159 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19160 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19162 #: src/LyXVC.cpp:86
19164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19165 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19167 #: src/LyXVC.cpp:88
19168 msgid "Retrieve from version control?"
19169 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19171 #: src/LyXVC.cpp:89
19175 #: src/LyXVC.cpp:115
19176 msgid "Document not saved"
19177 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19179 #: src/LyXVC.cpp:116
19180 msgid "You must save the document before it can be registered."
19181 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19183 #: src/LyXVC.cpp:148
19184 msgid "LyX VC: Initial description"
19185 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19187 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19188 msgid "(no initial description)"
19189 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19191 #: src/LyXVC.cpp:165
19192 msgid "(no log message)"
19193 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19195 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19196 msgid "LyX VC: Log Message"
19197 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19199 #: src/LyXVC.cpp:216
19202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19205 "Do you want to revert to the older version?"
19207 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19208 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19210 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19212 #: src/LyXVC.cpp:221
19213 msgid "Revert to stored version of document?"
19214 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19216 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19218 msgstr "&Wiederherstellen"
19220 #: src/Paragraph.cpp:1948
19221 msgid "Senseless with this layout!"
19222 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19224 #: src/Paragraph.cpp:2010
19225 msgid "Alignment not permitted"
19226 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19228 #: src/Paragraph.cpp:2011
19230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19231 "Setting to default."
19233 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19234 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19236 #: src/Paragraph.cpp:3074
19237 msgid "Memory problem"
19238 msgstr "Speicherproblem"
19240 #: src/Paragraph.cpp:3074
19241 msgid "Paragraph not properly initialized"
19242 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19244 #: src/Text.cpp:383
19245 msgid "Unknown Inset"
19246 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19248 #: src/Text.cpp:464
19249 msgid "Change tracking error"
19250 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19252 #: src/Text.cpp:465
19254 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19255 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19257 #: src/Text.cpp:476
19258 msgid "Unknown token"
19259 msgstr "Unbekanntes Token"
19261 #: src/Text.cpp:939
19263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19266 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19267 "Sie das Tutorium."
19269 #: src/Text.cpp:947
19270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19272 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19275 #: src/Text.cpp:1767
19276 msgid "[Change Tracking] "
19277 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19279 #: src/Text.cpp:1773
19281 msgstr "Änderung: "
19283 #: src/Text.cpp:1777
19287 #: src/Text.cpp:1787
19290 msgstr "Schrift: %1$s"
19292 #: src/Text.cpp:1792
19294 msgid ", Depth: %1$d"
19295 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19297 #: src/Text.cpp:1798
19298 msgid ", Spacing: "
19299 msgstr ", Abstand: "
19301 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19303 msgstr "Eineinhalb"
19305 #: src/Text.cpp:1810
19309 #: src/Text.cpp:1819
19311 msgstr ", Einfügung: "
19313 #: src/Text.cpp:1820
19314 msgid ", Paragraph: "
19315 msgstr ", Absatz: "
19317 #: src/Text.cpp:1821
19321 #: src/Text.cpp:1822
19322 msgid ", Position: "
19323 msgstr ", Position: "
19325 #: src/Text.cpp:1828
19327 msgstr ", Zeichen: 0x"
19329 #: src/Text.cpp:1830
19330 msgid ", Boundary: "
19331 msgstr ", Grenze: "
19333 #: src/Text2.cpp:386
19334 msgid "No font change defined."
19335 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19337 #: src/Text2.cpp:426
19338 msgid "Nothing to index!"
19339 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19341 #: src/Text2.cpp:428
19342 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19343 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19345 #: src/Text3.cpp:193
19346 msgid "Math editor mode"
19347 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19349 #: src/Text3.cpp:195
19350 msgid "No valid math formula"
19351 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19353 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19354 msgid "Already in regular expression mode"
19355 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19357 #: src/Text3.cpp:216
19358 msgid "Regexp editor mode"
19359 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19361 #: src/Text3.cpp:1287
19365 #: src/Text3.cpp:1288
19367 msgstr " unbekannt"
19369 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19370 msgid "Missing argument"
19371 msgstr "Fehlendes Argument"
19373 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19374 msgid "Character set"
19375 msgstr "Zeichensatz"
19377 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19378 msgid "Paragraph layout set"
19379 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19381 #: src/TextClass.cpp:155
19382 msgid "Plain Layout"
19383 msgstr "Schlichtes Format"
19385 #: src/TextClass.cpp:741
19386 msgid "Missing File"
19387 msgstr "Fehlende Datei"
19389 #: src/TextClass.cpp:742
19390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19392 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19394 #: src/TextClass.cpp:745
19395 msgid "Corrupt File"
19396 msgstr "Beschädigte Datei"
19398 #: src/TextClass.cpp:746
19399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19401 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19403 #: src/TextClass.cpp:1324
19406 "The module %1$s has been requested by\n"
19407 "this document but has not been found in the list of\n"
19408 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19409 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19411 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19412 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19413 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19414 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19415 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19417 #: src/TextClass.cpp:1328
19418 msgid "Module not available"
19419 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19421 #: src/TextClass.cpp:1334
19424 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19425 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19426 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19427 "Missing prerequisites:\n"
19429 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19431 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19432 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19433 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19434 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19435 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19437 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19438 "weitere Informationen."
19440 #: src/TextClass.cpp:1341
19441 msgid "Package not available"
19442 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19444 #: src/TextClass.cpp:1346
19446 msgid "Error reading module %1$s\n"
19447 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19449 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19450 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19451 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19452 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19454 msgid "Revision control error."
19455 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19457 #: src/VCBackend.cpp:61
19460 "Some problem occured while running the command:\n"
19463 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19464 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19466 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19467 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19468 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19469 msgid "Error: Could not generate logfile."
19470 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19472 #: src/VCBackend.cpp:498
19476 #: src/VCBackend.cpp:500
19477 msgid "Locally Modified"
19478 msgstr "Lokal modifiziert"
19480 #: src/VCBackend.cpp:502
19481 msgid "Locally Added"
19482 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19484 #: src/VCBackend.cpp:504
19485 msgid "Needs Merge"
19486 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19488 #: src/VCBackend.cpp:506
19489 msgid "Needs Checkout"
19490 msgstr "Auschecken erforderlich"
19492 #: src/VCBackend.cpp:508
19493 msgid "No CVS file"
19494 msgstr "Keine CVS-Datei"
19496 #: src/VCBackend.cpp:510
19497 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19498 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19500 #: src/VCBackend.cpp:694
19502 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19503 "You have to update from repository first or revert your changes."
19505 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19506 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19507 "rückgängig machen."
19509 #: src/VCBackend.cpp:699
19512 "Bad status when checking in changes.\n"
19517 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19522 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19525 "Error when updating from repository.\n"
19526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19531 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19532 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19535 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19536 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19538 #: src/VCBackend.cpp:781
19541 "There were detected changes in the working directory:\n"
19544 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19545 "revert back to the repository version."
19547 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19550 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19551 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19553 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19554 #: src/VCBackend.cpp:1250
19555 msgid "Changes detected"
19556 msgstr "Änderungen gefunden"
19558 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19560 msgstr "&Abbrechen"
19562 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19563 msgid "View &Log ..."
19564 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19566 #: src/VCBackend.cpp:808
19569 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19573 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19575 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19577 "vom Repositorium.\n"
19578 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19581 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19582 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19584 #: src/VCBackend.cpp:869
19587 "The document %1$s is not in repository.\n"
19588 "You have to check in the first revision before you can revert."
19590 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19591 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19592 "rückgängig machen können."
19594 #: src/VCBackend.cpp:877
19597 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19598 "The status '%2$s' is unexpected."
19600 "Kann das Dokument %1$s\n"
19601 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19602 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19604 #: src/VCBackend.cpp:1085
19606 "Error when committing to repository.\n"
19607 "You have to manually resolve the problem.\n"
19608 "LyX will reopen the document after you press OK."
19610 "Fehler beim Einchecken.\n"
19611 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19612 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19613 "Sie OK gedrückt haben."
19615 #: src/VCBackend.cpp:1178
19617 "Error while acquiring write lock.\n"
19618 "Another user is most probably editing\n"
19619 "the current document now!\n"
19620 "Also check the access to the repository."
19622 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19623 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19624 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19625 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19627 #: src/VCBackend.cpp:1184
19629 "Error while releasing write lock.\n"
19630 "Check the access to the repository."
19632 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19633 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19635 #: src/VCBackend.cpp:1241
19638 "There were detected changes in the working directory:\n"
19641 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19646 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19649 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19653 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19658 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19663 #: src/VCBackend.cpp:1313
19664 msgid "VCN File Locking"
19665 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19667 #: src/VCBackend.cpp:1314
19668 msgid "Locking property unset."
19669 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19671 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19672 msgid "Locking property set."
19673 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19675 #: src/VCBackend.cpp:1315
19676 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19678 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19681 #: src/VSpace.cpp:468
19682 msgid "Default skip"
19685 #: src/VSpace.cpp:471
19689 #: src/VSpace.cpp:474
19690 msgid "Medium skip"
19693 #: src/VSpace.cpp:477
19697 #: src/VSpace.cpp:480
19698 msgid "Vertical fill"
19701 #: src/VSpace.cpp:487
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19711 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19712 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19716 msgid "Reload saved document?"
19717 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19721 msgstr "Ne&u laden"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19724 msgid "&Keep Changes"
19725 msgstr "Änderungen &behalten"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19731 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19734 msgid "File not readable!"
19735 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19740 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19742 "Do you want to create a new document?"
19744 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19746 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19749 msgid "Create new document?"
19750 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19754 msgstr "&Erstellen"
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19759 "The specified document template\n"
19761 "could not be read."
19763 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19765 "konnte nicht gelesen werden."
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19768 msgid "Could not read template"
19769 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19772 msgid "Standard[[Bullets]]"
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19796 msgid "Directories"
19797 msgstr "Verzeichnisse"
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19804 msgid "Master document"
19805 msgstr "Hauptdokument"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19809 msgstr "Geöffnete Dateien"
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19813 msgstr "Hilfedateien"
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19818 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19819 "Continue searching from the beginning?"
19821 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19822 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19827 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19828 "Continue searching from the end?"
19830 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19831 "Suche am Ende fortsetzen?"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19834 msgid "Wrap search?"
19835 msgstr "Von vorne suchen?"
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19838 msgid "Nothing to search"
19839 msgstr "Nichts zum suchen"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19842 msgid "No open document(s) in which to search"
19843 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19846 msgid "Advanced Find and Replace"
19847 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19851 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19855 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19859 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19865 "1995--%1$s LyX Team"
19867 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19868 "1995--%1$s LyX-Team"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19875 "any later version."
19877 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19878 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19879 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19880 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19892 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19893 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19894 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19895 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19896 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19897 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19898 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19902 msgid "not released yet"
19903 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19908 "LyX Version %1$s\n"
19911 "LyX Version %1$s\n"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19915 msgid "Library directory: "
19916 msgstr "Systemverzeichnis: "
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19919 msgid "User directory: "
19920 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19935 msgid "Preferences"
19936 msgstr "Einstellungen"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19939 msgid "Reconfigure"
19940 msgstr "Neu konfigurieren"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19944 msgstr "%1 beenden"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19947 msgid "Nothing to do"
19948 msgstr "Nichts zu tun"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19951 msgid "Unknown action"
19952 msgstr "Unbekannte Aktion"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19955 msgid "Command not handled"
19956 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19959 msgid "Command disabled"
19960 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19963 msgid "Running configure..."
19964 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19967 msgid "Reloading configuration..."
19968 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19971 msgid "System reconfiguration failed"
19972 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19976 "The system reconfiguration has failed.\n"
19977 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19978 "Please reconfigure again if needed."
19980 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19981 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19982 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19983 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19986 msgid "System reconfigured"
19987 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19991 "The system has been reconfigured.\n"
19992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19993 "updated document class specifications."
19995 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19996 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19997 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20001 msgstr "LyX wird beendet."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20005 msgid "Opening help file %1$s..."
20006 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20016 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20017 "darf nicht umdefiniert werden."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20021 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20022 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20025 msgid "Unable to save document defaults"
20026 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20029 msgid "Unknown function."
20030 msgstr "Unbekannte Funktion."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20033 msgid "The current document was closed."
20034 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20039 "documents and exit.\n"
20043 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20044 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20050 msgid "Software exception Detected"
20051 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20056 "unsaved documents and exit."
20058 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20059 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20063 msgid "Could not find UI definition file"
20064 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20069 "Error while reading the included file\n"
20071 "Please check your installation."
20073 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20075 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20078 msgid "Could not find default UI file"
20080 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20085 "LyX could not find the default UI file!\n"
20086 "Please check your installation."
20088 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20089 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20090 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20095 "Error while reading the configuration file\n"
20097 "Falling back to default.\n"
20098 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20099 "check which User Interface file you are using."
20101 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20103 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20104 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20105 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20108 msgid "BibTeX Bibliography"
20109 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20118 msgid "Documents|#o#O"
20119 msgstr "Dokumente|#k"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20123 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20126 msgid "Select a BibTeX database to add"
20127 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20131 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20134 msgid "Select a BibTeX style"
20135 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20139 msgstr "Kein Rahmen"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20142 msgid "Simple rectangular frame"
20143 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20146 msgid "Oval frame, thin"
20147 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20150 msgid "Oval frame, thick"
20151 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20154 msgid "Drop shadow"
20155 msgstr "Schlagschatten"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20158 msgid "Shaded background"
20159 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20162 msgid "Double rectangular frame"
20163 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20174 msgid "Total Height"
20175 msgstr "Gesamthöhe"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20182 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20199 msgid "Filename Suffix"
20200 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20221 msgid "Enter new branch name"
20222 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20227 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20228 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20230 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20231 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20235 msgstr "&Zusammenführen"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20238 msgid "Renaming failed"
20239 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20242 msgid "The branch could not be renamed."
20243 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20246 msgid "Merge Changes"
20247 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20255 "Änderung durch %1$s\n"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20260 msgid "Change made at %1$s\n"
20261 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20269 msgstr "Keine Änderung"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20273 msgstr "Kapitälchen"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20282 msgstr "Zurücksetzen"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20286 msgstr "Unterstrichen"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20289 msgid "Double underbar"
20290 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20293 msgid "Wavy underbar"
20294 msgstr "Wellig unterstrichen"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20298 msgstr "Durchgestrichen"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20302 msgstr "Keine Farbe"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20345 msgid "LinkBack PDF"
20346 msgstr "LinkBack-PDF"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20359 msgstr "%1$s Dateien"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20363 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20370 msgstr "Abgebrochen."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20373 msgid "Overwrite external file?"
20374 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20378 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20379 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20382 msgid "List of previous commands"
20383 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20386 msgid "Next command"
20387 msgstr "Nächster Befehl"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20390 msgid "Compare LyX files"
20391 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20394 msgid "Select document"
20395 msgstr "Dokument wählen"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20400 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20401 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20410 msgid "Error while comparing documents."
20411 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20415 msgstr "Abgebrochen"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20422 msgid "Aborting process..."
20423 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20426 msgid "differences"
20427 msgstr "Unterschiede"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20430 msgid "Compare different revisions"
20431 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20434 msgid "big[[delimiter size]]"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20438 msgid "Big[[delimiter size]]"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20450 msgid "Math Delimiter"
20451 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20463 msgid "Computer Modern Roman"
20464 msgstr "Computer Modern Roman"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20467 msgid "Latin Modern Roman"
20468 msgstr "Latin Modern Roman"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20471 msgid "AE (Almost European)"
20472 msgstr "AE (Almost European)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20475 msgid "Times Roman"
20476 msgstr "Times Roman"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20483 msgid "Bitstream Charter"
20484 msgstr "Bitstream Charter"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20487 msgid "New Century Schoolbook"
20488 msgstr "New Century Schoolbook"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgstr "Bera Serif"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20503 msgid "Concrete Roman"
20504 msgstr "Concrete Roman"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20507 msgid "Zapf Chancery"
20508 msgstr "Zapf Chancery"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20511 msgid "Computer Modern Sans"
20512 msgstr "Computer Modern Sans"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20515 msgid "Latin Modern Sans"
20516 msgstr "Latin Modern Sans"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20523 msgid "Avant Garde"
20524 msgstr "Avant Garde"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20535 msgid "Computer Modern Typewriter"
20536 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20539 msgid "Latin Modern Typewriter"
20540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20555 msgid "CM Typewriter Light"
20556 msgstr "CM Typewriter Light"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20563 msgid "Module not found!"
20564 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20567 msgid "Layout is valid!"
20568 msgstr "Format ist gültig!"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20571 msgid "Layout is invalid!"
20572 msgstr "Format ist ungültig!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20575 msgid "Document Settings"
20576 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20580 msgid "Child Document"
20581 msgstr "Unterdokument"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20584 msgid "Include to Output"
20585 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20600 msgid "None (no fontenc)"
20601 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20613 msgstr "mit Überschriften"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20617 msgstr "ausgefallen"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20716 msgid "Language Default (no inputenc)"
20717 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20745 msgstr "Nummeriert"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20748 msgid "Appears in TOC"
20749 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20752 msgid "Author-year"
20753 msgstr "Autor-Jahr"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20757 msgstr "Nummerisch"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20761 msgid "Unavailable: %1$s"
20762 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20768 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20774 msgid "Document Class"
20775 msgstr "Dokumentklasse"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20781 msgid "Child Documents"
20782 msgstr "Unterdokumente"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20789 msgid "Local Layout"
20790 msgstr "Lokales Format"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20793 msgid "Text Layout"
20794 msgstr "Textformat"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20797 msgid "Page Margins"
20798 msgstr "Seitenränder"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20805 msgid "Numbering & TOC"
20806 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20810 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20813 msgid "PDF Properties"
20814 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20817 msgid "Math Options"
20818 msgstr "Mathe-Optionen"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20821 msgid "Float Placement"
20822 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20826 msgstr "Auflistungszeichen"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20833 msgid "LaTeX Preamble"
20834 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20839 msgid " (not installed)"
20840 msgstr " (nicht installiert)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20843 msgid "Layouts|#o#O"
20844 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20848 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20852 msgid "Local layout file"
20853 msgstr "Lokale Formatdatei"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20858 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20859 "document may not work with this layout if you do not\n"
20860 "keep the layout file in the document directory."
20862 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20863 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20864 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20865 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20866 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20869 msgid "&Set Layout"
20870 msgstr "&Layout übernehmen"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20873 msgid "Unable to read local layout file."
20874 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20877 msgid "Select master document"
20878 msgstr "Hauptdokument wählen"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20882 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20888 msgid "Unapplied changes"
20889 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20897 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20898 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20899 "Aktion verlorengehen."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20908 msgid "Unable to set document class."
20909 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20914 msgstr "%1$s, %2$s"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20919 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20923 msgid "%1$s (unavailable)"
20924 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20927 msgid "Module provided by document class."
20928 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20932 msgid "Package(s) required: %1$s."
20933 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20941 msgid "Modules required: %1$s."
20942 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20946 msgid "Modules excluded: %1$s."
20947 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20950 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20951 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20954 msgid "[No options predefined]"
20955 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20958 msgid "Can't set layout!"
20959 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20963 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20964 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20968 msgstr "nicht gefunden"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20971 msgid "Assigned master does not include this file"
20972 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20977 "You must include this file in the document\n"
20978 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20981 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20982 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20983 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20986 msgid "Could not load master"
20987 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20992 "The master document '%1$s'\n"
20993 "could not be loaded."
20995 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20996 "konnte nicht geladen werden."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21008 msgstr "Fehlerliste"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21013 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 msgstr "Oben links"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21020 msgid "Bottom left"
21021 msgstr "Unten links"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21024 msgid "Baseline left"
21025 msgstr "Grundlinie links"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 msgstr "Oben zentriert"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21032 msgid "Bottom center"
21033 msgstr "Unten zentriert"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21036 msgid "Baseline center"
21037 msgstr "Grundlinie zentriert"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgstr "Oben rechts"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21044 msgid "Bottom right"
21045 msgstr "Unten rechts"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21048 msgid "Baseline right"
21049 msgstr "Grundlinie rechts"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21052 msgid "External Material"
21053 msgstr "Externes Material"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21060 msgid "Select external file"
21061 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21064 msgid "automatically"
21065 msgstr "automatisch"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21072 msgid "Dissolve previous group?"
21073 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21078 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21079 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21083 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21084 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21085 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21086 "Was möchten Sie tun?"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21090 msgid "Stick with group '%1$s'"
21091 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21095 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21096 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21101 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21102 "the group will be dissolved,\n"
21103 "because this graphic was its only member.\n"
21104 "How do you want to proceed?"
21106 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21107 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21108 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21109 "Was möchten Sie tun?"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21113 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21114 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21117 msgid "Enter unique group name:"
21118 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21121 msgid "Group already defined!"
21122 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21126 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21127 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21142 msgid "in[[unit of measure]]"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21146 msgid "Select graphics file"
21147 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21150 msgid "Clipart|#C#c"
21151 msgstr "Clipart|#C#c"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21156 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21159 msgid "Medium Space"
21160 msgstr "Mittlerer Abstand"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21163 msgid "Thick Space"
21164 msgstr "Großer Abstand"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21168 msgid "Negative Thin Space"
21169 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21172 msgid "Negative Medium Space"
21173 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21176 msgid "Negative Thick Space"
21177 msgstr "Negativer großer Abstand"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21180 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21181 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21184 msgid "Quad (1 em)"
21185 msgstr "Geviert (1 em)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21188 msgid "Double Quad (2 em)"
21189 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21192 msgid "Interword Space"
21193 msgstr "Normales Leerzeichen"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21196 msgid "Horizontal Fill"
21197 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21201 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21202 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21203 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21205 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21206 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21207 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21213 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21215 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21216 "gültiger Parameter ein."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21219 msgid "Select document to include"
21220 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21223 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21224 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21227 msgid "Index Entry Settings"
21228 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21231 msgid "Label Color"
21232 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21235 msgid "Cannot remove standard index"
21236 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21239 msgid "The default index cannot be removed."
21240 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21243 msgid "Enter new index name"
21244 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21247 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21249 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21274 msgstr "Textklasse"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 msgstr "Piktogramm"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21309 msgid "No language"
21310 msgstr "Keine Sprache"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21313 msgid "Program Listing Settings"
21314 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21318 msgstr "Kein Dialekt"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21322 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21329 msgid "Literate Programming Build Log"
21330 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21333 msgid "lyx2lyx Error Log"
21334 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21337 msgid "Version Control Log"
21338 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21341 msgid "Log file not found."
21342 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21345 msgid "No literate programming build log file found."
21347 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21350 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21351 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21354 msgid "No version control log file found."
21355 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21358 msgid "Math Matrix"
21359 msgstr "Mathe-Matrix"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21362 msgid "Note Settings"
21363 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21366 msgid "Paragraph Settings"
21367 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21371 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21372 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21374 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21375 "the items is used."
21377 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21378 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21379 "Liste oder Beschreibung.\n"
21381 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21382 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21385 msgid "Phantom Settings"
21386 msgstr "Phantom Einstellungen"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21389 msgid "System files|#S#s"
21390 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21393 msgid "User files|#U#u"
21394 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21397 msgid "Look & Feel"
21398 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21401 msgid "Language Settings"
21402 msgstr "Spracheinstellungen"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21405 msgid "File Handling"
21406 msgstr "Datei-Handhabung"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21409 msgid "Keyboard/Mouse"
21410 msgstr "Tastatur/Maus"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21413 msgid "Input Completion"
21414 msgstr "Eingabevervollständigung"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21422 msgid "Screen Fonts"
21423 msgstr "Bildschirmschriften"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21430 msgid "Select directory for example files"
21431 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21434 msgid "Select a document templates directory"
21435 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21438 msgid "Select a temporary directory"
21439 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21442 msgid "Select a backups directory"
21443 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21446 msgid "Select a document directory"
21447 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21451 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21454 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21455 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21458 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21459 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21463 msgid "Spellchecker"
21464 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21487 msgid "File Formats"
21488 msgstr "Dateiformate"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21491 msgid "Format in use"
21492 msgstr "Format wird verwendet"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21497 "converter. Please remove the converter first."
21499 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21500 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21503 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21505 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21506 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21509 msgid "LyX needs to be restarted!"
21510 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21514 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21517 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21518 "Neustart von LyX wirksam."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21525 msgid "User Interface"
21526 msgstr "Benutzeroberfläche"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21534 msgstr "Tastenkürzel"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21542 msgstr "Tastenkürzel"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21545 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21546 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21549 msgid "Mathematical Symbols"
21550 msgstr "Mathematische Symbole"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21553 msgid "Document and Window"
21554 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21557 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21558 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21561 msgid "System and Miscellaneous"
21562 msgstr "System und Verschiedenes"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21566 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21570 msgid "Failed to create shortcut"
21571 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21574 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21575 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21578 msgid "Invalid or empty key sequence"
21579 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21584 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21586 "You need to remove that binding before creating a new one."
21588 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21589 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21592 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21593 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21600 msgid "Choose bind file"
21601 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21604 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21605 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21608 msgid "Choose UI file"
21609 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21612 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21613 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21616 msgid "Choose keyboard map"
21617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21620 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21621 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21624 msgid "Print Document"
21625 msgstr "Dokument drucken"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21628 msgid "Print to file"
21629 msgstr "Ausgabe in Datei"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21632 msgid "PostScript files (*.ps)"
21633 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21636 msgid "Longest label width"
21637 msgstr "Breite der längsten Marke"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21640 msgid "Index Settings"
21641 msgstr "Index-Einstellungen"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21644 msgid "<All indexes>"
21645 msgstr "<Alle Indexe>"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21648 msgid "Progress/Debug Messages"
21649 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21652 msgid "Debug Level"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21660 msgid "Cross-reference"
21661 msgstr "Querverweis"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21665 msgstr "&Gehe zurück"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21669 msgstr "Springe zurück"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21672 msgid "Jump to label"
21673 msgstr "Springe zur Marke"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21676 msgid "<No prefix>"
21677 msgstr "<Ohne Präfix>"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21680 msgid "Find and Replace"
21681 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21684 msgid "Send Document to Command"
21685 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21689 msgstr "Zeige Datei"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21692 msgid "Error -> Cannot load file!"
21693 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21697 msgid "%1$d words checked."
21698 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21701 msgid "One word checked."
21702 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21705 msgid "Spelling check completed"
21706 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21709 msgid "Basic Latin"
21710 msgstr "Basis-Lateinisch"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21713 msgid "Latin-1 Supplement"
21714 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21717 msgid "Latin Extended-A"
21718 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21721 msgid "Latin Extended-B"
21722 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21725 msgid "IPA Extensions"
21726 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21729 msgid "Spacing Modifier Letters"
21730 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21733 msgid "Combining Diacritical Marks"
21734 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21738 msgstr "Kyrillisch"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21746 msgstr "Devanagari"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21750 msgstr "Bengalisch"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21793 msgid "Hangul Jamo"
21794 msgstr "Hangeul-Jamo"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21797 msgid "Phonetic Extensions"
21798 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21801 msgid "Latin Extended Additional"
21802 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21805 msgid "Greek Extended"
21806 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21809 msgid "General Punctuation"
21810 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21813 msgid "Superscripts and Subscripts"
21814 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21817 msgid "Currency Symbols"
21818 msgstr "Währungszeichen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21822 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21825 msgid "Letterlike Symbols"
21826 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21829 msgid "Number Forms"
21830 msgstr "Zahlzeichen"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21833 msgid "Mathematical Operators"
21834 msgstr "Mathematische Operatoren"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21837 msgid "Miscellaneous Technical"
21838 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21841 msgid "Control Pictures"
21842 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21845 msgid "Optical Character Recognition"
21846 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21850 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21853 msgid "Box Drawing"
21854 msgstr "Rahmenzeichnung"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21857 msgid "Block Elements"
21858 msgstr "Blockelemente"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21861 msgid "Geometric Shapes"
21862 msgstr "Geometrische Formen"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21865 msgid "Miscellaneous Symbols"
21866 msgstr "Verschiedene Symbole"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21874 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21878 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21894 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21902 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21905 msgid "CJK Compatibility"
21906 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21909 msgid "CJK Unified Ideographs"
21910 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21913 msgid "Hangul Syllables"
21914 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21917 msgid "High Surrogates"
21918 msgstr "High Surrogates"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21921 msgid "Private Use High Surrogates"
21922 msgstr "Private Use High Surrogates"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21925 msgid "Low Surrogates"
21926 msgstr "Low Surrogates"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21929 msgid "Private Use Area"
21930 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21934 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21938 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21942 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21945 msgid "Combining Half Marks"
21946 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21949 msgid "CJK Compatibility Forms"
21950 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21953 msgid "Small Form Variants"
21954 msgstr "Kleine Formvarianten"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21958 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21962 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21966 msgstr "Spezielles"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21969 msgid "Linear B Syllabary"
21970 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21973 msgid "Linear B Ideograms"
21974 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21977 msgid "Aegean Numbers"
21978 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21981 msgid "Ancient Greek Numbers"
21982 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21986 msgstr "Altitalisch"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21994 msgstr "Ugaritisch"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21997 msgid "Old Persian"
21998 msgstr "Altpersisch"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22002 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22006 msgstr "Shaw-Alphabet"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22013 msgid "Cypriot Syllabary"
22014 msgstr "Kyprische Schrift"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22018 msgstr "Kharoshthi"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22022 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22025 msgid "Musical Symbols"
22026 msgstr "Notenschriftzeichen"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22030 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22034 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22038 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22042 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22046 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22053 msgid "Variation Selectors Supplement"
22054 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22058 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22062 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22065 msgid "Character: "
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22069 msgid "Code Point: "
22070 msgstr "Code-Punkt: "
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22076 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22077 msgid "Insert Table"
22078 msgstr "Tabelle einfügen"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22081 msgid "TeX Information"
22082 msgstr "TeX-Informationen"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22085 msgid "No thesaurus available for this language!"
22086 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22090 msgstr "Gliederung"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22094 msgstr "automatisch"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22102 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22103 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22110 msgid "unknown version"
22111 msgstr "unbekannte Version"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22114 msgid "Small-sized icons"
22115 msgstr "Kleine Symbole"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22118 msgid "Normal-sized icons"
22119 msgstr "Normale Symbole"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22122 msgid "Big-sized icons"
22123 msgstr "Große Symbole"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22127 msgstr "LyX beenden"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22132 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22136 msgid "Welcome to LyX!"
22137 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22140 msgid "Automatic save done."
22141 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22144 msgid "Automatic save failed!"
22145 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22148 msgid "Command not allowed without any document open"
22149 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22154 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22157 msgid "Select template file"
22158 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22161 msgid "Templates|#T#t"
22162 msgstr "Vorlagen|#V"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22165 msgid "Document not loaded."
22166 msgstr "Dokument nicht geladen."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22169 msgid "Select document to open"
22170 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22174 msgid "Examples|#E#e"
22175 msgstr "Beispiele|#B"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22179 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22183 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22187 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22191 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22196 msgid "Invalid filename"
22197 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22202 "The directory in the given path\n"
22206 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22212 msgid "Opening document %1$s..."
22213 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22217 msgid "Document %1$s opened."
22218 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22221 msgid "Version control detected."
22222 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22226 msgid "Could not open document %1$s"
22227 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22230 msgid "Couldn't import file"
22231 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22235 msgid "No information for importing the format %1$s."
22236 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22240 msgid "Select %1$s file to import"
22241 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22246 "The document %1$s already exists.\n"
22248 "Do you want to overwrite that document?"
22250 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22252 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22255 msgid "Overwrite document?"
22256 msgstr "Dokument überschreiben?"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22260 msgid "Importing %1$s..."
22261 msgstr "Importiere %1$s..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22265 msgstr "wurde eingefügt."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22268 msgid "file not imported!"
22269 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22273 msgstr "Neues_Dokument"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22276 msgid "Select LyX document to insert"
22277 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22280 msgid "Absolute filename expected."
22281 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22284 msgid "Select file to insert"
22285 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22288 msgid "All Files (*)"
22289 msgstr "Alle Dateien (*)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22292 msgid "Choose a filename to save document as"
22293 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22297 msgstr "&Umbenennen"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22302 "The document %1$s could not be saved.\n"
22304 "Do you want to rename the document and try again?"
22306 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22308 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22311 msgid "Rename and save?"
22312 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22316 msgstr "&Wiederholen"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22319 msgid "Close document"
22320 msgstr "Dokument schließen"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22325 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22331 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22333 "Do you want to save the document?"
22335 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22337 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22340 msgid "Save new document?"
22341 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22350 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22351 "sind nicht gespeichert.\n"
22352 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22355 msgid "Save changed document?"
22356 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22360 msgstr "&Verwerfen"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22367 "Do you want to save the document?"
22369 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22371 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22382 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22383 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22386 msgid "Reload externally changed document?"
22387 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22390 msgid "Error when setting the locking property."
22391 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22394 msgid "Directory is not accessible."
22395 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22399 msgid "Opening child document %1$s..."
22400 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22404 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22405 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22409 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22410 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22414 msgid "Successful export to format: %1$s"
22415 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22419 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22420 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22423 msgid "Exporting ..."
22424 msgstr "Exportiere ..."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22427 msgid "Previewing ..."
22428 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22431 msgid "Document not loaded"
22432 msgstr "Dokument nicht geladen."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22437 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22438 "version of the document %1$s?"
22440 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22441 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22444 msgid "Revert to saved document?"
22445 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22448 msgid "Saving all documents..."
22449 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22452 msgid "All documents saved."
22453 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22457 msgid "%1$s unknown command!"
22458 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22461 msgid "Please, preview the document first."
22462 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22465 msgid "Couldn't proceed."
22466 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22470 msgid "LaTeX Source"
22471 msgstr "LaTeX-Quelle"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22474 msgid "DocBook Source"
22475 msgstr "DocBook-Quelle"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22478 msgid "Literate Source"
22479 msgstr "Literarische Quelle"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22482 msgid " (version control, locking)"
22483 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22486 msgid " (version control)"
22487 msgstr " (Versionskontrolle)"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22491 msgstr " (geändert)"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22494 msgid " (read only)"
22495 msgstr " (schreibgeschützt)"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22499 msgstr "Datei schließen"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22503 msgstr "Unterfenster verstecken"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22507 msgstr "Unterfenster schließen"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22510 msgid "Wrap Float Settings"
22511 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22513 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22514 msgid "Click to detach"
22515 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22519 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22521 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22524 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22525 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22529 msgstr " (unbekannt)"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22533 msgstr "Keine Gruppe"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22536 msgid "More Spelling Suggestions"
22537 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22540 msgid "Add to personal dictionary|n"
22541 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22544 msgid "Ignore all|I"
22545 msgstr "Alle ignorieren|i"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22548 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22549 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22556 msgid "More Languages ...|M"
22557 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22561 msgstr "Versteckt|V"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22564 msgid "<No Documents Open>"
22565 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22569 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22572 msgid "View (Other Formats)|F"
22573 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22576 msgid "Update (Other Formats)|p"
22577 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22581 msgid "View [%1$s]|V"
22582 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22586 msgid "Update [%1$s]|U"
22587 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22590 msgid "No Custom Insets Defined!"
22591 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22594 msgid "<No Document Open>"
22595 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22598 msgid "Master Document"
22599 msgstr "Hauptdokument"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22602 msgid "Open Navigator..."
22603 msgstr "Navigator öffnen..."
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22606 msgid "Other Lists"
22607 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22610 msgid "<Empty Table of Contents>"
22611 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22614 msgid "Other Toolbars"
22615 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22618 msgid "No Branches Set for Document!"
22619 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22622 msgid "Index Entry|d"
22623 msgstr "Stichwort|h"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22627 msgid "Index: %1$s"
22628 msgstr "Index: %1$s"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22632 msgid "Index Entry (%1$s)"
22633 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22636 msgid "No Citation in Scope!"
22637 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22640 msgid "No Action Defined!"
22641 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22645 msgid "Export %1$s"
22646 msgstr "%1$s exportieren"
22648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22650 msgid "Import %1$s"
22651 msgstr "%1$s importieren"
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22655 msgid "Update %1$s"
22656 msgstr "%1$s aktualisieren"
22658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22661 msgstr "%1$s ansehen"
22663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22665 msgstr "Leerzeichen"
22667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22669 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22672 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22673 "Zeichen enthalten:\n"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22676 msgid "Could not update TeX information"
22677 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22681 msgid "The script `%1$s' failed."
22682 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22686 msgstr "Alle Dateien "
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22690 msgid "Table of Contents"
22691 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22694 msgid "List of Graphics"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22698 msgid "List of Equations"
22699 msgstr "Gleichungen"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22702 msgid "List of Footnotes"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22706 msgid "List of Listings"
22707 msgstr "Programm-Listings"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22710 msgid "List of Indexes"
22711 msgstr "Stichwörter"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22714 msgid "List of Marginal notes"
22715 msgstr "Randnotizen"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22718 msgid "List of Notes"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22722 msgid "List of Citations"
22723 msgstr "Literaturverweise"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22726 msgid "Labels and References"
22727 msgstr "Marken und Querverweise"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22730 msgid "List of Branches"
22731 msgstr "Liste der Zweige"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22734 msgid "List of Changes"
22735 msgstr "Liste der Änderungen"
22737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22740 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22743 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22744 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22748 msgid "Problematic filename for DVI"
22749 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22751 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22754 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22755 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22757 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22758 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22760 #: src/insets/Inset.cpp:88
22761 msgid "Bibliography Entry"
22762 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22764 #: src/insets/Inset.cpp:91
22768 #: src/insets/Inset.cpp:94
22770 msgstr "Gleitobjekt"
22772 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22776 #: src/insets/Inset.cpp:111
22777 msgid "Horizontal Space"
22778 msgstr "Horizontaler Abstand"
22780 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22781 msgid "Vertical Space"
22782 msgstr "Vertikaler Abstand"
22784 #: src/insets/Inset.cpp:115
22788 #: src/insets/Inset.cpp:158
22789 msgid "Horizontal Math Space"
22790 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22793 msgid "Keys must be unique!"
22794 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22799 "The key %1$s already exists,\n"
22800 "it will be changed to %2$s."
22802 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22803 "er wird zu %2$s geändert."
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22808 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22809 "If you proceed, all of them will be opened."
22811 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22812 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22815 msgid "Open Databases?"
22816 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22820 msgstr "&Fortfahren"
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22823 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22824 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22828 msgstr "Datenbanken:"
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22831 msgid "Style File:"
22832 msgstr "Stildatei:"
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22839 msgid "included in TOC"
22840 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22843 msgid "Export Warning!"
22844 msgstr "Export-Warnung!"
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22849 "BibTeX will be unable to find them."
22851 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22852 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22857 "BibTeX will be unable to find it."
22859 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22860 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22863 msgid "simple frame"
22864 msgstr "einfacher Rahmen"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22871 msgid "simple frame, page breaks"
22872 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22876 msgstr "oval, dünn"
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22879 msgid "oval, thick"
22880 msgstr "oval, dick"
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22883 msgid "drop shadow"
22884 msgstr "Schlagschatten"
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22887 msgid "shaded background"
22888 msgstr "schattierter Hintergrund"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22891 msgid "double frame"
22892 msgstr "doppelter Rahmen"
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22896 msgid "%1$s (%2$s)"
22897 msgstr "%1$s (%2$s)"
22899 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22901 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22902 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22914 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22915 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22922 msgid "Branch (child only): "
22923 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22926 msgid "Branch (undefined): "
22927 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22940 msgstr "Unter-%1$s"
22942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22943 msgid "No bibliography defined!"
22944 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22947 msgid "No citations selected!"
22948 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22952 msgstr "nicht zitiert"
22954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22955 msgid "LaTeX Command: "
22956 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22959 msgid "InsetCommand Error: "
22960 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22963 msgid "Incompatible command name."
22964 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22967 msgid "InsetCommandParams Error: "
22968 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22971 msgid "InsetCommandParams: "
22972 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22975 msgid "Unknown parameter name: "
22976 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22979 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22980 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22983 msgid "Uncodable characters"
22984 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22989 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22990 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22993 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22995 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23000 msgid "External template %1$s is not installed"
23001 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23005 msgstr "Gleitobjekt: "
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23009 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23010 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23014 msgstr "Gleitobjekt"
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23018 msgstr "Untergleitobjekt: "
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23021 msgid " (sideways)"
23022 msgstr " (seitwärts)"
23024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23026 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23030 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23031 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23035 msgid "List of %1$s"
23036 msgstr "Liste der %1$s"
23038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23045 "Could not copy the file\n"
23047 "into the temporary directory."
23051 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23055 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23056 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23060 msgid "Graphics file: %1$s"
23061 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23073 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23074 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23077 msgid "Verbatim Input"
23078 msgstr "Unformatiert"
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23081 msgid "Verbatim Input*"
23082 msgstr "Unformatiert*"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23085 msgid "Include (excluded)"
23086 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23090 msgid "Recursive input"
23091 msgstr "Rekursive Eingabe"
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23096 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23098 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23099 "Einbettung wird ignoriert."
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "has textclass `%2$s'\n"
23106 "while parent file has textclass `%3$s'."
23108 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23109 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23110 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23113 msgid "Different textclasses"
23114 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23119 "Included file `%1$s'\n"
23120 "uses module `%2$s'\n"
23121 "which is not used in parent file."
23123 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23124 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23125 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23128 msgid "Module not found"
23129 msgstr "Modul nicht gefunden"
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23132 msgid "Unsupported Inclusion"
23133 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23138 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23139 "Offending file:\n"
23142 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23143 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23147 msgid "Index sorting failed"
23148 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23153 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23154 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23155 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23156 "explained in the User Guide."
23158 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23159 "automatisch sortiert werden.\n"
23160 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23161 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23164 msgid "Index Entry"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23168 msgid "unknown type!"
23169 msgstr "unbekannter Typ!"
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23172 msgid "Unknown index type!"
23173 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23176 msgid "All indexes"
23177 msgstr "Alle Indexe"
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23181 msgstr "Unterindex"
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23185 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23186 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23189 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23190 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23195 msgstr "undefiniert"
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23206 msgid "No version control"
23207 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23211 msgid "%1$s unknown"
23212 msgstr "%1$s unbekannt"
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23215 msgid "Label names must be unique!"
23216 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23221 "The label %1$s already exists,\n"
23222 "it will be changed to %2$s."
23224 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23225 "sie wird zu %2$s geändert."
23227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23228 msgid "DUPLICATE: "
23229 msgstr "DUPLIKAT: "
23231 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23232 msgid "Horizontal line"
23233 msgstr "Horizontale Linie"
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23236 msgid "no more lstline delimiters available"
23237 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23240 msgid "Running out of delimiters"
23241 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23243 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23245 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23246 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23247 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23248 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23249 "must investigate!"
23251 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23252 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23253 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23254 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23255 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23257 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23258 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23259 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23264 "The following characters in one of the program listings are\n"
23265 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23268 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23269 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23273 msgid "A value is expected."
23274 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23282 msgid "Unbalanced braces!"
23283 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23286 msgid "Please specify true or false."
23287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23290 msgid "Only true or false is allowed."
23291 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23294 msgid "Please specify an integer value."
23295 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23298 msgid "An integer is expected."
23299 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23302 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23303 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23306 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23307 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23311 msgid "Please specify one of %1$s."
23312 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23316 msgid "Try one of %1$s."
23317 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23321 msgid "I guess you mean %1$s."
23322 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23326 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23327 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23331 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23332 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23336 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23338 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23347 "Teilmenge von trblTRBL"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23354 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23355 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23358 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23366 msgid "auto, last or a number"
23367 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23373 "defining a listing inset)"
23375 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23376 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23377 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23385 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23386 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23387 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23402 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23407 msgid "Parameter %1$s: "
23408 msgstr "Parameter: %1$s: "
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23413 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23418 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23422 msgstr "neue Seite"
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23426 msgstr "Seite leeren"
23428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23429 msgid "Clear Double Page"
23430 msgstr "Doppelseite leeren"
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23437 msgid "Nomenclature Symbol: "
23438 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23441 msgid "Description: "
23442 msgstr "Beschreibung: "
23444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23446 msgstr "Sortierung: "
23448 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23482 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23486 msgstr "Querverweis: "
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23494 msgstr "(Querverweis): "
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23497 msgid "Page Number"
23498 msgstr "Seitennummer"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23505 msgid "Textual Page Number"
23506 msgstr "Seitennummer in Textform"
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23510 msgstr "TextSeite: "
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23513 msgid "Standard+Textual Page"
23514 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23518 msgstr "Querverweis+Text: "
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23522 msgstr "Formatiert"
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23529 msgid "Reference to Name"
23530 msgstr "Referenz auf Namen"
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23536 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23538 msgstr "Tiefgestellt"
23540 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23541 msgid "superscript"
23542 msgstr "Hochgestellt"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23545 msgid "Protected Space"
23546 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23550 msgstr "Geviert-Abstand"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23553 msgid "Double Quad Space"
23554 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23558 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23562 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23565 msgid "Protected Horizontal Fill"
23566 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23569 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23573 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23578 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23582 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23586 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23590 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23594 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23595 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23599 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23600 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23602 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23603 msgid "Unknown TOC type"
23604 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23607 msgid "Selection size should match clipboard content."
23609 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23610 "Zwischenablage überein."
23612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23614 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23618 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23622 msgstr "Nicht angezeigt."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23629 msgid "Converting to loadable format..."
23630 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23633 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23634 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23637 msgid "Scaling etc..."
23638 msgstr "Skaliere etc..."
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23641 msgid "Ready to display"
23642 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23645 msgid "No file found!"
23646 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23649 msgid "Error converting to loadable format"
23650 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23653 msgid "Error loading file into memory"
23654 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23657 msgid "Error generating the pixmap"
23658 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23665 msgid "Preview loading"
23666 msgstr "Laden der Vorschau"
23668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23669 msgid "Preview ready"
23670 msgstr "Vorschau bereit"
23672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23673 msgid "Preview failed"
23674 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 msgid "cc[[unit of measure]]"
23680 #: src/lengthcommon.cpp:37
23684 #: src/lengthcommon.cpp:37
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 #: src/lengthcommon.cpp:38
23693 msgid "mu[[unit of measure]]"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:38
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 #: src/lengthcommon.cpp:39
23708 #: src/lengthcommon.cpp:39
23709 msgid "Text Width %"
23710 msgstr "Textbreite %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Column Width %"
23714 msgstr "Spaltenbreite %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:40
23717 msgid "Page Width %"
23718 msgstr "Seitenbreite %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:40
23721 msgid "Line Width %"
23722 msgstr "Zeilenbreite %"
23724 #: src/lengthcommon.cpp:41
23725 msgid "Text Height %"
23726 msgstr "Texthöhe %"
23728 #: src/lengthcommon.cpp:41
23729 msgid "Page Height %"
23730 msgstr "Seitenhöhe %"
23732 #: src/lyxfind.cpp:142
23733 msgid "Search error"
23734 msgstr "Fehler beim Suchen"
23736 #: src/lyxfind.cpp:142
23737 msgid "Search string is empty"
23738 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23740 #: src/lyxfind.cpp:376
23741 msgid "String found."
23742 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23744 #: src/lyxfind.cpp:378
23745 msgid "String has been replaced."
23746 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23748 #: src/lyxfind.cpp:381
23750 msgid "%1$d strings have been replaced."
23751 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23753 #: src/lyxfind.cpp:1257
23754 msgid "Search text is empty!"
23755 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23757 #: src/lyxfind.cpp:1271
23758 msgid "Invalid regular expression!"
23759 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23761 #: src/lyxfind.cpp:1276
23762 msgid "Match not found!"
23763 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23765 #: src/lyxfind.cpp:1280
23766 msgid "Match found!"
23767 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23769 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23771 msgid " Macro: %1$s: "
23772 msgstr " Makro: %1$s: "
23774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23775 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23777 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23778 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23782 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23783 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23787 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23789 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23793 msgid "Cursor not in table"
23794 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23797 msgid "Only one row"
23798 msgstr "Nur eine Zeile"
23800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23801 msgid "Only one column"
23802 msgstr "Nur eine Spalte"
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23805 msgid "No hline to delete"
23806 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23809 msgid "No vline to delete"
23810 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23814 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23815 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23818 msgid "Bad math environment"
23819 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23823 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23824 "Change the math formula type and try again."
23826 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23827 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23831 msgstr "Keine Nummer"
23833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23839 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23840 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23844 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23845 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23849 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23850 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23853 msgid "create new math text environment ($...$)"
23854 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23857 msgid "entered math text mode (textrm)"
23858 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23861 msgid "Regular expression editor mode"
23862 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23865 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23866 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23869 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23870 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23873 msgid "Standard[[mathref]]"
23876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23881 msgid "FormatRef: "
23882 msgstr "Formatiert: "
23884 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23886 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23887 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23899 msgstr "Mathe-Makro"
23901 #: src/output.cpp:37
23904 "Could not open the specified document\n"
23907 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23908 "konnte nicht geöffnet werden."
23910 #: src/output_plaintext.cpp:136
23912 msgstr "Abstract: "
23914 #: src/output_plaintext.cpp:148
23915 msgid "References: "
23916 msgstr "Referenzen: "
23918 #: src/support/debug.cpp:40
23919 msgid "No debugging messages"
23920 msgstr "Keine Testmeldungen"
23922 #: src/support/debug.cpp:41
23923 msgid "General information"
23924 msgstr "Allgemeine Informationen"
23926 #: src/support/debug.cpp:42
23927 msgid "Program initialisation"
23928 msgstr "Initialisierung des Programms"
23930 #: src/support/debug.cpp:43
23931 msgid "Keyboard events handling"
23932 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23934 #: src/support/debug.cpp:44
23935 msgid "GUI handling"
23936 msgstr "GUI-Aufbau"
23938 #: src/support/debug.cpp:45
23939 msgid "Lyxlex grammar parser"
23940 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23942 #: src/support/debug.cpp:46
23943 msgid "Configuration files reading"
23944 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23946 #: src/support/debug.cpp:47
23947 msgid "Custom keyboard definition"
23948 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23950 #: src/support/debug.cpp:48
23951 msgid "LaTeX generation/execution"
23952 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23954 #: src/support/debug.cpp:49
23955 msgid "Math editor"
23956 msgstr "Mathe-Editor"
23958 #: src/support/debug.cpp:50
23959 msgid "Font handling"
23960 msgstr "Schrift-Handhabung"
23962 #: src/support/debug.cpp:51
23963 msgid "Textclass files reading"
23964 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23966 #: src/support/debug.cpp:52
23967 msgid "Version control"
23968 msgstr "Versionskontrolle"
23970 #: src/support/debug.cpp:53
23971 msgid "External control interface"
23972 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23974 #: src/support/debug.cpp:54
23975 msgid "Undo/Redo mechanism"
23976 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23978 #: src/support/debug.cpp:55
23979 msgid "User commands"
23980 msgstr "Benutzerbefehle"
23982 #: src/support/debug.cpp:56
23983 msgid "The LyX Lexer"
23984 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23986 #: src/support/debug.cpp:57
23987 msgid "Dependency information"
23988 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23990 #: src/support/debug.cpp:58
23992 msgstr "LyX-Einfügungen"
23994 #: src/support/debug.cpp:59
23995 msgid "Files used by LyX"
23996 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23998 #: src/support/debug.cpp:60
23999 msgid "Workarea events"
24000 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24002 #: src/support/debug.cpp:61
24003 msgid "Insettext/tabular messages"
24004 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24006 #: src/support/debug.cpp:62
24007 msgid "Graphics conversion and loading"
24008 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24010 #: src/support/debug.cpp:63
24011 msgid "Change tracking"
24012 msgstr "Änderungsverfolgung"
24014 #: src/support/debug.cpp:64
24015 msgid "External template/inset messages"
24016 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24018 #: src/support/debug.cpp:65
24019 msgid "RowPainter profiling"
24020 msgstr "RowPainter-Profiling"
24022 #: src/support/debug.cpp:66
24023 msgid "Scrolling debugging"
24024 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24026 #: src/support/debug.cpp:67
24027 msgid "Math macros"
24028 msgstr "Mathe-Makros"
24030 #: src/support/debug.cpp:68
24034 #: src/support/debug.cpp:69
24035 msgid "Locale/Internationalisation"
24036 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24038 #: src/support/debug.cpp:70
24039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24040 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24042 #: src/support/debug.cpp:71
24043 msgid "Find and replace mechanism"
24044 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24046 #: src/support/debug.cpp:72
24047 msgid "Developers' general debug messages"
24048 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24050 #: src/support/debug.cpp:73
24051 msgid "All debugging messages"
24052 msgstr "Alle Testmeldungen"
24054 #: src/support/debug.cpp:152
24056 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24057 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24059 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24060 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24063 #: src/support/os_win32.cpp:444
24064 msgid "System file not found"
24065 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24067 #: src/support/os_win32.cpp:445
24069 "Unable to load shfolder.dll\n"
24072 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24073 "Bitte installieren."
24075 #: src/support/os_win32.cpp:450
24076 msgid "System function not found"
24077 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24079 #: src/support/os_win32.cpp:451
24081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24082 "Don't know how to proceed. Sorry."
24084 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24085 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24087 #: src/support/userinfo.cpp:45
24088 msgid "Unknown user"
24089 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24092 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24093 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24094 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24096 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24097 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24098 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24099 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24101 #~ msgid "LyX binary not found"
24102 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24105 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24107 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24111 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24113 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24114 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24116 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24118 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24119 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24120 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24123 #~ msgid "File not found"
24124 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24130 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24131 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24137 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24138 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24142 #~ "%2$s is not a directory."
24144 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24145 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24147 #~ msgid "Directory not found"
24148 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24150 #~ msgid "varGamma"
24151 #~ msgstr "varGamma"
24153 #~ msgid "varDelta"
24154 #~ msgstr "varDelta"
24156 #~ msgid "varTheta"
24157 #~ msgstr "varTheta"
24159 #~ msgid "varLambda"
24160 #~ msgstr "varLambda"
24168 #~ msgid "varSigma"
24169 #~ msgstr "varSigma"
24171 #~ msgid "varUpsilon"
24172 #~ msgstr "varUpsilon"
24180 #~ msgid "varOmega"
24181 #~ msgstr "varOmega"
24183 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24185 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24186 #~ "Benutzerdefiniert"."
24188 #~ msgid "Affilation:"
24189 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24191 #~ msgid "DockWidget"
24192 #~ msgstr "DockWidget"
24195 #~ msgstr "Kommentar"
24197 #~ msgid "greyedout"
24198 #~ msgstr "Grauschrift"
24200 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24203 #~ msgid "&Use Defaults"
24204 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24206 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24207 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24212 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24213 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24215 #~ msgid "Open Target...|O"
24216 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24218 #~ msgid "misspelled marking"
24219 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24222 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24223 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24224 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24225 #~ "%[[, %pages%]]}."
24227 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24228 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24229 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24230 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24232 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24233 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24235 #~ msgid "Use &XeTeX"
24236 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24238 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24239 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24241 #~ msgid "&Use babel"
24242 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24245 #~ msgstr "&Global"
24247 #~ msgid "institutemark"
24248 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24250 #~ msgid "Flex:Institute"
24251 #~ msgstr "Flex:Institut"
24253 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24254 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24256 #~ msgid "altaffilmark"
24257 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24259 #~ msgid "tablenotemark"
24260 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24266 #~ msgstr "Zeichnung"
24272 #~ msgstr "Bibnotiz"
24274 #~ msgid "Chemistry"
24280 #~ msgid "InstituteMark"
24281 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24283 #~ msgid "Flex:Alert"
24284 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24286 #~ msgid "Flex:Structure"
24287 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24289 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24290 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24292 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24293 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24295 #~ msgid "Thanks Reference"
24296 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24298 #~ msgid "Internet Address Reference"
24299 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24301 #~ msgid "Name (First Name)"
24302 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24304 #~ msgid "Name (Surname)"
24305 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24307 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24308 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24310 #~ msgid "Titlenotemark"
24311 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24313 #~ msgid "Authormark"
24314 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24316 #~ msgid "CorAuthormark"
24317 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24319 #~ msgid "Lowercase"
24320 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24325 #~ msgid "Sidenote"
24326 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24328 #~ msgid "Marginnote"
24329 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24331 #~ msgid "NewThought"
24332 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24335 #~ msgstr "Versalien"
24337 #~ msgid "SmallCaps"
24338 #~ msgstr "Kapitälchen"
24340 #~ msgid "Flex:Firstname"
24341 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24343 #~ msgid "Flex:Fname"
24344 #~ msgstr "Flex:FName"
24346 #~ msgid "Flex:Surname"
24347 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24349 #~ msgid "Flex:Filename"
24350 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24352 #~ msgid "Flex:Literal"
24353 #~ msgstr "Flex:Literal"
24355 #~ msgid "Flex:Emph"
24356 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24358 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24359 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24361 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24362 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24364 #~ msgid "Flex:Volume"
24365 #~ msgstr "Flex:Band"
24367 #~ msgid "Flex:Day"
24368 #~ msgstr "Flex:Tag"
24370 #~ msgid "Flex:Month"
24371 #~ msgstr "Flex:Monat"
24373 #~ msgid "Flex:Year"
24374 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24376 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24377 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24379 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24380 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24382 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24383 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24385 #~ msgid "Flex:ISSN"
24386 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24388 #~ msgid "Flex:CODEN"
24389 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24391 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24392 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24394 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24395 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24397 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24398 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24400 #~ msgid "Flex:Code"
24401 #~ msgstr "Flex:Code"
24403 #~ msgid "Flex:Dscr"
24404 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24406 #~ msgid "Flex:Keyword"
24407 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24409 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24410 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24412 #~ msgid "Flex:Orgname"
24413 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24415 #~ msgid "Flex:Street"
24416 #~ msgstr "Flex:Straße"
24418 #~ msgid "Flex:City"
24419 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24421 #~ msgid "Flex:State"
24422 #~ msgstr "Flex:Staat"
24424 #~ msgid "Flex:Postcode"
24425 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24427 #~ msgid "Flex:Country"
24428 #~ msgstr "Flex:Land"
24430 #~ msgid "Flex:Directory"
24431 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24433 #~ msgid "Flex:Email"
24434 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24436 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24437 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24439 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24440 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24442 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24443 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24445 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24446 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24448 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24449 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24451 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24452 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24458 #~ msgstr "Fußnote"
24460 #~ msgid "Note:Comment"
24461 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24463 #~ msgid "Note:Note"
24464 #~ msgstr "Element:Notiz"
24466 #~ msgid "Note:Greyedout"
24467 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24469 #~ msgid "Box:Shaded"
24470 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24473 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24475 #~ msgid "Argument"
24476 #~ msgstr "Argument"
24478 #~ msgid "Info:menu"
24479 #~ msgstr "Info:Menü"
24481 #~ msgid "Info:shortcut"
24482 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24484 #~ msgid "Info:shortcuts"
24485 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24487 #~ msgid "Braillebox"
24488 #~ msgstr "Braillebox"
24490 #~ msgid "Flex:Endnote"
24491 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24493 #~ msgid "Flex:Initial"
24494 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24496 #~ msgid "Flex:Glosse"
24497 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24499 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24500 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24502 #~ msgid "Flex:Expression"
24503 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24505 #~ msgid "Flex:Concepts"
24506 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24508 #~ msgid "Flex:Meaning"
24509 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24511 #~ msgid "Flex:Noun"
24512 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24514 #~ msgid "Flex:Strong"
24515 #~ msgstr "Flex:Stark"
24517 #~ msgid "Noweb literate programming"
24518 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24520 #~ msgid "Sweave Options"
24521 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24523 #~ msgid "S/R expression"
24524 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24527 #~ msgstr "Norwegisch"
24530 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24532 #~ msgid "file[[scope]]"
24533 #~ msgstr "der Datei"
24535 #~ msgid "master document[[scope]]"
24536 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24538 #~ msgid "open files[[scope]]"
24539 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24541 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24542 #~ msgstr "der Handbücher"
24545 #~ msgid "Keywordsr"
24546 #~ msgstr "Schlagwörter"
24548 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24549 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24551 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24552 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24555 #~ msgid "<Gui Name>"
24556 #~ msgstr "Vorname"
24558 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24559 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24561 #~ msgid "Vert. Phantom"
24562 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24564 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24565 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24567 #~ msgid "Successful "
24568 #~ msgstr "Erfolgreich "
24571 #~ msgstr "Fehler "
24573 #~ msgid "Current paragraph"
24574 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24576 #~ msgid "Current ¶graph"
24577 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24579 #~ msgid "A&vailable indices:"
24580 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24583 #~ msgstr "Breite:"
24585 #~ msgid "All indices"
24586 #~ msgstr "Alle Indexe"
24591 #~ msgid "Cust&om:"
24592 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24595 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24596 #~ "lyx2lyx script."
24598 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24599 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24602 #~ "The specified document\n"
24604 #~ "could not be read."
24606 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24608 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24610 #~ msgid "Could not read document"
24611 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24613 #~ msgid "&Keep it"
24614 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24616 #~ msgid "Cannot view URL"
24617 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24619 #~ msgid "Hyperlink"
24620 #~ msgstr "Hyperlink"
24625 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24626 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24628 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24629 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24631 #~ msgid "Invisible"
24632 #~ msgstr "Unsichtbar"
24637 #~ msgid "Value of the line height."
24638 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24640 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24641 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24643 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24644 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24647 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24650 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24652 #~ msgid "Element:Firstname"
24653 #~ msgstr "Element: Vorname"
24655 #~ msgid "Element:Fname"
24656 #~ msgstr "Element: FName"
24658 #~ msgid "Element:Filename"
24659 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24661 #~ msgid "Element:Citation-number"
24662 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24664 #~ msgid "Element:Issue-number"
24665 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24667 #~ msgid "Element:Issue-day"
24668 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24670 #~ msgid "Element:Issue-months"
24671 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24673 #~ msgid "Element:SS-Title"
24674 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24676 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24677 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24679 #~ msgid "Element:Postcode"
24680 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24682 #~ msgid "Element:Directory"
24683 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24685 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24686 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24688 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24689 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24691 #~ msgid "Element:GuiButton"
24692 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24694 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24695 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24697 #~ msgid "CharStyle"
24698 #~ msgstr "Textstil"
24700 #~ msgid "Custom:Endnote"
24701 #~ msgstr "Endnote"
24703 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24704 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24706 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24707 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24709 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24710 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24712 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24713 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24715 #~ msgid "CharStyle:Code"
24716 #~ msgstr "Textstil: Code"
24718 #~ msgid "FrmtRef: "
24719 #~ msgstr "FrmtRef: "
24722 #~ msgid "Glossary term"
24725 #~ msgid "Middle|d"
24726 #~ msgstr "Mitte|M"
24728 #~ msgid "caption frame"
24729 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24731 #~ msgid "top/bottom line"
24732 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24734 #~ msgid "Decimal point:"
24735 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24737 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24738 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24740 #~ msgid "Screen &DPI:"
24741 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24744 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24745 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24748 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24751 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24754 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24756 #~ msgid "Publisher ID"
24757 #~ msgstr "Publikations-ID"
24762 #~ msgid "TheoremTemplate"
24763 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24765 #~ msgid "Theorem #:"
24766 #~ msgstr "Theorem #:"
24768 #~ msgid "Lemma #:"
24769 #~ msgstr "Lemma #:"
24771 #~ msgid "Corollary #:"
24772 #~ msgstr "Korollar #:"
24774 #~ msgid "Proposition #:"
24775 #~ msgstr "Proposition #:"
24777 #~ msgid "Conjecture #:"
24778 #~ msgstr "Vermutung #:"
24780 #~ msgid "Criterion #:"
24781 #~ msgstr "Kriterium #:"
24784 #~ msgstr "Fakt #:"
24786 #~ msgid "Axiom #:"
24787 #~ msgstr "Axiom #:"
24789 #~ msgid "Definition #:"
24790 #~ msgstr "Definition #:"
24792 #~ msgid "Example #:"
24793 #~ msgstr "Beispiel #:"
24795 #~ msgid "Condition #:"
24796 #~ msgstr "Bedingung #:"
24798 #~ msgid "Problem #:"
24799 #~ msgstr "Problem #:"
24801 #~ msgid "Exercise #:"
24802 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24804 #~ msgid "Remark #:"
24805 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24807 #~ msgid "Claim #:"
24808 #~ msgstr "Behauptung #:"
24811 #~ msgstr "Notiz #:"
24813 #~ msgid "Notation #:"
24814 #~ msgstr "Notation #:"
24817 #~ msgstr "Fall #:"
24819 #~ msgid "Footernote"
24820 #~ msgstr "Fußnote"
24822 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24823 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24826 #~ msgid "Overwrite all files?"
24827 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24830 #~ msgid "Continue &asking"
24831 #~ msgstr "Fortfahrend"
24833 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24834 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24836 #~ msgid "Thin space"
24837 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24839 #~ msgid "Medium space"
24840 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24842 #~ msgid "Thick space"
24843 #~ msgstr "Großer Abstand"
24845 #~ msgid "Negative thin space"
24846 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24848 #~ msgid "Negative medium space"
24849 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24851 #~ msgid "Negative thick space"
24852 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24854 #~ msgid "Inter-word space"
24855 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24857 #~ msgid "Date format"
24858 #~ msgstr "Datumsformat"
24860 #~ msgid "Unknown buffer info"
24861 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24863 #~ msgid "QQuad Space"
24864 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24866 #~ msgid "Preview\t"
24867 #~ msgstr "Vorschau\t"
24869 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24870 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24873 #~ msgstr "Optionen"
24875 #~ msgid "Find LyX Text"
24876 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24878 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24879 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24881 #~ msgid "&Replace with..."
24882 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24885 #~ msgstr "N&ächstes"
24887 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24888 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24890 #~ msgid "Pre&vious"
24891 #~ msgstr "Vor&heriges"
24893 #~ msgid "&Keep case"
24894 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24896 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24897 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24899 #~ msgid "&Find..."
24900 #~ msgstr "S&uchen..."
24902 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24903 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24905 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24906 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24909 #~ msgstr "&Nächstes"
24911 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24912 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24914 #~ msgid "&Previous"
24915 #~ msgstr "&Vorheriges"
24917 #~ msgid "&Advanced"
24918 #~ msgstr "Er&weitert"
24924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24925 #~ "%1$s.layout,\n"
24926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24927 #~ "class or style file required by it is not\n"
24928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24929 #~ "for more information.\n"
24931 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24933 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24934 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24935 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24936 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24939 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24941 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24943 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24946 #~ msgid "Any &word"
24947 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24952 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24954 #~ msgid "TextLabel"
24955 #~ msgstr "TextLabel"
24957 #~ msgid "Merge cells"
24958 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24960 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24961 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24963 #~ msgid "Branch Settings"
24964 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24966 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24967 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24969 #~ msgid "Table Settings"
24970 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24972 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24973 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24975 #~ msgid "Language ...|L"
24976 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24978 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24979 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24981 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24982 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24984 #~ msgid "&Debug messages"
24985 #~ msgstr "Testmeldungen"
24987 #~ msgid "Clear &automatically"
24988 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24990 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24991 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24993 #~ msgid "Box Settings"
24994 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24996 #~ msgid "TeX Code Settings"
24997 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24999 #~ msgid "Float Settings"
25000 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25002 #~ msgid "Match found and replaced !"
25003 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25005 #~ msgid "Close this panel"
25006 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25008 #~ msgid "The Enter key works, too"
25009 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25011 #~ msgid "The delete key works, too"
25012 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25015 #~ msgstr "&Löschen"
25018 #~ msgstr "&Suchen:"
25021 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25023 #~ msgid "Match..."
25024 #~ msgstr "Finde..."
25026 #~ msgid "Current &Paragraph"
25027 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25029 #~ msgid "Document in current file"
25030 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25033 #~ msgid "diamond2"
25034 #~ msgstr "diamond"
25036 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25037 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25051 #~ msgstr "vorwärts"
25053 #~ msgid "backwards"
25054 #~ msgstr "rückwärts"
25058 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25061 #~ msgid "Continue searching from "
25062 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25068 #~ msgid "&Automatic clear"
25069 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25071 #~ msgid "Show progress messages"
25072 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25074 #~ msgid "(cancelling)"
25075 #~ msgstr "(breche ab)"
25077 #~ msgid "Anschrift:"
25078 #~ msgstr "Anschrift:"
25080 #~ msgid "Briefkopf:"
25081 #~ msgstr "Briefkopf:"
25083 #~ msgid "Absender:"
25084 #~ msgstr "Absender:"
25087 #~ msgstr "Zusatz:"
25089 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25092 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25093 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25095 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25096 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25098 #~ msgid "Unterschrift:"
25099 #~ msgstr "Unterschrift:"
25101 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25102 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25104 #~ msgid "Vorwahl:"
25105 #~ msgstr "Vorwahl:"
25107 #~ msgid "Telefon:"
25108 #~ msgstr "Telefon:"
25116 #~ msgid "Betreff:"
25117 #~ msgstr "Betreff:"
25120 #~ msgstr "Anrede:"
25125 #~ msgid "Anlage(n):"
25126 #~ msgstr "Anlage(n):"
25128 #~ msgid "Verteiler:"
25129 #~ msgstr "Verteiler:"
25137 #~ msgid "Strasse:"
25138 #~ msgstr "Straße:"
25146 #~ msgid "RetourAdresse:"
25147 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25149 #~ msgid "MeinZeichen:"
25150 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25152 #~ msgid "IhrZeichen:"
25153 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25155 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25156 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25170 #~ msgid "Adresse:"
25171 #~ msgstr "Adresse:"
25173 #~ msgid "Anlagen:"
25174 #~ msgstr "Anlagen:"
25176 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25177 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25179 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25180 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25185 #~ msgid "View Output|V"
25186 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25188 #~ msgid "Update Output|U"
25189 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25191 #~ msgid "Advanced Search"
25192 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25194 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25195 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25197 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25198 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25200 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25201 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25203 #~ msgid "Find &Prev"
25204 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25206 #~ msgid "Replace P&rev"
25207 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25209 #~ msgid "Search for..."
25210 #~ msgstr "Suchen nach..."
25212 #~ msgid "Current buffer only"
25213 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25216 #~ msgstr "Speicher"
25218 #~ msgid "Current file and all included files"
25219 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25221 #~ msgid "Document"
25222 #~ msgstr "Dokument"
25224 #~ msgid "All open buffers"
25225 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25227 #~ msgid "Find LyX...|X"
25228 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25230 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25231 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25236 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25237 #~ msgstr "Indexeintrag"
25239 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25240 #~ msgstr "Indexeintrag"
25242 #~ msgid "Dropped Capitals"
25243 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25246 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25247 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25249 #~ msgid "No file open!"
25250 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25252 #~ msgid "Jump to the label"
25253 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25255 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25256 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25259 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25260 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25263 #~ msgid "Master Settings"
25264 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25266 #~ msgid "Column Width"
25267 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25269 #~ msgid "Listing settings"
25270 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25272 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25273 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25275 #~ msgid "Insert|n"
25276 #~ msgstr "Einfügen|E"
25278 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25279 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25282 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25284 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25285 #~ "gültiger Parameter ein."
25290 #~ msgid "Opened inset"
25291 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25293 #~ msgid "Opened Box Inset"
25294 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25296 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25297 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25299 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25300 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25302 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25303 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25306 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25308 #~ msgid "Opened Float Inset"
25309 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25312 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25315 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25318 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25320 #~ msgid "Opened Note Inset"
25321 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25323 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25324 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25326 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25327 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25329 #~ msgid "Opened table"
25330 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25332 #~ msgid "Opened Text Inset"
25333 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25335 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25336 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25341 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25342 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25344 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25345 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25347 #~ msgid "Use input encod&ing"
25348 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25350 #~ msgid "Toggle Label|L"
25351 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25353 #~ msgid "Move Section down|d"
25354 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25356 #~ msgid "Move Section up|u"
25357 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25359 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25360 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25363 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25365 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25366 #~ "aspell_deutsch\"."
25370 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25371 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25372 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25374 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25375 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25376 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25377 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25382 #~ msgid "Accept Change|C"
25383 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25386 #~ msgid "C&ommand:"
25387 #~ msgstr "&Befehl:"
25389 #~ msgid "&BibTeX command:"
25390 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25392 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25393 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25395 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25396 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25398 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25399 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25401 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25402 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25405 #~ msgid "View|V[[show]]"
25406 #~ msgstr "Ansicht|i"
25408 #~ msgid "View DVI"
25409 #~ msgstr "DVI ansehen"
25411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25412 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25414 #~ msgid "View PostScript"
25415 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25417 #~ msgid "Update DVI"
25418 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25420 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25421 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25423 #~ msgid "Update PostScript"
25424 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25426 #~ msgid "Thesaurus failure"
25427 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25430 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25434 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25441 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25442 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25444 #~ msgid "B&rowse..."
25445 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25448 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25451 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25457 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25459 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25460 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25462 #~ msgid "Spellchecker error"
25463 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25466 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25467 #~ "Maybe it has been killed."
25469 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25470 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25472 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25473 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25475 #~ msgid "LangHeader"
25476 #~ msgstr "SprachKopf"
25478 #~ msgid "Language Header:"
25479 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25481 #~ msgid "Language:"
25482 #~ msgstr "Sprache:"
25484 #~ msgid "LastLanguage"
25485 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25487 #~ msgid "Last Language:"
25488 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25490 #~ msgid "LangFooter"
25491 #~ msgstr "SprachFuß"
25493 #~ msgid "Language Footer:"
25494 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25496 #~ msgid "Computer"
25497 #~ msgstr "Computer"
25499 #~ msgid "Computer:"
25500 #~ msgstr "Computer:"
25502 #~ msgid "EmptySection"
25503 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25505 #~ msgid "Empty Section"
25506 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25508 #~ msgid "CloseSection"
25509 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25511 #~ msgid "Close Section"
25512 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25514 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25515 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25517 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25518 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25520 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25521 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25523 #~ msgid "Phantom Text"
25524 #~ msgstr "Phantom-Text"
25529 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25530 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25532 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25534 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25536 #~ msgid "&Postscript driver:"
25537 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25539 #~ msgid "Append Parameter"
25540 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25542 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25543 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25545 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25546 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25548 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25549 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25551 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25552 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25554 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25555 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25557 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25558 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25560 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25561 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25563 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25564 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25566 #~ msgid "&Default language:"
25567 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25569 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25571 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25572 #~ "einfacher Text"
25574 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25575 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25577 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25579 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25581 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25583 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25586 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25587 #~ "You may not have the right languages installed."
25589 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25590 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25593 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25594 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25596 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25597 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25600 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25603 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25604 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25606 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25607 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25610 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25611 #~ "encoding `%2$s'."
25613 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25614 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25617 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25618 #~ "encoding `%2$s'."
25620 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25621 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25623 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25624 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25629 #~ msgid "pspell (library)"
25630 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25632 #~ msgid "aspell (library)"
25633 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25635 #~ msgid "*.ispell"
25636 #~ msgstr "*.ispell"
25639 #~ msgstr "Abbildung"
25642 #~ msgstr "Tabelle"
25644 #~ msgid "algorithm"
25645 #~ msgstr "Algorithmus"
25648 #~ msgstr "tableau"
25650 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25651 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25653 #~ msgid "keywords"
25654 #~ msgstr "Schlagwörter"
25656 #~ msgid "Table of Contents|a"
25657 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25662 #~ msgid "Slidecontents"
25663 #~ msgstr "Folieninhalte"
25665 #~ msgid "Progress Contents"
25666 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25668 #~ msgid "LinuxDoc"
25669 #~ msgstr "LinuxDoc"
25671 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25672 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25674 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25676 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25678 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25679 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25684 #~ msgid "American"
25685 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25687 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25688 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25690 #~ msgid "Austrian"
25691 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25693 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25694 #~ msgstr "Malaiisch"
25697 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25699 #~ msgid "Canadian"
25700 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25705 #~ msgid "Reference\t"
25706 #~ msgstr "Referenz"
25709 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25710 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25713 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25714 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25717 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25718 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25721 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25722 #~ msgstr "Postvermerk"
25725 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25726 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25729 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25730 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25733 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25734 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25737 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25738 #~ msgstr "Unterschrift"
25743 #~ msgid "Braille mirror off"
25744 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25747 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25749 #~ msgid "LaTeX default"
25750 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25752 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25753 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25755 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25756 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25758 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25759 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25761 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25762 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25765 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25768 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25769 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25771 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25773 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25775 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25776 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25778 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25779 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25782 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25785 #~ "Layout had to be changed from\n"
25786 #~ "%1$s to %2$s\n"
25787 #~ "because of class conversion from\n"
25790 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25791 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25792 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25793 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25795 #~ msgid "Changed Layout"
25796 #~ msgstr "Format geändert"
25798 #~ msgid "Unknown layout"
25799 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25802 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25803 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25805 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25806 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25808 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25809 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25811 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25812 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25815 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25817 #~ msgid "Display image in LyX"
25818 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25820 #~ msgid "Screen display"
25821 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25823 #~ msgid "Monochrome"
25824 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25826 #~ msgid "Grayscale"
25827 #~ msgstr "Graustufen"
25832 #~ msgid "&Display:"
25833 #~ msgstr "&Anzeige:"
25836 #~ msgstr "&Größe:"
25838 #~ msgid "Scr&een Display:"
25839 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25841 #~ msgid "Do not display"
25842 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25844 #~ msgid "Unknown Info: "
25845 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25847 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25848 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25851 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25853 #~ msgid "Comma-separated values"
25854 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25857 #~ msgid "Clear group"
25858 #~ msgstr "Seite leeren"
25861 #~ msgstr " (automatisch)"